first commit

This commit is contained in:
CHIEFSOFT\ameye
2024-06-08 17:09:23 -04:00
commit df3a033196
17887 changed files with 8637778 additions and 0 deletions
+943
View File
@@ -0,0 +1,943 @@
# Primož Svetek <primoz.svetek@gmail.com>, 2022, 2023, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:50:01+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-19 11:08+0000\n"
"Last-Translator: Primož Svetek <primoz.svetek@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/admin/"
"sl/>\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
"n%100==4 ? 2 : 3;\n"
"X-Generator: Weblate 4.18.2\n"
msgid "admin.systemInfo.settingName"
msgstr "Ime nastavitve"
msgid "admin.systemInfo.settingValue"
msgstr "Vrednost nastavitve"
msgid "admin.adminFunctions"
msgstr "Administrativne funkcije"
msgid "admin.deleteCache"
msgstr "Izbriši začasni pomnilnik (cash)"
msgid "admin.deleteCache.description"
msgstr ""
"Izbriši začasne datoteke (cash) na datotečnem sistemu. To se lahko naredi le "
"na razvojnem okolju."
msgid "admin.clearDataCache"
msgstr "Izbriši začasen pomnilnik (cash) za podatke"
msgid "admin.clearTemplateCache"
msgstr "Izbriši začasen pomnilnik (cash) za predloge"
msgid "admin.configFileUpdatedInstructions"
msgstr ""
"Konfiguracijska datoteka je bila uspešno posodobljena. Opozorilo: v primeru, "
"da spletišče ne bo pravilno delovalo, boste morda morali ročno popraviti "
"konfiguracijsko datoteko <tt>config.inc.php</tt>."
msgid "admin.confirmClearTemplateCache"
msgstr "Ste prepričani, da želite izbrisati začasen pomnilnik za predloge?"
msgid "admin.confirmExpireSessions"
msgstr ""
"Ste prepričani, da želite prekiniti vse uporabniške seje? Vsi uporabniki, ki "
"so trenutno prijavljeni v sistem, se bodo morali ponovno prijaviti v sistem "
"(vključno z vami)."
msgid "admin.contentsOfConfigFile"
msgstr "Vsebina konfiguracijske datoteke"
msgid "admin.contexts.confirmDelete"
msgstr ""
"Ste prepričani, da želite trajno izbrisati {$contextName} skupaj z vso "
"pripadajočo vsebino?"
msgid "admin.currentVersion"
msgstr "Trenutna verzija"
msgid "admin.dateInstalled"
msgstr "Datum namestitve"
msgid "admin.displayConfigFileInstructions"
msgstr ""
"Spodaj je prikazana posodobljena vsebina konfiguracijske datoteke. Odprite "
"datoteko <tt>config.inc.php</tt> v primernem urejevalniku in zamenjajte "
"vsebino datoteke s spodnjo."
msgid "admin.displayNewSystemConfig"
msgstr "Prikaži novo konfiguracijo"
msgid "admin.expireSessions"
msgstr "Prekini uporabniške seje"
msgid "admin.expireSessions.description"
msgstr ""
"Vsi trenutno prijavljeni uporabniki bodo odjavljeni iz aplikacije, vključno "
"z vami, in se bodo morali ponovno prijaviti."
msgid "admin.languages.cantDisable"
msgstr ""
"Ta jezik je primaren za to spletišče. Ne morete ga izključiti, dokler ne "
"izberete drugega primarnega jezika."
msgid "admin.languages.confirmSitePrimaryLocaleChange"
msgstr ""
"Ste prepričani, da želite spremeniti primarni jezik revije? Uporabniška "
"imena (ki so obvezna v primarnem jeziku), ki niso podana v novem jeziku, "
"bodo skopirana iz obstoječega jezika."
msgid "admin.languages.confirmReload"
msgstr ""
"Ste prepričani, da želite ponovno naložiti ta jezik? To bo izbrisalo vse "
"obstoječe specifike, kot so email predloge."
