first commit

This commit is contained in:
CHIEFSOFT\ameye
2024-06-08 17:09:23 -04:00
commit df3a033196
17887 changed files with 8637778 additions and 0 deletions
+791
View File
@@ -0,0 +1,791 @@
# Yukari Chiba <Charles@nia.ac.cn>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-04T08:55:00-08:00\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-17 03:48+0000\n"
"Last-Translator: Yukari Chiba <Charles@nia.ac.cn>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/"
"pkp-lib/admin/zh_CN/>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
msgid "admin.systemInfo.settingName"
msgstr "设置名称"
msgid "admin.systemInfo.settingValue"
msgstr "设置值"
msgid "admin.adminFunctions"
msgstr "管理职能"
msgid "admin.deleteCache"
msgstr ""
msgid "admin.deleteCache.description"
msgstr ""
msgid "admin.clearDataCache"
msgstr "清除数据缓存"
msgid "admin.clearTemplateCache"
msgstr "清除模板缓存"
msgid "admin.configFileUpdatedInstructions"
msgstr ""
"您的配置文件已成功更新. 请注意,如果您的网站不能正常工作,您需要直接手动修复"
"编辑 <tt>config.inc.php</tt>."
msgid "admin.confirmClearTemplateCache"
msgstr "您确定要清除已编译模板缓存?"
msgid "admin.confirmExpireSessions"
msgstr ""
"A你确定要所有用户会话过期?目前所有登录的用户将被迫重新登录(包括自己)."
msgid "admin.contentsOfConfigFile"
msgstr "配置文件的内容"
msgid "admin.contexts.confirmDelete"
msgstr "您确定要永久删除 {$contextName} 及其所有内容吗?"
msgid "admin.currentVersion"
msgstr "当前版本"
msgid "admin.dateInstalled"
msgstr "安装日期"
msgid "admin.displayConfigFileInstructions"
msgstr ""
"您的更新的配置的内容显示在下面. 要应用配置更改,您必须使用合适的编辑器打开 "
"<tt>config.inc.php</tt>,并替换下面的文本字段的内容."
msgid "admin.displayNewSystemConfig"
msgstr "显示新的配置"
msgid "admin.expireSessions"
msgstr "用户会话过期"
msgid "admin.expireSessions.description"
msgstr ""
msgid "admin.languages.cantDisable"
msgstr ""
"此语言环境是网站的主要语言。 您必须先选择另一个主要语言环境才能禁用它。"
msgid "admin.languages.confirmSitePrimaryLocaleChange"
msgstr ""
"您确定要更改站点的主要语言设置吗? 用户名称是网站的主要语言环境所要求的,缺失"
"部分将从现有主要语言中复制而来。"
msgid "admin.languages.confirmReload"
msgstr ""
"您确定要重新加载此语言环境?这将删除任何现有的区域设置特定的数据,如定制的电"
"子邮件模板."
msgid "admin.languages.installedLocales"
msgstr "已安装的语言环境"
msgid "admin.languages.installLanguages"
msgstr "管理语言环境"
msgid "admin.languages.availableLocales"
msgstr "可用的语言"
msgid "admin.languages.installLocale"
msgstr "安装语言"
msgid "admin.languages.installLocales"
msgstr "安装"
msgid "admin.languages.installNewLocales"
msgstr "安装新的语言环境"
msgid "admin.languages.languageSettings"
msgstr "语言设置"
msgid "admin.languages.noLocalesAvailable"
msgstr "没有额外的语言环境,可用于安装."
msgid "admin.languages.reload"
msgstr "刷新语言设置"
msgid "admin.languages.uninstall"
msgstr "卸载语言设置"
msgid "admin.phpInfo"
msgstr "扩展PHP的信息"
msgid "admin.scheduledTask"
msgstr "计划的任务"
msgid "admin.scheduledTask.startTime"
msgstr "任务进程已启动。"
msgid "admin.scheduledTask.stopTime"
msgstr "任务进程已停止。"
msgid "admin.scheduledTask.noLog"
msgstr "任务未生成日志。"
msgid "admin.scheduledTask.depositDois"
msgstr ""
msgid "admin.scheduledTask.downloadLog"
msgstr ""
"您的{$softwareName}安装会自动执行并完成此任务,您可以在此处下载日志文件:"
"{$url}"
msgid "admin.scheduledTask.editorialReminder"
msgstr ""
msgid "admin.scheduledTask.editorialReminder.logStart"
msgstr ""
msgid "admin.scheduledTask.editorialReminder.logEnd"
msgstr ""
msgid "admin.scheduledTask.confirmClearLogs"
msgstr "您确定要删除所有计划的任务执行日志吗?"
msgid "admin.scheduledTask.clearLogs"
msgstr "清除计划任务的执行日志"
msgid "admin.scheduledTask.clearLogs.description"
msgstr ""
msgid "admin.scheduledTask.clearLogs.delete"
msgstr ""
msgid "admin.scheduledTask.publishSubmissions"
msgstr "发布计划发布的提交"
msgid "admin.scheduledTask.reviewReminder"
msgstr "审稿提醒"
msgid "admin.scheduledTask.statisticsReport"
msgstr ""
msgid "admin.scheduledTask.subscriptionExpiryReminder"
msgstr "订阅到期提醒"
msgid "admin.scheduledTask.removeUnvalidatedExpiredUsers"
msgstr ""
msgid "admin.scheduledTask.removeFailedJobs"
msgstr ""
msgid "admin.scheduledTask.processQueueJobs"
msgstr ""
msgid "admin.scheduledTask.updateGeoDB"
msgstr ""
msgid "admin.scheduledTask.updateGeoDB.fileRename.error"
msgstr ""
msgid "admin.scheduledTask.usageStatsLoader"
msgstr ""
msgid "admin.scheduledTask.usageStatsLoader.processingPathNotEmpty"
msgstr ""
msgid "admin.job.processLogFile.openFileFailed"
msgstr ""
msgid "admin.scheduledTask.usageStatsLoader.veryOldLogFile"
msgstr ""
msgid "admin.scheduledTask.usageStatsLoader.monthExists"
msgstr ""
msgid "admin.job.processLogFile.wrongLoglineFormat"
msgstr ""
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry"
msgstr ""
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.time"
msgstr ""
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.contextId"
msgstr ""
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.submissionId"
msgstr ""
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.representationId"
msgstr ""
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.assocType"
msgstr ""
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.fileType"
msgstr ""
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.country"
msgstr ""
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.region"
msgstr ""
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.institutionIds"
msgstr ""
msgid "admin.job.processLogFile.insertError"
msgstr ""
msgid "admin.scheduledTask.usageStatsLoader.jobDispatched"
msgstr ""
msgid "admin.server.apacheVersion"
msgstr "Apache版本"
msgid "admin.server.dbDriver"
msgstr "数据库驱动"
msgid "admin.server.dbVersion"
msgstr "数据库版本"
msgid "admin.serverInformation"
msgstr "服务器信息"
msgid "admin.server.phpVersion"
msgstr "PHP版本"
msgid "admin.server.platform"
msgstr "OS平台"
msgid "admin.settings"
msgstr "设置"
msgid "admin.settings.about"
msgstr "关于网站描述"
msgid "admin.settings.enableBulkEmails.label"
msgstr ""
msgid "admin.settings.contactEmail"
msgstr "主要联络的电子邮件"
msgid "admin.settings.contactName"
msgstr "主要的联系人名"
msgid "admin.settings.introduction"
msgstr "介绍"
msgid "admin.settings.minPasswordLength"
msgstr "最小的密码长度"
msgid "admin.settings.restrictBulkEmails"
msgstr ""
msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.label"
msgstr ""
msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.adminOnly"
msgstr ""
msgid "admin.settings.siteLanguage"
msgstr "网站语言"
msgid "admin.settings.siteStyleSheetInvalid"
msgstr "无效的样式表格式,允许的格式有.css."
msgid "admin.settings.siteStyleSheet"
msgstr "站点样式表"
msgid "admin.settings.siteLogo"
msgstr "网站 Logo"
msgid "admin.settings.siteTitle"
msgstr "站点标题"
msgid "admin.settings.siteTheme"
msgstr "站点主题"
msgid "admin.siteAdmin"
msgstr "站点管理"
msgid "admin.siteManagement"
msgstr "站点管理"
msgid "admin.siteSettings"
msgstr "站点设置"
msgid "admin.siteSetup"
msgstr "整站设置"
msgid "admin.systemConfigFileReadError"
msgstr "T配置文件 <tt>config.inc.php</tt> 不存在, 或者不可读, 或者无效."
