first commit

This commit is contained in:
CHIEFSOFT\ameye
2024-06-08 17:09:23 -04:00
commit df3a033196
17887 changed files with 8637778 additions and 0 deletions
+805
View File
@@ -0,0 +1,805 @@
# Magnus Annemark <magnus.annemark@ub.lu.se>, 2022, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:50:05+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-27 07:49+0000\n"
"Last-Translator: Magnus Annemark <magnus.annemark@ub.lu.se>\n"
"Language-Team: Swedish <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/admin/"
"sv/>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
msgid "admin.systemInfo.settingName"
msgstr "Inställningens namn"
msgid "admin.systemInfo.settingValue"
msgstr "Inställningens värde"
msgid "admin.adminFunctions"
msgstr "Administrativa funktioner"
msgid "admin.deleteCache"
msgstr "Radera cache"
msgid "admin.deleteCache.description"
msgstr ""
"Radera cache-filer från systemet. Ska endast utföras i utvecklingsmiljöer."
msgid "admin.clearDataCache"
msgstr "Radera data-cache"
msgid "admin.clearTemplateCache"
msgstr "Radera mall-cache"
msgid "admin.configFileUpdatedInstructions"
msgstr ""
"Ändringarna har sparats i din konfigurationsfil. Kom ihåg att om sidan inte "
"längre fungerar korrekt måste du göra ändringar manuellt i <tt>config.inc."
"php</tt>."
msgid "admin.confirmClearTemplateCache"
msgstr "Är du säker på att du vill rensa all samlad mall-cache?"
msgid "admin.confirmExpireSessions"
msgstr ""
"Är du säker på att du vill avsluta alla användarsessioner? Användare som är "
"inloggade i systemet kommer att behöva logga in igen (även du)."
msgid "admin.contentsOfConfigFile"
msgstr "Innehåll i konfigurationsfil"
msgid "admin.contexts.confirmDelete"
msgstr ""
"Är du säker på att du vill ta bort {$contextName} permanent, inklusive allt "
"dess innehåll?"
msgid "admin.currentVersion"
msgstr "Nuvarande version"
msgid "admin.dateInstalled"
msgstr "Installationsdatum"
msgid "admin.displayConfigFileInstructions"
msgstr ""
"Innehållet i din uppdaterade konfiguration visas nedan. För att spara "
"ändringarna behöver du öppna <tt>config.inc.php</tt> i ett lämpligt "
"textredigeringsprogram och ersätta dess innehåll med informationen i "
"textfältet nedan."
msgid "admin.displayNewSystemConfig"
msgstr "Visa ny konfiguration"
msgid "admin.expireSessions"
msgstr "Avsluta användarsessioner"
msgid "admin.expireSessions.description"
msgstr ""
"Alla användare, inklusive du själv, kommer bli utloggade och måste logga in "
"igen."
msgid "admin.languages.cantDisable"
msgstr ""
"Det här kommer att vara förvalt språk/region för webbplatsen. Du kan inte "
"inaktivera det utan att välja ett annat förvalt språk/region."
msgid "admin.languages.confirmSitePrimaryLocaleChange"
msgstr ""
"Är du säker på att du vill ändra webbplatsens förvalda språk? Användares "
"namn måste finnas i webbplatsens förvalda språk, de kommer kopieras från det "
"nuvarande förvalda språket i de fall de saknas."
msgid "admin.languages.confirmReload"
msgstr ""
"Är du säker på att du vill uppdatera språkfilen? Tillgänglig språkspecifik "
"information, t.ex. anpassade e-postformulär, kommer att raderas."
msgid "admin.languages.installedLocales"
msgstr "Installerade språk/regioner"
msgid "admin.languages.installLanguages"
msgstr "Hantera språk/regioner"
msgid "admin.languages.availableLocales"
msgstr "Tillgängliga språk/regioner"
msgid "admin.languages.installLocale"
msgstr "Installera språk/regioner"
msgid "admin.languages.installLocales"
msgstr "Installera"
msgid "admin.languages.installNewLocales"
msgstr "Installera nya språk/regioner"
msgid "admin.languages.languageSettings"
msgstr "Språkinställningar"
msgid "admin.languages.noLocalesAvailable"
msgstr "Inga ytterligare språk/regioner är tillgängliga för installation."
msgid "admin.languages.reload"
msgstr "Ladda om språk/region"
msgid "admin.languages.uninstall"
msgstr "Avinstallera språk/region"
msgid "admin.phpInfo"
msgstr "Utökad PHP-information"
msgid "admin.scheduledTask"
msgstr "Schemalagd åtgärd"
msgid "admin.scheduledTask.startTime"
msgstr "Åtgärdsprocess påbörjad."
msgid "admin.scheduledTask.stopTime"
msgstr "Åtgärdsprocess avslutad."
msgid "admin.scheduledTask.noLog"
msgstr "Åtgärden skapade inte någon logg."
msgid "admin.scheduledTask.depositDois"
msgstr "Deponera DOI:er hos den inställda organisationen"
msgid "admin.scheduledTask.downloadLog"
msgstr ""
"Installationen av {$softwareName} startade automatiskt och färdigställde den "
"här åtgärden. Du kan ladde ned loggfilen här: {$url}"
msgid "admin.scheduledTask.editorialReminder"
msgstr ""
"Skicka ett e-postmeddelande med en påminnelse om ofärdiga uppgifter till "
"varje redaktör"
msgid "admin.scheduledTask.editorialReminder.logStart"
msgstr ""
msgid "admin.scheduledTask.editorialReminder.logEnd"
msgstr ""
msgid "admin.scheduledTask.confirmClearLogs"
msgstr ""
"Är du säker på att du vill ta bort samtliga loggar för utförandet av "
"schemalagda åtgärder?"
msgid "admin.scheduledTask.clearLogs"
msgstr "Rensa loggar för schemalagda åtgärder"
msgid "admin.scheduledTask.clearLogs.description"
msgstr ""
msgid "admin.scheduledTask.clearLogs.delete"
msgstr ""
msgid "admin.scheduledTask.publishSubmissions"
msgstr "Publicera bidrag som är schemalagda för publicering"
msgid "admin.scheduledTask.reviewReminder"
msgstr "Granskningspåminnelse"
msgid "admin.scheduledTask.statisticsReport"
msgstr "Avisering om redaktionsrapport"
msgid "admin.scheduledTask.subscriptionExpiryReminder"
msgstr "Påminnelse om att prenumeration går ut"
msgid "admin.scheduledTask.removeUnvalidatedExpiredUsers"
msgstr ""
msgid "admin.scheduledTask.removeFailedJobs"
msgstr ""
msgid "admin.scheduledTask.processQueueJobs"
msgstr ""
msgid "admin.scheduledTask.updateGeoDB"
msgstr ""
msgid "admin.scheduledTask.updateGeoDB.fileRename.error"
msgstr ""
msgid "admin.scheduledTask.usageStatsLoader"
msgstr "Filladdningsuppgift för användningsstatistik"
msgid "admin.scheduledTask.usageStatsLoader.processingPathNotEmpty"
msgstr ""
msgid "admin.job.processLogFile.openFileFailed"
msgstr "Det gick inte att öppna filen {$file} och den var därför avvisad."
msgid "admin.scheduledTask.usageStatsLoader.veryOldLogFile"
msgstr ""
msgid "admin.scheduledTask.usageStatsLoader.monthExists"
msgstr ""
msgid "admin.job.processLogFile.wrongLoglineFormat"
msgstr ""
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry"
msgstr ""
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.time"
msgstr ""
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.contextId"
msgstr ""
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.submissionId"
msgstr ""
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.representationId"
msgstr ""
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.assocType"
msgstr ""
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.fileType"
msgstr ""
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.country"
msgstr ""
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.region"
msgstr ""
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.institutionIds"
msgstr ""
msgid "admin.job.processLogFile.insertError"
msgstr ""
msgid "admin.scheduledTask.usageStatsLoader.jobDispatched"
msgstr ""
msgid "admin.server.apacheVersion"
msgstr "Apache-version"
msgid "admin.server.dbDriver"
msgstr "Drivrutin databas"
msgid "admin.server.dbVersion"
msgstr "Version databasserver"
msgid "admin.serverInformation"
msgstr "Serverinformation"
msgid "admin.server.phpVersion"
msgstr "PHP-version"
msgid "admin.server.platform"
msgstr "Operativsystem/plattform"
msgid "admin.settings"
msgstr "Inställningar"
msgid "admin.settings.about"
msgstr "Om webbplatsen"
msgid "admin.settings.enableBulkEmails.label"
msgstr "Massutskick (e-post)"
msgid "admin.settings.contactEmail"
msgstr "E-postadress till primär kontakt"
msgid "admin.settings.contactName"
msgstr "Namn på primär kontakt"
msgid "admin.settings.introduction"
msgstr "Introduktion"
msgid "admin.settings.minPasswordLength"
msgstr "Minimilängd på lösenord (antal tecken)"
msgid "admin.settings.restrictBulkEmails"
msgstr "Begränsa massutskick"
msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.label"
msgstr "Inaktivera roller"
msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.adminOnly"
msgstr "Endast webbplatsadministratörer kan ändra denna inställning."
msgid "admin.settings.siteLanguage"
msgstr "Språk för webbplatsen"
msgid "admin.settings.siteStyleSheetInvalid"
msgstr "Ogiltigt format på stilmall för webbplatsen. Tillåtet format är: .css."
msgid "admin.settings.siteStyleSheet"
msgstr "Stilmall för webbplatsen"
msgid "admin.settings.siteLogo"
msgstr "Webbplatslogotyp"
msgid "admin.settings.siteTitle"
msgstr "Webbplatsens namn"
msgid "admin.settings.siteTheme"
msgstr "Tema för webbplats"
msgid "admin.siteAdmin"
msgstr "Webbplatsadministration"
msgid "admin.siteManagement"
msgstr "Hantera webbplats"
msgid "admin.siteSettings"
msgstr "Webbplatsinställningar"
msgid "admin.siteSetup"
msgstr "Konfiguration av webbplats"
msgid "admin.systemConfigFileReadError"
msgstr ""
"Konfigurationsfilen <tt>config.inc.php</tt> existerar inte, är ogiltig, "
"eller går inte att läsa."
msgid "admin.systemInformation"
msgstr "Systeminformation"
msgid "admin.systemInformation.description"
msgstr ""
msgid "admin.systemInformation.view"
msgstr ""
msgid "admin.versionBuild"
msgstr "Version"
msgid "admin.version.checkForUpdates"
msgstr "Kolla efter uppdateringar"
msgid "admin.version.downloadPackage"
msgstr "Ladda ned"
msgid "admin.version.downloadPatch"
msgstr "Ladda ned patch"
msgid "admin.versionHistory"
msgstr "Versionshistorik"
msgid "admin.version.latest"
msgstr "Senaste version"
msgid "admin.versionMajor"
msgstr "Större"
msgid "admin.versionMinor"
msgstr "Mindre"
msgid "admin.version.moreInfo"
msgstr "Mer information"
msgid "admin.versionRevision"
msgstr "Bearbetning"
msgid "admin.version.updateAvailable"
msgstr "En uppdaterad version finns tillgänglig"
msgid "admin.version.upToDate"
msgstr "Systemet kör den senaste versionen"
msgid "admin.version"
msgstr "Version"
msgid "admin.fileLoader.wrongBasePathLocation"
msgstr "Grundsökvägen {$path} måste ligga i katalogen för publika filer."
msgid "admin.fileLoader.pathNotAccessible"
msgstr "Mappen {$path} är inte en katalog, eller så är den inte läsbar."
msgid "admin.fileLoader.moveFileFailed"
msgstr ""
"Filen {$filename} kunde inte flyttas från {$currentFilePath} till "
"{$destinationPath}"
msgid "admin.fileLoader.fileProcessed"
msgstr "Filen {$filename} behandlades och arkiverades."
msgid "admin.fileLoader.emailSubject"
msgstr "Filladdare"
msgid "admin.error.gzDecompressFile.gzopen"
msgstr ""
msgid "admin.error.gzDecompressFile.fopen"
msgstr ""
msgid "admin.error.gzDecompressFile.gzread"
msgstr ""
msgid "admin.error.gzDecompressFile.fwrite"
msgstr ""
msgid "admin.error.gzDecompressFile.fclose"
msgstr ""
msgid "admin.error.gzDecompressFile.gzclose"
msgstr ""
msgid "admin.error.gzDecompressFile.unlink"
msgstr ""
msgid "admin.error.gzCompressFile.gzopen"
msgstr ""
msgid "admin.error.gzCompressFile.fopen"
msgstr ""
msgid "admin.error.gzCompressFile.fread"
msgstr ""
msgid "admin.error.gzCompressFile.gzwrite"
msgstr ""
msgid "admin.error.gzCompressFile.fclose"
msgstr ""
msgid "admin.error.gzCompressFile.gzclose"
msgstr ""
msgid "admin.error.gzCompressFile.unlink"
msgstr ""
msgid "admin.languages.noLocalesToDownload"
msgstr "Det finns inga språk/region-filer tillgängliga för nedladdning."
msgid "admin.cli.tool.usage.title"
msgstr "Användning:"
msgid "admin.cli.tool.usage.parameters"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.available.commands"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.maintenance.message"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.list.description"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.purge.description"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.test.description"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.work.description"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.failed.description"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.run.description"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.run.completed.description"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.run.empty.description"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.total.description"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.help.description"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.usage.description"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.empty.option"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.failed.title"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.title"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.id"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.queue"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.connection"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.job.display.name"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.attempts"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.reserved.at"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.available.at"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.created.at"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.failed.at"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.exception"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.pagination"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.pagination.current"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.pagination.previous"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.pagination.next"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.purge.without.id"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.test.job.failed.dispatch.message"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.test.job.success.dispatch.message"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.test.invalid.option"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.purge.invalid.id"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.purge.successful"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.purge.impossible.to.purge.empty"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.purge.impossible.to.purge.all"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.purge.successful.all"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.failed.clear.successful"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.failed.redispatch.successful"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.total.failed.jobs"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.total.jobs"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.option.doesnt.exists"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.mean.those"
msgstr "Menade något av följande?"