msgid "admin.languages.installedLocales"
msgstr "Nameščeni jeziki"
msgid "admin.languages.installLanguages"
msgstr "Upravljaj jezike"
msgid "admin.languages.availableLocales"
msgstr "Jeziki, ki so na voljo"
msgid "admin.languages.installLocale"
msgstr "Namesti jezik"
msgid "admin.languages.installLocales"
msgstr "Namesti"
msgid "admin.languages.installNewLocales"
msgstr "Namesti nov jezik"
msgid "admin.languages.languageSettings"
msgstr "Nastavitve jezika"
msgid "admin.languages.noLocalesAvailable"
msgstr "Za namestitev ni na voljo drugih jezikov."
msgid "admin.languages.reload"
msgstr "Ponastavi jezik"
msgid "admin.languages.uninstall"
msgstr "Odstrani jezik"
msgid "admin.phpInfo"
msgstr "Razširjene informacije o PHP"
msgid "admin.scheduledTask"
msgstr "Razporejevalnik opravil"
msgid "admin.scheduledTask.startTime"
msgstr "Proces opravila se je začel."
msgid "admin.scheduledTask.stopTime"
msgstr "Proces opravila se je ustavil."
msgid "admin.scheduledTask.noLog"
msgstr "Opravilo ni povzročila nobenega zapisa v \"log\"."
msgid "admin.scheduledTask.depositDois"
msgstr "Deponiraj DOIje pri nastavljeni registracijski agenciji"
msgid "admin.scheduledTask.downloadLog"
msgstr ""
"Izvršila se je avtomatska namestitev programske opreme {$softwareName}. "
"Zapis v \"log\" datoteki lahko preneste tukaj: {$url}"
msgid "admin.scheduledTask.editorialReminder"
msgstr "Pošlji email vsakemu uredniku z opomnikom o njihovih odprtih nalogah"
msgid "admin.scheduledTask.editorialReminder.logStart"
msgstr "Iskanje urednikov za opomnik v kontekstu {$contextId}"
msgid "admin.scheduledTask.editorialReminder.logEnd"
msgstr ""
"Odposlano {$count} emailov z uredniškim opomnikom uporabnikom {$userIds} v "
"kontekstu {$contextId}"
msgid "admin.scheduledTask.confirmClearLogs"
msgstr ""
"Ste prepričani, da želite izbrisati vse \"log\" zapise opravil, ki so se "
"zagnale iz razporejevalnika opravil?"
msgid "admin.scheduledTask.clearLogs"
msgstr "Izbriši \"log\" zapise izvajanj opravil iz razporejevalnika opravil"
msgid "admin.scheduledTask.clearLogs.description"
msgstr "Izbriši \"log\" zapise končanih opravil iz razporejevalnika opravil."
msgid "admin.scheduledTask.clearLogs.delete"
msgstr "Izbriši \"log\" zapise"
msgid "admin.scheduledTask.publishSubmissions"
msgstr "Objavi prispevke načrtovane za objavo"
msgid "admin.scheduledTask.reviewReminder"
msgstr "Opomnik za recenzijo"
msgid "admin.scheduledTask.statisticsReport"
msgstr "Obvestilo o uredniškem poročilu"
msgid "admin.scheduledTask.subscriptionExpiryReminder"
msgstr "Opomnik za potek naročnine"
msgid "admin.scheduledTask.removeUnvalidatedExpiredUsers"
msgstr "Odstrani nepotrjene pretečene uporabnike"
msgid "admin.scheduledTask.removeFailedJobs"
msgstr "Odstrani zelo stara neuspešna opravila iz liste."
msgid "admin.scheduledTask.processQueueJobs"
msgstr "Obdelaj opravila v čakalni vrsti"
msgid "admin.scheduledTask.updateGeoDB"
msgstr "Posodobi DB-IP city lite bazo podatkov"
msgid "admin.scheduledTask.updateGeoDB.fileRename.error"
msgstr ""
"Preimenovanje datoteke DB-IP city lite baze podatkov {$sourceFilename} v "
"{$targetFilename} ni uspelo."
