3232 lines
80 KiB
Plaintext
3232 lines
80 KiB
Plaintext
# Yukari Chiba <Charles@nia.ac.cn>, 2021.
|
|
# HKBU Library <libms@hkbu.edu.hk>, 2023.
|
|
# Martin Brändle <martin.braendle@uzh.ch>, 2023.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: \n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-11-04T08:55:35-08:00\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-04-21 03:49+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Martin Brändle <martin.braendle@uzh.ch>\n"
|
|
"Language-Team: Chinese (Simplified) <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/"
|
|
"pkp-lib/manager/zh_CN/>\n"
|
|
"Language: zh_CN\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
|
|
|
|
msgid "manager.website.information"
|
|
msgstr "信息"
|
|
|
|
msgid "manager.website.appearance"
|
|
msgstr "外观"
|
|
|
|
msgid "manager.website.imageFileRequired"
|
|
msgstr "需要图像文件。 请确保您已选择并上传了文件。"
|
|
|
|
msgid "manager.announcements"
|
|
msgstr "公告"
|
|
|
|
msgid "manager.announcements.confirmDelete"
|
|
msgstr "您确定要永久删除公告 {$title}?"
|
|
|
|
msgid "manager.announcements.create"
|
|
msgstr "创建新的公告"
|
|
|
|
msgid "manager.announcements.createTitle"
|
|
msgstr "创建"
|
|
|
|
msgid "manager.announcements.dateExpire"
|
|
msgstr "到期"
|
|
|
|
msgid "manager.announcements.datePublish"
|
|
msgstr "出版日期"
|
|
|
|
msgid "manager.announcements.deleteAnnouncement"
|
|
msgstr "删除公告"
|
|
|
|
msgid "manager.announcements.edit"
|
|
msgstr "编辑公告"
|
|
|
|
msgid "manager.announcements.editTitle"
|
|
msgstr "编辑"
|
|
|
|
msgid "manager.announcements.form.dateExpireDayIncompleteDate"
|
|
msgstr "根据到期日期请选择一个年和(或)月份."
|
|
|
|
msgid "manager.announcements.form.dateExpire"
|
|
msgstr "到期日期"
|
|
|
|
msgid "manager.announcements.form.dateExpireInstructions"
|
|
msgstr "在这个日期之前公告将正常显示给读者,若是留空的公告的显示没有限期.."
|
|
|
|
msgid "manager.announcements.form.dateExpireMonthIncompleteDate"
|
|
msgstr "根据到期月份请选择一个年和(或)日."
|
|
|
|
msgid "manager.announcements.form.dateExpireValid"
|
|
msgstr "请选择一个有效的公告期满之日."
|
|
|
|
msgid "manager.announcements.form.dateExpireYearIncompleteDate"
|
|
msgstr "根据到期日年选择一个月份和(或)日."
|
|
|
|
msgid "manager.announcements.form.description"
|
|
msgstr "公告"
|
|
|
|
msgid "manager.announcements.form.descriptionInstructions"
|
|
msgstr "公告的全文."
|
|
|
|
msgid "manager.announcements.form.descriptionRequired"
|
|
msgstr "公告的描述是必须的."
|
|
|
|
msgid "manager.announcements.form.descriptionShortInstructions"
|
|
msgstr "简要的说明出现在公告的标题下."
|
|
|
|
msgid "manager.announcements.form.descriptionShortRequired"
|
|
msgstr "一个简短的公告说明是必须的."
|
|
|
|
msgid "manager.announcements.form.descriptionShort"
|
|
msgstr "简短的描述"
|
|
|
|
msgid "manager.announcements.form.saveAndCreateAnother"
|
|
msgstr "保存并创建其他的"
|
|
|
|
msgid "manager.announcements.form.titleRequired"
|
|
msgstr "公告标题是必须的."
|
|
|
|
msgid "manager.announcements.form.title"
|
|
msgstr "标题"
|
|
|
|
msgid "manager.announcements.form.typeId"
|
|
msgstr "类别"
|
|
|
|
msgid "manager.announcements.form.typeIdValid"
|
|
msgstr "请选择一个有效的公告类别."
|
|
|
|
msgid "manager.announcements.noneCreated"
|
|
msgstr "没有公告已创建."
|
|
|
|
msgid "manager.announcements.title"
|
|
msgstr "标题"
|
|
|
|
msgid "manager.announcements.type"
|
|
msgstr "类别"
|
|
|
|
msgid "manager.announcementTypes"
|
|
msgstr "公告类别"
|
|
|
|
msgid "manager.announcementTypes.confirmDelete"
|
|
msgstr "警告! 所有相关公告类别的公告都将被删除.您确认删除这个公告类别并继续吗?"
|
|
|
|
msgid "manager.announcementTypes.create"
|
|
msgstr "创建公告类别"
|
|
|
|
msgid "manager.announcementTypes.createTitle"
|
|
msgstr "创建"
|
|
|
|
msgid "manager.announcementTypes.edit"
|
|
msgstr "编辑公告类别"
|
|
|
|
msgid "manager.announcementTypes.editTitle"
|
|
msgstr "编辑"
|
|
|
|
msgid "manager.announcementTypes.form.saveAndCreateAnother"
|
|
msgstr "保存并创建其他"
|
|
|
|
msgid "manager.announcementTypes.form.typeNameExists"
|
|
msgstr "具有此名称的公告类别已经存在."
|
|
|
|
msgid "manager.announcementTypes.form.typeName"
|
|
msgstr "名称"
|
|
|
|
msgid "manager.announcementTypes.form.typeNameRequired"
|
|
msgstr "一个公告类别是必须的."
|
|
|
|
msgid "manager.announcementTypes.noneCreated"
|
|
msgstr "没有公告类别已经创建."
|
|
|
|
msgid "manager.announcementTypes.typeName"
|
|
msgstr "公告类别"
|
|
|
|
msgid "manager.dois.actions.deposit.all"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.dois.actions.deposit.label"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.dois.actions.deposit.prompt"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.dois.actions.markRegistered.label"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.dois.actions.markRegistered.prompt"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.dois.actions.markUnregistered.label"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.dois.actions.markUnregistered.prompt"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.dois.actions.markStale.label"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.dois.actions.markStale.prompt"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.dois.actions.export.label"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.dois.actions.export.prompt"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.dois.actions.assign.label"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.dois.actions.assign.prompt"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.dois.actions.depositAll.label"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.dois.actions.depositAll.prompt"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.dois.actions.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.dois.actions.bulkActions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.dois.depositStatus"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.dois.publicationStatus"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.dois.registration.submittedDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.dois.registration.manuallyMarkedRegistered"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.dois.registration.notSubmittedDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.dois.registration.notPublishedDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.dois.registration.viewError"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.dois.registration.viewError.title"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.dois.registration.viewRecord"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.dois.registration.viewRecord.title"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.dois.update.success"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.dois.registration.depositDois"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.dois.status.needsDoi"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.dois.status.unregistered"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.dois.status.submitted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.dois.status.registered"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.dois.status.error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.dois.status.error.filterTitle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.dois.status.stale"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.dois.filters.doiAssigned"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.dois.status.needsDoi.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.dois.filters.doiAssigned.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.dois.status.unregistered.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.dois.status.submitted.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.dois.status.registered.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.dois.status.error.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.dois.status.stale.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.dois.update.failedCreation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.dois.update.partialFailure"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.dois.notification.exportSuccess"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.dois.notification.markRegisteredSuccess"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.dois.notification.markUnregisteredSuccess"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.dois.notification.markStaleSuccess"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.dois.notification.assignDoisSuccess"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.dois.notification.depositQueuedSuccess"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.dois.help.statuses.title"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.dois.settings.relocated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.dois.settings.prefixRequired"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "doi.exceptions.missingPrefix"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.genres.alertDelete"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.institutions.edit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.institutions.form.ror"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.institutions.form.ror.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.institutions.form.ipRanges"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.institutions.form.ipRangesInstructions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.institutions.deleteInstitution"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.institutions.confirmDelete"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.institutions.invalidIPRange"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.publication.submissionStage"
|
|
msgstr "投稿"
|
|
|
|
msgid "manager.publication.reviewStage"
|
|
msgstr "评审"
|
|
|
|
msgid "manager.publication.editorialStage"
|
|
msgstr "编辑"
|
|
|
|
msgid "manager.publication.productionStage"
|
|
msgstr "生产"
|
|
|
|
msgid "manager.publication.emails"
|
|
msgstr "电子邮件"
|
|
|
|
msgid "manager.publication.reviewerGuidance"
|
|
msgstr "评审人指导"
|
|
|
|
msgid "manager.publication.reviewReminders.success"
|
|
msgstr "评审提醒详细信息已更新。"
|
|
|
|
msgid "manager.dois.title"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.dois.registrationAgency.errorMessagePreamble"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.dois.registrationAgency.registeredMessagePreamble"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.emails.addEmail"
|
|
msgstr "添加模板"
|
|
|
|
msgid "manager.emails.createEmail"
|
|
msgstr "创建邮件"
|
|
|
|
msgid "manager.emails.data"
|
|
msgstr "模板信息数据"
|
|
|
|
msgid "manager.emails.details"
|
|
msgstr "模板详细"
|
|
|
|
msgid "manager.emails.disable"
|
|
msgstr "禁用"
|
|
|
|
msgid "manager.emails.disable.message"
|
|
msgstr ""
|
|
"你是要禁用此电子邮件模板。如果有使用此模板的系统进程,他们不会用它了。你要确"
|
|
"认此操作?"
|
|
|
|
msgid "manager.emails.editTestExample"
|
|
msgstr "编辑电子邮件测试例子"
|
|
|
|
msgid "manager.emails.emailTemplate"
|
|
msgstr "电子邮件模板"
|
|
|
|
msgid "manager.emails.emailTemplates"
|
|
msgstr "电子邮件模板"
|
|
|
|
msgid "manager.emails.otherTemplates"
|
|
msgstr "其它模板"
|
|
|
|
msgid "manager.emails.emailTemplate.contextRequired"
|
|
msgstr "添加电子邮件模板时,必须提供上下文ID。"
|
|
|
|
msgid "manager.emails.enabled"
|
|
msgstr "启用此电子邮件模板"
|
|
|
|
msgid "manager.emails.enable"
|
|
msgstr "启用"
|
|
|
|
msgid "manager.emails.enable.message"
|
|
msgstr "你是即将启用此电子邮件。你要确认此操作?"