msgid "admin.systemInformation"
msgstr "系统信息"
msgid "admin.systemInformation.description"
msgstr ""
msgid "admin.systemInformation.view"
msgstr ""
msgid "admin.versionBuild"
msgstr "版本号"
msgid "admin.version.checkForUpdates"
msgstr "检查更新"
msgid "admin.version.downloadPackage"
msgstr "下载"
msgid "admin.version.downloadPatch"
msgstr "现在不定"
msgid "admin.versionHistory"
msgstr "版本历史"
msgid "admin.version.latest"
msgstr "最新版本"
msgid "admin.versionMajor"
msgstr "Major"
msgid "admin.versionMinor"
msgstr "Minor"
msgid "admin.version.moreInfo"
msgstr "更多信息"
msgid "admin.versionRevision"
msgstr "修订版本"
msgid "admin.version.updateAvailable"
msgstr "一个更新的版本可用"
msgid "admin.version.upToDate"
msgstr "您的系统是最新"
msgid "admin.version"
msgstr "版本"
msgid "admin.fileLoader.wrongBasePathLocation"
msgstr "基本路径{$path}必须在公共文件目录内。"
msgid "admin.fileLoader.pathNotAccessible"
msgstr "文件夹{$path}不是目录或不可读。"
msgid "admin.fileLoader.moveFileFailed"
msgstr "无法将文件{$filename}从{$currentFilePath}移到{$destinationPath}"
msgid "admin.fileLoader.fileProcessed"
msgstr "文件{$filename}已处理并存档。"
msgid "admin.fileLoader.emailSubject"
msgstr "文件加载器"
msgid "admin.error.gzDecompressFile.gzopen"
msgstr ""
msgid "admin.error.gzDecompressFile.fopen"
msgstr ""
msgid "admin.error.gzDecompressFile.gzread"
msgstr ""
msgid "admin.error.gzDecompressFile.fwrite"
msgstr ""
msgid "admin.error.gzDecompressFile.fclose"
msgstr ""
msgid "admin.error.gzDecompressFile.gzclose"
msgstr ""
msgid "admin.error.gzDecompressFile.unlink"
msgstr ""
msgid "admin.error.gzCompressFile.gzopen"
msgstr ""
msgid "admin.error.gzCompressFile.fopen"
msgstr ""
msgid "admin.error.gzCompressFile.fread"
msgstr ""
msgid "admin.error.gzCompressFile.gzwrite"
msgstr ""
msgid "admin.error.gzCompressFile.fclose"
msgstr ""
msgid "admin.error.gzCompressFile.gzclose"
msgstr ""
msgid "admin.error.gzCompressFile.unlink"
msgstr ""
msgid "admin.languages.noLocalesToDownload"
msgstr "没有可供下载的语言。"
msgid "admin.cli.tool.usage.title"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.usage.parameters"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.available.commands"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.maintenance.message"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.list.description"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.purge.description"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.test.description"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.work.description"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.failed.description"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.run.description"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.run.completed.description"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.run.empty.description"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.total.description"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.help.description"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.usage.description"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.empty.option"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.failed.title"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.title"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.id"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.queue"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.connection"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.job.display.name"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.attempts"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.reserved.at"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.available.at"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.created.at"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.failed.at"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.exception"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.pagination"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.pagination.current"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.pagination.previous"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.pagination.next"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.purge.without.id"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.test.job.failed.dispatch.message"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.test.job.success.dispatch.message"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.test.invalid.option"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.purge.invalid.id"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.purge.successful"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.purge.impossible.to.purge.empty"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.purge.impossible.to.purge.all"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.purge.successful.all"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.failed.clear.successful"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.failed.redispatch.successful"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.total.failed.jobs"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.total.jobs"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.option.doesnt.exists"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.mean.those"
msgstr ""
msgid "admin.jobs.totalCount"
msgstr ""
msgid "admin.jobs.failed.totalCount"
msgstr ""
msgid "admin.jobs.viewQueuedJobs"
msgstr ""
msgid "navigation.tools.jobs"
msgstr ""
msgid "navigation.tools.jobs.failed"
msgstr ""
msgid "navigation.tools.jobs.failed.details"
msgstr ""
msgid "navigation.tools.jobs.description"
msgstr ""
msgid "navigation.tools.jobs.view"
msgstr ""
msgid "navigation.tools.jobs.failed.view"
msgstr ""
msgid "navigation.tools.job.failed.details.view"
msgstr ""
msgid "admin.job.failed.list.attribute"
msgstr ""
msgid "admin.job.failed.list.attribute.value"
msgstr ""
msgid "admin.jobs.list.id"
msgstr ""
msgid "admin.jobs.list.displayName"
msgstr ""
msgid "admin.jobs.list.queue"
msgstr ""
msgid "admin.jobs.list.connection"
msgstr ""
msgid "admin.jobs.list.attempts"
msgstr ""
msgid "admin.jobs.list.createdAt"
msgstr ""
msgid "admin.jobs.list.failedAt"
msgstr ""
msgid "admin.jobs.list.payload"
msgstr ""
msgid "admin.jobs.list.exception"
msgstr ""
msgid "admin.jobs.list.actions"
msgstr ""
msgid "admin.jobs.failedAt"
msgstr ""
msgid "admin.jobs.createdAt"
msgstr ""
msgid "admin.jobs.failed.action.redispatch"
msgstr ""
msgid "admin.jobs.failed.action.redispatch.all"
msgstr ""
msgid "admin.job.compileMetrics.returnToStaging.error"
msgstr ""
msgid "admin.job.compileMetrics.error"
msgstr ""
msgid "admin.settings.statistics.collection"
msgstr ""
msgid "admin.settings.statistics.collection.description"
msgstr ""
msgid "admin.settings.statistics.storage"
msgstr ""
msgid "admin.settings.statistics.storage.description"
msgstr ""
msgid "admin.settings.statistics.sushi"
msgstr ""
msgid "admin.settings.statistics.sushi.description"
msgstr ""
msgid "admin.settings.statistics.keepDaily"
msgstr ""
msgid "admin.settings.statistics.keepDaily.description"
msgstr ""
msgid "admin.settings.statistics.keepDaily.keep"
msgstr ""
msgid "admin.settings.statistics.keepDaily.discard"
msgstr ""
msgid "admin.settings.statistics.compressStatsLogs.label"
msgstr ""
msgid "admin.settings.statistics.compressStatsLogs.description"
msgstr ""
msgid "admin.settings.statistics.compressStatsLogs.default"
msgstr ""
msgid "admin.settings.statistics.compressStatsLogs.compress"
msgstr ""
msgid "admin.settings.statistics.publicSushiApi.private"
msgstr ""
msgid "admin.settings.statistics.sushiPlatform"
msgstr ""
msgid "admin.settings.statistics.sushiPlatform.description"
msgstr ""
msgid "admin.settings.statistics.sushiPlatform.sushiPlatformID"
msgstr ""
msgid "admin.settings.statistics.sushiPlatform.sushiPlatformID.description"
msgstr ""
msgid "admin.settings.statistics.sushiPlatform.sushiPlatformID.required"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.options.title"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.options.usage"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.options.description"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.connection.description"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.queue.description"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.name.description"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.backoff.description"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.memory.description"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.timeout.description"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.sleep.description"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.tries.description"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.force.description"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.stopWhenEmpty.description"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.maxJobs.description"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.maxTime.description"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.rest.description"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.test.description"
msgstr ""
#~ msgid "admin.serverInformationDescription"
#~ msgstr ""
#~ "基本的操作系统和服务器软件版本. 点击 <span class=\"highlight\">额外的PHP信"
#~ "息</span>来查看这个服务器的PHP配置扩展详情."
#~ msgid "admin.settings.passwordCharacters"
#~ msgstr "字符"
#~ msgid "admin.languages.download.cannotModifyRegistry"
#~ msgstr ""
#~ "无法将新的语言环境添加到语言环境注册表文件,通常是“ registry/locales."
#~ "xml”。"
#~ msgid "admin.languages.download.cannotOpen"
#~ msgstr "无法从 PKP 网站打开语言描述。"
#~ msgid "admin.languages.downloadLocales"
#~ msgstr "下载语言"
#~ msgid "admin.languages.download"
#~ msgstr "下载语言"
File diff suppressed because it is too large Load Diff
+580
View File
@@ -0,0 +1,580 @@
# Huang Feilong <hfl@nominsang.org>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-04T08:55:15-08:00\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 17:32+0000\n"
"Last-Translator: Huang Feilong <hfl@nominsang.org>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/"
"pkp-lib/editor/zh_CN/>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