msgid "admin.scheduledTask.usageStatsLoader"
msgstr "Opravilo nalagalnika datoteke s statistikami"
msgid "admin.scheduledTask.usageStatsLoader.processingPathNotEmpty"
msgstr ""
"Mapa {$directory} ni prazna. To lahko pomeni, da je bil predhoden proces "
"neuspešen ali hkrtno izvajanje procesa. Ta datoteka bo avtomatično ponovno "
"obdelana."
msgid "admin.job.processLogFile.openFileFailed"
msgstr "Zavrnjeno, datoteke {$file} ni bilo možno odpreti."
msgid "admin.scheduledTask.usageStatsLoader.veryOldLogFile"
msgstr ""
"Datoteka {$file} je v stari obliki dnevniškega zapisa in ne more biti "
"obdelana, zato bo premaknjena nazaj v odložitveno mapo."
msgid "admin.scheduledTask.usageStatsLoader.monthExists"
msgstr ""
"Datoteka z dnevniškimi zapisi {$file} je bila preskočena, ker so bile "
"statistike za tisti mesec že izračunane. Za ponoven izrčun statistik za "
"pretekli mesec, morate obnoviti vse datoteke z dnevniškimi zapisi za tisti "
"mesec in uporabiti CLI orodje za ponoven izračun statistik."
msgid "admin.job.processLogFile.wrongLoglineFormat"
msgstr ""
"Vrstica {$lineNumber} v datoteki z dnevniškimi zapisi {$file} je v napačni "
"obliki in bo izpuščena."
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry"
msgstr ""
"Napačen zapis v vrstici {$lineNumber} v datoteki z dnevniškimi zapisi "
"{$file}: {$error}"
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.time"
msgstr "Čas ni veljaven datum."
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.contextId"
msgstr "ID konteksta ni integer."
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.submissionId"
msgstr "ID prispevka ni integer."
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.representationId"
msgstr "ID reprezentacije ni integer."
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.assocType"
msgstr "Assoc tip ni podprt."
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.fileType"
msgstr "Tip datoteke ni podprt."
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.country"
msgstr "Država ni dvomesten alfanumeričen string."
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.region"
msgstr "Regija ni string dolg do največ treh alfanumeričnih znakov."
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.institutionIds"
msgstr "ID-ji institucije niso niz."
msgid "admin.job.processLogFile.insertError"
msgstr ""
"Prišlo je do napake pri obdelavi datoteke z dnevniškimi zapisi {$file} v "
"vrstici {$lineNumber}: {$msg}"
msgid "admin.scheduledTask.usageStatsLoader.jobDispatched"
msgstr ""
"Proces, ki bo v ozadju obdelal datoteko z dnevniškimi zapisi {$file}, je bil "
"zagnan."
msgid "admin.server.apacheVersion"
msgstr "Apache verzija"
msgid "admin.server.dbDriver"
msgstr "Gonilnik baze podatkov"
msgid "admin.server.dbVersion"
msgstr "Verzija podatkovnega strežnika"
msgid "admin.serverInformation"
msgstr "Informacije o strežniku"
msgid "admin.server.phpVersion"
msgstr "PHP verzija"
msgid "admin.server.platform"
msgstr "OS platforma"
msgid "admin.settings"
msgstr "Nastavitve"
msgid "admin.settings.about"
msgstr "O tem spletišču"
msgid "admin.settings.enableBulkEmails.label"
msgstr "Masovni emaili"
msgid "admin.settings.contactEmail"
msgstr "Email glavnega stika"
msgid "admin.settings.contactName"
msgstr "Ime glavnega stika"
msgid "admin.settings.introduction"
msgstr "Uvod"
msgid "admin.settings.minPasswordLength"
msgstr "Najmanjša dolžina gesla (znakov)"
msgid "admin.settings.restrictBulkEmails"
msgstr "Omeji masovne emaile"
msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.label"
msgstr "Onemogoči vloge"
msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.adminOnly"
msgstr "To nastavitev lahko spreminja le administrator."
msgid "admin.settings.siteLanguage"
msgstr "Jezik spletišča"
msgid "admin.settings.siteStyleSheetInvalid"
msgstr "Napačen format stilske tablice. Dovoljeni formati je .css."