msgid "admin.jobs.totalCount"
msgstr "Det finns totalt <strong>{$total}</strong> uppgifter i kön"
msgid "admin.jobs.failed.totalCount"
msgstr ""
msgid "admin.jobs.viewQueuedJobs"
msgstr ""
msgid "navigation.tools.jobs"
msgstr ""
msgid "navigation.tools.jobs.failed"
msgstr ""
msgid "navigation.tools.jobs.failed.details"
msgstr ""
msgid "navigation.tools.jobs.description"
msgstr ""
msgid "navigation.tools.jobs.view"
msgstr ""
msgid "navigation.tools.jobs.failed.view"
msgstr ""
msgid "navigation.tools.job.failed.details.view"
msgstr ""
msgid "admin.job.failed.list.attribute"
msgstr ""
msgid "admin.job.failed.list.attribute.value"
msgstr ""
msgid "admin.jobs.list.id"
msgstr ""
msgid "admin.jobs.list.displayName"
msgstr ""
msgid "admin.jobs.list.queue"
msgstr ""
msgid "admin.jobs.list.connection"
msgstr ""
msgid "admin.jobs.list.attempts"
msgstr ""
msgid "admin.jobs.list.createdAt"
msgstr ""
msgid "admin.jobs.list.failedAt"
msgstr ""
msgid "admin.jobs.list.payload"
msgstr ""
msgid "admin.jobs.list.exception"
msgstr ""
msgid "admin.jobs.list.actions"
msgstr ""
msgid "admin.jobs.failedAt"
msgstr ""
msgid "admin.jobs.createdAt"
msgstr ""
msgid "admin.jobs.failed.action.redispatch"
msgstr ""
msgid "admin.jobs.failed.action.redispatch.all"
msgstr ""
msgid "admin.job.compileMetrics.returnToStaging.error"
msgstr ""
msgid "admin.job.compileMetrics.error"
msgstr ""
msgid "admin.settings.statistics.collection"
msgstr ""
msgid "admin.settings.statistics.collection.description"
msgstr ""
msgid "admin.settings.statistics.storage"
msgstr ""
msgid "admin.settings.statistics.storage.description"
msgstr ""
msgid "admin.settings.statistics.sushi"
msgstr ""
msgid "admin.settings.statistics.sushi.description"
msgstr ""
msgid "admin.settings.statistics.keepDaily"
msgstr ""
msgid "admin.settings.statistics.keepDaily.description"
msgstr ""
msgid "admin.settings.statistics.keepDaily.keep"
msgstr ""
msgid "admin.settings.statistics.keepDaily.discard"
msgstr ""
msgid "admin.settings.statistics.compressStatsLogs.label"
msgstr ""
msgid "admin.settings.statistics.compressStatsLogs.description"
msgstr ""
"Statistik hämtas från loggfiler som flyttas till <code>{$path}</code> när de "
"har bearbetats. Ska filerna komprimeras till formatet <code>.gz</code> när "
"de är färdiga? Att komprimera loggfiler kan spara utrymme på servern."
msgid "admin.settings.statistics.compressStatsLogs.default"
msgstr "Låt loggfilerna vara"
msgid "admin.settings.statistics.compressStatsLogs.compress"
msgstr "Komprimera loggfilerna"
msgid "admin.settings.statistics.publicSushiApi.private"
msgstr ""
msgid "admin.settings.statistics.sushiPlatform"
msgstr "Platform"
msgid "admin.settings.statistics.sushiPlatform.description"
msgstr ""
"Detta alternativ ger tillgång till statistik enligt COUNTER SUSHI-"
"protokollet. Det kräver en specificerad plattform. Tidskriften är på förhand "
"angiven som plattformen för all statistik, men om alla tidskrifter på denna "
"OJS-installation tillhör samma utgivare går det även att ange hela siten som "
"plattform."
msgid "admin.settings.statistics.sushiPlatform.sushiPlatformID"
msgstr "Plattforms-ID"
#, fuzzy
msgid "admin.settings.statistics.sushiPlatform.sushiPlatformID.description"
msgstr ""
"Plattforms-ID FÅR ENBART innehålla ASCII-tecken (a-z, A-Z), siffror (0-9), "
"understreck (_), punkter (.) och snedstreck (/), och längden FÅR INTE "
"överstiga 17 tecken. Observera att plattforms-ID används i olika kolumner "
"och bör därför vara så korta som möjligt, men fortfarande igenkännliga. "
"Plattforms-ID bör vanligtvis vara baserat på utgivarens namn. En kort "
"beteckning enligt en standard såsom GRID eller ROR (utan https://) kan också "
"användas."
msgid "admin.settings.statistics.sushiPlatform.sushiPlatformID.required"
msgstr ""
"Ett plattforms-ID krävs när webbsidan ska identifieras som SUSHI-plattform."
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.options.title"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.options.usage"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.options.description"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.connection.description"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.queue.description"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.name.description"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.backoff.description"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.memory.description"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.timeout.description"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.sleep.description"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.tries.description"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.force.description"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.stopWhenEmpty.description"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.maxJobs.description"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.maxTime.description"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.rest.description"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.test.description"
msgstr ""
+327
View File
@@ -0,0 +1,327 @@
# Magnus Annemark <magnus.annemark@ub.lu.se>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:50:05+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-25 10:34+0000\n"
"Last-Translator: Magnus Annemark <magnus.annemark@ub.lu.se>\n"
"Language-Team: Swedish <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/api/"
"sv_SE/>\n"
"Language: sv_SE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
msgid "api.400.paramNotSupported"
msgstr "{$param}-parametern stöds ej."
msgid "api.400.propReadOnly"
msgstr ""
msgid "api.400.invalidApiToken"
msgstr ""
"API-token kunde inte valideras. Detta kan indikera ett fel i API-token eller "
"att API-token inte längre är giltig."
msgid "api.400.tokenCouldNotBeDecoded"
msgstr "API-token kunde inte avkodas på grund av följande fel: {$error}"
msgid "api.400.requireEmailSubjectBody"
msgstr "Ämne och brödtext krävs."
msgid "api.files.400.notAllowedCreatedAt"
msgstr "Det är inte möjligt att ändra tidpunkten för när detta skapades."
msgid "api.dois.403.prefixRequired"
msgstr "Ett DOI-prefix krävs för att kunna skapa DOI:er."
msgid "api.403.unauthorized"
msgstr "Du har inte tillgång till den efterfrågade resursen."
msgid "api.404.resourceNotFound"
msgstr "Den efterfrågade resursen kunde inte hittas."
msgid "api.404.endpointNotFound"
msgstr "URL:en kunde inte hittas."
msgid "api.500.apiSecretKeyMissing"
msgstr ""
"API-token kan inte användas för att få tillgång till webbsidan eftersom "
"webbplatsadministratören inte har konfigurerat en hemlig nyckel."
msgid "api.announcements.404.announcementNotFound"
msgstr "Meddelandet du efterfrågande hittades inte."
msgid "api.institutions.404.institutionNotFound"
msgstr "Den efterfrågade institutionen kunde inte hittas."
msgid "api.contexts.400.localesNotSupported"
msgstr "Följande språk stödjs inte: {$locales}."
msgid "api.dois.403.editItemOutOfContext"
msgstr "Du kan inte redigera ett DOI som inte finns i denna kontext."
msgid "api.dois.403.pubTypeNotRecognized"
msgstr ""
msgid "api.dois.404.contextNotFound"
msgstr ""
msgid "api.dois.404.doiNotFound"
msgstr "Den efterfrågade DOI:n hittades inte."
msgid "api.dois.404.pubObjectNotFound"
msgstr ""
msgid "api.dois.404.submissionNotFound"
msgstr ""
msgid "api.dois.400.noUnpublishedItems"
msgstr ""
"Opublicerade objekt kan inte exporteras. Välj bort opublicerade objekt och "
"försök igen."
msgid "api.dois.400.creationFailed"
msgstr "Ett fel inträffade och DOI-objektet kunde inte skapas."
msgid "api.dois.400.xmlExportFailed"
msgstr ""
"Ett fel i XML-valideringen inträffade och XML:en kunde inte exporteras."
msgid "api.dois.400.markRegisteredFailed"
msgstr ""
"Ett fel har inträffat och vissa av de bifogade objekten har inte märkts upp "
"som registrerade."
msgid "api.dois.400.depositFailed"
msgstr ""
"Vissa objekt har inte deponerats. Kontrollera de enskilda objekten och deras "
"respektive felmeddelanden."
msgid "api.dois.404.noPubObjectIncluded"
msgstr "Inga giltiga objekt inkluderades i förfrågan."
msgid "api.dois.400.invalidPubObjectIncluded"
msgstr ""
msgid "api.dois.400.invalidPluginType"
msgstr ""
msgid "api.decisions.403.alreadyPublished"
msgstr ""
msgid "api.emails.400.missingBody"
msgstr "Du måste uppge en e-postadress som ska sändas."
msgid "api.emails.400.missingSubject"
msgstr "Du måste uppge ett ämne för e-posten."
msgid "api.emails.400.missingUserGroups"
msgstr "Du måste ange en användarroll som ska motta e-posten."
msgid "api.emails.403.notAllowedUserGroup"
msgstr ""
"Du kan inte skicka en e-post till användare med en eller flera av de valda "
"rollerna."
msgid "api.emailTemplates.400.invalidAlternateTo"
msgstr ""
msgid "api.emailTemplates.400.invalidContext"
msgstr ""
msgid "api.emailTemplates.404.templateNotFound"
msgstr "E-postmeddelandemallen hittades ej."
msgid "api.files.400.noUpload"
msgstr "Ingen av filerna som ska laddas upp kunde hittas med den förfrågan."
msgid "api.files.400.uploadFailed"
msgstr "En eller flera filer kunde inte laddas upp."
msgid "api.files.400.fileSize"
msgstr "Filer som är större än {$maxSize} kan inte laddas upp."
msgid "api.files.400.config"
msgstr ""
"Filen kunde inte laddas upp på grund av ett fel i serverkonfigurationen. "
"Kontakta system administratören."
msgid "api.publication.403.alreadyPublished"
msgstr "Publikationen du vill offentliggöra är redan publicerad."
msgid "api.publication.403.alreadyUnpublished"
msgstr "Publikationen du vill avpublicera är inte publicerad."
msgid "api.publication.403.cantEditPublished"
msgstr ""
"Du kan inte redigera denna publikation eftersom den redan är publicerad."
msgid "api.publication.403.cantEditStatus"
msgstr ""
"Du kan inte ändra status direkt genom APIet. Använd istället /publish och /"
"unpublish endpoints."
msgid "api.publication.403.cantDeletePublished"
msgstr "Du måste avpublicera publikationen innan du kan ta bort den."
msgid "api.publicFiles.400.extensionNotSupported"
msgstr "Du kan bara ladda upp följande typer av filer: {$fileTypes}."
msgid "api.publicFiles.400.invalidImage"
msgstr "Bilden du laddade upp är inte giltig."
msgid "api.publicFiles.400.mimeTypeNotMatched"
msgstr ""
"Filen du laddade upp stämde inte överens med filtillägget. Det kan hända när "
"filen har fått ett nytt namn till inkompatibel typ, till exempel när photo."
"png ändras till photo.jpg."
msgid "api.publicFiles.403.unauthorized"
msgstr "Du har inte behörighet att ladda upp filer."
msgid "api.publicFiles.413.noDirSpace"
msgstr ""
msgid "api.publicFiles.500.badFilesDir"
msgstr ""
msgid "api.stats.400.wrongDateFormat"
msgstr "Datum ska skrivas i formatet ÅÅÅÅ-MM-DD."
msgid "api.stats.400.wrongDateRange"
msgstr "Startdatum kan inte vara senare är slutdatumet."
msgid "api.stats.400.earlyDateRange"
msgstr "Startdatum kan inte vara tidigare än 2001-01-01."
msgid "api.stats.400.lateDateRange"
msgstr "Slutdatum kan inte vara senare än igår."
msgid "api.stats.400.wrongTimelineInterval"
msgstr ""
"Din förfrågan är inte giltig. Tidsintervallet måste vara \"dag\" eller "
"\"månad\"."
msgid "api.stats.400.invalidOrderDirection"
msgstr ""
"Din förfrågan är inte giltig. orderDirection måste vara \"ned\" eller \"upp"
"\"."
msgid "api.stats.400.invalidTimelineInterval"
msgstr ""
msgid "api.submissionFiles.400.assocTypeAndIdRequired"
msgstr ""
msgid "api.submissionFiles.400.badDependentFileAssocType"
msgstr ""
msgid "api.submissionFiles.400.badNoteAssocType"
msgstr ""
msgid "api.submissionFiles.400.badReviewAssignmentAssocType"
msgstr ""
msgid "api.submissionFiles.400.badReviewRoundAssocType"
msgstr ""
msgid "api.submissionFiles.400.missingReviewRoundAssocType"
msgstr ""
msgid "api.submissionFiles.400.noFileStageId"
msgstr ""
msgid "api.submissionFiles.400.invalidFileStage"
msgstr ""
msgid "api.submissionsFiles.400.noParams"
msgstr ""
msgid "api.submissionFiles.400.reviewRoundIdRequired"
msgstr ""
msgid "api.submissionFiles.400.reviewRoundSubmissionNotMatch"
msgstr ""
msgid "api.submissionFiles.403.unauthorizedFileStageId"
msgstr "Du har inte tillgång till dessa filer."
msgid "api.submissionFiles.403.unauthorizedFileStageIdWrite"
msgstr "Du har inte behörighet att lägga till eller redigera dessa filer."
msgid "api.submissionFiles.403.unauthorizedReviewRound"
msgstr ""
msgid "api.submissions.400.missingRequired"
msgstr ""
"Din förfrågan kunde inte fullföljas eftersom det saknar nödvändig "
"information."
msgid "api.submissions.400.invalidIssueIdentifiers"
msgstr ""
msgid "api.submissions.400.invalidSubmitAs"
msgstr ""
msgid "api.submissions.403.csrfTokenFailure"
msgstr ""
"Din förfrågan nekades. Detta kan bero på att din inloggning förfallit. Prova "
"att ladda om sidan och försöka igen."
msgid "api.submissions.403.deleteSubmissionOutOfContext"
msgstr ""
"Du kan inte radera ett bidrag som inte är kopplat till den här kontexten."
msgid "api.submissions.403.requestedOthersUnpublishedSubmissions"
msgstr "Du kan bara visa opublicerade bidrag som du själv blivit tilldelad."
msgid "api.submissions.403.unauthorizedDeleteSubmission"
msgstr "Du har inte behörighet att ta bort det här bidraget."
msgid "api.submissions.403.userCantEdit"
msgstr ""
msgid "api.submissions.404.siteWideEndpoint"
msgstr ""
msgid "api.themes.404.themeUnavailable"
msgstr ""
msgid "api.vocabs.400.localeNotSupported"
msgstr ""
msgid "api.mailables.404.mailableNotFound"
msgstr ""
msgid "api.jobs.404.failedJobNotFound"
msgstr ""
msgid "api.jobs.406.failedJobPayloadMissing"
msgstr ""
msgid "api.jobs.406.failedJobEmpty"
msgstr ""
msgid "api.jobs.400.failedJobRedispatchedFailed"
msgstr ""
msgid "api.jobs.200.failedJobRedispatchedSucceed"
msgstr ""
msgid "api.jobs.200.allFailedJobRedispatchedSucceed"
msgstr ""
msgid "api.jobs.400.failedJobDeleteFailed"
msgstr ""
msgid "api.jobs.200.failedJobDeleteSucceed"
msgstr ""
#~ msgid "api.submissions.400.stageNotValid"
#~ msgstr ""
#~ "Din förfrågan kunde inte fullföljas eftersom ID:t för bidragssteget är "
#~ "ogiltigt."