|
|
|
|
msgid "manager.emails.form.emailKeyRequired"
|
|
msgstr "一个唯一的电子邮件键是必须的."
|
|
|
|
msgid "manager.emails.form.bodyRequired"
|
|
msgstr "这个电子邮件的内容是必须的."
|
|
|
|
msgid "manager.emails.form.subjectRequired"
|
|
msgstr "这个电子邮件的主题是必须的."
|
|
|
|
msgid "manager.emails"
|
|
msgstr "编写电子邮件"
|
|
|
|
msgid "manager.emails.resetAll"
|
|
msgstr "重置所有"
|
|
|
|
msgid "manager.emails.resetAll.message"
|
|
msgstr "如果您重置所有模板,所有的电子邮件模板的修改都将丢失。你要确认此操作?"
|
|
|
|
msgid "manager.emails.reset.message"
|
|
msgstr ""
|
|
"如果重置这个模板,所有的消息数据将被重置为其默认值,失去了所有的修改。你要确"
|
|
"认此操作?"
|
|
|
|
msgid "manager.emails.resetToDefault"
|
|
msgstr "重置到默认"
|
|
|
|
msgid "manager.emails.sentFrom"
|
|
msgstr "来自"
|
|
|
|
msgid "manager.emails.sentTo"
|
|
msgstr "发给"
|
|
|
|
msgid "manager.export.usersToCsv.label"
|
|
msgstr "导出到 Excel/CSV"
|
|
|
|
msgid "manager.export.usersToCsv.description"
|
|
msgstr "选择要导出到 Excel/CSV 文件的用户。"
|
|
|
|
msgid "manager.filesBrowser"
|
|
msgstr "文件浏览"
|
|
|
|
msgid "manager.files.confirmDelete"
|
|
msgstr "删除这个文件或者目录?请注意要删除的目录是否为空."
|
|
|
|
msgid "manager.files.createDir"
|
|
msgstr "创建目录"
|
|
|
|
msgid "manager.files.emptyDir"
|
|
msgstr "这个目录下没有找到文件."
|
|
|
|
msgid "manager.files.indexOfDir"
|
|
msgstr "目录{$dir} 索引"
|
|
|
|
msgid "manager.files.parentDir"
|
|
msgstr "父目录"
|
|
|
|
msgid "manager.files.uploadedFiles"
|
|
msgstr "已经上传的文件"
|
|
|
|
msgid "manager.files.uploadFile"
|
|
msgstr "上传文件"
|
|
|
|
msgid "manager.groups.confirmDelete"
|
|
msgstr "您确认要删除这个群组?"
|
|
|
|
msgid "manager.groups.createTitle"
|
|
msgstr "创建标题"
|
|
|
|
msgid "manager.groups.editTitle"
|
|
msgstr "编辑标题"
|
|
|
|
msgid "manager.groups.form.groupTitleRequired"
|
|
msgstr "群组标题是必须的."
|
|
|
|
msgid "manager.groups.membership.addMember"
|
|
msgstr "添加成员"
|
|
|
|
msgid "manager.groups.membership.confirmDelete"
|
|
msgstr "你确定要删除此组成员?"
|
|
|
|
msgid "manager.groups.membership"
|
|
msgstr "会籍"
|
|
|
|
msgid "manager.groups.membership.noneCreated"
|
|
msgstr "这个群组没有会员."
|
|
|
|
msgid "manager.groups.membership.noUsers"
|
|
msgstr "没有用户被发现."
|
|
|
|
msgid "manager.groups.title"
|
|
msgstr "标题"
|
|
|
|
msgid "manager.importExport"
|
|
msgstr "导入/导出 数据"
|
|
|
|
msgid "manager.language.ui"
|
|
msgstr "用户界面"
|
|
|
|
msgid "manager.language.submissions"
|
|
msgstr "提交"
|
|
|
|
msgid "manager.language.forms"
|
|
msgstr "表单"
|
|
|
|
msgid "manager.language.reloadLocalizedDefaultSettings"
|
|
msgstr "重新加载默认值"
|
|
|
|
msgid "manager.languages.alternateLocaleInstructions"
|
|
msgstr ""
|
|
"这个系统可以选择性地允许某些重要信息,以额外的两个语言进行输入。要使用这个功"
|
|
"能,请选择一个或两个额外的语系,并从下面列出的选项进行选择。"
|
|
|
|
msgid "manager.languages.supportedLocalesInstructions"
|
|
msgstr ""
|
|
"选择支持本站的所有语系,可透过一个出现在每个页面上的语言选单来加以选择。只有"
|
|
"在选择了两个语系以上的时候,这个选单才会显示出来。"
|
|
|
|
msgid "manager.payment.timestamp"
|
|
msgstr "时间戳"
|
|
|
|
msgid "manager.people.existingUserRequired"
|
|
msgstr "必须输入一个现有用户。"
|
|
|
|
msgid "manager.people.confirmUnenroll"
|
|
msgstr "取消注册这个用户?"
|
|
|
|
msgid "manager.people.createUser"
|
|
msgstr "创建新的用户"
|
|
|
|
msgid "manager.people.createUserGeneratePassword"
|
|
msgstr "生成一个随机密码."
|
|
|
|
msgid "manager.people.createUserSendNotify"
|
|
msgstr "发送给用户一个包含用户名和密码的欢迎电子邮件."
|
|
|
|
msgid "manager.people.disable"
|
|
msgstr "禁止"
|
|
|
|
msgid "manager.people.doNotEnroll"
|
|
msgstr "没有角色"
|
|
|
|
msgid "manager.people.editProfile"
|
|
msgstr "编辑帐户信息"
|
|
|
|
msgid "manager.people.editUser"
|
|
msgstr "编辑用户"
|
|
|
|
msgid "manager.people.emailUsers.emailSelectedUsers"
|
|
msgstr "发送电子邮件给选择的用户"
|
|
|
|
msgid "manager.people.emailUsers.emailUsersEnrolledAs"
|
|
msgstr "发送电子邮件以注册为"
|
|
|
|
msgid "manager.people.emailUsers"
|
|
msgstr "发送电子邮件给用户"
|
|
|
|
msgid "manager.people.emailUsers.selectLocale"
|
|
msgstr "选择一个语言环境"
|
|
|
|
msgid "manager.people.emailUsers.selectUsers"
|
|
msgstr "通过点选他们名字边上的框,来确定您要发送的电子邮件的用户."
|
|
|
|
msgid "manager.people.enable"
|
|
msgstr "激活"
|
|
|
|
msgid "manager.people.enroll"
|
|
msgstr "注册用户"
|
|
|
|
msgid "manager.people.enrollment"
|
|
msgstr "注册"
|
|
|
|
msgid "manager.people.enrollSelected"
|
|
msgstr "注册选择的用户"
|
|
|
|
msgid "manager.people.enrollSyncRole"
|
|
msgstr "同步角色"
|
|
|
|
msgid "manager.people.enrollSync"
|
|
msgstr "同步注册"
|
|
|
|
msgid "manager.people.enrollUserAsDescription"
|
|
msgstr "用户可以被指派,或者从角色中删除."
|
|
|
|
msgid "manager.people.enrollUserAs"
|
|
msgstr "注册用户为"
|
|
|
|
msgid "manager.people.invalidUser"
|
|
msgstr "抱歉,请求的用户不存在."
|
|
|
|
msgid "manager.people.mergeUser"
|
|
msgstr "合并用户"
|
|
|
|
msgid "manager.people.mergeUsers.confirm"
|
|
msgstr ""
|
|
"您确认合并帐户名为 \"{$oldUsername}\" 到帐户名为 \"{$newUsername}\"? 帐户名"
|
|
"为 \"{$oldUsername}\" 将不再存在,这个操作不可恢复."
|
|
|
|
msgid "manager.people.mergeUsers"
|
|
msgstr "合并用户"
|
|
|
|
msgid "manager.people.mustChooseRole"
|
|
msgstr "请在点击“注册用户”之前选择一个在页面顶部的角色."
|
|
|
|
msgid "manager.people.mustProvideName"
|
|
msgstr "请首先提供一个姓氏给用户."
|
|
|
|
msgid "manager.people.noMatchingUsers"
|
|
msgstr "没有符合的用户."
|
|
|
|
msgid "manager.people.noneEnrolled"
|
|
msgstr "没有注册的用户."
|
|
|
|
msgid "manager.people"
|
|
msgstr "成员"
|
|
|
|
msgid "manager.people.remove"
|
|
msgstr "删除"
|
|
|
|
msgid "manager.people.saveAndCreateAnotherUser"
|
|
msgstr "保存并创建其他"
|
|
|
|
msgid "manager.people.signedInAs"
|
|
msgstr "您目前以 {$username} 的身份登录"
|
|
|
|
msgid "manager.people.signInAs"
|
|
msgstr "登录为"
|
|
|
|
msgid "manager.people.signInAsUser"
|
|
msgstr "登录为用户"
|
|
|
|
msgid "manager.people.syncUsers"
|
|
msgstr "同步用户注册"
|
|
|
|
msgid "manager.people.unenroll"
|
|
msgstr "取消注册"
|
|
|
|
msgid "manager.people.userCreatedSuccessfully"
|
|
msgstr "用户成功创建."
|
|
|
|
msgid "manager.people.userMustChangePassword"
|
|
msgstr "要求用户在下一次登入的时候更改密码."
|
|
|
|
msgid "manager.plugins.action"
|
|
msgstr "活动:"
|
|
|
|
msgid "manager.plugins.disable"
|
|
msgstr "禁止"
|
|
|
|
msgid "manager.plugins.enable"
|
|
msgstr "激活"
|
|
|
|
msgid "manager.plugins.pluginManagement"
|
|
msgstr "插件管理"
|
|
|
|
msgid "manager.plugins.sitePlugin"
|
|
msgstr "这是整个网站的插件。只有网站管理员可以管理此插件."