msgid "admin.settings.siteStyleSheet"
msgstr "Stilska tablica spletišča"
msgid "admin.settings.siteLogo"
msgstr "Logotip spletišča"
msgid "admin.settings.siteTitle"
msgstr "Ime spletišča"
msgid "admin.settings.siteTheme"
msgstr "Tema spletišča"
msgid "admin.siteAdmin"
msgstr "Administracija spletišča"
msgid "admin.siteManagement"
msgstr "Upravljanje spletišča"
msgid "admin.siteSettings"
msgstr "Nastavitve spletišča"
msgid "admin.siteSetup"
msgstr "Namestitev spletišča"
msgid "admin.systemConfigFileReadError"
msgstr ""
"Konfiguracijska datoteka <tt>config.inc.php</tt> ne obstaja, ni berljiva ali "
"je neveljavna."
msgid "admin.systemInformation"
msgstr "Informacije o sistemu"
msgid "admin.systemInformation.description"
msgstr "Poglej informacije o verziji in nastavitvah aplikacije in strežnika."
msgid "admin.systemInformation.view"
msgstr "Poglej informacije o sistemu"
msgid "admin.versionBuild"
msgstr "Popravek"
msgid "admin.version.checkForUpdates"
msgstr "Preveri za posodobitve"
msgid "admin.version.downloadPackage"
msgstr "Prenesi"
msgid "admin.version.downloadPatch"
msgstr "Prenesi popravek"
msgid "admin.versionHistory"
msgstr "Zgodovina verzij"
msgid "admin.version.latest"
msgstr "Zadnja verzija"
msgid "admin.versionMajor"
msgstr "Glavna"
msgid "admin.versionMinor"
msgstr "Manjša"
msgid "admin.version.moreInfo"
msgstr "Več informacij"
msgid "admin.versionRevision"
msgstr "Revizija"
msgid "admin.version.updateAvailable"
msgstr "Na voljo je posodobljena verzija"
msgid "admin.version.upToDate"
msgstr "Vaš sistem je posodobljen"
msgid "admin.version"
msgstr "Različica"
msgid "admin.fileLoader.wrongBasePathLocation"
msgstr "Osnovna pot {$path} mora biti znotraj mape z javnimi datotekami."
msgid "admin.fileLoader.pathNotAccessible"
msgstr "Mapa {$path} ni mapa ali pa ni dosegljiva."
msgid "admin.fileLoader.moveFileFailed"
msgstr ""
"Dadoteke {$filename} ni bilo mogoče premakniti iz {$currentFilePath} v "
"{$destinationPath}"
msgid "admin.fileLoader.fileProcessed"
msgstr "Datoteka {$filename} je bial obdelana in arhivirana."
msgid "admin.fileLoader.emailSubject"
msgstr "Nalagalnik datotek"
msgid "admin.error.gzDecompressFile.gzopen"
msgstr ""
"Datoteke ni bilo mogoče dekompresirati. Izvorne gz-datoteke {$filePath} ni "
"bilo mogoče odpreti z gzopen."
msgid "admin.error.gzDecompressFile.fopen"
msgstr ""
"Datoteke ni bilo mogoče dekompresirati. Ciljne datoteke {$filePath} ni bilo "
"mogoče odpreti s fopen."
msgid "admin.error.gzDecompressFile.gzread"
msgstr ""
"Datoteke ni bilo mogoče dekompresirati. Izvorne gz-datoteke {$filePath} ni "
"bilo mogoče odpreti z gzread."
msgid "admin.error.gzDecompressFile.fwrite"
msgstr ""
"Datoteke ni bilo mogoče dekompresirati. Ciljne datoteke {$filePath} ni bilo "
"mogoče odpreti s fwrite."
msgid "admin.error.gzDecompressFile.fclose"
msgstr ""
"Datoteke ni bilo mogoče dekompresirati. Ciljne datoteke {$filePath} ni bilo "
"mogoče zapreti s fclose."
msgid "admin.error.gzDecompressFile.gzclose"
msgstr ""
"Datoteke ni bilo mogoče dekompresirati. Izvrone datoteke {$filePath} ni bilo "
"mogoče zapreti z gzclose."