msgid "editor.submissionArchive.confirmDelete"
msgstr "您确定要永久删除此投稿?"
msgid "editor.activityLog"
msgstr "活动日志"
msgid "editor.submissionLibrary"
msgstr "文库"
msgid "editor.submission.workflowDecision.submission"
msgstr "决定已记录"
msgid "editor.submission.workflowDecision.submission.declined"
msgstr "提交被拒绝。"
msgid "editor.submission.workflowDecision.submission.accepted"
msgstr "提交已接受。"
msgid "editor.submission.workflowDecision.submission.published"
msgstr "提交已出版。"
msgid "editor.submission.workflowDecision.submission.reviewRound"
msgstr "发送了新一轮的评审。"
msgid "editor.submission.workflowDecision.submission.production"
msgstr "发送到生产。"
msgid "editor.submission.workflowDecision.submission.underReview"
msgstr "提交内容已接受评审。"
msgid "editor.submission.workflowDecision.changeDecision"
msgstr "变更决定"
msgid "editor.submission.workflowDecision.disallowedDecision"
msgstr ""
msgid "editor.submission.workflowDecision.invalidEditor"
msgstr ""
msgid "editor.submission.workflowDecision.invalidRecipients"
msgstr ""
msgid "editor.submission.workflowDecision.invalidReviewRound"
msgstr ""
msgid "editor.submission.workflowDecision.invalidReviewRoundStage"
msgstr ""
msgid "editor.submission.workflowDecision.invalidReviewRoundSubmission"
msgstr ""
msgid "editor.submission.workflowDecision.invalidStage"
msgstr ""
msgid "editor.submission.workflowDecision.noUnassignedDecisions"
msgstr ""
msgid "editor.submission.workflowDecision.requiredReviewRound"
msgstr ""
msgid "editor.submission.workflowDecision.requiredDecidingEditor"
msgstr ""
msgid "editor.submission.workflowDecision.submissionInvalid"
msgstr ""
msgid "editor.submission.workflowDecision.typeInvalid"
msgstr ""
msgid "editor.review.notInitiated"
msgstr "审阅流程尚未启动。"
msgid "editor.submission.copyediting.personalMessageToUser"
msgstr "给用户的讯息"
msgid "editor.submission.externalReviewDescription"
msgstr "在下面选择文件以将其发送到审阅阶段。"
msgid "editor.submission.fileAuditor.form.fileRequired"
msgstr "您必须至少选择一个文件来分配用户。"
msgid "editor.submission.fileAuditor.form.messageRequired"
msgstr "您必须包括个人讯息。"
msgid "editor.submission.fileAuditor.skipEmail"
msgstr "不要发送电子邮件给审核员"
msgid "editor.submission.fileAuditor.form.userRequired"
msgstr "您必须选择一个要分配的用户。"
msgid "editor.submission.uploadSelectFiles"
msgstr "上传/选择文件"
msgid "editor.submission.selectFiles"
msgstr "选择文件"
msgid "editor.submission.revisions"
msgstr "修订"
msgid "editor.submission.review.reviewersDescription"
msgstr ""
"使用<em>+添加审阅者</em>邀请读者审阅提交的文件。 笔记本图标表示已提交评论,然"
"后在被查阅后进行<em>确认</em>检查。 逾期未审时,会出现一个红色的信封图标,以"
"提醒审阅者。"
msgid "editor.submission.addReviewer"
msgstr "添加审阅者"
msgid "editor.submission.findAndSelectReviewer"
msgstr "查找审稿人"
msgid "editor.submission.findAndSelectUser"
msgstr "查找用户"
msgid "editor.submission.fileList.includeAllStages"
msgstr "显示所有可访问工作流阶段中的文件。"
msgid "editor.submission.review.currentFiles"
msgstr "目前对第{$round}轮的评审文件"
msgid "editor.submission.backToSearch"
msgstr "返回搜索"
msgid "editor.review.createReviewer"
msgstr "创建新的审阅者"
msgid "editor.review.enrollReviewer.short"
msgstr "登记现有用户"
msgid "editor.review.unassignReviewer"
msgstr "取消分配审阅者"
msgid "editor.review.cancelReviewer"
msgstr "取消审阅者"
msgid "editor.review.reinstateReviewer"
msgstr "恢复审阅者"
msgid "editor.review.resendRequestReviewer"
msgstr ""
msgid "editor.submissionReview.reviewType"
msgstr "审阅类型"
msgid "editor.submissionReview.sendEmail"
msgstr "发送电子邮件通知给作者:{$authorName}"
msgid "editor.submissionReview.sendEmail.editors"
msgstr "发送电子邮件通知给编辑:{$authorName}"
msgid "editor.submissionReview.skipEmail"
msgstr "不发送电子邮件通知"
msgid "editor.submissionReview.open"
msgstr "开放"
msgid "editor.submissionReview.anonymous"
msgstr "单盲(匿名审稿/公开作者)"
msgid "editor.submissionReview.doubleAnonymous"
msgstr "双盲(匿名审稿/匿名作者)"
msgid "editor.submissionReview.restrictFiles"
msgstr "要审阅的文件"
msgid "editor.submissionReview.restrictFiles.hide"
msgstr "关闭文件选择"
msgid "editor.submissionReview.editReview"
msgstr "编辑评审"
msgid "editor.review.anonymousReviewer"
msgstr "匿名审稿人"
msgid "editor.review.personalMessageToReviewer"
msgstr "发送给审稿人的电子邮件"
msgid "editor.review.importantDates"
msgstr "重要日期"
msgid "editor.review.uploadRevision"
msgstr "上传修订版本"
msgid "editor.review.newReviewRound"
msgstr "需要新的评审回合"
msgid "editor.review.NotifyAuthorRevisions"
msgstr "修订版本将不会受到新一轮的同行评审。"
msgid "editor.review.NotifyAuthorResubmit"
msgstr "修订版本将受到新一轮的同行评审。"
msgid "editor.review.NotifyAuthorRevisions.recommendation"
msgstr ""
msgid "editor.review.NotifyAuthorResubmit.recommendation"
msgstr ""
msgid "editor.review.dateAccepted"
msgstr "审阅接受日期"
msgid "editor.review.reviewsAdded"
msgstr "审阅已添加到邮件正文。"
msgid "editor.review.noReviews"
msgstr "没有同行评审可以导入"
msgid "editor.review.reminder"
msgstr "审阅提醒"
msgid "editor.review.thankReviewer"
msgstr "感谢审阅者"
msgid "editor.review.reminderError"
msgstr "发送审阅提醒时出错"
msgid "editor.review.thankReviewerError"
msgstr "发送感谢信给审阅者时出错"
msgid "editor.review.skipEmail"
msgstr "不要发送电子邮件给审阅者。"
msgid "editor.review.sendReminder"
msgstr "发送提醒"
msgid "editor.review.readReview"
msgstr "阅读评论"
msgid "editor.review.readNewReview"
msgstr "阅读新评论"
msgid "editor.review.responseDue"
msgstr "回复过期: {$date}"
msgid "editor.review.requestSent"
msgstr "请求已发送"
msgid "editor.review.requestAccepted"
msgstr "请求已接受"
msgid "editor.review.requestDeclined"
msgstr "请求被拒绝"
msgid "editor.review.requestCancelled"
msgstr "请求已取消"
msgid "editor.review.requestDeclined.tooltip"
msgstr "审阅者拒绝了此审阅请求。"
msgid "editor.review.requestCancelled.tooltip"
msgstr "编辑取消了此审阅请求。"
msgid "editor.review.revertDecision"
msgstr "恢复决定"
msgid "editor.review.reviewDue"
msgstr "审阅过期: {$date}"
msgid "editor.review.reviewDueDate"
msgstr "审阅截止日期"
msgid "editor.review.reviewCompleted"
msgstr "审阅已完成"
msgid "editor.review.reviewConfirmed"
msgstr "审阅已确认"
msgid "editor.review.reviewSubmitted"
msgstr "审阅已提交"
msgid "editor.review.reviewerThanked"
msgstr "审阅者感谢"
msgid "editor.review.ReviewerResendRequest"
msgstr ""
msgid "editor.review.reviewerComments"
msgstr "审阅者评论"
msgid "editor.review.rateReviewer"
msgstr "审稿人评分"
msgid "editor.review.rateReviewer.description"
msgstr "评价所提供审阅的质量。此评分不会与审阅者共享。"
msgid "editor.review.reviewerRating.none"
msgstr "无评分"
msgid "editor.review.mustSelect"
msgstr "您必须选择一位审稿人"
msgid "editor.review.errorAddingReviewer"
msgstr "添加审阅者时出错。请再试一遍。"
msgid "editor.review.errorDeletingReviewer"
msgstr "删除审阅者时出错。请再试一遍。"
msgid "editor.review.errorReinstatingReviewer"
msgstr "恢复审阅者时出错。请再试一遍。"
msgid "editor.review.errorResendingReviewerRequest"
msgstr ""
msgid "editor.review.userGroupSelect"
msgstr "以此审阅用户组注册用户"
msgid "editor.review.unconsiderReviewText"
msgstr "您是否希望将此审阅标记为未考虑?审阅历史将被保留。"
msgid "editor.review.unconsiderReview"
msgstr "不考虑此审阅"
msgid "editor.review.readConfirmation"
msgstr ""
"阅读完该评论后,请按“确认”以表示该审阅过程可以继续进行。如果审稿人已经在其他"
"地方提交了审稿,则可以在下面上传文件,然后按“确认”继续。"
msgid "editor.discussion.errorAnonymousParticipants"
msgstr "无法与选定的参与者讨论,可能会影响审查过程的匿名性。"
msgid "editor.discussion.errorNotStageParticipant"
msgstr "选定的参与者未分配到此阶段。"
msgid "editor.submission.schedulePublication"
msgstr "出版时间表"
msgid "editor.submission.selectCopyedingFiles"
msgstr "编审文件"
msgid "editor.submission.selectReviewer"
msgstr "选择审稿人"
msgid "editor.submission.taskDueDate"
msgstr "任务截止日期"
msgid "editor.submission.taskSchedule"
msgstr "任务计划"
msgid "editor.review.enrollReviewer"
msgstr "注册现有用户作为审阅者"
msgid "editor.submission.noAuditRequested"
msgstr "无需对此文件进行审核"
msgid "editor.submission.personalMessageToUser"
msgstr "要发送给用户的电子邮件"
msgid "editor.submission.proof.reminder"
msgstr "证明提醒"
msgid "editor.submission.editorial.approveCopyeditDescription"
msgstr "编审后的文件必须先获得批准,然后才能发送到生产阶段。您要批准此文件吗?"
msgid "editor.submission.editorial.disapproveCopyeditDescription"
msgstr "拒绝此经编审编辑的文件将使其无法发送到生产阶段。您要拒绝此文件吗?"
msgid "editor.submission.addAuditor"
msgstr "指派审阅者"
msgid "editor.submission.copyedit.manageCopyeditFilesDescription"
msgstr ""
"通过选中下面的“包含”复选框并单击“搜索”,可以将已经上传到任何提交阶段的所有文"
"件添加到“ 编审文件”列表中:将列出所有可用文件,并可以选择包含这些文件。 可以"
"通过单击“上传文件”链接将尚未上载到某个阶段的其他文件添加到列表中。"
msgid "editor.review"
msgstr "审阅"
msgid "editor.review.reviewDetails"
msgstr "审阅详情"
msgid "editor.review.noReviewFilesUploaded"
msgstr "没有文件被上传"
msgid "editor.review.noReviewFilesUploaded.details"
msgstr "您尚未上传任何审阅文件。"
msgid "editor.review.emailReviewer"
msgstr "向审阅者发送电子邮件"
msgid "editor.submission.production.productionReadyFiles"
msgstr "生产就绪文件"
msgid "editor.submission.newRound"
msgstr "新审阅回合"
msgid "editor.submissionReview.recordDecision"
msgstr "记录编辑决定"
msgid "editor.submissionReview.recordRecommendation"
msgstr "记录编辑推荐"
msgid "editor.submissionReview.recordRecommendation.notifyEditors"
msgstr "通知编辑"
msgid "editor.submissionReview.recordRecommendation.skipEmail"
msgstr "不要向编辑发送电子邮件。"
msgid "editor.submissionReview.recordRecommendation.createDiscussion"
msgstr "创建有关此建议的审阅讨论。"
msgid "editor.submissionReview.recordRecommendation.skipDiscussion"
msgstr "不要创建审阅讨论。"
msgid "editor.submission.newRoundDescription"
msgstr "您将为此提交创建新的审阅回合。下面列出了其他审阅回合中未使用的文件。"
msgid "editor.submission.createNewRound"
msgstr "创建新的审核回合"
msgid "editor.article.reviewForms"
msgstr "审阅表"
msgid "editor.article.selectReviewForm"
msgstr "选择审阅表"
msgid "editor.article.confirmChangeReviewForm"
msgstr ""
"警告:更改审阅表单将影响审阅者使用此表单做出的所有回复。您确定要继续吗?"
msgid "editor.submission.noReviewerFilesSelected"
msgstr "未选择文件"
msgid "editor.submission.noReviewerFilesSelected.details"
msgstr "您尚未选择任何文件供审阅者审阅。"
msgid "submission.queries.subjectRequired"
msgstr "需要讨论主题。"
msgid "submission.queries.messageRequired"
msgstr "需要讨论消息。"
msgid "submission.queries.attachedFiles"
msgstr "附加的文件"
msgid "grid.action.editQuery"
msgstr "编辑讨论"
msgid "editor.submission.query.manageQueryNoteFilesDescription"
msgstr "可以在下面的列表中附加文件以包含在此讨论中。"
msgid "editor.submission.selectedReviewer"
msgstr "选定的审稿人"
msgid "editor.submission.proofreading.approveProof"
msgstr "批准证明"
msgid "editor.submission.proofreading.revokeProofApproval"
msgstr "撤销证明批准"
msgid "editor.submission.proofreading.confirmCompletion"
msgstr "批准该证明以表明校对已完成并且文件已准备好发布。"
msgid "editor.submission.proofreading.confirmRemoveCompletion"
msgstr "撤消对此证明的批准,以表示校对不再完整并且文件尚未准备好发布。"
msgid "editor.submission.revertDeclineDescription"
msgstr "您确定要撤销拒绝此提交的决定吗?"