|
|
|
|
msgid "manager.plugins"
|
|
msgstr "系统插件"
|
|
|
|
msgid "manager.readingTools"
|
|
msgstr "阅读工具"
|
|
|
|
msgid "manager.userSearch.searchByName"
|
|
msgstr "按名称搜索用户"
|
|
|
|
msgid "manager.representative.inUse"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.reviewerSearch.change"
|
|
msgstr "修改"
|
|
|
|
msgid "manager.reviewerSearch.searchByName"
|
|
msgstr "使用名字检索审稿人"
|
|
|
|
msgid "manager.reviewerSearch.searchByName.short"
|
|
msgstr "根据名字检索"
|
|
|
|
msgid "manager.reviewerSearch.interests"
|
|
msgstr "审阅兴趣"
|
|
|
|
msgid "manager.reviewerSearch.form.instructions"
|
|
msgstr ""
|
|
"使用下表来设定您希望用来查询术语的最大值。此表已预先填充了这些领域的计算平均"
|
|
"值。"
|
|
|
|
msgid "manager.roles"
|
|
msgstr "角色"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.statistics"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.settings.statistics.geoUsageStats"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.settings.statistics.geoUsageStats.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.settings.statistics.geoUsageStats.disabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.settings.statistics.geoUsageStats.countryLevel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.settings.statistics.geoUsageStats.regionLevel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.settings.statistics.geoUsageStats.cityLevel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.settings.statistics.institutionUsageStats"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.settings.statistics.institutionUsageStats.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.settings.statistics.institutionUsageStats.enable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.settings.statistics.publicSushiApi"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.settings.statistics.publicSushiApi.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.settings.statistics.publicSushiApi.public"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "manager.statistics.reports"
|
|
msgstr "报告生成器"
|
|
|
|
msgid "manager.statistics.reports.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"系统生成报告,跟踪给定时间段内与网站使用情况和提交相关的详细信息。 报告以CSV"
|
|
"格式生成,需要电子表格应用程序以查看。"
|
|
|
|
msgid "manager.statistics.reports.month.label"
|
|
msgstr "使用 YYYYMM 格式。"
|
|
|
|
msgid "manager.statistics.reports.day.label"
|
|
msgstr "使用 YYYYMMDD 格式。"
|
|
|
|
msgid "manager.affiliationAndSupport"
|
|
msgstr "赞助者"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.dois"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.setup.dois.setup"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.setup.dois.registration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "doi.manager.settings.doiPrefix"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "doi.manager.setup.automaticDeposit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "doi.manager.setup.automaticDeposit.enable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "doi.manager.setup.automaticDeposit.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "doi.manager.settings.doiPrefix.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "doi.manager.settings.doiPrefixPattern"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "doi.manager.settings.doiCreationTime.label"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "doi.manager.settings.doiCreationTime.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "doi.manager.settings.doiCreationTime.publication"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "doi.manager.settings.doiCreationTime.never"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.setup.doiPrefix"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "doi.manager.settings.doiObjects"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "doi.manager.settings.doiPrefix.required"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "doi.manager.settings.doiSuffix"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "doi.manager.settings.doiSuffix.pattern"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "doi.manager.settings.doiSuffix.custom"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "doi.manager.settings.enabledDoiTypes.error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "doi.manager.settings.doiSuffix.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "doi.manager.settings.doiSuffixDefault"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "doi.manager.settings.doiSuffixManual"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "doi.manager.settings.doiSuffixUserDefined"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "doi.manager.settings.registrationAgency"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "doi.manager.settings.registrationAgency.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "doi.manager.settings.registrationAgency.noPluginsEnabled.label"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "doi.manager.settings.registrationAgency.noPluginsEnabled.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "doi.manager.settings.registrationAgency.none"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "doi.manager.settings.doiVersioning"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "doi.authorization.enabledRequired"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "doi.manager.versions.countStatement"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "doi.manager.versions.view"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "doi.manager.versions.modalTitle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "doi.editor.doiSuffixInvalidCharacters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.setup.publishing"
|
|
msgstr "出版细节"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.publishingDescription"
|
|
msgstr "出版这份期刊的组织单位名称会出现在这份期刊的「期刊介绍」中。"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.additionalContent"
|
|
msgstr "附加内容"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.additionalContent.description"
|
|
msgstr "在此处输入的所有内容都会显示在您的主页上。"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.advanced"
|
|
msgstr "高级"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.copyrightNotice"
|
|
msgstr "版权声明"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.copyrightNotice.description"
|
|
msgstr "在提交过程中,作者需要同意以下的版权声明。"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.authorGuidelines"
|
|
msgstr "作者指南"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.authorGuidelines.description"
|
|
msgstr "建议的指南包括引用文献和格式标准,以及在提交中使用的常见引文格式示例。"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.disableSubmissions"
|
|
msgstr "禁用提交"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.checklist"
|
|
msgstr "检查清单"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.competingInterests"
|
|
msgstr "利益冲突"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.errorDeletingItem"
|
|
msgstr "在删除这个项目过程中发生了一个错误"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.favicon"
|
|
msgstr "网站图标"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.homepageImage"
|
|
msgstr "主页图片"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.homepageImage.description"
|
|
msgstr "上传一个在首页上突出显示的图片。"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.homepageImageInvalid"
|
|
msgstr "无效的首页图片格式或者上传失败,有效的格式有 .gif, .jpg, or .png."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.homeTitleImageInvalid"
|
|
msgstr ""
|
|
"无效的首页头部标题图片格式或者上传失败,有效的格式有 .gif, .jpg, or .png."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.information.descriptionTitle"
|
|
msgstr "描述"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.layout.sidebar"
|
|
msgstr "侧边栏"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.layout.sidebar.invalidBlock"
|
|
msgstr "找不到 {$name} 块。 请确保已安装并启用该插件。"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.loggingAndAuditing"
|
|
msgstr "日志记录与审计"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.logo"
|
|
msgstr "Logo"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.noTemporaryFile"
|
|
msgstr "找不到您上传的文件。 请尝试再次上传。"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.notifications"
|
|
msgstr "作者提交的通知"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.notifications.copySpecifiedAddress"
|
|
msgstr "发送副本到该电子邮件地址"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.notifyAllAuthors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.setup.notifyAllAuthors.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.setup.notifyAllAuthors.allAuthors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.setup.notifyAllAuthors.assignedAuthors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.setup.submissionsNotifications"
|
|
msgstr "通知"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.notifications.copySubmissionAckPrimaryContact"
|
|
msgstr "通知主要联系人"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.notifications.copySubmissionAckPrimaryContact.enabled"
|
|
msgstr "是的,将副本发送至 {$email}"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.notifications.copySubmissionAckPrimaryContact.disabled"
|
|
msgstr "否"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.notifications.copySubmissionAckAddress"
|
|
msgstr "通知任何人"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.notifications.copySubmissionAckAddress.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"确认提交的电子邮件将被发送到此处输入的电子邮件地址。 用逗号分隔多个电子邮件地"
|
|
"址。 示例:one@example.com,two@example.com"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.notifications.copySubmissionAckAddress.invalid"
|
|
msgstr "一个或多个电子邮件地址无效。"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.notifications.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"系统会自动向作者发送一封确认提交的电子邮件。 您可能将此电子邮件的副本发送到以"
|
|
"下地址:"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.notifyUsers"
|
|
msgstr "通知"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.notifyUsers.description"
|
|
msgstr "选择需要接收您的电子邮件通知的用户。"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.notifyUsers.copyDetails"
|
|
msgstr "通过 {$email} 将这封电子邮件的副本发送给我。"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.notifyUsers.send"
|
|
msgstr "发送电子邮件"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.notifyUsers.confirm"
|
|
msgstr "您即将向 {$total} 个用户发送电子邮件。 您确定要发送此电子邮件吗?"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.notifyUsers.sending"
|
|
msgstr "电子邮件发送中。 在发送完成之前,请不要退出。"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.notifyUsers.sent"
|
|
msgstr "电子邮件已成功发送给所有收件人。"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.notifyUsers.sendAnother"
|
|
msgstr "发送另一封电子邮件"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.openAccessPolicy"
|
|
msgstr "开放存取政策"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.openAccessPolicy.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"如果提供对所有已发布内容的即时免费访问,则可以输入“开放存取策略”的描述。"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.pageHeaderLogoImageInvalid"
|
|
msgstr ""
|
|
"无效的页面头部Logo图片格式或者上传失败,有效的格式有 .gif, .jpg, or .png."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.pageFooter"
|
|
msgstr "页脚"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.pageFooter.description"
|
|
msgstr "输入您想要显示在网站底部的任何图像,文本或HTML代码。"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.peerReview.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"概述针对读者和作者的同行评审政策和流程。 该描述通常包括通常用于审阅提交内容的"
|
|
"审阅者数量,要求审阅者判断提交内容的标准,进行审阅所需的预期时间以及用于选择"
|
|
"审阅者的原则。"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.principalContact"
|
|
msgstr "主要联系人"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.principalContactDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"输入联系人详细信息,通常是主要编辑,管理编辑或行政人员职位的联系方式,这些信"
|
|
"息可以显示在您的公共访问网站上。"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.privacyStatement"
|
|
msgstr "隐私声明"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.dateTime"
|
|
msgstr "日期与时间"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.dateTime.descriptionTitle"
|
|
msgstr "日期和时间格式"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.dateTime.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"选择日期和时间的首选格式。 可以使用特殊的<a href='http://php.net/manual/en/"
|
|
"function.strftime.php#refsect1-function.strftime-parameters'>格式化字符</a>输"
|
|
"入自定义格式。"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.dateTime.longDate"
|
|
msgstr "日期"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.dateTime.shortDate"
|
|
msgstr "日期(短)"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.dateTime.time"
|
|
msgstr "时间"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.dateTime.longDateTime"
|
|
msgstr "日期与时间"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.dateTime.shortDateTime"
|
|
msgstr "日期与时间(短)"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.dateTime.custom"
|
|
msgstr "自定义"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.privacyStatement.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"该声明将在用户注册,作者提交以及公开可用的“隐私”页面上显示。 在某些地区,法律"
|
|
"要求您在此隐私政策中披露如何处理用户数据。"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.reviewOptions.defaultReviewResponseTime"
|
|
msgstr "默认回复期限"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.reviewOptions.defaultReviewCompletionTime"
|
|
msgstr "默认完成期限"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.reviewOptions.numWeeksPerResponse"
|
|
msgstr "接受或拒绝审核请求的周数。"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.reviewOptions.numWeeksPerReview"
|
|
msgstr "审核完成所允许的周数"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.reviewOptions.neverSendReminder"
|
|
msgstr "永不提醒"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.reviewOptions.noteOnModification"
|
|
msgstr "在编辑过程中,可以为每个评论修改默认值。"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.reviewOptions.reminders.response"
|
|
msgstr "回复提醒"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.reviewOptions.reminders.response.description"
|
|
msgstr "如果审阅者在回复到期日之后的许多天未回复审阅请求,则发送电子邮件提醒。"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.reviewOptions.reminders.submit"
|
|
msgstr "审阅提醒"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.reviewOptions.reminders.submit.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"如果审阅者在审阅截止日期之后的指定天数内仍未提交推荐,将发送电子邮件提醒。"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.reviewOptions.reviewMode"
|
|
msgstr "默认审阅模式"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "manager.setup.reviewOptions.showAnonymousReviewLink"
|
|
msgstr "在上传过程中提供指向<button type =\"button\">确保盲审</button>的链接"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.sponsors.note"
|
|
msgstr "赞助关系和政策说明"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.sponsors.description"
|
|
msgstr "例如:学术协会,大学部门,合作者等。赞助者将会公开展示。"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.styleSheetDescription"
|
|
msgstr "经验丰富的Web开发人员可以上传CSS文件,以进一步自定义网站的外观。"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.technicalSupportContact"
|
|
msgstr "技术支持联系方式"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.technicalSupportContactDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"一个可以帮助编辑,作者和审稿人解决提交,编辑,审阅或出版材料方面的问题的联系"
|
|
"人。"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.theme"
|
|
msgstr "主题"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.institutions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.setup.theme.description"
|
|
msgstr "新主题可以从此页面顶部的“插件”选项卡安装。"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.theme.notFound"
|
|
msgstr "您选择的主题未安装或启用。"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.workflow.beginSubmissionHelp.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.setup.workflow.uploadFilesHelp.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.setup.workflow.contributorsHelp.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.setup.workflow.detailsHelp.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.setup.workflow.forTheEditorsHelp.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.setup.workflow.reviewHelp.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.setup.workflow.guidance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.setup.submissionPreparationChecklist"
|
|
msgstr "投稿准备清单"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "manager.setup.submissionPreparationChecklistDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"在提交一份投稿文章给这个期刊时,作者首先会被要求检查是否完成「投稿准备清单」"
|
|
"中的每个项目,才能继续下一步。这份清单也会出现在「期刊介绍」内的「作者须知」"
|
|
"栏位中。这份清单能够在下面进行编辑,而所有的项目将会需要作者进行检查后,才能"
|
|
"继续他们的投稿流程。"
|
|
|
|
msgid "manager.sections.form.deactivateSection"
|
|
msgstr "停用此栏目,不允许对其进行新的提交。"
|
|
|
|
msgid "manager.sections.confirmDeactivateSection"
|
|
msgstr "您确定要停用此栏目吗?"