msgid "admin.error.gzDecompressFile.unlink"
msgstr ""
"Datoteke ni bilo mogoče dekompresirati. Dekompresirane izvorne datoteke "
"{$filePath} ni bilo mogoče odstraniti z unlink."
msgid "admin.error.gzCompressFile.gzopen"
msgstr ""
"Datoteke ni bilo mogoče dekompresirati. Ciljne datoteke {$filePath} ni bilo "
"mogoče odpreti z gzopen."
msgid "admin.error.gzCompressFile.fopen"
msgstr ""
"Datoteke ni bilo mogoče dekompresirati. Izvorne datoteke {$filePath} ni bilo "
"mogoče odpreti s fopen."
msgid "admin.error.gzCompressFile.fread"
msgstr ""
"Datoteke ni bilo mogoče dekompresirati. Ciljne datoteke {$filePath} ni bilo "
"mogoče prebrati s fread."
msgid "admin.error.gzCompressFile.gzwrite"
msgstr ""
"Datoteke ni bilo mogoče dekompresirati. V ciiljno datoteko {$filePath} ni "
"bilo mogoče pisati z gzwrite."
msgid "admin.error.gzCompressFile.fclose"
msgstr ""
"Datoteke ni bilo mogoče dekompresirati. Odprte izvorne datoteke {$filePath} "
"ni bilo mogoče zapreti z fclose."
msgid "admin.error.gzCompressFile.gzclose"
msgstr ""
"Datoteke ni bilo mogoče dekompresirati. Odprte ciiljne datoteke {$filePath} "
"ni bilo mogoče zapreti z gzclose."
msgid "admin.error.gzCompressFile.unlink"
msgstr ""
"Datoteke ni bilo mogoče dekompresirati. Izvorne datoteke {$filePath} ni bilo "
"mogoče odstraniti z unlink."
msgid "admin.languages.noLocalesToDownload"
msgstr "Na voljo ni nobneih jezikovnih paketov za prenos."
msgid "admin.cli.tool.usage.title"
msgstr "Uporaba:"
msgid "admin.cli.tool.usage.parameters"
msgstr "ukaz [argumenti]"
msgid "admin.cli.tool.available.commands"
msgstr "Ukazi za namespace `{$namespace}`, ki so na voljo:"
msgid "admin.cli.tool.jobs.maintenance.message"
msgstr ""
"Opravila v čakalni vrsti ne morejo biti opravljena, ker je aplikacija v "
"načinu vzdrževanja."
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.list.description"
msgstr ""
"Prikaži seznam opravil v čakalni vrsti. Če želite rezultate paginirati, "
"uporabite parametre --page= in --perPage=. Za seznam neuspešnih opravil "
"uporabite parameter --failed ."
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.purge.description"
msgstr ""
"Izbrišite določeno opravilo v čakalni vrsti na osnovi njegovega IDja. Če "
"želite zbrisati vse, uporabite parameter -all. Če želite zbrisati vse iz "
"določene vrste, uporabite parameter --queue="
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.test.description"
msgstr ""
"Dodaj testno opravilo v testno čakalno vrsto. Uporabite opciska parametra --"
"only= in pass 'failed' ali 'success' za dodajanje neuspešnih ali uspešnih "
"opravil."
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.work.description"
msgstr ""
"Zaženite brezkončen proces, ki bo še naprej v ozadju obdeloval opravila. "
"Uporabite --help, če želite videti dodatne opcije, ki so na voljo pri tem "
"ukazu."
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.failed.description"
msgstr ""
"Prikaži vsa neuspešna opravila. Uporabite parameter --queue=QUEUE_NAME in --"
"connection=CONNECTION_NAME za filtriranje seznama. Uporabite parametra --"
"redispatch in --clear za ponovno uvrstitev v opravilno vrsto ali brisanje "
"enega/vseh neuspešnih opravil."