File diff suppressed because it is too large Load Diff
+194
View File
@@ -0,0 +1,194 @@
# Magnus Annemark <magnus.annemark@ub.lu.se>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:50:05+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-14 19:40+0000\n"
"Last-Translator: Magnus Annemark <magnus.annemark@ub.lu.se>\n"
"Language-Team: Swedish <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/default/"
"sv/>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
msgid "default.groups.name.siteAdmin"
msgstr "Webbplatsadministratör"
msgid "default.groups.plural.siteAdmin"
msgstr "Webbplatsadministratörer"
msgid "default.groups.name.productionEditor"
msgstr "Produktionsredaktör"
msgid "default.groups.plural.productionEditor"
msgstr "Produktionsredaktörer"
msgid "default.groups.abbrev.productionEditor"
msgstr "P.red"
msgid "default.groups.name.copyeditor"
msgstr "Manusredaktör"
msgid "default.groups.plural.copyeditor"
msgstr "Manusredaktörer"
msgid "default.groups.abbrev.copyeditor"
msgstr "M.red"
msgid "default.groups.name.proofreader"
msgstr "Korrekturläsare"
msgid "default.groups.plural.proofreader"
msgstr "Korrekturläsare"
msgid "default.groups.abbrev.proofreader"
msgstr "Korr"
msgid "default.groups.name.designer"
msgstr "Designer"
msgid "default.groups.plural.designer"
msgstr "Designer"
msgid "default.groups.abbrev.designer"
msgstr "Design"
msgid "default.groups.name.internalReviewer"
msgstr "Intern granskare"
msgid "default.groups.plural.internalReviewer"
msgstr "Interna granskare"
msgid "default.groups.abbrev.internalReviewer"
msgstr "IG"
msgid "default.groups.name.marketing"
msgstr "Marknadsförings- och försäljningskoordinator"
msgid "default.groups.plural.marketing"
msgstr "Marknadsförings- och försäljningskoordinatorer"
msgid "default.groups.abbrev.marketing"
msgstr "MF"
msgid "default.groups.name.funding"
msgstr "Finansieringskoordinator"
msgid "default.groups.plural.funding"
msgstr "Finansieringskoordinatorer"
msgid "default.groups.abbrev.funding"
msgstr "FK"
msgid "default.groups.name.indexer"
msgstr "Indexerare"
msgid "default.groups.plural.indexer"
msgstr "Indexerare"
msgid "default.groups.abbrev.indexer"
msgstr "Ind"
msgid "default.groups.name.layoutEditor"
msgstr "Layout-redaktör"
msgid "default.groups.plural.layoutEditor"
msgstr "Layout-redaktörer"
msgid "default.groups.abbrev.layoutEditor"
msgstr "L.red"
msgid "default.groups.name.author"
msgstr "Författare"
msgid "default.groups.plural.author"
msgstr "Författare"
msgid "default.groups.abbrev.author"
msgstr "Förf"
msgid "default.groups.name.translator"
msgstr "Översättare"
msgid "default.groups.plural.translator"
msgstr "Översättare"
msgid "default.groups.abbrev.translator"
msgstr "Övers"
msgid "default.groups.name.reader"
msgstr "Läsare"
msgid "default.groups.plural.reader"
msgstr "Läsare"
msgid "default.groups.abbrev.reader"
msgstr "Läs"
msgid "default.genres.other"
msgstr "Övriga"
msgid "default.genres.multimedia"
msgstr "Multimedia"
msgid "default.genres.image"
msgstr "Bild"
msgid "default.genres.styleSheet"
msgstr "HTML-stilmall"
msgid "default.contextSettings.emailSignature"
msgstr ""
"<br><br>—<br><p>Detta är ett automatiskt meddelande från <a href=\""
"{$contextUrl}\">{$contextName}</a>.</p>"
msgid "default.submission.step.beforeYouBegin"
msgstr ""
"<p>Tack för ditt bidrag till {$contextName}. Du kommer ombes ladda upp "
"filer, ange medförfattare och information såsom titel och abstract.<p><p>Läs "
"våra <a href=\"{$submissionGuidelinesUrl}\" target=\"_blank\">riktlinjer för "
"bidrag</a> om du inte har gjort det tidigare. Hjälp våra redaktörer att "
"bedöma verket genom att ange så många detaljer som möjligt när du fyller i "
"formulären. </p><p>Du kan spara bidraget och komma tillbaka till det senare. "
"Du kommer ha möjlighet att granska och korrigera all information innan du "
"skickar in bidraget.</p>"
msgid "default.submission.step.uploadFiles"
msgstr ""
"<p>Bifoga filer som kan vara relevanta för redaktionen vid utvärderingen av "
"ditt bidrag. Det kan exempelvis vara dataset, deklaration om "
"intressekonflikter, eller annat kompletterande material.</p>"
msgid "default.submission.step.contributors"
msgstr ""
"<p>Lägg till detaljer om alla författare till bidraget. Författare som "
"inkluderas här kommer meddelas om det genom e-post, och kommer även meddelas "
"om alla redaktionella beslut gällande bidraget.</p><p>Om författaren inte "
"kan kontaktas genom e-post (t.ex. för att de måste vara anonyma eller inte "
"har någon e-postadress) ska ni inte ange en fingerad e-postadress. Du kan "
"lägga till information om författaren i ett meddelande till redaktören i ett "
"senare steg i processen.</p>"
msgid "default.submission.step.details"
msgstr ""
"<p>Ange följande detaljer för att hjälpa oss att hantera ditt bidrag i vårt "
"system.</p>"
msgid "default.submission.step.forTheEditors"
msgstr ""
"<p>Ange följande detaljer för att hjälpa vår redaktion att hantera ditt "
"bidrag.</p><p>Lägg till metadata som du tror kan vara till hjälp i det "
"redaktionella arbetet. Informationen du anger kan ändras före "
"publicering.</p>"
msgid "default.submission.step.review"
msgstr ""
"<p>Granska informationen du har angivit innan du färdigställer bidraget. Du "
"kan ändra detaljer som visas här genom att trycka på redigera-knappen överst "
"vid varje sektion.</p><p>När du är färdig med bidraget kommer en person i "
"redaktionen tilldelas uppdraget att granska det. Se till att informationen "
"du har angivit är korrekt.</p>"
+613
View File
@@ -0,0 +1,613 @@
# Magnus Annemark <magnus.annemark@ub.lu.se>, 2021, 2022, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:50:05+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-10 09:55+0000\n"
"Last-Translator: Magnus Annemark <magnus.annemark@ub.lu.se>\n"
"Language-Team: Swedish <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/editor/"
"sv/>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
msgid "editor.submissionArchive.confirmDelete"
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort det här bidraget permanent?"
msgid "editor.activityLog"
msgstr "Aktivitetslogg"
msgid "editor.submissionLibrary"
msgstr "Bidragsbibliotek"
msgid "editor.submission.workflowDecision.submission"
msgstr "Beslutet är registrerat"
msgid "editor.submission.workflowDecision.submission.declined"
msgstr "Bidrag refuserat."
msgid "editor.submission.workflowDecision.submission.accepted"
msgstr "Bidrag accepterat."
msgid "editor.submission.workflowDecision.submission.published"
msgstr "Bidraget är publicerat."
msgid "editor.submission.workflowDecision.submission.reviewRound"
msgstr "Skickas till en ny granskningsrunda."
msgid "editor.submission.workflowDecision.submission.production"
msgstr "Skickat till produktion."
msgid "editor.submission.workflowDecision.submission.underReview"
msgstr "Bidraget är accepterat för granskning."
msgid "editor.submission.workflowDecision.changeDecision"
msgstr "Ändra beslut"
msgid "editor.submission.workflowDecision.disallowedDecision"
msgstr "Du har inte behörighet att fatta beslut om detta bidrag."
msgid "editor.submission.workflowDecision.invalidEditor"
msgstr "Redaktören har inte behörighet att fatta beslut om detta bidrag."
msgid "editor.submission.workflowDecision.invalidRecipients"
msgstr "Du kan inte skicka e-postmeddelande till följande mottagare: {$names}."
msgid "editor.submission.workflowDecision.invalidReviewRound"
msgstr "Granskningsomgången hittades inte."
msgid "editor.submission.workflowDecision.invalidReviewRoundStage"
msgstr ""
"En granskningsomgång pågår, men detta beslut kan inte fattas i "
"granskningssteget."
msgid "editor.submission.workflowDecision.invalidReviewRoundSubmission"
msgstr "Granskningsomgången är inte en del av bidraget."
msgid "editor.submission.workflowDecision.invalidStage"
msgstr ""
"Bidraget är inte i rätt steg i arbetsflödet för att beslutet ska kunna "
"fattas."
msgid "editor.submission.workflowDecision.noUnassignedDecisions"
msgstr ""
"Du måste vara tilldelad behörighet till bidraget för att kunna fatta ett "
"redaktionellt beslut."
msgid "editor.submission.workflowDecision.requiredReviewRound"
msgstr ""
"Ett granskningsomgångs-ID måste finnas för att beslutet ska kunna fattas."
msgid "editor.submission.workflowDecision.requiredDecidingEditor"
msgstr ""
"En rekommendation kan inte ges om ingen redaktör med behörighet att fatta "
"ett slutgiltigt beslut är tilldelad."
msgid "editor.submission.workflowDecision.submissionInvalid"
msgstr ""
"Beslut kan inte fattas för bidraget. Bidragets ID saknas eller matchar inte "
"det begärda bidraget."
msgid "editor.submission.workflowDecision.typeInvalid"
msgstr "Beslutet kunde inte hittas. Ange ett korrekt typ av beslut."
msgid "editor.review.notInitiated"
msgstr "Granskningsprocessen har inte påbörjats ännu."
msgid "editor.submission.copyediting.personalMessageToUser"
msgstr "Meddelande till användare"
msgid "editor.submission.externalReviewDescription"
msgstr "Välj filer nedan att skicka till granskningssteget."
msgid "editor.submission.fileAuditor.form.fileRequired"
msgstr "Du måste välja minst en fil att tilldela till användaren."
msgid "editor.submission.fileAuditor.form.messageRequired"
msgstr "Du måste inkludera ett personligt meddelande."
msgid "editor.submission.fileAuditor.skipEmail"
msgstr "Skicka inget e-postmeddelande till manusgranskaren"
msgid "editor.submission.fileAuditor.form.userRequired"
msgstr "Du måste välja en användare att tilldela en fil."
msgid "editor.submission.uploadSelectFiles"
msgstr "Ladda upp/välj filer"
msgid "editor.submission.selectFiles"
msgstr "Välj filer"
msgid "editor.submission.revisions"
msgstr "Bearbetningar"
msgid "editor.submission.review.reviewersDescription"
msgstr ""
"Använd <em>+Lägg till granskare</em> för att bjuda in läsare att granska "
"bidragsfiler. Ikonen med en anteckningsbok visar att en granskning har "
"skickats in och sen blir <em>Godkänd</em> ikryssad när den har lästs. Om "
"granskningar passerar deadline visas en rött kuvert-ikon för att påminna "
"granskare."
msgid "editor.submission.addReviewer"
msgstr "Lägg till granskare"
msgid "editor.submission.findAndSelectReviewer"
msgstr "Sök och välj granskare"
msgid "editor.submission.findAndSelectUser"
msgstr "Sök och välj användare"
msgid "editor.submission.fileList.includeAllStages"
msgstr "Visa filer från alla tillgängliga steg i arbetsflödet."
msgid "editor.submission.review.currentFiles"
msgstr "Aktuella granskningsfiler för omgång {$round}"
msgid "editor.submission.backToSearch"
msgstr "Tillbaka till sök"
msgid "editor.review.createReviewer"
msgstr "Skapa ny granskare"
msgid "editor.review.enrollReviewer.short"
msgstr "Tilldela befintlig användare"
msgid "editor.review.unassignReviewer"
msgstr "Ta bort granskare från bidrag"
msgid "editor.review.cancelReviewer"
msgstr "Avboka granskare"
msgid "editor.review.reinstateReviewer"
msgstr "Återinsätt granskare"
msgid "editor.review.resendRequestReviewer"
msgstr "Skicka granskningsförfrågan igen"
msgid "editor.submissionReview.reviewType"
msgstr "Granskningstyp"
msgid "editor.submissionReview.sendEmail"
msgstr "Skicka en e-postavisering till författaren/-arna: {$authorName}"
msgid "editor.submissionReview.sendEmail.editors"
msgstr "Skicka en e-postavisering till redaktören/-erna: {$editorNames}"
msgid "editor.submissionReview.skipEmail"
msgstr "Skicka inte e-postmeddelande till författaren"
msgid "editor.submissionReview.open"
msgstr "Öppen"
msgid "editor.submissionReview.anonymous"
msgstr "Anonym granskare/icke-anonym författare"
msgid "editor.submissionReview.doubleAnonymous"
msgstr "Anonym granskare/anonym författare"
msgid "editor.submissionReview.restrictFiles"
msgstr "Filer att granska"
msgid "editor.submissionReview.restrictFiles.hide"
msgstr "Stäng filväljaren"
msgid "editor.submissionReview.editReview"
msgstr "Redigera granskning"
msgid "editor.review.anonymousReviewer"
msgstr "Anonym granskare"
msgid "editor.review.personalMessageToReviewer"
msgstr "E-postmeddelande som kommer att skickas till granskaren"
msgid "editor.review.importantDates"
msgstr "Viktiga datum"
msgid "editor.review.uploadRevision"
msgstr "Ladda upp bearbetning"
msgid "editor.review.newReviewRound"
msgstr "Kräver ny granskningsomgång"
msgid "editor.review.NotifyAuthorRevisions"
msgstr "Bearbetning kräver inte ny omgång av sakkunniggranskning."
msgid "editor.review.NotifyAuthorResubmit"
msgstr "Bearbetning kommer att sakkunniggranskas på nytt."
msgid "editor.review.NotifyAuthorRevisions.recommendation"
msgstr "Ändringar ska inte genomgå en ny granskningsomgång."
msgid "editor.review.NotifyAuthorResubmit.recommendation"
msgstr "Ändringar ska genomgå en ny granskningsomgång."
msgid "editor.review.dateAccepted"
msgstr "Datum för godkännande av granskning"
msgid "editor.review.reviewsAdded"
msgstr "Granskningar tillagda i meddelandetexten."
msgid "editor.review.noReviews"
msgstr "Inga sakkunniggranskningar att importera"
msgid "editor.review.reminder"
msgstr "Påminnelse om granskning"
msgid "editor.review.thankReviewer"
msgstr "Tacka granskare"
msgid "editor.review.reminderError"
msgstr "Fel vid utskick av påminnelse om granskning"
msgid "editor.review.thankReviewerError"
msgstr "Fel vid utskick av tack till granskare"
msgid "editor.review.skipEmail"
msgstr "Skicka inte något e-postmeddelande till granskaren."