|
|
|
|
msgid "manager.sections.confirmActivateSection"
|
|
msgstr "您确定要激活此栏目吗?"
|
|
|
|
msgid "manager.sections.form.assignEditors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.sections.form.assignEditors.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.sections.form.assignEditorAs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.categories.form.assignEditors.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.siteAccessOptions.siteAccessOptions"
|
|
msgstr "网站访问选项"
|
|
|
|
msgid "manager.statistics.statistics.count.value"
|
|
msgstr "{$count} ({$percentage}%)"
|
|
|
|
msgid "manager.statistics.statistics.totalNewValue"
|
|
msgstr "{$numTotal} ({$numNew} new)"
|
|
|
|
msgid "manager.statistics.statistics.registeredUsers"
|
|
msgstr "已注册用户"
|
|
|
|
msgid "manager.users"
|
|
msgstr "用户"
|
|
|
|
msgid "plugins.categories.metadata"
|
|
msgstr "元数据插件"
|
|
|
|
msgid "plugins.categories.metadata.description"
|
|
msgstr "元数据插件采用附加的元数据标准。"
|
|
|
|
msgid "plugins.categories.auth"
|
|
msgstr "验证插件"
|
|
|
|
msgid "plugins.categories.blocks"
|
|
msgstr "单元插件"
|
|
|
|
msgid "plugins.categories.blocks.description"
|
|
msgstr "单元插件是可插入的UI组件,例如各种边栏工具."
|
|
|
|
msgid "plugins.categories.gateways.description"
|
|
msgstr "网关插件提供实时数据到外部系统."
|
|
|
|
msgid "plugins.categories.gateways"
|
|
msgstr "网关插件"
|
|
|
|
msgid "plugins.categories.generic"
|
|
msgstr "通用插件"
|
|
|
|
msgid "plugins.categories.importexport.description"
|
|
msgstr "导入/导出插件可以用来与其他系统传输内容."
|
|
|
|
msgid "plugins.categories.importexport"
|
|
msgstr "导入/导出 插件"
|
|
|
|
msgid "plugins.categories.paymethod.description"
|
|
msgstr "支付插件落实处理各种在线支付流程."
|
|
|
|
msgid "plugins.categories.paymethod"
|
|
msgstr "支付插件"
|
|
|
|
msgid "plugins.categories.reports.description"
|
|
msgstr "报告插件是用来实现各种形式的报告和数据提取."
|
|
|
|
msgid "plugins.categories.reports"
|
|
msgstr "报告插件"
|
|
|
|
msgid "plugins.categories.themes.description"
|
|
msgstr "主题插件用户更改系统显示样式."
|
|
|
|
msgid "plugins.categories.themes"
|
|
msgstr "主题插件"
|
|
|
|
msgid "plugins.categories.oaiMetadataFormats"
|
|
msgstr "OAI源数据插件"
|
|
|
|
msgid "plugins.categories.oaiMetadataFormats.description"
|
|
msgstr "这些格式插件表达OAI通信的元数据."
|
|
|
|
msgid "plugins.categories.pubIds"
|
|
msgstr "公共标识符插件"
|
|
|
|
msgid "plugins.categories.pubIds.description"
|
|
msgstr "这些插件实现了对公共标识符的支持。"
|
|
|
|
msgid "manager.plugins.copyError"
|
|
msgstr ""
|
|
"插件未成功复制。 这可能是权限问题。 请确保Web服务器能够写入插件目录(包括子目"
|
|
"录),但不要忘记稍后再次对其进行保护。"
|
|
|
|
msgid "manager.plugins.delete"
|
|
msgstr "删除插件"
|
|
|
|
msgid "manager.plugins.installConfirm"
|
|
msgstr "您确定要安装此插件吗?"
|
|
|
|
msgid "manager.plugins.upgradeConfirm"
|
|
msgstr "您确定要升级此插件吗?"
|
|
|
|
msgid "grid.action.installPlugin"
|
|
msgstr "安装或升级此插件"
|
|
|
|
msgid "manager.plugins.deleteConfirm"
|
|
msgstr "您确定要从系统中删除此插件吗?"
|
|
|
|
msgid "manager.plugins.deleteDescription"
|
|
msgstr "通过点击删除,您将从服务器的文件系统中删除此插件。"
|
|
|
|
msgid "manager.plugins.deleteError"
|
|
msgstr ""
|
|
"无法从文件系统中删除插件\" {$pluginName}\"。 这可能是权限问题。 请确保Web服务"
|
|
"器能够写入插件目录(包括子目录),但不要忘记稍后再次对其进行保护。"
|
|
|
|
msgid "manager.plugins.deleteSuccess"
|
|
msgstr "插件 \"{$pluginName}\" 已成功删除"
|
|
|
|
msgid "manager.plugins.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"该页面允许Manager查看和配置当前安装的插件。 插件根据其功能分为几类。 下面列出"
|
|
"了类别,并且在每个类别中列出了其当前的插件集。"
|
|
|
|
msgid "manager.plugins.doesNotExist"
|
|
msgstr "插件 \"{$pluginName}\" 不存在"
|
|
|
|
msgid "manager.plugins.fileSelectError"
|
|
msgstr "请先选择一个文件"
|
|
|
|
msgid "manager.plugins.upload"
|
|
msgstr "上传新插件"
|
|
|
|
msgid "manager.plugins.uploadDescription"
|
|
msgstr "此表单可让您上载并安装新的插件。 请确保将插件压缩为 .tar.gz 文件。"
|
|
|
|
msgid "manager.plugins.uploadFailed"
|
|
msgstr "请确保选择了要上传的文件。"
|
|
|
|
msgid "manager.plugins.installed"
|
|
msgstr "已安装的插件"
|
|
|
|
msgid "manager.plugins.pluginGallery"
|
|
msgstr "插件库"
|
|
|
|
msgid "manager.plugins.pluginGallery.overview"
|
|
msgstr "总览"
|
|
|
|
msgid "manager.plugins.pluginGallery.installation"
|
|
msgstr "安装"
|
|
|
|
msgid "manager.plugins.pluginGallery.latestCompatible"
|
|
msgstr "最新兼容版本"
|
|
|
|
msgid "manager.plugins.pluginGallery.certifications.official"
|
|
msgstr "官方"
|
|
|
|
msgid "manager.plugins.pluginGallery.certifications.official.description"
|
|
msgstr "该插件由 Public Knowledge Project 团队开发和维护。"
|
|
|
|
msgid "manager.plugins.pluginGallery.certifications.reviewed"
|
|
msgstr "已审核"
|
|
|
|
msgid "manager.plugins.pluginGallery.certifications.reviewed.description"
|
|
msgstr "该插件已通过 Public Knowledge Project 团队的审查和批准。"
|
|
|
|
msgid "manager.plugins.pluginGallery.certifications.partner"
|
|
msgstr "合作伙伴"
|
|
|
|
msgid "manager.plugins.pluginGallery.certifications.partner.description"
|
|
msgstr "该插件由我们的开发合作伙伴之一提供。"
|
|
|
|
msgid "manager.plugins.pluginGallery.maintainer"
|
|
msgstr "维护者"
|
|
|
|
msgid "manager.plugins.pluginGallery.version"
|
|
msgstr "v{$version} 于 {$date} 发布"
|
|
|
|
msgid "manager.plugins.pluginGallery.homepage"
|
|
msgstr "主页"
|
|
|
|
msgid "manager.plugins.pluginGallery.summary"
|
|
msgstr "摘要"
|
|
|
|
msgid "manager.plugins.pluginGallery.status"
|
|
msgstr "状态"
|
|
|
|
msgid "manager.plugins.noInstalledVersion"
|
|
msgstr "该插件尚未安装。"
|
|
|
|
msgid "manager.plugins.noCompatibleVersion"
|
|
msgstr "当前没有与此插件兼容的版本。"
|
|
|
|
msgid "manager.plugins.installedVersionNewer"
|
|
msgstr "插件已安装,并且比库中可用的版本新。"
|
|
|
|
msgid "manager.plugins.installedVersionOlder"
|
|
msgstr "插件已安装,但可以更新为较新版本。"
|
|
|
|
msgid "manager.plugins.installedVersionNewest"
|
|
msgstr "插件已安装并且是最新的。"
|
|
|
|
msgid "manager.plugins.installedVersionNewer.short"
|
|
msgstr "比可用的版本新"
|
|
|
|
msgid "manager.plugins.installedVersionOlder.short"
|
|
msgstr "可以升级"
|
|
|
|
msgid "manager.plugins.installedVersionNewest.short"
|
|
msgstr "最新"
|
|
|
|
msgid "manager.plugins.noCompatibleVersion.short"
|
|
msgstr "不可用"
|
|
|
|
msgid "manager.plugins.installFailed"
|
|
msgstr "安装失败。 {$errorString}"
|
|
|
|
msgid "manager.plugins.installSuccessful"
|
|
msgstr "成功安装版本 {$versionNumber}"
|
|
|
|
msgid "manager.plugins.invalidPluginArchive"
|
|
msgstr "上传的插件归档文件不包含与插件名称相对应的文件夹。"
|
|
|
|
msgid "manager.plugins.wrongCategory"
|
|
msgstr "上传的插件不对应升级后的插件类别。"
|
|
|
|
msgid "manager.plugins.wrongName"
|
|
msgstr "上传的插件中的 version.xml 包含与升级后的插件名称不匹配的插件名称。"
|
|
|
|
msgid "manager.plugins.pleaseInstall"
|
|
msgstr "插件不存在。 请安装"
|
|
|
|
msgid "manager.plugins.pleaseUpgrade"
|
|
msgstr "插件已经存在,但比已安装的版本新。 请升级"
|
|
|
|
msgid "manager.plugins.settings"
|
|
msgstr "设置"
|
|
|
|
msgid "manager.plugins.upgrade"
|
|
msgstr "升级插件"
|
|
|
|
msgid "manager.plugins.upgradeDescription"
|
|