msgid "editor.publicIdentificationNumericNotAllowed"
msgstr "公共标识符 '{$publicIdentifier}' 必须是一个数字。"
msgid "editor.publicIdentificationPatternNotAllowed"
msgstr "公共标识符不允许使用模式 {$pattern}。"
msgid "reviewer.list.filterRating"
msgstr "至少评分"
msgid "reviewer.list.activeReviews"
msgstr "{$count} 有效"
msgid "reviewer.list.activeReviewsDescription"
msgstr "当前分配的有效审阅"
msgid "reviewer.list.assignedToLastRound"
msgstr ""
msgid "reviewer.list.completedReviews"
msgstr "审阅完成"
msgid "reviewer.list.declinedReviews"
msgstr "审阅请求被拒绝"
msgid "reviewer.list.cancelledReviews"
msgstr "审阅请求已取消"
msgid "reviewer.list.reviewerRating"
msgstr "审阅者评分:{$rating}"
msgid "reviewer.list.daysSinceLastAssignment"
msgstr "{$days} 天前"
msgid "reviewer.list.daySinceLastAssignment"
msgstr "昨天"
msgid "reviewer.list.daysSinceLastAssignmentDescription"
msgstr "自上次审阅分配以来的天数"
msgid "reviewer.list.averageCompletion"
msgstr "完成审阅所需的平均时间"
msgid "reviewer.list.neverAssigned"
msgstr "未被分配"
msgid "reviewer.list.reassign"
msgstr "重新分配"
msgid "reviewer.list.reassign.withName"
msgstr ""
msgid "reviewer.list.currentlyAssigned"
msgstr "已经分配了该审阅者来审阅此提交。"
#, fuzzy
msgid "reviewer.list.warnOnAssign"
msgstr ""
"该审阅者被锁定,因为他们被分配了一个可以查看作者的身份的角色,不能保证匿名评"
"审。您是否仍要解锁此审阅者?"
msgid "reviewer.list.warnOnAssignUnlock"
msgstr "解锁"
msgid "reviewer.list.reviewInterests"
msgstr "审阅兴趣"
msgid "reviewer.list.biography"
msgstr "个人传记"
msgid "reviewer.list.empty"
msgstr "找不到审阅者"
msgid "reviewer.list.showOnlyReviewersFromPreviousRound"
msgstr ""
msgid "editor.decision.cancelDecision"
msgstr ""
msgid "editor.decision.cancelDecision.confirmation"
msgstr ""
msgid "editor.decision.completeSteps"
msgstr ""
msgid "editor.decision.dontSkipEmail"
msgstr ""
msgid "editor.decision.emailSkipped"
msgstr ""
msgid "editor.decision.recordDecision"
msgstr ""
msgid "editor.decision.skipEmail"
msgstr ""
msgid "editor.decision.stepError"
msgstr ""
#~ msgid "reviewer.list.count"
#~ msgstr "{$count} 审阅者"
#~ msgid "reviewer.list.itemsOfTotal"
#~ msgstr "{$count} / {$total} 审阅者"
+313
View File
@@ -0,0 +1,313 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-02T16:17:18-08:00\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-02 12:03+0000\n"
"Last-Translator: Yukari Chiba <Charles@nia.ac.cn>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/"
"ojs/emails/zh_Hans/>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
#, fuzzy
msgid "emails.submissionAck.subject"
msgstr "投稿致谢函"
#, fuzzy
msgid "emails.submissionAck.body"
msgstr ""
"{$recipientName}:<br />\n"
"<br />\n"
"感谢您将稿件 〈{$submissionTitle}〉 投稿至《{$contextName}》。透过我们所使用"
"的期刊管理系统,您将能够登入期刊网站来追踪稿件的编辑进度:<br />\n"
"<br />\n"
"稿件网址:{$submissionUrl}<br />\n"
"用户名称:{$recipientUsername}<br />\n"
"<br />\n"
"如果您有任何问题,请与我们联络。再次感谢您考虑本期刊出版您的作品。<br />\n"
"<br />\n"
"{$contextSignature}"
msgid "emails.submissionAck.description"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "emails.reviewAck.subject"
msgstr "文章审查感谢函"
#, fuzzy
msgid "emails.reviewAck.body"
msgstr ""
"{$recipientName}:<br />\n"
"<br />\n"
"感谢您为《{$contextName}》完成了稿件〈{$submissionTitle}〉的审查工作。我们非"
"常感激您对我们出版文章之品质的重要贡献。"
msgid "emails.decision.notifyReviewers.subject"
msgstr ""
msgid "emails.decision.notifyReviewers.body"
msgstr ""
msgid "emails.decision.notifyOtherAuthors.subject"
msgstr ""
msgid "emails.decision.notifyOtherAuthors.body"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.subject"
msgstr "编辑决策"
#, fuzzy
msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.body"
msgstr ""
"{$authors}:<br />\n"
"<br />\n"
"我们已经收到您的稿件: {$contextName}, &quot;{$submissionTitle}&quot;.<br /"
">\n"
"<br />\n"
"我们决定:将您的稿件送去评审<br />\n"
"<br />\n"
"稿件的地址:{$submissionUrl}"
#, fuzzy
msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.subject"
msgstr "总编决定"
#, fuzzy
msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.body"
msgstr ""
"{$authors}:<br />\n"
"<br />\n"
"您的稿件 &quot;{$submissionTitle}&quot; 修改结束。我们将要安排出版。<br />\n"
"<br />\n"
"稿件地址: {$submissionUrl}"
#, fuzzy
msgid "emails.editorDecisionRevisions.subject"
msgstr "编辑决定"
#, fuzzy
msgid "emails.editorDecisionRevisions.body"
msgstr ""
"{$authors}:<br />\n"
"<br />\n"
"我们对于您在《{$contextName}》提交的〈{$submissionTitle}〉达成一项决定。<br /"
">\n"
"<br />\n"
"我们的决定是:"
#, fuzzy
msgid "emails.editorDecisionResubmit.subject"
msgstr "编辑决定"
#, fuzzy
msgid "emails.editorDecisionResubmit.body"
msgstr ""
"{$authors}:<br />\n"
"<br />\n"
"我们对于您在《{$contextName}》提交的〈{$submissionTitle}〉达成一项决定。<br /"
">\n"
"<br />\n"
"我们的决定是:"
#, fuzzy
msgid "emails.editorDecisionDecline.subject"
msgstr "编辑决定"
#, fuzzy
msgid "emails.editorDecisionDecline.body"
msgstr ""
"{$authors}:<br />\n"
"<br />\n"
"我们对于您在《{$contextName}》提交的〈{$submissionTitle}〉达成一项决定。<br /"
">\n"
"<br />\n"
"我们的决定是:"
msgid "emails.editorRecommendation.subject"
msgstr "总编建议"
#, fuzzy
msgid "emails.editorRecommendation.body"
msgstr ""
"{$editors}:<br />\n"
"<br />\n"
"关于稿件 {$contextName}, &quot;{$submissionTitle}&quot; 的建议是: "
"{$recommendation}"
#, fuzzy
msgid "emails.copyeditRequest.subject"
msgstr "编辑要求"
#, fuzzy
msgid "emails.copyeditRequest.body"
msgstr ""
"{$recipientName}您好:<br />\n"
"<br />\n"
"我想请您为《{$contextName}》担任稿件〈{$submissionTitle}〉的校样编辑。您可以"
"在网站上找到这份稿件,以及校样编辑的工作指引。<br />\n"
"<br />\n"
"稿件网址:{$submissionUrl}\"<br />\n"
"用户名称:{$recipientUsername}<br />\n"
"<br />\n"
"如果您目前无法进行这份工作,或者对这项工作有任何的疑问,请直接回信与我联络。"
"非常感谢您同意为这份期刊进行这份重要的工作。"
msgid "emails.editorDecisionNewReviewRound.subject"
msgstr ""
msgid "emails.editorDecisionNewReviewRound.body"
msgstr ""
msgid "emails.editorDecisionRevertDecline.subject"
msgstr ""
msgid "emails.editorDecisionRevertDecline.body"
msgstr ""
msgid "emails.editorDecisionRevertInitialDecline.subject"
msgstr ""
msgid "emails.editorDecisionRevertInitialDecline.body"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "emails.editorDecisionInitialDecline.subject"
msgstr "总编决定"
#, fuzzy
msgid "emails.editorDecisionInitialDecline.body"
msgstr ""
"\n"
"\t\t\t{$authors}:<br />\n"
"<br />\n"
"我们对于稿件 {$contextName}, &quot;{$submissionTitle}&quot; 形成了一个最终共"
"识。<br />\n"
"<br />\n"
"我们的决定是:拒绝稿件"
msgid "emails.editorialReminder.subject"
msgstr ""
msgid "emails.editorialReminder.body"
msgstr ""
msgid "discussion.notification.description"
msgstr ""
msgid "emails.editorDecisionBackFromProduction.subject"
msgstr ""
msgid "emails.editorDecisionBackFromProduction.body"
msgstr ""
msgid "emails.editorDecisionBackFromCopyediting.subject"
msgstr ""
msgid "emails.editorDecisionBackFromCopyediting.body"
msgstr ""
msgid "emails.editorDecisionCancelReviewRound.subject"
msgstr ""
msgid "emails.editorDecisionCancelReviewRound.body"
msgstr ""
msgid "emails.reviewResendRequest.subject"
msgstr ""
msgid "emails.reviewResendRequest.body"
msgstr ""
msgid "emails.footer.unsubscribe"