msgid "editor.review.sendReminder"
msgstr "Skicka en påminnelse"
msgid "editor.review.readReview"
msgstr "Läs granskning"
msgid "editor.review.readNewReview"
msgstr "Läs ny granskning"
msgid "editor.review.responseDue"
msgstr "Deadline: {$date}"
msgid "editor.review.requestSent"
msgstr "Förfrågan skickad"
msgid "editor.review.requestAccepted"
msgstr "Förfrågan accepterad"
msgid "editor.review.requestDeclined"
msgstr "Förfrågan avslås"
msgid "editor.review.requestCancelled"
msgstr "Förfrågan är avbruten"
msgid "editor.review.requestDeclined.tooltip"
msgstr "Granskaren har tackat nej till granskningsförfrågan."
msgid "editor.review.requestCancelled.tooltip"
msgstr "Redaktören har avbrutit granskningsförfrågan."
msgid "editor.review.revertDecision"
msgstr "Återställ beslut"
msgid "editor.review.reviewDue"
msgstr "Granskning förfallen: {$date}"
msgid "editor.review.reviewDueDate"
msgstr "Deadline för granskning"
msgid "editor.review.reviewCompleted"
msgstr "Granskning avslutad"
msgid "editor.review.reviewConfirmed"
msgstr "Granskning bekräftad"
msgid "editor.review.reviewSubmitted"
msgstr "Granskning inkommen"
msgid "editor.review.reviewerThanked"
msgstr "Granskaren har tackats"
msgid "editor.review.ReviewerResendRequest"
msgstr "Förfrågan skickad igen"
msgid "editor.review.reviewerComments"
msgstr "Granskares kommentarer"
msgid "editor.review.rateReviewer"
msgstr "Betygsättning av granskare"
msgid "editor.review.rateReviewer.description"
msgstr ""
"Betygsätt kvaliteten på den inkomna granskningen. Betyget kommer inte att "
"vara synligt för granskaren."
msgid "editor.review.reviewerRating.none"
msgstr "Inget betyg"
msgid "editor.review.mustSelect"
msgstr "Du måste välja en granskare"
msgid "editor.review.errorAddingReviewer"
msgstr "Ett fel uppstod när granskaren skulle läggas till. Försök igen."
msgid "editor.review.errorDeletingReviewer"
msgstr "Ett fel uppstod när granskaren skulle tas bort. Försök igen."
msgid "editor.review.errorReinstatingReviewer"
msgstr "Ett fel uppstod när granskaren skulle läggas till. Försök igen."
msgid "editor.review.errorResendingReviewerRequest"
msgstr ""
"Ett fel uppstod när granskaren skulle ombes att på nytt överväga "
"granskningsuppdraget. Försök igen."
msgid "editor.review.userGroupSelect"
msgstr "Lägg till den här användaren i den här gransknings-användargruppen"
msgid "editor.review.unconsiderReviewText"
msgstr ""
"Vill du markera den här granskningen som bortsedd ifrån? "
"Granskningshistoriken kommer att bevaras."
msgid "editor.review.unconsiderReview"
msgstr "Bortse från den här granskningen"
msgid "editor.review.readConfirmation"
msgstr ""
"När granskningen har blivit läst, tryck på \"Bekräfta\" för att visa att "
"granskningsprocessen kan gå vidare. Om granskaren har skickat in "
"granskningen någon annanstans kan du ladda upp filen nedan och sedan trycka "
"på \"Bekräfta\" för att fortsätta."
msgid "editor.discussion.errorAnonymousParticipants"
msgstr ""
"En diskussion kan inte inledas med de valda deltagarna eftersom det skulle "
"påverka anonymiteten i granskningsprocessen."
msgid "editor.discussion.errorNotStageParticipant"
msgstr "En deltagare har inte tilldelats detta steg."
msgid "editor.submission.schedulePublication"
msgstr "Planera för publicering"
msgid "editor.submission.selectCopyedingFiles"
msgstr "Filer för manusredigering"
msgid "editor.submission.selectReviewer"
msgstr "Välj granskare"
msgid "editor.submission.taskDueDate"
msgstr "Deadline för uppgiften"
msgid "editor.submission.taskSchedule"
msgstr "Schema för uppgifter"
msgid "editor.review.enrollReviewer"
msgstr "Lägg till en befintlig användare som granskare"
msgid "editor.submission.noAuditRequested"
msgstr "Ingen manusgranskning begärd för den här filen"
msgid "editor.submission.personalMessageToUser"
msgstr "E-postmeddelande som kommer att skickas till användaren"
msgid "editor.submission.proof.reminder"
msgstr "Påminnelse om korrektur"
msgid "editor.submission.editorial.approveCopyeditDescription"
msgstr ""
"Den manusredigerade filen behöver godkännas innan den kan skickas vidare "
"till Produktionssteget. Vill du godkänna den här filen?"
msgid "editor.submission.editorial.disapproveCopyeditDescription"
msgstr ""
"Om den här manusredigerade filen avslås kommer den inte gå att skicka vidare "
"till Produktionssteget. Vill du avslå den här filen?"
msgid "editor.submission.addAuditor"
msgstr "Utse manusgranskare"
msgid "editor.submission.copyedit.manageCopyeditFilesDescription"
msgstr ""
"Alla filer som redan laddats upp i något steg för bidraget kan läggas till i "
"listan över Filer för manusredigering genom att kryssa i Inkludera-rutan "
"nedan och trycka på Sök: alla tillgängliga filer kommer att listas och kan "
"väljas. Ytterligare filer, som inte redan laddats upp till ett steg kan "
"läggas till i listan genom att klicka på Ladda upp fil-länken."
msgid "editor.review"
msgstr "Granskning"
msgid "editor.review.reviewDetails"
msgstr "Granskningsdetaljer"
msgid "editor.review.noReviewFilesUploaded"
msgstr "Inga filer uppladdade"
msgid "editor.review.noReviewFilesUploaded.details"
msgstr "Du har inte laddat upp några granskningsfiler."
msgid "editor.review.emailReviewer"
msgstr "Skicka e-postmeddelande till granskaren"
msgid "editor.submission.production.productionReadyFiles"
msgstr "Filer redo för produktion"
msgid "editor.submission.newRound"
msgstr "Ny granskningsomgång"
msgid "editor.submissionReview.recordDecision"
msgstr "Registrera redaktörsbeslut"
msgid "editor.submissionReview.recordRecommendation"
msgstr "Registrera redaktörsrekommendation"
msgid "editor.submissionReview.recordRecommendation.notifyEditors"
msgstr "Meddela redaktörer"
msgid "editor.submissionReview.recordRecommendation.skipEmail"
msgstr "Skicka inget e-postmeddelande till redaktörer."
msgid "editor.submissionReview.recordRecommendation.createDiscussion"
msgstr "Starta en granskningsdiskussion gällande den här rekommendationen."
msgid "editor.submissionReview.recordRecommendation.skipDiscussion"
msgstr "Starta ingen granskningsdiskussion."
msgid "editor.submission.newRoundDescription"
msgstr ""
"Du håller på att skapa en ny granskningsomgång för det här bidraget. Filer "
"som inte har använts i andra granskningsomgångar listas nedan."
msgid "editor.submission.createNewRound"
msgstr "Skapa ny granskningsomgång"
msgid "editor.article.reviewForms"
msgstr "Granskningsformulär"
msgid "editor.article.selectReviewForm"
msgstr "Välj granskningsformulär"
msgid "editor.article.confirmChangeReviewForm"
msgstr ""
"Varning: Genom att ändra granskningsformuläret påverkas alla svar granskare "
"redan matat in med hjälp av det här formuläret. Vill du verkligen fortsätta?"
msgid "editor.submission.noReviewerFilesSelected"
msgstr "Inga filer valda"
msgid "editor.submission.noReviewerFilesSelected.details"
msgstr "Du har inte valt några filer som granskaren ska granska."
msgid "submission.queries.subjectRequired"
msgstr "Det krävs ett ämne för diskussionen."
msgid "submission.queries.messageRequired"
msgstr "Det krävs ett meddelande i diskussionen."
msgid "submission.queries.attachedFiles"
msgstr "Bifogade filer"
msgid "grid.action.editQuery"
msgstr "Redigera diskussion"
msgid "editor.submission.query.manageQueryNoteFilesDescription"
msgstr ""
"Filer kan bifogas från listan nedan för att inkludera dem i diskussionen."
msgid "editor.submission.selectedReviewer"
msgstr "Välj granskare"
msgid "editor.submission.proofreading.approveProof"
msgstr "Godkänn korrektur"
msgid "editor.submission.proofreading.revokeProofApproval"
msgstr "Ta tillbaka godkännande av korrektur"
msgid "editor.submission.proofreading.confirmCompletion"
msgstr ""
"Godkänn det här korrekturet för att markera att korrekturläsningen är färdig "
"och filen klar att publiceras."
msgid "editor.submission.proofreading.confirmRemoveCompletion"
msgstr ""
"Ta tillbaka godkännandet av det här korrekturet för att markera att "
"korrekturläsningen inte är komplett ännu och att filen inte är klar att "
"publiceras."
msgid "editor.submission.revertDeclineDescription"
msgstr "Är du säker på att du vill återkalla beslutet att avslå bidraget?"
msgid "editor.publicIdentificationNumericNotAllowed"
msgstr ""
"Den publika identifikatorn '{$publicIdentifier}' får inte vara en siffra."
msgid "editor.publicIdentificationPatternNotAllowed"
msgstr "Mönstret {$pattern} tillåts inte för den publika identifikatorn."
msgid "reviewer.list.filterRating"
msgstr "Med lägsta betyg"
msgid "reviewer.list.activeReviews"
msgstr "{$count} aktiva"
msgid "reviewer.list.activeReviewsDescription"
msgstr "Aktiva, pågående granskningsuppdrag"
msgid "reviewer.list.assignedToLastRound"
msgstr "Granskaren har färdigställt en granskning i den senaste omgången."
msgid "reviewer.list.completedReviews"
msgstr "Färdiga granskningar"
msgid "reviewer.list.declinedReviews"
msgstr "Granskningsförfrågan har avslagits"
msgid "reviewer.list.cancelledReviews"
msgstr "Granskningsförfrågan är avbruten"
msgid "reviewer.list.reviewerRating"
msgstr "Betyg på granskare: {$rating}"
msgid "reviewer.list.daysSinceLastAssignment"
msgstr "{$days} dagar sedan"
msgid "reviewer.list.daySinceLastAssignment"
msgstr "Igår"
msgid "reviewer.list.daysSinceLastAssignmentDescription"
msgstr "Dagar sedan tilldelning av senaste granskning"
msgid "reviewer.list.averageCompletion"
msgstr "Genomsnittligt antal dagar för färdigställande av granskning"
msgid "reviewer.list.neverAssigned"
msgstr "Aldrig tilldelad något granskningsuppdrag"
msgid "reviewer.list.reassign"
msgstr "Tilldela om"
msgid "reviewer.list.reassign.withName"
msgstr "Återinför {$name}"
msgid "reviewer.list.currentlyAssigned"
msgstr "Den här granskaren har redan tilldelats denna granskningsomgång."
msgid "reviewer.list.warnOnAssign"
msgstr ""
"Den här granskaren är låst eftersom hen har blivit tilldelad en roll som kan "
"se författarens identitet. Anonym granskning kan inte garanteras. Vill du "
"trots detta låsa upp den här granskaren?"
msgid "reviewer.list.warnOnAssignUnlock"
msgstr "Lås upp"
msgid "reviewer.list.reviewInterests"
msgstr "Granskningsintressen"
msgid "reviewer.list.biography"
msgstr "Biografi"
msgid "reviewer.list.empty"
msgstr "Inga granskare hittades"
msgid "reviewer.list.showOnlyReviewersFromPreviousRound"
msgstr "Tilldelad en tidigare omgång"
msgid "editor.decision.cancelDecision"
msgstr "Återkalla beslut"
msgid "editor.decision.cancelDecision.confirmation"
msgstr "Är du säker på att du vill återkalla detta beslut?"
msgid "editor.decision.completeSteps"
msgstr "Färdigställ följande steg för att fatta beslutet"
msgid "editor.decision.dontSkipEmail"
msgstr "Hoppa inte över detta e-postmeddelande"
msgid "editor.decision.emailSkipped"
msgstr "Detta steg har hoppats över, inget e-postmeddelande kommer skickas."
msgid "editor.decision.recordDecision"
msgstr "Fatta beslut"
msgid "editor.decision.skipEmail"
msgstr "Hoppa över detta e-postmeddelande"
msgid "editor.decision.stepError"
msgstr "Det fanns ett problem med steg nummer {$stepName}."