msgstr "该表格允许您升级插件。 请确保将插件压缩为.tar.gz文件。"
|
|
|
|
msgid "manager.plugins.upgradeFailed"
|
|
msgstr "升级失败。 {$errorString}"
|
|
|
|
msgid "manager.plugins.upgradeSuccessful"
|
|
msgstr "成功升级到版本 {$versionString}"
|
|
|
|
msgid "manager.plugins.uploadError"
|
|
msgstr "上传文件时出错"
|
|
|
|
msgid "manager.plugins.uploadPluginDir"
|
|
msgstr "选择插件文件"
|
|
|
|
msgid "manager.plugins.versionFileInvalid"
|
|
msgstr "插件目录中的 version.xml 包含无效数据。"
|
|
|
|
msgid "manager.plugins.versionFileNotFound"
|
|
msgstr "在插件目录中找不到 version.xml"
|
|
|
|
msgid "notification.localeEnabled"
|
|
msgstr "语言环境已启用。"
|
|
|
|
msgid "notification.localeDisabled"
|
|
msgstr "语言环境已禁用。"
|
|
|
|
msgid "notification.primaryLocaleDefined"
|
|
msgstr "{$locale} 被设定为首选语言环境。"
|
|
|
|
msgid "notification.localeInstalled"
|
|
msgstr "所有选定的语言环境均已安装并激活。"
|
|
|
|
msgid "notification.localeUninstalled"
|
|
msgstr "语言环境 {$locale} 已被卸载。"
|
|
|
|
msgid "notification.localeReloaded"
|
|
msgstr "已为 {$contextName} 重新加载 {$locale} 语言环境。"
|
|
|
|
msgid "notification.localeSettingsSaved"
|
|
msgstr "语言环境设置已保存。"
|
|
|
|
msgid "notification.localeSettingsCannotBeSaved"
|
|
msgstr "无法保存语言设置。 每个选项必须至少启用一种语言"
|
|
|
|
msgid "notification.editedUser"
|
|
msgstr "用户已编辑。"
|
|
|
|
msgid "manager.distribution.license"
|
|
msgstr "许可证"
|
|
|
|
msgid "manager.distribution.license.other"
|
|
msgstr "其他许可证URL"
|
|
|
|
msgid "manager.distribution.licenseTerms"
|
|
msgstr "许可条款"
|
|
|
|
msgid "manager.distribution.licenseTerms.description"
|
|
msgstr "输入要与已发布的作品一起显示的公共许可条款。"
|
|
|
|
msgid "manager.distribution.customHeaders"
|
|
msgstr "自定义标签"
|
|
|
|
msgid "manager.distribution.customHeaders.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"添加您希望插入每个页面顶部的自定义HTML标签,也称为元标签。 在此处添加标签之"
|
|
"前,请咨询技术顾问。"
|
|
|
|
msgid "manager.paymentMethod"
|
|
msgstr "付款"
|
|
|
|
msgid "manager.paymentMethod.title"
|
|
msgstr "支付方式"
|
|
|
|
msgid "manager.paymentMethod.none"
|
|
msgstr "未选择付款方式"
|
|
|
|
msgid "manager.paymentMethod.method"
|
|
msgstr "付款方式"
|
|
|
|
msgid "manager.paymentMethod.currency"
|
|
msgstr "货币"
|
|
|
|
msgid "settings.roles.roleOptions"
|
|
msgstr "角色选项"
|
|
|
|
msgid "settings.roles.showTitles"
|
|
msgstr "在贡献者列表中显示角色标题"
|
|
|
|
msgid "settings.roles.permitSelfRegistration"
|
|
msgstr "允许用户自行注册"
|
|
|
|
msgid "settings.roles.recommendOnly"
|
|
msgstr "仅允许该角色推荐审阅决定,并且将要求授权编辑记录最终决定。"
|
|
|
|
msgid "settings.roles.roleName"
|
|
msgstr "角色名称"
|
|
|
|
msgid "settings.roles.roleAbbrev"
|
|
msgstr "缩写"
|
|
|
|
msgid "settings.roles.assignedStages"
|
|
msgstr "分配的阶段"
|
|
|
|
msgid "settings.roles.stages"
|
|
msgstr "阶段"
|
|
|
|
msgid "settings.roles.roleDetails"
|
|
msgstr "角色详细信息"
|
|
|
|
msgid "settings.roles.from"
|
|
msgstr "权限等级"
|
|
|
|
msgid "settings.roles.removeText"
|
|
msgstr ""
|
|
"您将要从此上下文中删除此角色。 此操作还将删除相关设置以及该角色的所有用户分"
|
|
"配。 你想继续吗?"
|
|
|
|
msgid "settings.roles.nameRequired"
|
|
msgstr "您需要定义一个角色名称。"
|
|
|
|
msgid "settings.roles.abbrevRequired"
|
|
msgstr "您需要定义一个角色缩写。"
|
|
|
|
msgid "settings.roles.uniqueName"
|
|
msgstr "您需要定义一个唯一的角色名称。"
|
|
|
|
msgid "settings.roles.uniqueAbbrev"
|
|
msgstr "您需要定义一个唯一的角色缩写。"
|
|
|
|
msgid "settings.roles.roleIdRequired"
|
|
msgstr "您需要定义一个角色权限等级。"
|
|
|
|
msgid "settings.roles.stageIdRequired"
|
|
msgstr "您需要定义一个分配的阶段。"
|
|
|
|
msgid "settings.roles.permitMetadataEdit"
|
|
msgstr "允许提交元数据编辑。"
|
|
|
|
msgid "settings.libraryFiles.fileRequired"
|
|
msgstr "需要一个库文件。 请确保您已选择并上传了文件。"
|
|
|
|
msgid "settings.libraryFiles.nameRequired"
|
|
msgstr "该库文件的名称是必需的。"
|
|
|
|
msgid "settings.libraryFiles.typeRequired"
|
|
msgstr "该库文件需要一个文件类型。"
|
|
|
|
msgid "settings.libraryFiles.category.contracts"
|
|
msgstr "合约"
|
|
|
|
msgid "settings.libraryFiles.category.marketing"
|
|
msgstr "营销"
|
|
|
|
msgid "settings.libraryFiles.category.permissions"
|
|
msgstr "权限"
|
|
|
|
msgid "settings.libraryFiles.category.reports"
|
|
msgstr "报告"
|
|
|
|
msgid "settings.libraryFiles.category.other"
|
|
msgstr "其他"
|
|
|
|
msgid "settings.libraryFiles.public.viewInstructions"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>如果启用了“公共访问”,则可以下载该库文件,网址为:<blockquote> "
|
|
"{$downloadUrl} </blockquote> </p>"
|
|
|
|
msgid "settings.libraryFiles.public.selectLibraryFiles"
|
|
msgstr "选择要附加的库文件"
|
|
|
|
msgid "grid.action.addGenre"
|
|
msgstr "添加组件"
|
|
|
|
msgid "grid.action.editGenre"
|
|
msgstr "编辑此组件"
|
|
|
|
msgid "grid.action.deleteGenre"
|
|
msgstr "删除该组件"
|
|
|
|
msgid "grid.action.restoreGenres"
|
|
msgstr "将组件还原为默认设置"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.genres.label"
|
|
msgstr "文件类型"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.genres.dependent"
|
|
msgstr "这些依赖文件(例如由 HTML 文件显示的图像)不会与已发布的内容一起显示。"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.genres.supplementary"
|
|
msgstr "这些补充文件(例如数据集和研究材料)将与主要出版物文件分开显示。"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.genres.key"
|
|
msgstr "键"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.genres.key.description"
|
|
msgstr "此类型的可选短符号标识符。"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.genres.key.exists"
|
|
msgstr "键已经存在。"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.genres.key.alphaNumeric"
|
|
msgstr ""
|
|
"该键只能包含字母数字字符,下划线和连字符,并且必须以字母数字字符开头和结尾。"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.genres.metatadata"
|
|
msgstr "文件元数据"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.genres.metatadata.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.setup.genres.submitRequired.label"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.setup.genres.submitRequired.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.setup.genres.submitRequired.yes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.setup.genres.submitRequired.no"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.settings.wizard"
|
|
msgstr "设置向导"
|
|
|
|
msgid "manager.users.roleRequired"
|
|
msgstr "您需要选择至少一个与该用户关联的角色。"
|
|
|
|
msgid "manager.website"
|
|
msgstr "网站"
|
|
|
|
msgid "manager.website.title"
|
|
msgstr "网站设定"
|
|
|
|
msgid "manager.workflow"
|
|
msgstr "工作流程"
|
|
|
|
msgid "manager.workflow.title"
|
|
msgstr "工作流程设定"
|
|
|
|
msgid "manager.distribution"
|
|
msgstr "发行"
|
|
|
|
msgid "manager.distribution.title"
|
|
msgstr "发行设置"
|
|
|
|
msgid "manager.reviewForms"
|
|
msgstr "审稿表单管理"
|
|
|
|
msgid "manager.reviewForms.confirmActivate"
|
|
msgstr "您确定要激活此审阅表吗? 将其分配给审阅后,您将无法再将其停用。"
|
|
|
|
msgid "manager.reviewForms.confirmDeactivate"
|
|
msgstr "您确定要停用此审阅表吗? 它将不再可用于新的审阅任务。"
|
|
|
|
msgid "manager.reviewForms.confirmCopy"
|
|
msgstr "您确定要创建此审阅表的副本吗?"