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.run.description"
msgstr ""
"Razporedi opravila, ki so na voljo v čakalno vrsto. Če želite raporediti "
"opravila v točno določeno čakalno vrsto, uporabite parameter --"
"queue=QUEUE_NAME. Lahko uporabite tudi parameter --test za testni zagon "
"opravila ali --once za zagon le enega opravila hkrati."
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.run.completed.description"
msgstr "Zaključeno zagnanih {$jobCount} opravil v čakalni vrsti {$queueName}."
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.run.empty.description"
msgstr "V čakalni vrsti {$queueName} ni nobenega opravila na voljo za zagon."
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.total.description"
msgstr ""
"Prikaži število opravil v čakalni vrsti. uporabite parameter --failed za "
"število vseh neuspešnih opravil."
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.help.description"
msgstr "Prikači način uporabe ukaza Jobs"
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.usage.description"
msgstr "Prikaži parametre ukaza Jobs"
msgid "admin.cli.tool.jobs.empty.option"
msgstr "Opcija mora biti podana! Preveri način uporabe."
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.failed.title"
msgstr "Neuspešna opravila iz čakalne vrste"
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.title"
msgstr "Čakalna vrsta opravil"
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.id"
msgstr "ID"
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.queue"
msgstr "Čakalna vrsta"
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.connection"
msgstr "Povezava"
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.job.display.name"
msgstr "Ime opravila"
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.attempts"
msgstr "Poskusi"
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.reserved.at"
msgstr "Rezervirano"
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.available.at"
msgstr "Na voljo"
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.created.at"
msgstr "Ustvarjeno"
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.failed.at"
msgstr "Ni uspelo pri"
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.exception"
msgstr "Sporočilo o izjemi"
msgid "admin.cli.tool.jobs.pagination"
msgstr "Paginacija"
msgid "admin.cli.tool.jobs.pagination.current"
msgstr "Trenutni"
msgid "admin.cli.tool.jobs.pagination.previous"
msgstr "Predhodni"
msgid "admin.cli.tool.jobs.pagination.next"
msgstr "Naslednji"
msgid "admin.cli.tool.jobs.purge.without.id"
msgstr "Uporabiti morate ID opravila, '--all' ali '--queue='"
msgid "admin.cli.tool.jobs.test.job.failed.dispatch.message"
msgstr ""
"Testno pravilo, ki bo neuspešno, je razporejeno v čakalno vrsto {$queueName}"
msgid "admin.cli.tool.jobs.test.job.success.dispatch.message"
msgstr ""
"Testno pravilo, ki bo uspešno, je razporejeno v čakalno vrsto {$queueName}"
msgid "admin.cli.tool.jobs.test.invalid.option"
msgstr ""
"Neveljavna opcija za testno pravilo. Za opcijo '--only=' se lahko uporabi le "
"'failed' or 'success'."
msgid "admin.cli.tool.jobs.purge.invalid.id"
msgstr "Napačen ID opravila"
msgid "admin.cli.tool.jobs.purge.successful"
msgstr "Opravilo je bilo zbrisano!"
msgid "admin.cli.tool.jobs.purge.impossible.to.purge.empty"
msgstr "Ni najdenih opravil za brisanje."
msgid "admin.cli.tool.jobs.purge.impossible.to.purge.all"
msgstr "Ni bilo mogoče zbrisati vsa opravila."
msgid "admin.cli.tool.jobs.purge.successful.all"
msgstr "Zbriši vsa opravila!"
msgid "admin.cli.tool.jobs.failed.clear.successful"
msgstr "{$jobsCount} neuspešnih opravil je bilo odstranjenih iz seznama."
msgid "admin.cli.tool.jobs.failed.redispatch.successful"
msgstr ""
"{$jobsCount} opravil je bilo uspešno ponovno vstavljenih v čakalno vrsto."
msgid "admin.cli.tool.jobs.total.failed.jobs"
msgstr "Skupno število neuspešnih opravil: {$total}"
msgid "admin.cli.tool.jobs.total.jobs"
msgstr "Imamo {$total} opravil v čakalni vrsti"
msgid "admin.cli.tool.jobs.option.doesnt.exists"
msgstr "Opcija {$option} ne obstaja."