+327
View File
@@ -0,0 +1,327 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-02T16:17:19-08:00\n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-14 11:04+0000\n"
"Last-Translator: Viveka Svensson <viveka.svensson@lnu.se>\n"
"Language-Team: Swedish <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/emails/"
"sv_SE/>\n"
"Language: sv_SE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
#, fuzzy
msgid "emails.submissionAck.subject"
msgstr "Bekräftelse på mottaget bidrag"
#, fuzzy
msgid "emails.submissionAck.body"
msgstr ""
"{$recipientName}:<br />\n"
"<br />\n"
"Tack för att du har skickat in manuskriptet &quot;{$submissionTitle}&quot; "
"till {$contextName}. I det publiceringssystem vi använder har du möjlighet "
"att följa dess väg i den redaktionella processen genom att logga in på "
"tidskriftens webbplats:<br />\n"
"<br />\n"
"Bidragets URL: {$submissionUrl}<br />\n"
"Användarnamn: {$recipientUsername}<br />\n"
"<br />\n"
"Om du har några frågor, vänligen kontakta mig. Tack för att du har valt att "
"skicka ditt bidrag till den här tidskriften.<br />\n"
"<br />\n"
"{$contextSignature}"
msgid "emails.submissionAck.description"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "emails.reviewAck.subject"
msgstr "Bekräftelse på granskning av artikel"
#, fuzzy
msgid "emails.reviewAck.body"
msgstr ""
"{$recipientName}:<br />\n"
"<br />\n"
"Tack för att du genomfört granskningen av bidraget &quot;{$submissionTitle}"
"&quot; för {$contextName}. Vi uppskattar ditt arbete din roll i att "
"bibehålla tidskriftens kvalitet."
msgid "emails.decision.notifyReviewers.subject"
msgstr ""
msgid "emails.decision.notifyReviewers.body"
msgstr ""
msgid "emails.decision.notifyOtherAuthors.subject"
msgstr ""
msgid "emails.decision.notifyOtherAuthors.body"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.subject"
msgstr "Redaktörsbeslut"
#, fuzzy
msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.body"
msgstr ""
"{$authors}:<br />\n"
"<br />\n"
"Vi har fattat ett beslut angående ditt bidrag till {$contextName}, &quot;"
"{$submissionTitle}&quot;.<br />\n"
"<br />\n"
"Vårt beslut är att: Skicka till granskning<br />\n"
"<br />\n"
"Bidragets URL: {$submissionUrl}"
#, fuzzy
msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.subject"
msgstr "Redaktörsbeslut"
#, fuzzy
msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.body"
msgstr ""
"{$authors}:<br />\n"
"<br />\n"
"Redigeringen av ditt bidrag &quot;{$submissionTitle}&quot; är färdig. Vi "
"skickar det nu vidare till produktion.<br />\n"
"<br />\n"
"Bidragets URL: {$submissionUrl}"
#, fuzzy
msgid "emails.editorDecisionRevisions.subject"
msgstr "Redaktörsbeslut"
#, fuzzy
msgid "emails.editorDecisionRevisions.body"
msgstr ""
"{$authors}:<br />\n"
"<br />\n"
"Vi har fattat ett beslut angående ditt bidrag till {$contextName}, &quot;"
"{$submissionTitle}&quot;.<br />\n"
"<br />\n"
"Vårt beslut är att: Bearbetning krävs"
#, fuzzy
msgid "emails.editorDecisionResubmit.subject"
msgstr "Redaktörsbeslut"
#, fuzzy
msgid "emails.editorDecisionResubmit.body"
msgstr ""
"{$authors}:<br />\n"
"<br />\n"
"Vi har fattat ett beslut angående ditt bidrag till {$contextName}, &quot;"
"{$submissionTitle}&quot;.<br />\n"
"<br />\n"
"Vårt beslut är att: Skicka in igen för ny granskning"
#, fuzzy
msgid "emails.editorDecisionDecline.subject"
msgstr "Redaktörsbeslut"
#, fuzzy
msgid "emails.editorDecisionDecline.body"
msgstr ""
"{$authors}:<br />\n"
"<br />\n"
"Vi har fattat ett beslut angående ditt bidrag till {$contextName}, &quot;"
"{$submissionTitle}&quot;.<br />\n"
"<br />\n"
"Vårt beslut är att: Refusera bidrag"
#, fuzzy
msgid "emails.editorRecommendation.subject"
msgstr "Redaktörsrekommendation"
#, fuzzy
msgid "emails.editorRecommendation.body"
msgstr ""
"{$editors}:<br />\n"
"<br />\n"
"Rekommendationen angående bidraget &quot;{$submissionTitle}&quot; till "
"{$contextName} är: {$recommendation}"
#, fuzzy
msgid "emails.copyeditRequest.subject"
msgstr "Förfrågan om manusredigering"
#, fuzzy
msgid "emails.copyeditRequest.body"
msgstr ""
"{$recipientName}:<br />\n"
"<br />\n"
"Jag skulle vilja be dig om att genomföra manusredigering av &quot;"
"{$submissionTitle}&quot; för {$contextName} genom att gå igenom följande "
"steg:<br />\n"
"1. Klicka på Bidragets URL nedan.<br />\n"
"2. Öppna samtliga filer tillgängliga under Utkastfiler och manusredigera "
"dem. Skriv i Manusredigeringsdiskussioner vid behov.<br />\n"
"3. Spara manusredigerade filer och ladda upp under Manusredigerade-panelen."
"<br />\n"
"4. Meddela Redaktören att samtliga filer har förberetts och att "
"Produktionsprocessen kan påbörjas.<br />\n"
"<br />\n"
"{$contextName} URL: {$contextUrl}<br />\n"
"Bidragets URL: {$submissionUrl}<br />\n"
"Användarnamn: {$recipientUsername}"
msgid "emails.editorDecisionNewReviewRound.subject"
msgstr ""
msgid "emails.editorDecisionNewReviewRound.body"
msgstr ""
msgid "emails.editorDecisionRevertDecline.subject"
msgstr ""
msgid "emails.editorDecisionRevertDecline.body"
msgstr ""
msgid "emails.editorDecisionRevertInitialDecline.subject"
msgstr ""
msgid "emails.editorDecisionRevertInitialDecline.body"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "emails.editorDecisionInitialDecline.subject"
msgstr "Redaktörsbeslut"
#, fuzzy
msgid "emails.editorDecisionInitialDecline.body"
msgstr ""
"\n"
"\t\t\t{$authors}:<br />\n"
"<br />\n"
"Vi har fattat ett beslut angående ditt bidrag till {$contextName}, &quot;"
"{$submissionTitle}&quot;.<br />\n"
"<br />\n"
"Vårt beslut är att: Refusera bidrag"
msgid "emails.editorialReminder.subject"
msgstr ""
msgid "emails.editorialReminder.body"
msgstr ""
msgid "discussion.notification.description"
msgstr ""
msgid "emails.editorDecisionBackFromProduction.subject"
msgstr ""
msgid "emails.editorDecisionBackFromProduction.body"
msgstr ""
msgid "emails.editorDecisionBackFromCopyediting.subject"
msgstr ""
msgid "emails.editorDecisionBackFromCopyediting.body"
msgstr ""
msgid "emails.editorDecisionCancelReviewRound.subject"
msgstr ""
msgid "emails.editorDecisionCancelReviewRound.body"
msgstr ""
msgid "emails.reviewResendRequest.subject"
msgstr ""
msgid "emails.reviewResendRequest.body"
msgstr ""
msgid "emails.footer.unsubscribe"
msgstr ""
msgid "emails.footer.unsubscribe.discussion"
msgstr ""
msgid "emails.footer.unsubscribe.automated"
msgstr ""
msgid "emailTemplate.variable.unsubscribe"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "emails.discussion.subject"
msgstr "Ett meddelande angående {$contextName}"
msgid "emails.discussion.body"
msgstr "Skriv in ditt meddelande."
msgid "emails.versionCreated.subject"
msgstr ""
msgid "emails.versionCreated.body"
msgstr ""
msgid "emails.reviewComplete.subject"
msgstr ""
msgid "emails.reviewComplete.body"
msgstr ""
msgid "emails.reviewEdit.subject"
msgstr ""
msgid "emails.reviewEdit.body"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "emails.reviewConfirm.subject"
msgstr "Accepterar granskningsuppdrag"
#, fuzzy
msgid "emails.reviewConfirm.body"
msgstr ""
"Redaktörer:<br />\n"
"<br />\n"
"Jag har möjlighet och åtar mig gärna uppdraget att granska bidraget &quot;"
"{$submissionTitle}&quot; för {$contextName}. Tack för att ni tänkte på mig. "
"Jag kommer att ha granskningen färdig till deadline {$reviewDueDate}, om "
"inte förr.<br />\n"
"<br />\n"
"{$senderName}"
msgid "emails.submissionSavedForLater.subject"
msgstr ""
msgid "emails.submissionSavedForLater.body"
msgstr ""
msgid "emails.submissionNeedsEditor.subject"
msgstr ""
msgid "emails.submissionNeedsEditor.body"
msgstr ""
msgid "emails.submissionAckNotUser.description"
msgstr ""
msgid "emails.submissionAckNotAuthor.subject"
msgstr "Bekräftelse på mottaget bidrag"
#, fuzzy
msgid "emails.submissionAckNotAuthor.body"
msgstr ""
"<p>{$recipientName},</p><p>Du har angivits som medförfattare till "
"{$contextName}. {$submitterName} skickade med följande detaljer:</"
"p><p>{$submissionTitle}<br>{$authorsWithAffiliation}</p><p>Kontakta gärna "
"oss om detta behöver korrigeras, eller om du inte vill vara angiven som "
"medförfattare till detta bidrag.</p><p>Vänliga hälsningar,</"
"p>{$contextSignature}"
#, fuzzy
#~ msgid "emails.reviewAck.description"
#~ msgstr ""
#~ "Det här e-postmeddelandet skickas från en sektionsredaktör för att "
#~ "bekräfta att en färdig granskning inkommit och för att tacka granskaren "
#~ "för utfört arbete."
+729
View File
@@ -0,0 +1,729 @@
# Magnus Annemark <magnus.annemark@ub.lu.se>, 2022, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:50:06+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-09 20:05+0000\n"
"Last-Translator: Magnus Annemark <magnus.annemark@ub.lu.se>\n"
"Language-Team: Swedish <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/grid/sv/"
">\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
msgid "grid.noItems"
msgstr "Inga objekt"
msgid "grid.settings"
msgstr "Inställningar"
msgid "grid.noAuditors"
msgstr "Inga manusgranskare"
msgid "grid.remotelyHostedItem"
msgstr "Det här objektet lagras externt."
msgid "grid.action.uninstall"
msgstr "Avinstallera"
msgid "grid.action.manageAccess"
msgstr "Hantera tillgänglighet"
msgid "grid.action.sort"
msgstr "Ordna"
msgid "grid.action.addItem"
msgstr "Lägg till objekt"
msgid "grid.action.addNote"
msgstr "Lägg till anteckning"
msgid "grid.action.addQuery"
msgstr "Lägg till diskussion"
msgid "grid.action.readQuery"
msgstr "Läs diskussion"
msgid "grid.action.deleteQuery"
msgstr "Ta bort diskussion"
msgid "grid.action.updateQuery"
msgstr "Uppdatera diskussionen"
msgid "grid.action.addUser"
msgstr "Lägg till användare"
msgid "grid.action.unassignReviewer"
msgstr "Ta bort den här granskaren"
msgid "grid.action.approveCopyedit"
msgstr ""
"Godkänn den här manusredigeringsfilen för vidaresändning till nästa steg"
msgid "grid.action.reload"
msgstr "Uppdatera"
msgid "grid.action.delete"
msgstr "Ta bort"
msgid "grid.action.deleteFile"
msgstr "Ta bort fil"
msgid "grid.action.deleteMedia"
msgstr "Ta bort media"
msgid "grid.action.editMedia"
msgstr "Redigera media"
msgid "grid.action.editSection"
msgstr "Redigera sektion"
msgid "grid.action.export"
msgstr "Exportera"
msgid "grid.action.deleteSection"
msgstr "Ta bort sektion"
msgid "grid.action.editorialHistory"
msgstr "Redaktionell historik"
msgid "grid.action.remove"
msgstr "Ta bort"
msgid "grid.action.edit"
msgstr "Redigera"
msgid "grid.action.approve"
msgstr "Godkänn"
msgid "grid.action.disapprove"
msgstr "Avslå"
msgid "grid.action.setApproval"
msgstr "Lägg in godkännande"
msgid "grid.action.moreInformation"
msgstr "Mer information"
msgid "grid.action.restoreDefaults"
msgstr "Återställ till default"
msgid "grid.action.restoreDefaults.confirm"
msgstr "Är du säker på att du vill återställa till default?"
msgid "grid.action.addAuthor"
msgstr "Lägg till författare"
msgid "grid.action.editAuthor"
msgstr "Redigera författare"
msgid "grid.action.deleteAuthor"
msgstr "Ta bort författare"
msgid "grid.action.addAuditor"
msgstr "Tilldela manusgranskare"
msgid "grid.action.upgrade"
msgstr "Uppgradera"
msgid "grid.action.order"
msgstr "Ordna"
msgid "grid.action.saveOrdering"
msgstr "Spara ordning"
msgid "grid.action.cancelOrdering"
msgstr "Avbryt ordna"
msgid "grid.action.extendAll"
msgstr "Förläng alla"
msgid "grid.action.collapse"
msgstr "Fäll ihop"
msgid "grid.action.collapseAll"
msgstr "Fäll ihop alla"
msgid "grid.action.wizard"
msgstr "Inställningsguide"
msgid "grid.action.moveItem"
msgstr "Flytta objekt"
msgid "grid.action.downloadAll"
msgstr "Ladda ned samtliga filer som ett arkiv"
msgid "grid.action.readReview"
msgstr "Läs den här granskningen"
msgid "grid.action.email"
msgstr "Skicka e-postmeddelande"
msgid "grid.action.addReviewer"
msgstr "Lägg till en granskare"
msgid "grid.action.addFile"
msgstr "Lägg till en fil"
msgid "grid.action.editFile"
msgstr "Redigera en fil"
msgid "grid.action.selectFiles"
msgstr "Välj filer att hantera"
msgid "grid.action.requestRevisions"
msgstr "Begär bearbetning av det här bidraget"
msgid "grid.action.accept"
msgstr "Acceptera det här bidraget"
msgid "grid.action.decline"
msgstr "Refusera det här bidraget"
msgid "grid.action.internalReview"
msgstr "Skicka det här bidraget till intern granskning"
msgid "grid.action.externalReview"
msgstr "Skicka det här bidraget till extern granskning"
msgid "grid.action.sendToProduction"
msgstr "Skicka det här bidraget till produktion"
msgid "grid.action.settings"
msgstr "Inställningar"
msgid "grid.action.importexport"
msgstr "Importera eller exportera innehåll eller webbplats-data"
msgid "grid.action.orderItems"
msgstr "Aktivera ordna-läge"
msgid "grid.action.resetAll"
msgstr "Återställ alla element till defaultvärden"
msgid "grid.action.addPreparedEmail"
msgstr "Lägg till en ny e-postmall"
msgid "grid.action.editPreparedEmail"
msgstr "Redigera den här e-postmallen"
msgid "grid.action.disableEmail"
msgstr "Inaktivera den här e-postmallen"
msgid "grid.action.resetEmail"
msgstr "Återställ den här e-postmallen till default"
msgid "grid.action.expandAll"
msgstr "Fäll ut alla"
msgid "grid.action.requestAccount"
msgstr "Lägg till en deltagare"
msgid "grid.action.expand"
msgstr "Fäll ut"
msgid "grid.action.notify"
msgstr "Meddela den här användaren"
msgid "grid.action.addUserGroup"
msgstr "Lägg till en ny användargrupp"
msgid "grid.action.editUserGroup"
msgstr "Redigera den här användargruppen"
msgid "grid.action.removeUserGroup"
msgstr "Radera den här användargruppen"
msgid "grid.action.disable"
msgstr "Inaktivera"
msgid "grid.action.details"
msgstr "Visa det här objektet"
msgid "grid.action.enrolExisting"
msgstr "Lägg till en befintlig användare som granskare"
msgid "grid.action.selectCreate"
msgstr "Skapa en ny granskare"
msgid "grid.action.search"
msgstr "Sök"
msgid "grid.action.advancedSearch"
msgstr "Avancerad sök"
msgid "grid.action.viewLibrary"
msgstr "Visa dokumentbibliotek"
msgid "grid.action.viewMetadata"
msgstr "Visa metadata för det här bidraget"
msgid "grid.action.sendReminder"
msgstr "Skicka en påminnelse om uppdrag till den här användaren"
msgid "grid.action.newRound"
msgstr "Skapa en ny omgång"
msgid "grid.action.viewReviewGuidelines"
msgstr "Visa riktlinjerna för granskare"
msgid "grid.action.viewCompetingInterestGuidelines"
msgstr "Visa riktlinjer och policy för intressekonflikter"
msgid "grid.action.thankReviewer"
msgstr "Skicka ett tackmeddelande till den här granskaren"
msgid "grid.action.uploadFile"
msgstr "Ladda upp en fil"
msgid "grid.action.addAnnouncementType"
msgstr "Lägg till typ för Meddelanden"
msgid "grid.action.addAnnouncement"
msgstr "Lägg till meddelande"
msgid "grid.action.addInstitution"
msgstr "Lägg till institution"
msgid "grid.action.mergeUser"
msgstr "Slå ihop användare"
msgid "grid.action.unassignUser"
msgstr "Ta tillbaka tilldelning av användare"
msgid "grid.action.history"
msgstr "Visa historik"
msgid "grid.action.unconsiderReview"
msgstr "Den här granskningen är färdig, men du kan välja att bortse från den"
msgid "grid.action.enable"
msgstr "Aktivera"
msgid "grid.action.bookInfo"
msgstr "Information om bidraget"
msgid "grid.action.logInAs"
msgstr "Logga in som"
msgid "grid.action.exportAllUsers"
msgstr "Exportera alla användare"
msgid "grid.users.confirmExportAllUsers"
msgstr "Är du säker på att du vill exportera alla användare?"