|
|
|
|
msgid "manager.reviewForms.completed"
|
|
msgstr "完成"
|
|
|
|
msgid "manager.reviewForms.confirmDelete"
|
|
msgstr "您确定要删除此审阅表吗?"
|
|
|
|
msgid "manager.reviewForms.create"
|
|
msgstr "创建审阅表单"
|
|
|
|
msgid "manager.reviewForms.description"
|
|
msgstr "描述"
|
|
|
|
msgid "manager.reviewForms.edit"
|
|
msgstr "审稿表单"
|
|
|
|
msgid "manager.reviewForms.form.titleRequired"
|
|
msgstr "审稿表单的标题是必须的。"
|
|
|
|
msgid "manager.reviewForms.inReview"
|
|
msgstr "审阅中"
|
|
|
|
msgid "manager.reviewForms.list.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"在这里创建的审稿表单是专门为审稿人准备的。在这里可以创建专门为期刊的某个栏目"
|
|
"而设计的审稿表单,编辑可以在指派审稿的时候选择不同的表单。所有的表单都提供了"
|
|
"一个选择功能,让编辑可以根据需要把审稿表单的内容与作者分享。"
|
|
|
|
msgid "manager.reviewForms.noneChosen"
|
|
msgstr "None / Free Form Review"
|
|
|
|
msgid "manager.reviewForms.noneCreated"
|
|
msgstr "无已创建表单"
|
|
|
|
msgid "manager.reviewForms.noneUsed"
|
|
msgstr "没有使用任何审阅表格。"
|
|
|
|
msgid "manager.reviewForms.preview"
|
|
msgstr "预览表单"
|
|
|
|
msgid "manager.reviewForms.reviewFormData"
|
|
msgstr "审阅表格数据"
|
|
|
|
msgid "manager.reviewForms.title"
|
|
msgstr "名称"
|
|
|
|
msgid "manager.reviewFormElement.changeType"
|
|
msgstr ""
|
|
"警告:将审稿表单元素类型从一个多选修改为开放式类型,会导致多选选项被删除。"
|
|
|
|
msgid "manager.reviewFormElements"
|
|
msgstr "表单项目"
|
|
|
|
msgid "manager.reviewFormElements.addResponseItem"
|
|
msgstr "添加选择"
|
|
|
|
msgid "manager.reviewFormElements.checkboxes"
|
|
msgstr "多选框(你可以选择一个或者多个)"
|
|
|
|
msgid "manager.reviewFormElements.chooseType"
|
|
msgstr "选择项目类型"
|
|
|
|
msgid "manager.reviewFormElements.confirmDelete"
|
|
msgstr "您确认删除正在使用中的审稿表单元素?"
|
|
|
|
msgid "manager.reviewFormElements.copyTo"
|
|
msgstr "复制到:"
|
|
|
|
msgid "manager.reviewFormElements.create"
|
|
msgstr "创建新项目"
|
|
|
|
msgid "manager.reviewFormElements.dropdownbox"
|
|
msgstr "下拉框"
|
|
|
|
msgid "manager.reviewFormElements.edit"
|
|
msgstr "编辑表单项目"
|
|
|
|
msgid "manager.reviewFormElements.elementType"
|
|
msgstr "项目类型"
|
|
|
|
msgid "manager.reviewFormElements.form.elementTypeRequired"
|
|
msgstr "要求一个项目类型"
|
|
|
|
msgid "manager.reviewFormElements.form.questionRequired"
|
|
msgstr "要求一个问题"
|
|
|
|
msgid "manager.reviewFormElements.noneCreated"
|
|
msgstr "没有表单项目被创建"
|
|
|
|
msgid "manager.reviewFormElements.possibleResponse"
|
|
msgstr "选择"
|
|
|
|
msgid "manager.reviewFormElements.question"
|
|
msgstr "项目"
|
|
|
|
msgid "manager.reviewFormElements.description"
|
|
msgstr "描述"
|
|
|
|
msgid "manager.reviewFormElements.radiobuttons"
|
|
msgstr "单选框 (你只能选择一个)"
|
|
|
|
msgid "manager.reviewFormElements.required"
|
|
msgstr "R要求审稿人完成项目"
|
|
|
|
msgid "manager.reviewFormElements.included"
|
|
msgstr "包含在发给作者的消息中"
|
|
|
|
msgid "manager.reviewFormElements.smalltextfield"
|
|
msgstr "单字文本框"
|
|
|
|
msgid "manager.reviewFormElements.textarea"
|
|
msgstr "扩展文本框"
|
|
|
|
msgid "manager.reviewFormElements.textfield"
|
|
msgstr "单行文本框"
|
|
|
|
msgid "manager.reviewFormElements.viewable"
|
|
msgstr "可见的(对于作者)"
|
|
|
|
msgid "grid.action.createReviewForm"
|
|
msgstr "创建一个新的审阅表"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.competingInterests.required"
|
|
msgstr "在同行评审中要求提供利益冲突声明。"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.licenseURLDescription"
|
|
msgstr "描述许可证的网页的URL(如果有)。"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.metadata.submission"
|
|
msgstr "提交表单"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.metadata.coverage"
|
|
msgstr "覆盖范围"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.metadata.coverage.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"覆盖范围通常将指示作品的空间位置(地名或地理坐标),时间段(时间段标签,日期"
|
|
"或日期范围)或辖区(例如指定的管理实体)。"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.metadata.coverage.enable"
|
|
msgstr "启用覆盖范围元数据"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.metadata.coverage.noRequest"
|
|
msgstr "在提交过程中,请勿向作者请求覆盖范围元数据。"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.metadata.coverage.request"
|
|
msgstr "要求作者在提交过程中建议覆盖范围元数据。"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.metadata.coverage.require"
|
|
msgstr "要求作者在接受他们的投稿之前,建议覆盖范围元数据。"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.metadata.keywords.description"
|
|
msgstr "关键字通常是一到三个词的短语,用于指示提交的主要主题。"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.metadata.keywords.enable"
|
|
msgstr "启用关键字元数据"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.metadata.keywords.noRequest"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.setup.metadata.keywords.request"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.setup.metadata.keywords.require"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.setup.metadata.languages.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.setup.metadata.languages.enable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.setup.metadata.languages.noRequest"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.setup.metadata.languages.request"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.setup.metadata.languages.require"
|
|
msgstr "要求作者在接受提交之前输入提交的语言。"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.metadata.rights.description"
|
|
msgstr "提交内容所拥有的任何权利,包括知识产权(IPR),版权和各种产权。"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.metadata.rights.enable"
|
|
msgstr "启用权利元数据"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.metadata.rights.noRequest"
|
|
msgstr "在提交过程中,不要求作者披露权利。"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.metadata.rights.request"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.setup.metadata.rights.require"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.setup.metadata.source.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.setup.metadata.source.enable"
|
|
msgstr "启用源元数据"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.metadata.source.noRequest"
|
|
msgstr "在提交过程中,不向作者请求源URL。"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.metadata.source.request"
|
|
msgstr "要求作者在提交过程中提供源URL。"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.metadata.source.require"
|
|
msgstr "要求作者接受他们提交之前提供源URL。"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.metadata.subjects.description"
|
|
msgstr "主题将是描述提交主题的关键字,关键短语或分类代码。"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.metadata.subjects.enable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.setup.metadata.subjects.noRequest"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.setup.metadata.subjects.request"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.setup.metadata.subjects.require"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.setup.metadata.type.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"提交主要内容的性质或类型。 该类型通常为“文本”,但也可以为“数据集”,“图像”或任"
|
|
"何都柏林核心类型</a>。"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.metadata.type.enable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.setup.metadata.type.noRequest"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.setup.metadata.type.request"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.setup.metadata.type.require"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.setup.metadata.disciplines.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.setup.metadata.disciplines.enable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.setup.metadata.disciplines.noRequest"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.setup.metadata.disciplines.request"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.setup.metadata.disciplines.require"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.setup.metadata.agencies.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.setup.metadata.agencies.enable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.setup.metadata.agencies.noRequest"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.setup.metadata.agencies.request"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.setup.metadata.agencies.require"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.setup.metadata.citations.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.setup.metadata.citations.enable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.setup.metadata.citations.noRequest"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.setup.metadata.citations.request"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.setup.metadata.citations.require"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.setup.metadata.dataAvailability.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.setup.metadata.dataAvailability.enable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.setup.metadata.dataAvailability.noRequest"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.setup.metadata.dataAvailability.request"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.setup.metadata.dataAvailability.require"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "plugins.importexport.common.validationErrors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "plugins.importexport.common.warningsEncountered"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "plugins.importexport.common.errorsOccured"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "plugins.importexport.common.id"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "plugins.importexport.common.error.unknownElement"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "plugins.importexport.common.error.unknownGenre"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "plugins.importexport.common.error.unknownEncoding"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "plugins.importexport.common.error.encodingError"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "plugins.importexport.common.error.unknownUserGroup"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "plugins.importexport.common.error.userGroupMissing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "plugins.importexport.common.error.missingGivenName"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "plugins.importexport.common.error.unknownUploader"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "plugins.importexport.common.error.temporaryFileFailed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "plugins.importexport.common.error.filesizeMismatch"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "plugins.importexport.common.error.duplicateRevisionForSubmission"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "plugins.importexport.native.error.submissionFileImportFailed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "plugins.importexport.native.error.submissionFileSkipped"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "plugins.importexport.user.importExportErrors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "plugins.importexport.user.error.userHasNoPassword"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "plugins.importexport.user.error.passwordHasBeenChanged"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "plugins.importexport.user.error.plainPasswordNotValid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "plugins.importexport.user.error.usernameEmailMismatch"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "plugins.importexport.common.settings.form.testMode.label"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.navigationMenus.form.title"
|
|
msgstr "标题"
|
|
|
|
msgid "manager.navigationMenus.form.path"
|
|
msgstr "路径"
|
|
|
|
msgid "manager.navigationMenus"
|
|
msgstr "导航"
|
|
|
|
msgid "manager.navigationMenus.form.viewInstructions"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>可以在以下页面访问此页面:<blockquote> {$pagesPath} </blockquote> ...其"
|
|
"中%PATH%是在上面输入的路径。 <strong>注意:</strong>不能有两个页面具有相同"
|
|
"的路径。 使用系统内置的路径可能会导致您无法使用重要功能。</p>"
|
|
|
|
msgid "manager.navigationMenus.form.content"
|
|
msgstr "内容"
|
|
|
|
msgid "manager.navigationMenus.form.pathRegEx"
|
|
msgstr "路径字段只能包含字母数字字符以及“.”,“ /”,“-”和“ _”。"
|
|
|
|
msgid "manager.navigationMenus.form.duplicatePath"
|
|
msgstr "此路径已经存在于另一个导航菜单中。"
|
|
|
|
msgid "manager.navigationMenus.form.duplicateTitles"
|
|
msgstr "该标题已经存在于另一个导航菜单中。"
|
|
|
|
msgid "manager.navigationMenus.form.titleRequired"
|
|
msgstr "标题为必填项"
|
|
|
|
msgid "manager.navigationMenuItems"
|
|
msgstr "导航菜单项"
|
|
|
|
msgid "manager.navigationMenus.assignedMenuItems"
|
|
msgstr "分配的菜单项"
|
|
|
|
msgid "manager.navigationMenus.unassignedMenuItems"
|
|
msgstr "未分配的菜单项"
|
|
|
|
msgid "manager.navigationMenus.form.navigationMenuArea"
|
|
msgstr "已激活主题的导航区域"
|
|
|
|
msgid "manager.navigationMenus.form.navigationMenuAreaMessage"
|
|
msgstr "选择一个导航区域"
|
|
|
|
msgid "manager.navigationMenus.form.menuAssigned"
|
|
msgstr "一个导航菜单已经分配给了该区域。"
|
|
|
|
msgid "manager.navigationMenus.form.url"
|
|
msgstr "URL"
|
|
|
|
msgid "manager.navigationMenus.form.customUrlError"
|
|
msgstr "必须提供一个URL"
|
|
|
|
msgid "manager.navigationMenus.form.conditionalDisplay"
|
|
msgstr "了解有关何时显示或隐藏此菜单项的更多信息。"
|
|
|
|
msgid "manager.navigationMenus.form.submenuWarning"
|
|
msgstr ""
|
|
"当一个菜单项打开子菜单时,并非所有设备都会遵循其链接。 例如,如果您有一个“关"
|
|
"于”项目,该项目通过“联系人”和“编辑团队”打开一个子菜单,则可能无法在所有设备上"
|
|
"访问“关于”链接。 在默认菜单中,这是通过创建第二个菜单项“关于期刊”来处理的,该"
|
|
"菜单项出现在子菜单中。"
|
|
|
|
msgid "manager.navigationMenus.form.navigationMenuItemType"
|
|
msgstr "导航菜单类型"
|
|
|
|
msgid "manager.navigationMenus.form.navigationMenuItemTypeMessage"
|
|
msgstr "选择导航菜单类型或自定义以制作自己的导航菜单"
|
|
|
|
msgid "manager.navigationMenus.customPage"
|
|
msgstr "自定义页面"
|
|
|
|
msgid "manager.navigationMenus.customPage.description"
|
|
msgstr "在您的站点上创建一个自定义页面,并从导航菜单链接到该页面。"
|
|
|
|
msgid "manager.navigationMenus.remoteUrl"
|
|
msgstr "外部URL"
|
|
|
|
msgid "manager.navigationMenus.remoteUrl.description"
|
|
msgstr "链接到另一个站点上的任何URL,例如https://pkp.sfu.ca。"
|
|
|
|
msgid "manager.navigationMenus.about.description"
|
|
msgstr "链接到在“设置”>“期刊”中显示“关于期刊”内容的页面"
|
|
|
|