msgid "admin.cli.tool.jobs.mean.those"
msgstr "Ste mislili nekaj od spodnjega?"
msgid "admin.jobs.totalCount"
msgstr "V čakalni vrsti je skupaj <strong>{$total}</strong> opravil"
msgid "admin.jobs.failed.totalCount"
msgstr "Skupaj je <strong>{$total}</strong> neuspešnih opravil."
msgid "admin.jobs.viewQueuedJobs"
msgstr "Poglej opravila v čakalni vrsti"
msgid "navigation.tools.jobs"
msgstr "Opravila"
msgid "navigation.tools.jobs.failed"
msgstr "Neuspešna opravila"
msgid "navigation.tools.jobs.failed.details"
msgstr "Podrobnosti neuspešnega opravila"
msgid "navigation.tools.jobs.description"
msgstr ""
"Poglej vsa opravila v čakalni vrsti v sistemu in sledi neuspelim poskusom."
msgid "navigation.tools.jobs.view"
msgstr "Poglej opravila"
msgid "navigation.tools.jobs.failed.view"
msgstr "Poglej neuspešna opravila"
msgid "navigation.tools.job.failed.details.view"
msgstr "Poglej podrobnosti neuspešnega opravila {$id}"
msgid "admin.job.failed.list.attribute"
msgstr "Atribut"
msgid "admin.job.failed.list.attribute.value"
msgstr "Vrednost atributa"
msgid "admin.jobs.list.id"
msgstr "ID"
msgid "admin.jobs.list.displayName"
msgstr "Opravilo"
msgid "admin.jobs.list.queue"
msgstr "Čakalna vrsta"
msgid "admin.jobs.list.connection"
msgstr "Povezava"
msgid "admin.jobs.list.attempts"
msgstr "Poskusi"
msgid "admin.jobs.list.createdAt"
msgstr "Ustvarjeno"
msgid "admin.jobs.list.failedAt"
msgstr "Neuspelo pri"
msgid "admin.jobs.list.payload"
msgstr "Podatki"
msgid "admin.jobs.list.exception"
msgstr "Izjema"
msgid "admin.jobs.list.actions"
msgstr "Akcije"
msgid "admin.jobs.failedAt"
msgstr "Ustvarjeno pri {$failedAt}"
msgid "admin.jobs.createdAt"
msgstr "Ustvarjeno {$createdAt}"
msgid "admin.jobs.failed.action.redispatch"
msgstr "Poskusi ponovno"
msgid "admin.jobs.failed.action.redispatch.all"
msgstr "Vsa neuspešna opravila ponovno vstavi v čakalno vrsto"
msgid "admin.job.compileMetrics.returnToStaging.error"
msgstr ""
"Opravilo, ki naloži uporabniške statistike iz datoteke {$file}, ni bilo "
"uspešno. Datoteke ni bilo mogoče pramakniti iz {$archivedFilePath} na "
"{$stagingPath}."
msgid "admin.job.compileMetrics.error"
msgstr ""
"Opravilo, ki naloži uporabniške statistike iz datoteke {$file}, ni bilo "
"uspešno. Datoteka je bila premaknjena v odložitveno mapo."
msgid "admin.settings.statistics.collection"
msgstr "Zbirka podatkov"
msgid "admin.settings.statistics.collection.description"
msgstr "Nastavite, kakšne statistike bi radi zbirali."
msgid "admin.settings.statistics.storage"
msgstr "Shramba podatkov"
msgid "admin.settings.statistics.storage.description"
msgstr "Nastavite katere vrste statistik naj se shranjujeno na strežniku."
msgid "admin.settings.statistics.sushi"
msgstr "Sushi protokol"
msgid "admin.settings.statistics.sushi.description"
msgstr ""
"Nastavite <a href=\"https://www.projectcounter.org/counter-sushi/\">COUNTER "
"5 SUSHI</a> protokol, industrijsko priznan format za distribuiranje "
"statistik."
msgid "admin.settings.statistics.keepDaily"
msgstr "Mesečne ali dnevne metrike"
msgid "admin.settings.statistics.keepDaily.description"
msgstr ""
"Naj se zbirajo ali ne dnevne ali mesečne statistike uporabe. Zavedajte se, "
"da to lahko občutno poveča velikost baze podatkov."