msgid "grid.action.activate"
msgstr "Aktivera"
msgid "grid.action.deactivate"
msgstr "Avaktivera"
msgid "grid.action.copy"
msgstr "Kopiera"
msgid "grid.action.preview"
msgstr "Förhandsgranska"
msgid "grid.action.install"
msgstr "Installera"
msgid "grid.action.moreItems"
msgstr "Ladda fler"
msgid "grid.action.users"
msgstr "Visa/välj användare"
msgid "grid.task.status.completed"
msgstr "Den här uppgiften är klar"
msgid "grid.task.status.new"
msgstr "Detta är ett nytt objekt som kräver uppmärksamhet"
msgid "grid.task.status.uploaded"
msgstr "Kolumnrubriken visar vem som laddat upp den här filen"
msgid "grid.task.status.unfinished"
msgstr "Uppgift ej slutförd"
msgid "grid.task.status.reviewReady"
msgstr ""
"Den här granskningen är färdig. Klicka på antecknings-ikonen till vänster "
"för att läsa den."
msgid "grid.columns.actions"
msgstr "Händelser"
msgid "grid.columns.institution"
msgstr "Institution"
msgid "grid.columns.url"
msgstr "URL"
msgid "grid.columns.auditor"
msgstr "Manusgranskare"
msgid "grid.columns.locale"
msgstr "Språk/region"
msgid "grid.columns.locale.code"
msgstr "Kod"
msgid "grid.sponsor.title"
msgstr "Sponsor"
msgid "grid.action.addSponsor"
msgstr "Lägg till sponsor"
msgid "grid.action.deleteSponsor"
msgstr "Ta bort sponsor"
msgid "grid.action.editSponsor"
msgstr "Redigera sponsor"
msgid "grid.action.addSeries"
msgstr "Lägg till serie"
msgid "grid.action.editSeries"
msgstr "Redigera serie"
msgid "grid.action.deleteSeries"
msgstr "Ta bort serie"
msgid "grid.action.addCategory"
msgstr "Lägg till kategori"
msgid "grid.action.editCategory"
msgstr "Redigera kategori"
msgid "grid.action.deleteCategory"
msgstr "Ta bort kategori"
msgid "grid.contributor.title"
msgstr "Med stöd från"
msgid "grid.action.addContributor"
msgstr "Lägg till medarbetare"
msgid "grid.action.deleteContributor"
msgstr "Ta bort medarbetare"
msgid "grid.action.deleteContributor.confirmationMessage"
msgstr ""
"Är du säker på att du vill ta bort {$name} som medarbetare? Åtgärden kan "
"inte återtas."
msgid "grid.action.newVersion"
msgstr "Skapa en ny version"
msgid "grid.reviewForm.title"
msgstr "Granskningsformulär"
msgid "grid.reviewFormElement.responseItems"
msgstr "Svarsalternativ"
msgid "grid.noFiles"
msgstr "Inga filer"
msgid "grid.libraryFiles.column.files"
msgstr "Filer"
msgid "grid.libraryFiles.submission.title"
msgstr "Bidragsbibliotek"
msgid "grid.libraryFiles.editorial.title"
msgstr "Redkationsbibliotek"
msgid "grid.libraryFiles.review.title"
msgstr "Granskningsbibliotek"
msgid "grid.libraryFiles.production.title"
msgstr "Produktionsbibliotek"
msgid "grid.libraryFiles.productionTemplate.title"
msgstr "Produktionsmallsbibliotek"
msgid "grid.submissionChecklist.title"
msgstr "Checklista för bidrag"
msgid "grid.submissionChecklist.column.checklistItem"
msgstr "Element i checklista"
msgid "author.users.contributor.principalContact"
msgstr "Primär kontaktperson"
msgid "author.users.contributor.setPrincipalContact"
msgstr "Ange primär kontakt"
msgid "contributor.listPanel.preview"
msgstr "Förhandsvisning"
msgid "contributor.listPanel.preview.description"
msgstr "Medarbetare i denna publikation kommer anges i följande format."
msgid "contributor.listPanel.preview.format"
msgstr "Format"
msgid "contributor.listPanel.preview.display"
msgstr "Visning"
msgid "contributor.listPanel.preview.abbreviated"
msgstr "Förkortning"
msgid "contributor.listPanel.preview.publicationLists"
msgstr "Publikationslistor"
msgid "contributor.listPanel.preview.full"
msgstr "Fullständig"
msgid "grid.roles.currentRoles"
msgstr "Nuvarande roller"
msgid "grid.roles.add"
msgstr "Skapa ny roll"
msgid "grid.roles.stageAssignment"
msgstr "Tilldelning av steg"
msgid "grid.user.currentUsers"
msgstr "Nuvarande användare"
msgid "grid.user.currentEnrollment"
msgstr "Nuvarande roller"
msgid "grid.user.allRoles"
msgstr "Alla roller"
msgid "grid.user.allPermissionLevels"
msgstr "Alla behörighetsnivåer"
msgid "grid.user.add"
msgstr "Lägg till användare"
msgid "grid.user.enroll"
msgstr "Tilldela roll till användare"
msgid "grid.user.edit"
msgstr "Redigera användare"
msgid "grid.user.email"
msgstr "Skicka e-postmeddelande"
msgid "grid.user.enable"
msgstr "Aktivera"
msgid "grid.user.disable"
msgstr "Inaktivera"
msgid "grid.user.disableReason"
msgstr "Anledning till inaktivering av användare"
msgid "grid.user.enableReason"
msgstr "Anledning till aktivering av användare"
msgid "grid.user.error"
msgstr ""
"Det uppstod ett fel vid hanteringen av den här användaren. Vänligen försök "
"igen."
msgid "grid.user.errorEmail"
msgstr ""
"Det uppstod ett fel när det här e-postmeddelandet skulle skickas. Vänligen "
"verifiera att din e-postserver är korrekt konfigurerad och/eller kontakta "
"din systemadministratör."
msgid "grid.user.cannotAdminister"
msgstr ""
"Dina behörigheter räcker inte för att administrera den här användaren. För "
"att administrera en användare behöver du vara antingen "
"webbplatsadministratör eller ha administrationsbehörighet för samtliga "
"kontexter som användaren är inblandad i."
msgid "grid.user.mustProvideName"
msgstr "Vänligen ange åtminstone användarens namn först."
msgid "grid.user.generatePassword"
msgstr "Generera lösenord"
msgid "grid.user.generatePasswordDescription"
msgstr "Generera ett slumpmässigt lösenord till den här användaren."
msgid "grid.user.notifyUser"
msgstr "Meddela användare"
msgid "grid.user.notifyUserDescription"
msgstr "Skicka ett välkomstmeddelande till användaren."
msgid "grid.user.mustChangePassword"
msgstr "Byt lösenord"
msgid "grid.user.mustChangePasswordDescription"
msgstr "Användaren måste byta lösenord nästa gång hen loggar in."
msgid "grid.user.mustChangePasswordDescriptionOld"
msgstr "Kräv att användaren byter sitt lösenord nästa gång hen loggar in."
msgid "grid.user.moreDetails"
msgstr "Fler användardetaljer"
msgid "grid.user.lessDetails"
msgstr "Färre användardetaljer"
msgid "grid.user.userDetails"
msgstr "Användardetaljer"
msgid "grid.user.userRoles"
msgstr "Användarens roller"
msgid "grid.user.userNoRoles"
msgstr "Den här användaren saknar roller."
msgid "grid.user.step1"
msgstr "Steg 1: Fyll i användardetaljer"
msgid "grid.user.step2"
msgstr "Steg 2: Tilldela {$userFullName} roller"
msgid "grid.user.addRoles"
msgstr "Tilldela roller"
msgid "grid.user.addRole"
msgstr "Tilldela roll"
msgid "grid.user.selectUser"
msgstr "Välj användare"
msgid "grid.user.pleaseSelectUser"
msgstr "Vänligen välj en användare"
msgid "grid.user.confirmLogInAs"
msgstr ""
"Logga in som den här användaren? Allt du gör kommer att ske i egenskap av "
"den här användaren."
msgid "grid.user.mergeUsers"
msgstr "Slå ihop användare"
msgid "grid.user.mergeUsers.mergeUser"
msgstr "Slå ihop användare"
msgid "grid.user.mergeUsers.mergeIntoUser"
msgstr "Slå ihop med den här användaren"
msgid "grid.user.mergeUsers.allUsers"
msgstr "Alla registrerade användare"
msgid "grid.user.mergeUsers.confirm"
msgstr ""
"Är du säker på att du vill slå ihop kontot med användarnamnet "
"\"{$oldUsername}\" med kontot med användarnamnet \"{$newUsername}\"? Kontot "
"med användarnamnet \"{$oldUsername}\" kommer inte längre att existera "
"efteråt. Åtgärden kan inte ångras."
msgid "grid.preparedEmails.title"
msgstr "Färdiga e-postmallar"
msgid "grid.preparedEmails.currentList"
msgstr "Aktuell lista"
msgid "grid.plugin.allCategories"
msgstr "Alla kategorier"
msgid "grid.plugin.disable"
msgstr "Är du säker på att du vill inaktivera det här pluginet?"
msgid "grid.action.fileUnconsider"
msgstr ""
"Korrekturändringar gjorda. Du kan välja att bortse från den här uppgiften"
msgid "grid.artworkFile.caption"
msgstr "Bildtext"
msgid "grid.artworkFile.credit"
msgstr "Källa"
msgid "grid.artworkFile.copyrightOwner"
msgstr "Upphovsrättsinnehavare"
msgid "grid.artworkFile.copyrightContact"
msgstr "Kontaktinformation (om annan än författare/utgivare)"
msgid "grid.artworkFile.permissionTerms"
msgstr "Rättigheter för användning"
msgid "grid.artworkFile.placement"
msgstr "Placering i bidraget"
msgid "grid.userGroup.assignStage"
msgstr "Tilldela steg"
msgid "grid.userGroup.unassignStage"
msgstr "Ta tillbaka tilldelning av steg"
msgid "grid.userGroup.allStages"
msgstr "Alla steg i arbetsflödet"
msgid "grid.userGroup.filter.listRoles"
msgstr "Lista roller tilldelade"
msgid "grid.userGroup.filter.permissionLevel"
msgstr "Med behörighetsnivån"
msgid "grid.userGroup.cantRemoveDefaultUserGroup"
msgstr "Rollen {$userGroupName} är en defaultroll och kan inte tas bort."
msgid "grid.userGroup.cantRemoveUserGroup"
msgstr ""
"Kan inte ta bort rollen {$userGroupName}. För närvarande har {$usersCount} "
"användare den rollen."
msgid "grid.userGroup.removed"
msgstr "Rollen {$userGroupName} borttagen."
msgid "grid.userGroup.assignedStage"
msgstr "Rollen {$userGroupName} tilldelad steg {$stageName}."
msgid "grid.userGroup.unassignedStage"
msgstr "Rollen {$userGroupName} borttagen från steg {$stageName}."
msgid "grid.submission.itemTitle"
msgstr "Författare; Titel"
msgid "grid.submission.active.selectOrphaned"
msgstr "Inkludera ofullständiga bidrag som inte skickats in av författaren."
msgid "grid.action.addNavigationMenu"
msgstr "Lägg till meny"
msgid "grid.action.addNavigationMenuItem"
msgstr "Lägg till objekt"
msgid "grid.navigationMenus.navigationMenuItems.noneExist"
msgstr "Inga objekt i navigationsmenyn"
msgid "grid.navigationMenus.navigationMenu.noneExist"
msgstr "Inga navigationsmenyer"
msgid "grid.navigationMenus.navigationMenu.selectType"
msgstr "Välj typ..."
msgid "grid.action.view"
msgstr "Visa"
msgid "author.users.contributor.name"
msgstr "Namn"
msgid "author.users.contributor.email"
msgstr "E-postadress"
msgid "author.users.contributor.role"
msgstr "Roll"
msgid "author.users.contributor.includeInBrowse"
msgstr "I bläddringslista"
msgid "grid.action.editContributor"
msgstr "Redigera medarbetare"
+250
View File
@@ -0,0 +1,250 @@
# Magnus Annemark <magnus.annemark@ub.lu.se>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:50:06+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-25 10:34+0000\n"
"Last-Translator: Magnus Annemark <magnus.annemark@ub.lu.se>\n"
"Language-Team: Swedish <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/"
"installer/sv_SE/>\n"
"Language: sv_SE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
msgid "installer.additionalLocales"
msgstr "Fler språk/regioner"
msgid "installer.administratorAccount"
msgstr "Administratörskonto"
msgid "installer.administratorAccountInstructions"
msgstr ""
"Det här användarkontot kommer att bli webbplatsadministratör och kommer att "
"ha full tillgång till systemet. Ytterligare användarkonton kan skapas efter "
"installationen."
msgid "installer.checkNo"
msgstr "<span class=\"pkp_form_error formError\">NEJ</span>"
msgid "installer.checkYes"
msgstr "Ja"
msgid "installer.configFileError"
msgstr ""
"Konfigurationsfilen <tt>config.inc.php</tt> finns inte eller går inte att "
"läsa."
msgid "installer.connectionCharset"
msgstr "Anslutningens teckenuppsättning"
msgid "installer.contentsOfConfigFile"
msgstr "Konfigurationsfilens innehåll"
msgid "installer.databaseDriver"
msgstr "Databasdrivrutin"
msgid "installer.databaseDriverInstructions"
msgstr ""
"<strong>Systemet stödjer för tillfället MySQL och PostgreSQL, kontakta din "
"systemadministratör om du inte kan välja något av alternativen nedan för att "
"se till att er server har de PHP-verktyg som krävs.</strong>"
msgid "installer.databaseHost"
msgstr "Värd"
msgid "installer.databaseHostInstructions"
msgstr ""
"Lämna värdnamnet tomt för att ansluta genom domänsockets istället för över "
"TCP/IP. Detta är inte nödvändigt med MySQL, som med automatik kommer använda "
"sockets om \"localhost\" är angivet, men är obligatoriskt hos andra "
"databaserservrar, t.ex. PostgreSQL."