msgstr ""
msgid "emails.footer.unsubscribe.discussion"
msgstr ""
msgid "emails.footer.unsubscribe.automated"
msgstr ""
msgid "emailTemplate.variable.unsubscribe"
msgstr ""
msgid "emails.discussion.subject"
msgstr "关于{$contextName} 的信息"
msgid "emails.discussion.body"
msgstr "请输入您的信息。"
msgid "emails.versionCreated.subject"
msgstr ""
msgid "emails.versionCreated.body"
msgstr ""
msgid "emails.reviewComplete.subject"
msgstr ""
msgid "emails.reviewComplete.body"
msgstr ""
msgid "emails.reviewEdit.subject"
msgstr ""
msgid "emails.reviewEdit.body"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "emails.reviewConfirm.subject"
msgstr "可以进行审查工作"
#, fuzzy
msgid "emails.reviewConfirm.body"
msgstr ""
"{$recipientName}:<br />\n"
"<br />\n"
"我可以并且愿意为《{$contextName}》审查稿件〈{$submissionTitle}〉。谢谢您考虑"
"我当审查人,而我计划在审查截止日{$reviewDueDate}前完成审查。<br />\n"
"<br />\n"
"{$senderName}"
msgid "emails.submissionSavedForLater.subject"
msgstr ""
msgid "emails.submissionSavedForLater.body"
msgstr ""
msgid "emails.submissionNeedsEditor.subject"
msgstr ""
msgid "emails.submissionNeedsEditor.body"
msgstr ""
msgid "emails.submissionAckNotUser.description"
msgstr ""
msgid "emails.submissionAckNotAuthor.subject"
msgstr "投稿致谢函"
#, fuzzy
msgid "emails.submissionAckNotAuthor.body"
msgstr ""
"您好,<br />\n"
"<br />\n"
"{$submitterName} 已将稿件 &quot;{$submissionTitle}&quot; 投稿给 "
"{$contextName}. <br />\n"
"<br />\n"
"如果您有任何问题,请立即与我们联系。 感谢您考虑在本杂志出版您的作品。<br />\n"
"<br />\n"
"{$contextSignature}"
#, fuzzy
#~ msgid "emails.reviewAck.description"
#~ msgstr ""
#~ "这封电子邮件是由一位区段编辑发出,确认收到已完成审查工作的回条,并感谢审查"
#~ "人之贡献。"
+727
View File
@@ -0,0 +1,727 @@
# Huang Feilong <hfl@nominsang.org>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-04T08:55:21-08:00\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 17:32+0000\n"
"Last-Translator: Huang Feilong <hfl@nominsang.org>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/"
"pkp-lib/grid/zh_CN/>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
msgid "grid.noItems"
msgstr "没有项目"
msgid "grid.settings"
msgstr "设置"
msgid "grid.noAuditors"
msgstr "没有审校"
msgid "grid.remotelyHostedItem"
msgstr "项目是远程托管。"
msgid "grid.action.uninstall"
msgstr "卸载"
msgid "grid.action.manageAccess"
msgstr "管理访问"
msgid "grid.action.sort"
msgstr "分类"
msgid "grid.action.addItem"
msgstr "添加项目"
msgid "grid.action.addNote"
msgstr "添加说明"
msgid "grid.action.addQuery"
msgstr "添加讨论"
msgid "grid.action.readQuery"
msgstr "阅读讨论"
msgid "grid.action.deleteQuery"
msgstr "删除讨论"
msgid "grid.action.updateQuery"
msgstr "更新讨论"
msgid "grid.action.addUser"
msgstr "新建用户"
msgid "grid.action.unassignReviewer"
msgstr "取消分配此审阅者"
msgid "grid.action.approveCopyedit"
msgstr "批准此文案编辑文件并将其发送到下一阶段"
msgid "grid.action.reload"
msgstr "重载"
msgid "grid.action.delete"
msgstr "删除"
msgid "grid.action.deleteFile"
msgstr "删除文件"
msgid "grid.action.deleteMedia"
msgstr "删除媒体"
msgid "grid.action.editMedia"
msgstr "编辑媒体"
msgid "grid.action.editSection"
msgstr "编辑栏目"
msgid "grid.action.export"
msgstr "导出"
msgid "grid.action.deleteSection"
msgstr "删除栏目"
msgid "grid.action.editorialHistory"
msgstr "编辑历史"
msgid "grid.action.remove"
msgstr "删除"
msgid "grid.action.edit"
msgstr "编辑"
msgid "grid.action.approve"
msgstr "同意"
msgid "grid.action.disapprove"
msgstr "反对"
msgid "grid.action.setApproval"
msgstr "设置同意"
msgid "grid.action.moreInformation"
msgstr "更多"
msgid "grid.action.restoreDefaults"
msgstr "恢复默认值"
msgid "grid.action.restoreDefaults.confirm"
msgstr "您确定要恢复默认设置吗?"
msgid "grid.action.addAuthor"
msgstr "添加作者"
msgid "grid.action.editAuthor"
msgstr "编辑作者"
msgid "grid.action.deleteAuthor"
msgstr "删除作者"
msgid "grid.action.addAuditor"
msgstr "新建一个作者"
msgid "grid.action.upgrade"
msgstr "升级"
msgid "grid.action.order"
msgstr "排序"
msgid "grid.action.saveOrdering"
msgstr ""
msgid "grid.action.cancelOrdering"
msgstr "取消排序"
msgid "grid.action.extendAll"
msgstr "延长所有"
msgid "grid.action.collapse"
msgstr "崩溃"
msgid "grid.action.collapseAll"
msgstr "全部崩溃"
msgid "grid.action.wizard"
msgstr "设置向导"
msgid "grid.action.moveItem"
msgstr "移动项目"
msgid "grid.action.downloadAll"
msgstr "以压缩文档形式下载所有文件"
msgid "grid.action.readReview"
msgstr "阅读该审稿结果"
msgid "grid.action.email"
msgstr "发送邮件"
msgid "grid.action.addReviewer"
msgstr "添加审稿人"
msgid "grid.action.addFile"
msgstr "添加文件"
msgid "grid.action.editFile"
msgstr "编辑文件"
msgid "grid.action.selectFiles"
msgstr "选择管理文件"
msgid "grid.action.requestRevisions"
msgstr "要求对提交文章进行修改"
msgid "grid.action.accept"
msgstr "接受提交"
msgid "grid.action.decline"
msgstr "还原"
msgid "grid.action.internalReview"
msgstr "将提交文章发送内审"
msgid "grid.action.externalReview"
msgstr "将提交文章发送外审"
msgid "grid.action.sendToProduction"
msgstr "将提交文章发送到生成"
msgid "grid.action.settings"
msgstr "设置"
msgid "grid.action.importexport"
msgstr "导入或导出内容或网站数据"
msgid "grid.action.orderItems"
msgstr "启用排序模式"
msgid "grid.action.resetAll"
msgstr "将所有项目重置为默认值"
msgid "grid.action.addPreparedEmail"
msgstr "新建一个电子邮件模板"
msgid "grid.action.editPreparedEmail"
msgstr "编辑此电子邮件模板"
msgid "grid.action.disableEmail"
msgstr "禁用此电子邮件模板"
msgid "grid.action.resetEmail"
msgstr "此电子邮件模板重置默认"
msgid "grid.action.expandAll"
msgstr "全部展开"
msgid "grid.action.requestAccount"
msgstr "添加参与者"
msgid "grid.action.expand"
msgstr "扩展"
msgid "grid.action.notify"
msgstr "通知该用户"
msgid "grid.action.addUserGroup"
msgstr "添加新用户群"
msgid "grid.action.editUserGroup"
msgstr "编辑该用户群"
msgid "grid.action.removeUserGroup"
msgstr "删除这个用户组"
msgid "grid.action.disable"
msgstr "停用"
msgid "grid.action.details"
msgstr "查看该项目"
msgid "grid.action.enrolExisting"
msgstr "选择现有用户为审稿人"
msgid "grid.action.selectCreate"
msgstr "创立新审稿人"
msgid "grid.action.search"
msgstr "搜索"
msgid "grid.action.advancedSearch"
msgstr "高级搜索"
msgid "grid.action.viewLibrary"
msgstr "查看文库"
msgid "grid.action.viewMetadata"
msgstr "查看该提交文章的元数据"
msgid "grid.action.sendReminder"
msgstr "向用户发送任务提醒"
msgid "grid.action.newRound"
msgstr "创立新一轮"
msgid "grid.action.viewReviewGuidelines"
msgstr "查看审查指南"
msgid "grid.action.viewCompetingInterestGuidelines"
msgstr "查看竞争利益指南政策"
msgid "grid.action.thankReviewer"
msgstr "向审稿人发送感谢信"
msgid "grid.action.uploadFile"
msgstr "上传文件"
msgid "grid.action.addAnnouncementType"
msgstr "添加公告类型"
msgid "grid.action.addAnnouncement"
msgstr "添加公告"
msgid "grid.action.addInstitution"
msgstr ""
msgid "grid.action.mergeUser"
msgstr "合并用户"
msgid "grid.action.unassignUser"
msgstr "取消指定用户"
msgid "grid.action.history"
msgstr "查看历史"
msgid "grid.action.unconsiderReview"
msgstr "此审核完成,但是您不必理会它"
msgid "grid.action.enable"
msgstr "启用"
msgid "grid.action.bookInfo"
msgstr "稿件信息"
msgid "grid.action.logInAs"
msgstr "登录为"
msgid "grid.action.exportAllUsers"
msgstr "导出所有用户"
msgid "grid.users.confirmExportAllUsers"
msgstr "您确认要导出所有用户吗?"