msgid "manager.navigationMenus.about.conditionalWarning"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.navigationMenus.editorialTeam.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.navigationMenus.editorialTeam.conditionalWarning"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.navigationMenus.submissions.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.navigationMenus.current.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.navigationMenus.archives.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.navigationMenus.announcements.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.navigationMenus.announcements.conditionalWarning"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.navigationMenus.login.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.navigationMenus.register.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.navigationMenus.dashboard.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.navigationMenus.profile.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.navigationMenus.administration.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.navigationMenus.administration.conditionalWarning"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.navigationMenus.logOut.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.navigationMenus.loggedOut.conditionalWarning"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.navigationMenus.loggedIn.conditionalWarning"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.navigationMenus.contact.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.navigationMenus.contact.conditionalWarning"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.navigationMenus.form.typeMissing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.navigationMenus.subscriptions.conditionalWarning"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.navigationMenus.mySubscriptions.conditionalWarning"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.navigationMenus.search.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.navigationMenus.privacyStatement.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.navigationMenus.privacyStatement.conditionalWarning"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "grid.category.add"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "grid.category.edit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "grid.category.name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "grid.category.path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "grid.category.urlWillBe"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "grid.category.pathAlphaNumeric"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "grid.category.pathExists"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "grid.category.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "grid.category.parentCategory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "grid.category.removeText"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "grid.category.nameRequired"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "grid.category.categoryDetails"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "stats.allUsers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "stats.city"
|
|
msgstr "城市"
|
|
|
|
msgid "stats.views"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "stats.downloads"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "stats.views.timelineInterval"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "stats.downloads.timelineInterval"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "stats.countWithYearlyAverage"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "stats.daily"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "stats.dateRange"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "stats.dateRange.allDates"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "stats.dateRange.apply"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "stats.dateRange.change"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "stats.dateRange.customRange"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "stats.dateRange.dateDoesNotExist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "stats.dateRange.from"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "stats.dateRange.instructions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "stats.dateRange.invalidDate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "stats.dateRange.invalidDateRange"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "stats.dateRange.invalidEndDateMax"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "stats.dateRange.invalidStartDateMin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "stats.dateRange.last12Months"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "stats.dateRange.last30Days"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "stats.dateRange.last90Days"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "stats.dateRange.lastTwoYears"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "stats.dateRange.lastYear"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "stats.dateRange.sinceDate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "stats.dateRange.thisYear"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "stats.dateRange.to"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "stats.dateRange.untilDate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "stats.description.acceptRejectRate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "stats.description.daysToDecision"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "stats.description.submissionsSkipped"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "stats.descriptionForStat"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "stats.editorialActivity"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "stats.file.type.primaryFile"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "stats.file.type.suppFile"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "stats.fileViews"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "stats.html"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "stats.monthly"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "stats.pdf"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "stats.geographic.ccAttribution"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "stats.geographic.tooltip.label"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "stats.downloadReport.betweenDates"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "stats.downloadReport.allFilters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "stats.publications.downloadReport.downloadFiles"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "stats.publications.downloadReport.downloadFiles.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "stats.publications.downloadReport.downloadGeographic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "stats.publications.downloadReport.downloadGeographic.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "stats.region"
|
|
msgstr "地区"
|
|
|
|
msgid "stats.searchSubmissionDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "stats.submissionsActive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "stats.timeline"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "stats.timeline.downloadReport.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "stats.timeline.downloadReport.downloadTimeline"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "stats.timelineInterval"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "stats.timelineType"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "stats.total"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "stats.unique"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "stats.totalWithinDateRange"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "stats.trends"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "stats.unknown"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "stats.userStatistics"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "stats.name.submissionsReceived"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "stats.name.submissionsSkipped"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "stats.name.submissionsInProgress"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "stats.name.submissionsImported"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "stats.name.submissionsAccepted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "stats.name.submissionsDeclined"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "stats.name.submissionsDeclinedDeskReject"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "stats.name.submissionsDeclinedPostReview"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "stats.name.submissionsPublished"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "stats.name.daysToDecision"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "stats.name.daysToAccept"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "stats.name.daysToReject"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "stats.name.acceptanceRate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "stats.name.declineRate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "stats.name.declinedDeskRate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "stats.name.declinedReviewRate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "plugins.importexport.native.processFailed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "plugins.importexport.native.export.submissions.results"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "plugins.importexport.native.export.download.results"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "plugins.importexport.native.export.completed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "plugins.importexport.native.export.completed.downloadFile"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "plugins.importexport.native.common.any"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "plugins.importexport.native.common.error.filter.configuration.count"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "plugins.importexport.common.cliError"
|
|
msgstr "错误:"
|
|
|
|
msgid "plugins.importexport.common.error.unknownContext"
|
|
msgstr "指定的期刊路径 \"{$contextPath}\"不存在。"
|
|
|
|
msgid "plugins.importexport.submission.cli.display"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "plugins.importexport.author.exportFailed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "plugins.importexport.publication.exportFailed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.allReviewersComments"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.authorsWithAffiliation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.context.passwordLostUrl"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.context.submissionsUrl"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.context.userProfileUrl"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.decision.name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.decision.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.decision.stage"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.decision.round"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.discussion.subject"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.discussion.content"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.editorialReminder.outstandingTasks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.editorialReminder.numberOfSubmissions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.recipient.userFullName"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.recipient.username"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.recipient.reviewDueDate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.recipient.responseDueDate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.recipient.reviewAssignmentUrl"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.recommendation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.review.assignedDate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.review.method"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.review.recommendation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.review.round"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.review.files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.review.name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.reviewType"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.reviewType.doubleAnonymous"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.reviewType.anonymous"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.reviewType.open"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.sender.senderName"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.sender.senderEmail"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.sender.signature"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.site.siteContactName"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.site.siteContactEmail"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.site.siteSignature"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.stageAssignment.editors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.submission.submissionTitle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.submission.submissionId"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.submission.submissionAbstract"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.submission.authorsShort"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.submission.authors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.submission.authorSubmissionUrl"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.submission.submissionUrl"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.submission.submissionPublishedUrl"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.submission.submissionWizardUrl"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.submission.submittingAuthorName"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.passwordResetUrl"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.password"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.reviewerReinstate.name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.reviewerResendRequest.name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.submitterName"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.announcementTitle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.announcementSummary"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.announcementUrl"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.statisticsReportNotify.newSubmissions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.statisticsReportNotify.declinedSubmissions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.statisticsReportNotify.acceptedSubmissions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.statisticsReportNotify.otherSubmissions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.statisticsReportNotify.totalSubmissions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.statisticsReportNotify.month"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.statisticsReportNotify.year"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.issue.issueIdentification"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.issue.issuePublishedUrl"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailTemplate.variable.statisticsReportNotify.year"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "emailTemplate.variable.statisticsReportNotify.editorialStatsLink"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.reviewerReinstate.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.reviewerResendRequest.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.reviewerUnassign.name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.reviewerUnassign.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.validateEmailSite.name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.validateEmailSite.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.decision.notifyOtherAuthors.name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.decision.notifyOtherAuthors.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.decision.notifyOtherAuthors.variable.message.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.decision.notifyReviewer.name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.decision.notifyReviewer.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.decision.notifyReviewer.variable.decisionDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.decision.notifyReviewer.variable.decisionDescription.accept"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.decision.notifyReviewer.variable.decisionDescription.decline"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"mailable.decision.notifyReviewer.variable.decisionDescription."