msgid "installer.databaseName"
msgstr "Databasnamn"
msgid "installer.databasePassword"
msgstr "Lösenord"
msgid "installer.databaseSettings"
msgstr "Databasinställningar"
msgid "installer.databaseUsername"
msgstr "Användarnamn"
msgid "installer.filesDir"
msgstr "Katalog för uppladdade filer"
msgid "installer.fileSettings"
msgstr "Filinställningar"
msgid "installer.form.clientCharsetRequired"
msgstr "En teckenuppsättning för klienten måste anges."
msgid "installer.form.databaseDriverRequired"
msgstr "En databasdrivrutin måste anges."
msgid "installer.form.databaseNameRequired"
msgstr "Ett namn på databasen måste anges."
msgid "installer.form.emailRequired"
msgstr "Det krävs en giltig e-postadress för administratörskontot."
msgid "installer.form.filesDirRequired"
msgstr "Det krävs en katalog för lagring av uppladdade filer."
msgid "installer.form.localeRequired"
msgstr "Språk/region måste anges."
msgid "installer.form.passwordRequired"
msgstr "Ett lösenord för administratörskontot måste anges."
msgid "installer.form.passwordsDoNotMatch"
msgstr "Administratörens lösenord stämmer inte överens."
msgid "installer.form.separateMultiple"
msgstr "Separera flera värden med kommatecken"
msgid "installer.form.usernameAlphaNumeric"
msgstr ""
"Administratörens användarnamn får endast innehålla alfanumeriska tecken, "
"understreck eller bindestreck, och måste inledas och avslutas med ett "
"alfanumeriskt tecken."
msgid "installer.form.usernameRequired"
msgstr "Ett användarnamn för administratörskontot måste anges."
msgid "installer.form.timeZoneRequired"
msgstr "En tidszon måste väljas."
msgid "installer.installationWrongPhp"
msgstr ""
"<br/><strong>VARNING: Din nuvarande version av PHP uppfyller inte "
"minimikraven för installationen. Vi rekommenderar att du uppgraderar till en "
"nyare version av PHP.</strong>"
msgid "installer.installErrorsOccurred"
msgstr "Det uppstod fel under installationen"
msgid "installer.installerSQLStatements"
msgstr "SQL-kommandon för installation"
msgid "installer.installFileError"
msgstr ""
"Installationsfilen <tt>dbscripts/xml/install.xml</tt> existerar inte eller "
"går inte att läsa."
msgid "installer.installFilesDirError"
msgstr ""
"Katalogen specificerad för uppladdade filer existerar inte, eller går inte "
"att skriva till."
msgid "installer.installParseDBFileError"
msgstr ""
"Fel vid inläsning av installationsfilen för databasen: <tt>{$file}</tt>."
msgid "installer.installMigrationError"
msgstr ""
"Fel vid körning av migreringsklassen <tt>{$class}</tt>. Felet var {$message}."
msgid "installer.installParseEmailTemplatesFileError"
msgstr "Fel vid inläsning av filen för e-postmallar: <tt>{$file}</tt>."
msgid "installer.installParseFilterConfigFileError"
msgstr "Fel vid inläsning av konfigurationsfilen för filter: <tt>{$file}</tt>."
#, fuzzy
msgid "installer.unsupportedUpgradeError"
msgstr "Uppgradering stöds inte. Se docs/UPGRADE-UNSUPPORTED för mer detaljer."
msgid "installer.timezoneInstructions"
msgstr "Tidszonen som används i systemet."
msgid "installer.additionalLocalesInstructions"
msgstr ""
"Välj ytterligare språk som ska användas i systemet. Ytterligare språk kan "
"också installeras senare från administratörsgränssnittet. .<br>* = Språk där "
"översättningen inte är helt färdigställd (> 90% översatta strängar)"
msgid "installer.locale"
msgstr "Språk/region"
msgid "installer.locale.maybeIncomplete"
msgstr "Valda språk/regioner kan vara ofullständiga."
msgid "installer.localeSettings"
msgstr "Språk/region-inställningar"
msgid "installer.oaiSettings"
msgstr "OAI-inställningar"
msgid "installer.oaiRepositoryIdInstructions"
msgstr ""
"En unik identifikator att använda för att identifiera metadata-poster "
"indexerade från den här webbplatsen genom användandet av <a href=\"https://"
"www.openarchives.org/\" target=\"_blank\">Open Archives Initiative</a> "
"Protocol for Metadata Harvesting."
msgid "installer.oaiRepositoryId"
msgstr "Identifikator för arkiv"
msgid "installer.publicFilesDirError"
msgstr ""
"Katalogen för publika filer existerar inte, eller går inte att skriva till."
msgid "installer.releaseNotes"
msgstr "Versionsinformation"
msgid "installer.preInstallationInstructionsTitle"
msgstr "Installationsförberedelser"
msgid "installer.preInstallationInstructions"
msgstr ""
"\n"
"\t\t<p>1. Nedanstående filer och kataloger (och deras innehåll) måste vara "
"skrivbara:</p>\n"
"\t\t<ul>\n"
"\t\t\t<li><tt>config.inc.php</tt> är skrivbar (valfritt): {$writable_config}"
"</li>\n"
"\t\t\t<li><tt>public/</tt> är skrivbar: {$writable_public}</li>\n"
"\t\t\t<li><tt>cache/</tt> är skrivbar: {$writable_cache}</li>\n"
"\t\t\t<li><tt>cache/t_cache/</tt> är skrivbar: {$writable_templates_cache}</"
"li>\n"
"\t\t\t<li><tt>cache/t_compile/</tt> är skrivbar: "
"{$writable_templates_compile}</li>\n"
"\t\t\t<li><tt>cache/_db</tt> är skrivbar: {$writable_db_cache}</li>\n"
"\t\t</ul>\n"
"\n"
"\t\t<p>2. En katalog för att lagra uppladdade filer behöver skapas och göras "
"skrivbar (se \"Filinställningar\" nedan).</p>\n"
"\t"
msgid "installer.configureXSLMessage"
msgstr ""
"<p>Din PHP-installation har inte XSL-modulen aktiverat. Aktivera den eller "
"konfigurera xslt_command-parametern i din config.inc.php-fil.</p>"
msgid "installer.beacon"
msgstr "Identifikationssignal"
msgid "installer.beacon.enable"
msgstr ""
"Förse PKP med ett unikt ID för webbplatsen och bas-URL:en för OAI (bara för "
"statistik och säkerhetsvarningar)."
msgid "installer.unsupportedPhpError"
msgstr ""
"Den här programvaran stödjer inte PHP-versionen på din server. Dubbelkolla "
"installationskraven i docs/README."
#~ msgid "installer.clientCharset"
#~ msgstr "Teckenuppsättning för klienten"
#~ msgid "installer.clientCharsetInstructions"
#~ msgstr "Kodning för data som skickas från och till webbläsaren."
#~ msgid "installer.miscSettings"
#~ msgstr "Diverse inställningar"
File diff suppressed because it is too large Load Diff
+80
View File
@@ -0,0 +1,80 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:50:06+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-19T10:50:06+00:00\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: sv_SE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "comments.anonymous"
msgstr "Anonym användare"
msgid "comments.anonymousNamed"
msgstr "\"{$userName}\""
msgid "comments.body"
msgstr "Text"
msgid "comments.titleRequired"
msgstr "Det krävs en titel på kommentaren."
msgid "comments.confirmDeleteChildren"
msgstr ""
"Om du tar bort kommentaren kommer även alla svar på den att raderas. Är du "
"säker på att du vill göra det?"
msgid "comments.delete"
msgstr "Ta bort kommentar"
msgid "comments.email"
msgstr "Kommentators e-postadress"
msgid "comments.emailReply"
msgstr "Svara via e-post"
msgid "comments.enterComment"
msgstr "Kommentera"
msgid "comments.inResponseTo"
msgstr "Som svar på <a href=\"{$url}\">{$title}</a>"
msgid "comments.name"
msgstr "Namn på kommentator"
msgid "comments.noComments"
msgstr "Inga läsarkommentarer har lämnats."
msgid "comments.nReplies"
msgstr "({$num} svar)"
msgid "comments.oneReply"
msgstr "(1 svar)"
msgid "comments.postAnonymously"
msgstr "Kommentera anonymt"
msgid "comments.postReply"
msgstr "Skicka svar"
msgid "comments.readerComments"
msgstr "Läsarkommentarer"
msgid "comments.readMore"
msgstr "Läs mer"
msgid "comments.replies"
msgstr "Svar"
msgid "comments.title"
msgstr "Titel"
msgid "comments.viewAllComments"
msgstr "Visa alla kommentarer"
msgid "reader.fullText"
msgstr "Fulltext:"
+137
View File
@@ -0,0 +1,137 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:50:06+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2021-03-24 12:55+0000\n"
"Last-Translator: Viveka Svensson <viveka.svensson@lnu.se>\n"
"Language-Team: Swedish <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/"
"reviewer/sv_SE/>\n"
"Language: sv_SE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
msgid "reviewer.reviewSteps.request"
msgstr "1. Förfrågan"
msgid "reviewer.reviewSteps.guidelines"
msgstr "2. Riktlinjer"
msgid "reviewer.reviewSteps.download"
msgstr "3. Ladda ner & granska"
msgid "reviewer.reviewSteps.completion"
msgstr "4. Slutförande"
msgid "reviewer.step1.request"
msgstr "Granskningsförfrågan"
msgid "reviewer.step1.requestBoilerplate"
msgstr ""
"Du har valts ut som potentiell granskare av följande bidrag. Nedan finns en "
"översikt av bidraget, samt en tidsplan för granskningen. Vi hoppas att du "
"har möjlighet att delta."
msgid "reviewer.step1.viewAllDetails"
msgstr "Visa alla bidragets detaljer"
msgid "reviewer.submission.reviewerFiles"
msgstr "Granskares filer"
msgid "reviewer.submission.declineReview"
msgstr "Avböj granskningsförfrågan"
msgid "reviewer.submission.declineReviewMessage"
msgstr ""
"Du kan förse redaktören med skäl till varför du avböjer granskningsförfrågan "
"i fältet nedan."
msgid "reviewer.submission.acceptReview"
msgstr "Acceptera granskningsförfrågan, fortsätt till steg 2"
msgid "reviewer.submission.continueToStepThree"
msgstr "Fortsätt till steg 3"
msgid "reviewer.submission.submitReview"
msgstr "Skicka in bedömning"
msgid "reviewer.submission.saveReviewForLater"
msgstr "Spara till senare"
msgid "reviewer.submission.reviewerGuidelines"
msgstr "Riktlinjer för granskare"
msgid "reviewer.submission.enterCompetingInterests"
msgstr ""
"Utgivaren har en policy för avslöjande av eventuella intressekonflikter hos "
"dess granskare. Vänligen ta dig tid att gå igenom denna policy."
msgid "reviewer.submission.noCompetingInterests"
msgstr "Jag har inga konkurrerande intressen"
msgid "reviewer.submission.hasCompetingInterests"
msgstr "Jag kanske har konkurrerande intressen (Specificera nedan)"
msgid "reviewer.submission.competingInterests"
msgstr "Intressekonflikter"
msgid "reviewer.submission.guidelines"
msgstr "Riktlinjer för granskare"
msgid "reviewer.submission.noGuidelines"
msgstr "Utgivaren har inte sammanställt några riktlinjer för granskare."
msgid "reviewer.submission.downloadDescription"
msgstr ""
"Klicka på filnamnen nedan för att ladda ner filerna som tillhör detta bidrag."
msgid "reviewer.submission.reviewDescription"
msgstr "Fyll i din bedömning av detta bidrag i formuläret nedan."
msgid "reviewer.submission.uploadDescription"
msgstr ""
"Ladda upp filer som du vill att redaktörer och/eller författare ska ta "
"hänsyn till, inklusive reviderade versioner av ursprungliga filer för "
"granskning."
msgid "reviewer.complete"
msgstr "Bedömning inlämnad"
msgid "reviewer.confirmSubmit"
msgstr "Är du säker på att du vill lämna in den här bedömningen?"
msgid "reviewer.complete.whatNext"
msgstr ""
"Tack för att du slutförde granskningen av det här bidraget. Din bedömning "
"har nu lämnats in. Vi uppskattar ditt bidrag till kvaliteten på det vi "
"publicerar. Redaktören kan komma att kontakta dig igen ifall mer information "
"behövs."
msgid "reviewer.aboutDueDates"
msgstr "Om förfallodatum"
msgid "reviewer.aboutDueDates.text"
msgstr ""
"Redaktören ber dig att antingen acceptera eller avböja granskningsförfrågan "
"innan sista svarsdatum och att slutföra granskningen vid angiven deadline."
msgid "submission.comments.canShareWithAuthor"
msgstr "För författare och redaktör"
msgid "submission.comments.cannotShareWithAuthor"
msgstr "Endast för redaktör"
msgid "submission.comments.sendCopyToReviewers"
msgstr ""
"Vidarebefordra denna e-postavisering som BCC (hemlig kopia) till följande "
"granskare."
msgid "submission.comments.sendToReviewers"
msgstr "Skicka till granskare"
msgid "user.authorization.submissionReviewer"
msgstr ""
"Nuvarande användare är inte tilldelad rollen granskare för begärt dokument."