msgid "grid.action.activate"
msgstr "激活"
msgid "grid.action.deactivate"
msgstr "停用"
msgid "grid.action.copy"
msgstr "复制"
msgid "grid.action.preview"
msgstr "预览"
msgid "grid.action.install"
msgstr "安装"
msgid "grid.action.moreItems"
msgstr "加载更多"
msgid "grid.action.users"
msgstr "查看/选择 用户"
msgid "grid.task.status.completed"
msgstr "该任务完成"
msgid "grid.task.status.new"
msgstr "这是新项目需要您注意"
msgid "grid.task.status.uploaded"
msgstr "列标题标明该文件的上传者"
msgid "grid.task.status.unfinished"
msgstr "未完成的审稿"
msgid "grid.task.status.reviewReady"
msgstr "审稿完毕。点击左侧的通知按钮进行阅读。"
msgid "grid.columns.actions"
msgstr "行动"
msgid "grid.columns.institution"
msgstr "机构"
msgid "grid.columns.url"
msgstr "URL"
msgid "grid.columns.auditor"
msgstr "审计者"
msgid "grid.columns.locale"
msgstr "地点"
msgid "grid.columns.locale.code"
msgstr ""
msgid "grid.sponsor.title"
msgstr "主管"
msgid "grid.action.addSponsor"
msgstr "添加赞助人"
msgid "grid.action.deleteSponsor"
msgstr "消除赞助人"
msgid "grid.action.editSponsor"
msgstr "编辑赞助人"
msgid "grid.action.addSeries"
msgstr "添加系列"
msgid "grid.action.editSeries"
msgstr "编辑系列"
msgid "grid.action.deleteSeries"
msgstr "消除系列"
msgid "grid.action.addCategory"
msgstr "添加范畴"
msgid "grid.action.editCategory"
msgstr "编辑范畴"
msgid "grid.action.deleteCategory"
msgstr "消除范畴"
msgid "grid.contributor.title"
msgstr "合作者"
msgid "grid.action.addContributor"
msgstr "添加合著者"
msgid "grid.action.deleteContributor"
msgstr "消除合著者"
msgid "grid.action.deleteContributor.confirmationMessage"
msgstr ""
msgid "grid.action.newVersion"
msgstr "创建一个新版本"
msgid "grid.reviewForm.title"
msgstr "审查表单"
msgid "grid.reviewFormElement.responseItems"
msgstr "反馈意见"
msgid "grid.noFiles"
msgstr "没有文件"
msgid "grid.libraryFiles.column.files"
msgstr "文件"
msgid "grid.libraryFiles.submission.title"
msgstr "提交信息库"
msgid "grid.libraryFiles.editorial.title"
msgstr "社论信息库"
msgid "grid.libraryFiles.review.title"
msgstr "审稿信息库"
msgid "grid.libraryFiles.production.title"
msgstr "作品信息库"
msgid "grid.libraryFiles.productionTemplate.title"
msgstr "作品模板信息库"
msgid "grid.submissionChecklist.title"
msgstr "投稿检查列表"
msgid "grid.submissionChecklist.column.checklistItem"
msgstr "项目清单"
msgid "author.users.contributor.principalContact"
msgstr "主要联系人"
msgid "author.users.contributor.setPrincipalContact"
msgstr ""
msgid "contributor.listPanel.preview"
msgstr ""
msgid "contributor.listPanel.preview.description"
msgstr ""
msgid "contributor.listPanel.preview.format"
msgstr ""
msgid "contributor.listPanel.preview.display"
msgstr ""
msgid "contributor.listPanel.preview.abbreviated"
msgstr ""
msgid "contributor.listPanel.preview.publicationLists"
msgstr ""
msgid "contributor.listPanel.preview.full"
msgstr ""
msgid "grid.roles.currentRoles"
msgstr "当前角色"
msgid "grid.roles.add"
msgstr "添加角色"
msgid "grid.roles.stageAssignment"
msgstr "阶段分配"
msgid "grid.user.currentUsers"
msgstr "当前用户"
msgid "grid.user.currentEnrollment"
msgstr "当前登记"
msgid "grid.user.allRoles"
msgstr "所有角色"
msgid "grid.user.allPermissionLevels"
msgstr "所有权限级别"
msgid "grid.user.add"
msgstr "添加用户"
msgid "grid.user.enroll"
msgstr "登记用户"
msgid "grid.user.edit"
msgstr "编辑用户"
msgid "grid.user.email"
msgstr "电子邮箱"
msgid "grid.user.enable"
msgstr "启用"
msgid "grid.user.disable"
msgstr "禁止"
msgid "grid.user.disableReason"
msgstr "禁止用户的原因"
msgid "grid.user.enableReason"
msgstr "启用用户的原因"
msgid "grid.user.error"
msgstr "在管理该用户时遇到错误。请重试。"
msgid "grid.user.errorEmail"
msgstr ""
"在发送邮件时遇到错误。请确保您的邮箱服务器的配置处于工作状态和/或联系您的系统"
"管理员。"
msgid "grid.user.cannotAdminister"
msgstr "您没有足够的权限来编辑该用户。"
msgid "grid.user.mustProvideName"
msgstr "请首先至少提供该用户的姓氏。"
msgid "grid.user.generatePassword"
msgstr "生成密码"
msgid "grid.user.generatePasswordDescription"
msgstr "为用户生成随机密码"
msgid "grid.user.notifyUser"
msgstr "通知用户"
msgid "grid.user.notifyUserDescription"
msgstr "向用户发送欢迎信。"
msgid "grid.user.mustChangePassword"
msgstr "更改密码"
msgid "grid.user.mustChangePasswordDescription"
msgstr "用户在下次登录时必须更改密码。"
msgid "grid.user.mustChangePasswordDescriptionOld"
msgstr "要求用户在下次登录时更改密码"
msgid "grid.user.moreDetails"
msgstr "更多用户详情"
msgid "grid.user.lessDetails"
msgstr "少量用户详情"
msgid "grid.user.userDetails"
msgstr "用户详情"
msgid "grid.user.userRoles"
msgstr "用户角色"
msgid "grid.user.userNoRoles"
msgstr "该用户没有任何角色。"
msgid "grid.user.step1"
msgstr "第1步:填写用户详细"
msgid "grid.user.step2"
msgstr "第二步:用户角色添加到{$userFullName}"
msgid "grid.user.addRoles"
msgstr "添加角色"
msgid "grid.user.addRole"
msgstr "添加角色"
msgid "grid.user.selectUser"
msgstr "选择用户"
msgid "grid.user.pleaseSelectUser"
msgstr "请选择一个用户"
msgid "grid.user.confirmLogInAs"
msgstr "用此用户登录?您执行的所有操作将会跟此用户关联。"
msgid "grid.user.mergeUsers"
msgstr "合并用户"
msgid "grid.user.mergeUsers.mergeUser"
msgstr "合并用户"
msgid "grid.user.mergeUsers.mergeIntoUser"
msgstr "并入此用户"
msgid "grid.user.mergeUsers.allUsers"
msgstr "所有注册用户"
msgid "grid.user.mergeUsers.confirm"
msgstr ""
msgid "grid.preparedEmails.title"
msgstr "准备的电子邮件模板"
msgid "grid.preparedEmails.currentList"
msgstr "当前列表"
msgid "grid.plugin.allCategories"
msgstr "所有类别"
msgid "grid.plugin.disable"
msgstr "你确定你要禁用这个插件吗?"
msgid "grid.action.fileUnconsider"
msgstr ""
msgid "grid.artworkFile.caption"
msgstr ""
msgid "grid.artworkFile.credit"
msgstr ""
msgid "grid.artworkFile.copyrightOwner"
msgstr ""
msgid "grid.artworkFile.copyrightContact"
msgstr ""
msgid "grid.artworkFile.permissionTerms"
msgstr ""
msgid "grid.artworkFile.placement"
msgstr ""
msgid "grid.userGroup.assignStage"
msgstr ""
msgid "grid.userGroup.unassignStage"
msgstr ""
msgid "grid.userGroup.allStages"
msgstr ""
msgid "grid.userGroup.filter.listRoles"
msgstr ""
msgid "grid.userGroup.filter.permissionLevel"
msgstr ""
msgid "grid.userGroup.cantRemoveDefaultUserGroup"
msgstr ""
msgid "grid.userGroup.cantRemoveUserGroup"
msgstr ""
msgid "grid.userGroup.removed"
msgstr ""
msgid "grid.userGroup.assignedStage"
msgstr ""
msgid "grid.userGroup.unassignedStage"
msgstr ""
msgid "grid.submission.itemTitle"
msgstr ""
msgid "grid.submission.active.selectOrphaned"
msgstr ""
msgid "grid.action.addNavigationMenu"
msgstr ""
msgid "grid.action.addNavigationMenuItem"
msgstr ""
msgid "grid.navigationMenus.navigationMenuItems.noneExist"
msgstr ""
msgid "grid.navigationMenus.navigationMenu.noneExist"
msgstr ""
msgid "grid.navigationMenus.navigationMenu.selectType"
msgstr ""
msgid "grid.action.view"
msgstr ""
msgid "author.users.contributor.name"
msgstr "姓名"
msgid "author.users.contributor.email"
msgstr "电子邮件"
msgid "author.users.contributor.role"
msgstr "角色"
msgid "author.users.contributor.includeInBrowse"
msgstr ""
msgid "grid.action.editContributor"
msgstr "编辑合著者"
#~ msgid "grid.action.downloadFile"
#~ msgstr "下载文件"
#~ msgid "grid.action.resubmit"
#~ msgstr "要求对提交文章进行重新提交"
#~ msgid "grid.genres.title"
#~ msgstr "体裁"
#~ msgid "grid.genres.description"
#~ msgstr ""
#~ "这些体裁用以对文件命名,并配置在上传文件的下拉清单中。指定的体裁## 允许用"
#~ "户将文件同整本书 99Z 关联或通过页码(如02)同特定章节进行关联。"
#~ msgid "grid.preparedEmails.description"
#~ msgstr ""
#~ "期刊通过预制邮件促进工作流程和交流。默认的这些邮件模板可以在下面简便地进行"
#~ "更改。"
+230
View File
@@ -0,0 +1,230 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-04T08:55:27-08:00\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-28 15:47+0000\n"
"Last-Translator: Yukari Chiba <Charles@nia.ac.cn>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/"
"pkp-lib/installer/zh_Hans/>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
msgid "installer.additionalLocales"
msgstr "额外的语言环境"
msgid "installer.administratorAccount"
msgstr "管理员帐户"
msgid "installer.administratorAccountInstructions"
msgstr ""
"这个帐户将成为站点的管理员,并且可以存取整站的所有内容,额外的用户信息可以在"
"安装后添加."
msgid "installer.checkNo"
msgstr "<span class=\"pkp_form_error formError\">未通过</span>"
msgid "installer.checkYes"
msgstr "通过"
msgid "installer.configFileError"
msgstr "配置文件 <tt>config.inc.php</tt> 不存在或者不可读."
msgid "installer.connectionCharset"
msgstr "连接字符集"
msgid "installer.contentsOfConfigFile"
msgstr "配置文件内容"
msgid "installer.databaseDriver"
msgstr "数据库驱动"
msgid "installer.databaseDriverInstructions"
msgstr ""
"<strong>如果选择括弧中所列的数据库驱动程序,但没有安装与启用所需的PHP函数的"
"话,可能无法执行。</strong><br />上面个别列出由于学术目的而不支持的数据库驱动"
"程序,而且不太可能运作。"
msgid "installer.databaseHost"
msgstr "主机"
msgid "installer.databaseHostInstructions"
msgstr ""
"不填入主机名称会使用网域接口代替TCP/IP链接。这对MySQL来说并不必要,如果输入"
"\"localhost\"它会自动使用接口,不过对某些其他的数据库服务器,好比PostgreSQL来"
"说就是必要的."
msgid "installer.databaseName"
msgstr "数据库名"
msgid "installer.databasePassword"
msgstr "密码"
msgid "installer.databaseSettings"
msgstr "数据库设置"
msgid "installer.databaseUsername"
msgstr "用户名"
msgid "installer.filesDir"
msgstr "上传路径"
msgid "installer.fileSettings"
msgstr "文件设置"
msgid "installer.form.clientCharsetRequired"
msgstr "客户端字符设置必选."