|
|
"pendingRevisions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.decision.notifyReviewer.variable.decisionDescription.resubmit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"mailable.decision.notifyReviewer.variable.decisionDescription.unassigned"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.decision.accept.notifyAuthor.name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.decision.accept.notifyAuthor.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.decision.backToCopyediting.notifyAuthor.name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.decision.backToCopyediting.notifyAuthor.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.decision.backFromCopyediting.notifyAuthor.name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.decision.backFromCopyediting.notifyAuthor.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.decision.cancelReviewRound.notifyAuthor.name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.decision.cancelReviewRound.notifyAuthor.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.decision.decline.notifyAuthor.name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.decision.decline.notifyAuthor.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.decision.initialDecline.notifyAuthor.name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.decision.newReviewRound.notifyAuthor.name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.decision.newReviewRound.notifyAuthor.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.decision.requestRevisions.notifyAuthor.name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.decision.requestRevisions.notifyAuthor.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.decision.resubmit.notifyAuthor.name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.decision.resubmit.notifyAuthor.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.decision.revertDecline.notifyAuthor.name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.decision.revertDecline.notifyAuthor.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.decision.revertInitialDecline.notifyAuthor.name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.decision.revertInitialDecline.notifyAuthor.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.decision.sendExternalReview.notifyAuthor.name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.decision.sendExternalReview.notifyAuthor.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.decision.sendToProduction.notifyAuthor.name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.decision.sendToProduction.notifyAuthor.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.decision.skipReview.notifyAuthor.name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.decision.skipReview.notifyAuthor.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.decision.recommendation.notifyEditors.name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.decision.recommendation.notifyEditors.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.reviewConfirm.name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.reviewConfirm.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"这封电子邮件是由一位审查人寄给区段编辑,回复一份审查邀请,并通知区段编辑说已"
|
|
"经接受审查邀请而且会在特定的日期之前完成工作。"
|
|
|
|
msgid "mailable.reviewDecline.name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.reviewDecline.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"这封电子邮件是由一位审查人寄给区段编辑以回复一份审查邀请,并通知区段编辑要婉"
|
|
"谢审查邀请。"
|
|
|
|
msgid "mailable.reviewRemind.name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.reviewRemind.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.reviewRemindAuto.name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "mailable.reviewRemindAuto.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"这封电子邮件在一位审查人的工作期限日已经超过的时候,会自动发出给他(见「期刊"
|
|
"设定」之步骤2,「审查选项」),而审查访问一点即入的功能已经停用。必须启用并且"
|
|
"设定排程任务(见网站设定)。"
|
|
|
|
msgid "mailable.reviewAcknowledgement.name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.reviewAcknowledgement.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.reviewResponseOverdueAuto.name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "mailable.reviewResponseOverdueAuto.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"这封电子邮件是由区段编辑寄发给审查人一份邀请函,询问审查人接受或婉谢一份稿件"
|
|
"的审查工作。邮件中含有关于稿件标题和摘要的信息,一个审查工作到期日,以及如何"
|
|
"访问稿件的说明信息。在「期刊设定」之步骤2中选择「标准审查流程」选项时,才会用"
|
|
"到这份消息。"
|
|
|
|
msgid "mailable.reviewRequest.name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "mailable.reviewRequest.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"这封电子邮件是由区段编辑寄发给审查人一份邀请函,询问审查人接受或婉谢一份稿件"
|
|
"的审查工作。邮件中含有关于稿件标题和摘要的信息,一个审查工作到期日,以及如何"
|
|
"访问稿件的说明信息。在「期刊设定」之步骤2中选择「标准审查流程」选项时,才会用"
|
|
"到这份消息。"
|
|
|
|
msgid "mailable.reviewRequestSubsequent.name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "mailable.reviewRequestSubsequent.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"This email from the Section Editor to a Reviewer requests that the reviewer "
|
|
"accept or decline the task of reviewing a submission for a second or greater "
|
|
"round of review. It provides information about the submission such as the "
|
|
"title and abstract, a review due date, and how to access the submission "
|
|
"itself. This message is used when the Standard Review Process is selected in "
|
|
"Journal Setup, Step 2."
|
|
|
|
msgid "plugins.importexport.common.error.currentPublicationNullOrMissing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "plugins.importexport.common.error.submissionChildFailed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.editorialReminder.name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.editorialReminder.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.passwordResetRequested.name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.passwordResetRequested.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"当注册用户忘记他们的密码或者无法登入的时候,这封电子邮件会寄给他们。信中会提"
|
|
"供一个网址让它们能够登入并重置他们的密码。"
|
|
|
|
msgid "mailable.userRegister.name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "mailable.userRegister.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"这封电子邮件会被寄给新注册的用户,欢迎他们加入这个系统,并且提供他们一个用户"
|
|
"名称和密码的记录。"
|
|
|
|
msgid "mailable.reviewerRegister.name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.reviewerRegister.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"这封电子邮件发送给新注册的审稿人,欢迎他们的加入并提供关于他们的用户名和密码"
|
|
"的记录。"
|
|
|
|
msgid "mailable.submissionSavedForLater.name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.submissionSavedForLater.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.submissionAck.name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "mailable.submissionAck.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"这封电子邮件,一旦启用,就会在作者完成投稿一份稿件到期刊的流程之后,会自动地"
|
|
"寄发给作者。邮件中提供了有关追踪稿件编辑进度的信息,以及感谢作者的投稿。"
|
|
|
|
msgid "mailable.submissionAckNotAuthor.name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "mailable.submissionAckNotAuthor.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"启用此电子邮件后,它将自动发送给不是提交过程中指定的OJS中用户的其他作者。"
|
|
|
|
msgid "mailable.discussionSubmission.name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.discussionSubmission.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.discussionReview.name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.discussionReview.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.discussionCopyediting.name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.discussionCopyediting.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.discussionProduction.name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.discussionProduction.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.revisedVersionNotify.name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.revisedVersionNotify.description"
|
|
msgstr "当作者上传的修订版的一篇文章后,此邮件将被自动发送到指定的编辑"
|
|
|
|
msgid "mailable.announcementNotify.name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.announcementNotify.description"
|
|
msgstr "此邮件当公告发布时将会自动发送。"
|
|
|
|
msgid "mailable.statisticsReportNotify.name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.editReviewNotify.name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.editReviewNotify.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.reviewCompleteNotifyEditors.name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.reviewCompleteNotifyEditors.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.people.authSource"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.decision.backToReview.notifyAuthor.name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.decision.backToReview.notifyAuthor.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.decision.backToSubmission.notifyAuthor.name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.decision.backToSubmission.notifyAuthor.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.manageEmails"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.manageEmailTemplates.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.mailables.addTemplates"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.mailables.templates"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.mailables.editTemplate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.mailables.removeTemplate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.mailables.removeTemplate.confirm"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.mailables.resetTemplate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.mailables.resetTemplate.confirm"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.mailables.search"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.emailTemplate.name.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.newSubmission"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.newSubmission.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.submissionAck.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.submissionAck.off"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.submissionAck.submittingAuthor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.submissionAck.allAuthors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.editorialDecisions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.editorialDecisions.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.forEditors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.forEditors.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.editorialStatistics"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.editorialStatistics.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.editorialStatistics.on"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.editorialStatistics.off"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.submitWithCategories.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.submitWithCategories.yes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manager.submitWithCategories.no"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.copyeditRequest.name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.editorAssign.name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.layoutRequest.name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.system"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.versionCreated.name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.reviewComplete.name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.reviewEdit.name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.submissionAckOtherAuthors.name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.editorAssigned.name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.editorAssigned.description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.editorAssignedManual.name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mailable.submissionNeedsEditor.name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "manager.setup.selectOne"
|
|
#~ msgstr "选择"
|
|
|
|
#~ msgid "manager.emails.editEmail.success"
|
|
#~ msgstr "电子邮件模板已修改。"
|
|
|
|
#~ msgid "manager.emails.addEmail.success"
|
|
#~ msgstr "电子邮件模板已添加。"
|
|
|
|
#~ msgid "manager.publication.reviewSetup.success"
|
|
#~ msgstr "评审设置已更新。"
|
|
|
|
#~ msgid "manager.publication.reviewerGuidance.success"
|
|
#~ msgstr "评审人指导已更新。"
|
|
|
|
#~ msgid "manager.publication.emailSetup.success"
|
|
#~ msgstr "电子邮件设置已更新。"
|
|
|
|
#~ msgid "manager.setup.userAccess.success"
|
|
#~ msgstr "此出版社的用户访问详细信息已更新。"
|
|
|
|
#~ msgid "manager.setup.theme.success"
|
|
#~ msgstr "主题已更新。 <a href=\"{$url}\" target=\"_blank\">立即查看</a>"
|
|
|
|
#~ msgid "manager.setup.groupType"
|
|
#~ msgstr "文件类型分组"
|
|
|
|
#~ msgid "manager.setup.authorGuidelines.success"
|
|
#~ msgstr "作者指南已成功更新。"
|
|
|
|
#~ msgid "manager.setup.contact.success"
|
|
#~ msgstr "该出版社的联系方式已更新。"
|
|
|
|
#~ msgid "manager.setup.appearance.success"
|
|
#~ msgstr "外观设置已更新。"
|
|
|
|
#~ msgid "manager.distribution.license.success"
|
|
#~ msgstr "许可详细信息已更新。 "
|
|
|
|
#~ msgid "manager.setup.metadata.success"
|
|
#~ msgstr "提交元数据已成功更新。"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "emails.reviewRemind.body"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "这封电子邮件是由区段编辑发出,提醒一位审查人他们的审查工作已经到期。"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.competingInterests.requireAuthors"
|
|
msgstr "要求投稿作者提供一个利益冲突(CI)的文字声明。"
|