File diff suppressed because it is too large Load Diff
+531
View File
@@ -0,0 +1,531 @@
# Magnus Annemark <magnus.annemark@ub.lu.se>, 2022, 2023.
# Ramana Fragola <ramana.fragola@kb.se>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:50:06+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-02 14:33+0000\n"
"Last-Translator: Ramana Fragola <ramana.fragola@kb.se>\n"
"Language-Team: Swedish <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/user/sv/"
">\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
msgid "user.accountInformation"
msgstr "Kontoinformation"
msgid "user.affiliation"
msgstr "Affiliering"
msgid "user.affiliation.description"
msgstr "(Din tillhörighet, t.ex. \"Karlstads universitet\")"
msgid "user.affiliations"
msgstr "Affilieringar"
msgid "user.authorization.accessDenied"
msgstr "Åtkomst nekad."
msgid "user.authorization.processAuthenticationTokenRequired"
msgstr "Processens autentiseringsnyckel saknas eller är felaktig."
msgid "user.authorization.contextRequired"
msgstr ""
"Denna process kan inte genomföras utan ett sammanhang (press, tidskrift, "
"konferens etc)."
msgid "user.authorization.loginRequired"
msgstr "Inloggning krävs."
msgid "user.authorization.privateOperation"
msgstr ""
"Funktionen du försökte komma åt är antingen privat eller så finns den inte."
msgid "user.authorization.restrictedSiteAccess"
msgstr "Åtkomst nekad. Åtkomst till den här sidan är för närvarande begränsad."
msgid "user.authorization.roleBasedAccessDenied"
msgstr "Den nuvarande rollen har inte tillgång till den här funktionen."
msgid "user.authorization.assignedStageRoleBasedAccessDenied"
msgstr ""
"Du har inte blivit tilldelad det här bidraget i en roll som tillåter dig att "
"komma åt den här funktionen."
msgid "user.authorization.userGroupRequired"
msgstr ""
"En giltig användargrupp behöver anges för att använda den här funktionen."
msgid "user.authorization.managerRequired"
msgstr ""
"En ansvarig användare (t.ex. produktionsredaktör) måste tilldelas steget "
"innan du kan fortsätta."
msgid "user.authorization.accessibleWorkflowStage"
msgstr ""
"Du har för närvarande inte tillgång till det här steget i arbetsflödet."
msgid "user.authorization.workflowStageRequired"
msgstr "Steg i arbetsflödet krävs."
msgid "user.authorization.pluginRequired"
msgstr "Plugin krävs."
msgid "user.authorization.invalidReviewAssignment"
msgstr "Du har inte åtkomsträttigheter till det här granskningsuppdraget."
msgid "user.authorization.submissionQuery"
msgstr "Du har inte åtkomsträttigheter till den här diskussionen."
msgid "user.biography"
msgstr "Biografiska upplysningar (t.ex. institution och position)"
msgid "user.changeMyPassword"
msgstr "Ändra mitt lösenord"
msgid "user.changePassword"
msgstr "Ändra lösenord"
msgid "user.dateLastLogin"
msgstr "Senaste inloggning"
msgid "user.dateRegistered"
msgstr "Datum för registrering"
msgid "user.editMyProfile"
msgstr "Redigera min profil"
msgid "user.email"
msgstr "E-post"
msgid "user.givenName"
msgstr "Förnamn"
msgid "user.interests"
msgstr "Intresseområden för granskning"
msgid "user.gossip"
msgstr "Redaktionella anteckningar"
msgid "user.gossip.description"
msgstr ""
"Mata in anteckningar om den här granskaren som du vill göra synliga för "
"andra administratörer, tidskriftsansvariga, redaktörer och underredaktörer. "
"Anteckningarna blir synliga för framtida granskningsuppdrag."
msgid "user.group"
msgstr "Användargrupp"
msgid "user.familyName"
msgstr "Efternamn"
msgid "user.profile.form.profileImageInvalid"
msgstr ""
"Ogiltigt format för profilbild, eller för stor bild. Godkända format är ."
"gif, .jpg, och .png, och bilden får inte vara större än 150x150 pixlar."
msgid "user.login.accountDisabledWithReason"
msgstr "Ditt konto har inaktiverats på grund av följande orsak: {$reason}"
msgid "user.login.accountDisabled"
msgstr ""
"Ditt konto har inaktiverats. Kontakta tidskriftens administratörer för mer "
"information."
msgid "user.login.accountNotValidated"
msgstr ""
"Vi har skickat ett e-postmeddelande till dig ({$email}) för bekräftelse. "
"Följ instruktionerna i meddelandet för att aktivera ditt nya konto. Om du "
"inte kan se något meddelande, vänligen kontrollera din skräppost."
msgid "user.login.activate"
msgstr "Aktivera konto"
msgid "user.login.activated"
msgstr ""
"Ditt konto är aktiverat. Du kan nu logga in med de uppgifter du angav när du "
"skapade kontot."
msgid "user.login.changePasswordInstructions"
msgstr ""
"Du måste välja ett nytt lösenord innan du kan logga in.<br /><br />Ange ditt "
"användarnamn, nuvarande lösenord och nytt lösenord nedan."
msgid "user.login.forgotPassword"
msgstr "Har du glömt ditt lösenord?"
msgid "user.login.loginError"
msgstr "Fel användarnamn/e-post eller lösenord. Försök igen."
msgid "user.login"
msgstr "Logga in"
msgid "user.login.lostPassword.confirmationSent"
msgstr ""
"En bekräftelse har skickats till den e-postadress, om ett motsvarande "
"användarkonto finns. Följ instruktionerna i meddelandet för att återställa "
"ditt lösenord."
msgid "user.login.lostPassword.invalidHash"
msgstr ""
"Länken du har klickat på har upphört eller är ogiltig. Prova att återställa "
"ditt lösenord igen."
msgid "user.login.lostPassword.passwordSent"
msgstr ""
"Ett nytt lösenord har skickats till din e-postadress. Du kan nu logga in med "
"det nya lösenordet."
msgid "user.login.registeredEmail"
msgstr "Registrerad användares e-postadress"
msgid "user.login.registrationComplete"
msgstr "Registrering slutförd"
msgid "user.login.registrationComplete.instructions"
msgstr "Tack för att du registrerat dig! Vad vill du göra härnäst?"
msgid "user.login.registrationComplete.manageSubmissions"
msgstr "Visa inskickade bidrag"
msgid "user.login.registrationComplete.newSubmission"
msgstr "Skicka in ett bidrag"
msgid "user.login.registrationComplete.continueBrowsing"
msgstr "Surfa vidare"
msgid "user.login.registrationPendingValidation"
msgstr "Avvaktar verifiering"
msgid "user.login.rememberUsernameAndPassword"
msgstr "Håll mig inloggad"
msgid "user.login.resetPassword"
msgstr "Återställ lösenord"
msgid "user.logOut"
msgstr "Logga ut"
msgid "user.logOutAs"
msgstr "Logga ut som {$username}"
msgid "user.hello"
msgstr "Hejsan, "
msgid "user.mailingAddress"
msgstr "Postadress"
msgid "user.myAccount"
msgstr "Mitt användarkonto"
msgid "user.name"
msgstr "Namn"
msgid "user.password"
msgstr "Lösenord"
msgid "user.repeatPassword"
msgstr "Upprepa lösenord"
msgid "user.phone"
msgstr "Telefon"
msgid "user.preferredPublicName"
msgstr "Tilltalsnamn"
msgid "user.preferredPublicName.description"
msgstr ""
"Ange det fullständiga författarnamnet så som det ska visas i den färdiga "
"publikationen. Exempelvis: Dr. Alan P. Mwandenga"
msgid "user.profile.changePasswordInstructions"
msgstr ""
"Ange ditt aktuella lösenord samt nytt lösenord nedan för att ändra "
"lösenordet för ditt konto."
msgid "user.profile.editProfile"
msgstr "Redigera profil"
msgid "user.profile.form.countryRequired"
msgstr "Land krävs."
msgid "user.profile.form.emailRequired"
msgstr "Giltig e-postadress krävs."
msgid "user.profile.form.givenNameRequired"
msgstr "Förnamn krävs."
msgid "user.profile.form.givenNameRequired.locale"
msgstr ""
"Du har lagt till ett efternamn för ett språk där förnamn saknas. Lägg till "
"ett förnamn för detta språk."
msgid "user.profile.form.mailingAddressRequired"
msgstr "Postadress krävs."
msgid "user.profile.form.newPasswordRequired"
msgstr "Nytt lösenord krävs."
msgid "user.profile.form.oldPasswordInvalid"
msgstr "Aktuellt lösenord stämmer inte."
msgid "user.profile.form.openAccessNotifications"
msgstr "E-postmeddelande när nytt nummer gjorts tillgängligt open access"
msgid "user.profile.form.passwordRequired"
msgstr "Lösenord krävs."
msgid "user.profile.form.passwordSameAsOld"
msgstr "Ditt nya lösenord är samma som ditt förra."
msgid "user.profile.form.profileImage"
msgstr "Profilbild"
msgid "user.profile.form.publishedNotifications"
msgstr "E-postmeddelande när nytt nummer publicerats"
msgid "user.profile.form.urlInvalid"
msgstr ""
"Angiven URL ogiltig. Vänligen kontrollera och försök igen. (Tips: Testa att "
"lägga till http:// i början av URL:en.)"
msgid "user.profile.form.usergroupRequired"
msgstr "Användargrupp krävs."
msgid "user.profile.form.usernameRequired"
msgstr "Användarnamn krävs."
msgid "user.profile.form.privacyConsentRequired"
msgstr "Du måste acceptera villkoren i integritetspolicyn."
msgid "user.profile.leavePasswordBlank"
msgstr ""
"Lämna lösenordsfälten tomma om du vill behålla det nuvarande lösenordet."
msgid "user.profile.newPassword"
msgstr "Nytt lösenord"
msgid "user.profile.oldPassword"
msgstr "Nuvarande lösenord"
msgid "user.profile"
msgstr "Profil"
msgid "user.profile.publicProfile"
msgstr "Användarprofil"
msgid "user.profile.repeatNewPassword"
msgstr "Upprepa nytt lösenord"
msgid "user.login.registerNewAccount"
msgstr "Registrera dig"
msgid "user.login.resetPasswordInstructions"
msgstr ""
"Fyll i e-postadressen för ditt konto nedan och få ett e-postmeddelande med "
"instruktioner om hur du återställer ditt lösenord."
msgid "user.register.form.privacyConsent"
msgstr ""
"Ja, jag accepterar att mina data samlas och lagras enligt <a href="
"\"{$privacyUrl}\" target=\"_blank\">integritetspolicyn</a>."
msgid "user.register.form.emailConsent"
msgstr ""
"Ja, jag vill bli kontaktad med information om nya publiceringar och "
"meddelanden."
msgid "user.register.form.emailExists"
msgstr "E-postadressen används redan av annan användare."
msgid "user.register.form.passwordsDoNotMatch"
msgstr "Lösenorden stämmer inte överens."
msgid "user.register.form.emailsDoNotMatch"
msgstr "Fälten för e-postadress stämmer inte överens."
msgid "user.register.form.usernameAlphaNumeric"
msgstr ""
"Användarnamnet får bara innehålla gemena alfanumeriska tecken, under- och "
"bindestreck, samt måste börja och sluta med ett alfanumeriskt tecken."
msgid "user.register.form.userGroupRequired"
msgstr "Minst en roll krävs."
msgid "user.register.form.usernameExists"
msgstr "Användarnamnet används redan av en annan användare."
msgid "user.register.form.passwordLengthRestriction"
msgstr "Lösenordet måste innehålla minst {$length} tecken."
msgid "user.register.registerAs"
msgstr "Registrera dig hos {$contextName} som..."
msgid "user.register"
msgstr "Registrera dig"
msgid "user.register.usernameRestriction"
msgstr ""
"Användarnamnet får bara innehålla gemener, siffror, och under-/bindestreck."
msgid "user.register.registrationCompleted"
msgstr ""
"Du har registrerat dig. <a href=\"{$profileUrl}\">Klicka här</a> för att "
"färdigställa din användarprofil."
msgid "user.role.assistant"
msgstr "Assistent"
msgid "user.role.author"
msgstr "Författare"
msgid "user.role.author_s"
msgstr "Författare"
msgid "user.role.authors"
msgstr "Författare"
msgid "user.role.editor"
msgstr "Redaktör"
msgid "user.role.editors"
msgstr "Redaktörer"
msgid "user.role.reader"
msgstr "Läsare"
msgid "user.role.readers"
msgstr "Läsare"
msgid "user.role.reviewer"
msgstr "Granskare"
msgid "user.role.reviewers"
msgstr "Granskare"
msgid "user.role.siteAdmin"
msgstr "Webbplatsadministratör"
msgid "user.role.siteAdmins"
msgstr "Webbplatsadministratörer"
msgid "user.role.copyeditor"
msgstr "Manusredaktör"
msgid "user.role.copyeditors"
msgstr "Manusredaktörer"
msgid "user.role.proofreader"
msgstr "Korrekturläsare"
msgid "user.role.proofreaders"
msgstr "Korrekturläsare"
msgid "user.role.layoutEditor"
msgstr "Layoutredaktör"
msgid "user.role.layoutEditors"
msgstr "Layoutredaktörer"
msgid "user.roles"
msgstr "Roller"
msgid "user.sendPassword"
msgstr "Bekräftelse"
msgid "user.sendPassword.description"
msgstr ""
"Skicka mig en bekräftelse per e-post innehållande mitt användarnamn och "
"lösenord"
msgid "user.signature"
msgstr "Signatur"
msgid "user.title"
msgstr "Titel"
msgid "user.url"
msgstr "URL"
msgid "user.userHome"
msgstr "Min sida"
msgid "user.username"
msgstr "Användarnamn"
msgid "user.workingLanguages"
msgstr "Arbetsspråk"
msgid "user.orcid"
msgstr "ORCID-iD"
msgid "user.orcid.orcidInvalid"
msgstr ""
"ORCID-iD inkorrekt. Fyll i hela URI:n (t.ex. \"https://orcid."
"org/0000-0002-1825-0097\")."
msgid "user.profile.identity"
msgstr "Identitet"
msgid "user.profile.contact"
msgstr "Kontakt"
msgid "user.profile.public"
msgstr "Publik"
msgid "user.apiKey"
msgstr "API-nyckel"
msgid "user.apiKeyEnabled"
msgstr ""
"Tillåt externa applikationer som har API-nyckeln att få tillgång till det "
"här kontot"
msgid "user.apiKey.generate"
msgstr "Skapa API-nyckel"
msgid "user.apiKey.remove"
msgstr "Ta bort"
msgid "user.apiKey.generateWarning"
msgstr ""
"Vid skapande av ny API-nyckel blir den nuvarande nyckeln för det här kontot "
"ogiltig."
msgid "user.apiKey.removeWarning"
msgstr ""
"Om du tar bort nyckeln kommer tillgången till alla applikationer som "
"använder sig av nyckeln upphävas."
msgid "user.apiKey.remove.confirmation.message"
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort den här API-nyckeln?"
msgid "user.apiKey.secretRequired"
msgstr ""
"Innan det är möjligt att skapa en API-nyckel måste administratören för "
"webbplatsen ange något i fältet \"api_key_secret\" i konfigurationsfilen."
msgid "user.privacyLink"
msgstr ""
"Din data lagras i enlighet med vår <a href=\"{$privacyUrl}\" target=\"_blank"
"\">integritetspolicy</a>."
msgid "user.login.lostPassword.invalidUser"
msgstr "Det existerar ingen användare med den angivna e-postadressen."
msgid "user.login.lostPassword.confirmationSentFailedWithReason"
msgstr "Kunde inte genomföra återställning av lösenord på grund av {$reason}."
msgid "user.login.passwordResetProcessInstructions"
msgstr "Ange nytt lösenord."
msgid "user.login.resetPassword.passwordUpdated"
msgstr "Lösenordet är uppdaterat. Logga in med det nya lösenordet."
msgid "user.usernameOrEmail"
msgstr "Användarnamn eller e-post"