msgid "installer.form.databaseDriverRequired"
msgstr "数据库驱动必须选择一个."
msgid "installer.form.databaseNameRequired"
msgstr "数据库名字是必须的."
msgid "installer.form.emailRequired"
msgstr "一个有效的管理员帐户的电子邮箱是必须的."
msgid "installer.form.filesDirRequired"
msgstr "用于存储上传文件的路径是必须的."
msgid "installer.form.localeRequired"
msgstr "至少一个语言环境选择."
msgid "installer.form.passwordRequired"
msgstr "管理员的帐号密码是必须的."
msgid "installer.form.passwordsDoNotMatch"
msgstr "管理员的密码不相符."
msgid "installer.form.separateMultiple"
msgstr "用逗号分隔多个值"
msgid "installer.form.usernameAlphaNumeric"
msgstr ""
"管理员的用户名能包含数字和字符,下划线和链接符,而且必须以字母和数字开始和结"
"束."
msgid "installer.form.usernameRequired"
msgstr "管理员的用户名是必须的."
msgid "installer.form.timeZoneRequired"
msgstr ""
msgid "installer.installationWrongPhp"
msgstr ""
"<br/><strong>警告:您当前PHP的版本不符合系统安装的最低要求. 推荐您升级系统的"
"PHP版本到最新.</strong>"
msgid "installer.installErrorsOccurred"
msgstr "安装过程报错"
msgid "installer.installerSQLStatements"
msgstr "安装SQL语句"
msgid "installer.installFileError"
msgstr "安装文件 <tt>dbscripts/xml/install.xml</tt> 不存在后者不可读."
msgid "installer.installFilesDirError"
msgstr "为上传文件指定的目录不存在或者不可读."
msgid "installer.installParseDBFileError"
msgstr "错误解析数据库安装文件模板 <tt>{$file}</tt>."
msgid "installer.installMigrationError"
msgstr ""
msgid "installer.installParseEmailTemplatesFileError"
msgstr "错误解析电子邮件模板文件<tt>{$file}</tt>."
msgid "installer.installParseFilterConfigFileError"
msgstr "错误解析过滤配置文件<tt>{$file}</tt>."
#, fuzzy
msgid "installer.unsupportedUpgradeError"
msgstr "不支持升级。 有关详细信息,请参阅 docs/UPGRADE-UNSUPPORTED。"
msgid "installer.timezoneInstructions"
msgstr ""
msgid "installer.additionalLocalesInstructions"
msgstr ""
msgid "installer.locale"
msgstr "语言设置"
msgid "installer.locale.maybeIncomplete"
msgstr "标记的语言环境尚未完成."
msgid "installer.localeSettings"
msgstr "语言环境设置"
msgid "installer.oaiSettings"
msgstr "OAI 设置"
msgid "installer.oaiRepositoryIdInstructions"
msgstr ""
"一个独一无二的识别码,用来识别本站使用<a href=\"https://www.openarchives.org/"
"\" target=\"_blank\">开放存档计划(Open Archives Initiative)</a>元数据搜集协定"
"所索引的元数据记录 "
msgid "installer.oaiRepositoryId"
msgstr "OAI库标识符"
msgid "installer.publicFilesDirError"
msgstr "Public的文件的目录不存在或不可写."
msgid "installer.releaseNotes"
msgstr "发行说明"
msgid "installer.preInstallationInstructionsTitle"
msgstr "安装前步骤"
msgid "installer.preInstallationInstructions"
msgstr ""
"\n"
"\t\t<p>1. 以下文件和目录(及其内容)必须可写:</p>\n"
"\t\t<ul>\n"
"\t\t\t<li><tt>config.inc.php</tt> 是可写的(可选): {$writable_config}</"
"li>\n"
"\t\t\t<li><tt>public/</tt> 是可写的: {$writable_public}</li>\n"
"\t\t\t<li><tt>cache/</tt> 是可写的: {$writable_cache}</li>\n"
"\t\t\t<li><tt>cache/t_cache/</tt> 是可写的: {$writable_templates_cache}</"
"li>\n"
"\t\t\t<li><tt>cache/t_compile/</tt> 是可写的: {$writable_templates_compile}"
"</li>\n"
"\t\t\t<li><tt>cache/_db</tt> 是可写的: {$writable_db_cache}</li>\n"
"\t\t</ul>\n"
"\n"
"\t\t<p>2. 必须创建一个用于存储上传文件的目录,并使该目录可写(请参见下面"
"的“文件设置”)。</p>\n"
"\t"
msgid "installer.configureXSLMessage"
msgstr ""
"<p>您的PHP安装未启用XSL模块。 请启用它,或在config.inc.php文件中配置"
"xslt_command参数。</p>"
msgid "installer.beacon"
msgstr "信标"
msgid "installer.beacon.enable"
msgstr "为PKP提供唯一的站点ID和OAI基本URL,仅用于统计和安全警报目的。"
msgid "installer.unsupportedPhpError"
msgstr "该软件不支持您服务器的PHP版本。 请在 docs/README 中仔细检查安装要求。"
#~ msgid "installer.clientCharset"
#~ msgstr "客户端字符设置"
#~ msgid "installer.clientCharsetInstructions"
#~ msgstr "从浏览器发送和接受数据的使用的编码."
#~ msgid "installer.encryption"
#~ msgstr "密码加密算法"
#~ msgid "installer.form.encryptionRequired"
#~ msgstr "用户密码加密算法必须选择."
File diff suppressed because it is too large Load Diff
+78
View File
@@ -0,0 +1,78 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-04T08:55:42-08:00\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-04T08:55:42-08:00\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "comments.anonymous"
msgstr "匿名用户"
msgid "comments.anonymousNamed"
msgstr "\"{$userName}\""
msgid "comments.body"
msgstr "正文"
msgid "comments.titleRequired"
msgstr "评论的标题是必须的."
msgid "comments.confirmDeleteChildren"
msgstr "删除此评论将同时删除任何回复。您确定要做到这一点?"
msgid "comments.delete"
msgstr "删除这个评论"
msgid "comments.email"
msgstr "提交人电子邮箱"
msgid "comments.emailReply"
msgstr "回复电子邮件"
msgid "comments.enterComment"
msgstr "输入评论"
msgid "comments.inResponseTo"
msgstr "在回应 <a href=\"{$url}\">{$title}</a>"
msgid "comments.name"
msgstr "提交人姓名"
msgid "comments.noComments"
msgstr "没有已经发布的读者评论."
msgid "comments.nReplies"
msgstr "({$num} 回复)"
msgid "comments.oneReply"
msgstr "(1 回复)"
msgid "comments.postAnonymously"
msgstr "匿名发布这个评论"
msgid "comments.postReply"
msgstr "发表回复"
msgid "comments.readerComments"
msgstr "读者评论"
msgid "comments.readMore"
msgstr "更多"
msgid "comments.replies"
msgstr "回复"
msgid "comments.title"
msgstr "标题"
msgid "comments.viewAllComments"
msgstr "查看所有评论"
msgid "reader.fullText"
msgstr "全文:"
File diff suppressed because it is too large Load Diff
+496
View File
@@ -0,0 +1,496 @@
# Huang Feilong <hfl@nominsang.org>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-04T08:55:56-08:00\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 17:32+0000\n"
"Last-Translator: Huang Feilong <hfl@nominsang.org>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/"
"pkp-lib/user/zh_CN/>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
msgid "user.accountInformation"
msgstr "帐户信息"
msgid "user.affiliation"
msgstr "工作单位"
msgid "user.affiliation.description"
msgstr "(您的所在机构,如“西蒙.弗雷泽大学”)"
msgid "user.affiliations"
msgstr "工作单位"
msgid "user.authorization.accessDenied"
msgstr "访问被拒绝。"
msgid "user.authorization.processAuthenticationTokenRequired"
msgstr "过程认证令牌丢失或无效。"
msgid "user.authorization.contextRequired"
msgstr "您不能在没有背景(出版社、期刊、会议等)的情况下调用该操作。"
msgid "user.authorization.loginRequired"
msgstr "需要登陆。"
msgid "user.authorization.privateOperation"
msgstr "您试图连接的操作为私有或不存在的。"
msgid "user.authorization.restrictedSiteAccess"
msgstr "您被拒绝访问。目前禁止访问该网站。"
msgid "user.authorization.roleBasedAccessDenied"
msgstr "当前的身份无法访问该操作。"
msgid "user.authorization.assignedStageRoleBasedAccessDenied"
msgstr "您尚未被分配一个能够对此提交进行这种操作的角色。"
msgid "user.authorization.userGroupRequired"
msgstr "您必须设立有效的用户群来访问该操作。"
msgid "user.authorization.managerRequired"
msgstr ""
"在您能够进行下一步前您必须指派一个出版管理身份的用户 (如出版或制作编辑)。"
msgid "user.authorization.accessibleWorkflowStage"
msgstr "您目前无权访问工作流的该阶段。"
msgid "user.authorization.workflowStageRequired"
msgstr "未指定工作流的阶段。"
msgid "user.authorization.pluginRequired"
msgstr "未指定插件,而这是必需的。"
msgid "user.authorization.invalidReviewAssignment"
msgstr "您无权访问此审阅。"
msgid "user.authorization.submissionQuery"
msgstr "您无权访问此讨论。"
msgid "user.biography"
msgstr "传记"
msgid "user.changeMyPassword"
msgstr "修改我的密码"
msgid "user.changePassword"
msgstr "修改密码"
msgid "user.dateLastLogin"
msgstr "最后登录时间"
msgid "user.dateRegistered"
msgstr "注册时间"
msgid "user.editMyProfile"
msgstr "编辑我的信息"
msgid "user.email"
msgstr "电子邮件"
msgid "user.givenName"
msgstr "名字"
msgid "user.interests"
msgstr "回顾利益"
msgid "user.gossip"
msgstr "个人提醒"
msgid "user.gossip.description"
msgstr ""
"记录您希望对其他管理员和所有编辑者可见的,有关此审阅者的注释。 注释在未来进行"
"审阅的时候将可见。"
msgid "user.group"
msgstr "用户群"
msgid "user.familyName"
msgstr "姓氏"
msgid "user.profile.form.profileImageInvalid"
msgstr ""
"无效的照片格式或者文件太大,可接受的格式有 .gif, .jpg, or .png, 而且图片不能"
"超过 150x150 pixels."
msgid "user.login.accountDisabledWithReason"
msgstr "您的帐户已被禁用,原因如下: {$reason}"
msgid "user.login.accountDisabled"
msgstr "您的帐户已被禁用。需要更多帮助,请联系管理员."
msgid "user.login.accountNotValidated"
msgstr ""
"您的电子邮件地址未被验证.请检查您的电子邮件以及下面提供的介绍.如果您还没有接"
"受一个邮件,请联系管理员获得更多信息."
msgid "user.login.activate"
msgstr "激活帐户"
msgid "user.login.activated"
msgstr "谢谢您激活帐户. 您现在可以使用当您创建帐户时提供的凭据登录."
msgid "user.login.changePasswordInstructions"
msgstr ""
"您必须在您登录到本站之前选择一个新密码.<br /><br />请在下面输入您的用户名,以"
"及您当前的密码,还有新密码."
msgid "user.login.forgotPassword"
msgstr "忘记您的密码?"
msgid "user.login.loginError"
msgstr "无效的用户名或者密码,请重试."
msgid "user.login"
msgstr "登录"
#, fuzzy
msgid "user.login.lostPassword.confirmationSent"
msgstr "一封确认已发送到您的电子邮件地址,请按照电子邮件中的说明重置您的密码."
msgid "user.login.lostPassword.invalidHash"
msgstr "对不起,你点击链接已过期或无效,请尝试再次重置您的密码."
msgid "user.login.lostPassword.passwordSent"
msgstr "一个新的密码已发送到您的电子邮件地址.您现在可以使用新的密码登录了."
msgid "user.login.registeredEmail"
msgstr "注册的用户电子邮件"
msgid "user.login.registrationComplete"
msgstr "注册完成"
msgid "user.login.registrationComplete.instructions"
msgstr "感谢您的注册! 接下来想做什么?"
msgid "user.login.registrationComplete.manageSubmissions"
msgstr "查看提交"
msgid "user.login.registrationComplete.newSubmission"
msgstr "进行新的提交"
msgid "user.login.registrationComplete.continueBrowsing"
msgstr "继续浏览"
msgid "user.login.registrationPendingValidation"
msgstr "注册正在等待验证"
msgid "user.login.rememberUsernameAndPassword"
msgstr "保持登录状态"
msgid "user.login.resetPassword"
msgstr "重置密码"
msgid "user.logOut"
msgstr "登出"
msgid "user.logOutAs"
msgstr "{$username} 已注销"
msgid "user.hello"
msgstr "你好, "
msgid "user.mailingAddress"
msgstr "通信地址"
msgid "user.myAccount"
msgstr "我的帐户"
msgid "user.name"
msgstr "名"
msgid "user.password"
msgstr "密码"
msgid "user.repeatPassword"
msgstr "重复密码"
msgid "user.phone"
msgstr "电话"
msgid "user.preferredPublicName"
msgstr "首选公众名称"
msgid "user.preferredPublicName.description"
msgstr "您希望如何被提及? 如果需要,可以在此处添加称呼,中间名和后缀。"
msgid "user.profile.changePasswordInstructions"
msgstr "在下面输入您当前的密码和新密码,以修改帐户密码."
msgid "user.profile.editProfile"
msgstr "编辑帐户信息"
msgid "user.profile.form.countryRequired"
msgstr "要求国家名。"
msgid "user.profile.form.emailRequired"
msgstr "有效的电子邮件地址."
msgid "user.profile.form.givenNameRequired"
msgstr "必须输入名字。"
msgid "user.profile.form.givenNameRequired.locale"
msgstr "您为缺少名字的语言添加了姓氏。 请为此语言添加一个给定的名字。"
msgid "user.profile.form.mailingAddressRequired"
msgstr "要求邮件地址。"
msgid "user.profile.form.newPasswordRequired"
msgstr "您必须输入您新的密码."
msgid "user.profile.form.oldPasswordInvalid"
msgstr "您输入的密码是不正确的."
msgid "user.profile.form.openAccessNotifications"
msgstr "刊期的开放存取电子邮件通知"
msgid "user.profile.form.passwordRequired"
msgstr "密码是必须的."
msgid "user.profile.form.passwordSameAsOld"
msgstr "您的新密码同旧密码相同。"
msgid "user.profile.form.profileImage"
msgstr "照片"
msgid "user.profile.form.publishedNotifications"
msgstr "新刊期出版的电子邮件通知"
msgid "user.profile.form.urlInvalid"
msgstr "指定的URL是无效的.请双击URL再试.(提示: 尝试在URL的开始添加 http:// .)"
msgid "user.profile.form.usergroupRequired"
msgstr "要求用户组。"
msgid "user.profile.form.usernameRequired"
msgstr "用户名是必须的."
msgid "user.profile.form.privacyConsentRequired"
msgstr "您必须同意隐私声明中的条款。"
msgid "user.profile.leavePasswordBlank"
msgstr "将密码字段留空,以保持目前的密码."
msgid "user.profile.newPassword"
msgstr "新密码"
msgid "user.profile.oldPassword"
msgstr "当前密码"
msgid "user.profile"
msgstr "用户信息"
msgid "user.profile.publicProfile"
msgstr "用户信息"
msgid "user.profile.repeatNewPassword"
msgstr "重复新密码"
msgid "user.login.registerNewAccount"
msgstr "注册"
msgid "user.login.resetPasswordInstructions"
msgstr ""
"在下面输入您帐户的电子邮件地址,一封电子邮件将会被发送,其中包含有关如何重设"
"密码的说明。"
msgid "user.register.form.privacyConsent"
msgstr ""
"是的,我同意按照<a href=\"{$privacyUrl}\" target=\"_blank\">隐私声明</a>收集"
"和存储我的数据。"
msgid "user.register.form.emailConsent"
msgstr "是的,我希望收到新的出版和公告的通知。"
msgid "user.register.form.emailExists"
msgstr "选择的电子邮件地址已经被其他用户使用."
msgid "user.register.form.passwordsDoNotMatch"
msgstr "密码不相符."
msgid "user.register.form.emailsDoNotMatch"
msgstr "电子邮件地址不匹配。"
msgid "user.register.form.usernameAlphaNumeric"
msgstr ""
"用户名只能包含小写字母或数字字符,下划线和连字符,并且必须以字母或数字字符开"
"头和结尾。"
msgid "user.register.form.userGroupRequired"
msgstr "必须至少选择一个角色。"
msgid "user.register.form.usernameExists"
msgstr "选择的用户名已经被其他用户使用."
msgid "user.register.form.passwordLengthRestriction"
msgstr "密码必须至少为{$length}个字符。"
msgid "user.register.registerAs"
msgstr "在 {$contextName} 注册为 ..."
msgid "user.register"
msgstr "注册"
msgid "user.register.usernameRestriction"
msgstr "用户名只能包含小写字母,数字和连字符/下标线."
msgid "user.register.registrationCompleted"
msgstr ""
"您已经成功注册。 <a href=\"{$profileUrl}\">单击此处</a>以完善您的用户个人资"
"料。"
msgid "user.role.assistant"
msgstr "助理"
msgid "user.role.author"
msgstr "作者"
msgid "user.role.author_s"
msgstr "作者"
msgid "user.role.authors"
msgstr "作者"
msgid "user.role.editor"
msgstr "编辑"
msgid "user.role.editors"
msgstr "编辑"
msgid "user.role.reader"
msgstr "读者"
msgid "user.role.readers"
msgstr "读者"
msgid "user.role.reviewer"
msgstr "审稿人"
msgid "user.role.reviewers"
msgstr "审稿人"
msgid "user.role.siteAdmin"
msgstr "站点管理员"
msgid "user.role.siteAdmins"
msgstr "站点管理员"
msgid "user.role.copyeditor"
msgstr "编审"
msgid "user.role.copyeditors"
msgstr "编审"
msgid "user.role.proofreader"
msgstr "校对"
msgid "user.role.proofreaders"
msgstr "校对"
msgid "user.role.layoutEditor"
msgstr "布局编辑"
msgid "user.role.layoutEditors"
msgstr "布局编辑"
msgid "user.roles"
msgstr "角色"
msgid "user.sendPassword"
msgstr "确认"
msgid "user.sendPassword.description"
msgstr "发送给我一个包含我的用户名与密码的确认邮件"
msgid "user.signature"
msgstr "签名"
msgid "user.title"
msgstr "标题"
msgid "user.url"
msgstr "URL"
msgid "user.userHome"
msgstr "用户中心"
msgid "user.username"
msgstr "用户名"
msgid "user.workingLanguages"
msgstr "工作语言"
msgid "user.orcid"
msgstr "ORCID iD 为"
msgid "user.orcid.orcidInvalid"
msgstr ""
"您指定的ORCID ID无效。 请包括完整的URI(例如“ https://orcid."
"org/0000-0002-1825-0097”)。"
msgid "user.profile.identity"
msgstr "身分"
msgid "user.profile.contact"
msgstr "联系"
msgid "user.profile.public"
msgstr "公开"
msgid "user.apiKey"
msgstr "API密钥"
msgid "user.apiKeyEnabled"
msgstr "使用API密钥启用外部应用程序对此帐户的访问"
msgid "user.apiKey.generate"
msgstr "生成新的API密钥"
msgid "user.apiKey.remove"
msgstr ""
msgid "user.apiKey.generateWarning"
msgstr "生成新的API密钥会使该用户的所有现有密钥无效。"
msgid "user.apiKey.removeWarning"
msgstr ""
msgid "user.apiKey.remove.confirmation.message"
msgstr ""
msgid "user.apiKey.secretRequired"
msgstr ""
"在生成API密钥之前,您的站点管理员必须在配置文件(“ api_key_secret”)中设置密"
"钥。"
msgid "user.privacyLink"
msgstr ""
"您的数据是根据我们的<a href=\"{$privacyUrl}\" target=\"_blank\">隐私声明</a>"
"存储的。"
msgid "user.login.lostPassword.invalidUser"
msgstr ""
msgid "user.login.lostPassword.confirmationSentFailedWithReason"
msgstr ""
msgid "user.login.passwordResetProcessInstructions"
msgstr ""
msgid "user.login.resetPassword.passwordUpdated"
msgstr ""
#~ msgid "user.biography.description"
#~ msgstr "(E.g., 部门和职称)"
#~ msgid "user.register.passwordLengthRestriction"
#~ msgstr "密码必须至少含有 {$length} 个字符."
#~ msgid "user.register.completeForm"
#~ msgstr "填写这个表格以注册到这个期刊."