msgid "admin.settings.statistics.keepDaily.keep"
msgstr "Zbiraj dnevni in mesečne statistike"
msgid "admin.settings.statistics.keepDaily.discard"
msgstr "Zbiraj le mesečne statistike"
msgid "admin.settings.statistics.compressStatsLogs.label"
msgstr "Stisni dnevniške zapise"
msgid "admin.settings.statistics.compressStatsLogs.description"
msgstr ""
"Statistike so pridobljene is dnevniških datotek, ki so po procesiranju "
"premaknjene v <code>{$path}</code>. Ali naj bodo dnevniške datotek po "
"procesiranju stisnjene v <code>.gz</code> datoteke? Stisnjene datoteke lahko "
"zavzamejo manj prostora na strežniku."
msgid "admin.settings.statistics.compressStatsLogs.default"
msgstr "Datoteke z dnevniškimi zapisi ostanejo kjer so"
msgid "admin.settings.statistics.compressStatsLogs.compress"
msgstr "Dnevniški zapisi naj se stisnejo"
msgid "admin.settings.statistics.publicSushiApi.private"
msgstr ""
"Omeji dostop do COUNTER SUSHI statistik API-je le za upravljalce in "
"administratorje"
msgid "admin.settings.statistics.sushiPlatform"
msgstr "Platforma"
msgid "admin.settings.statistics.sushiPlatform.description"
msgstr ""
"Glede na COUNTER SUSHI protokol mora vsako statistično pročilo imenovati "
"\"platformo\", ki posreduje statistike. Privzeto bo revijia določena kot "
"platforma za vse statistike. V primeru, da vse revije na tem strežniku "
"pripadajo enemu ponudniku, boste morda želeli, da bo celoten strežnik "
"določen kot platforma."
msgid "admin.settings.statistics.sushiPlatform.sushiPlatformID"
msgstr "ID platforme"
msgid "admin.settings.statistics.sushiPlatform.sushiPlatformID.description"
msgstr ""
"Kako identificirati to platformo v COUNTER SUSHi poročilih? ID platforme "
"mora imeti 17 znakov in lahko vsebuje le ASCII črke (az, AZ), številke (0"
"9), podčrtajs (_), pike (.) in poševnico naprej (/), dočina pa ne sem "
"presegati 17 znakov. Vedite, da bo ID platforme uporabljen v različnih "
"stolpcih in naj bi bil kolikor je mogoče kratek, a še vedno prepoznaven. "
"Običajno je ID platforme baziran na imenu, dobro znani okrajšani domeni "
"izdajatelja ali platforme."
msgid "admin.settings.statistics.sushiPlatform.sushiPlatformID.required"
msgstr ""
"ID platforme je obvezen, če bo spletišče identificirano kot SUSHI platforma."
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.options.title"
msgstr "opcije izvršnega ukaza"
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.options.usage"
msgstr "uporaba: [--options1 --options2= ...]"
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.options.description"
msgstr "Opcije, ki so na voljo za izvršni ukaz"
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.connection.description"
msgstr "Ime povezave do čakalne vrste za delo (privzeto: '{$default}')"
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.queue.description"
msgstr "Ime čakalne vrste za delo (privzeto: '{$default}')"
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.name.description"
msgstr "Ime \"delavca\" (privzeto: '{$default}')"
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.backoff.description"
msgstr ""
"Število sekund do ponovnega zagona opravila, ki je naletel na spregledano "
"izjemo (privzeto: {$default}')"
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.memory.description"
msgstr "Meja za pomnilik v megabytih (privzeto: {$default}')"
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.timeout.description"
msgstr "Število sekund, ki jih lahko potrebuje podporces ({$default}')"
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.sleep.description"
msgstr ""
"Število sekund za spanje, ko ni na voljo nobenega opravila ({$default}')"
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.tries.description"
msgstr ""
"Število ponovitev zagona opravila, preden se ga zabeleži kot neuspešnega "
"(privzeto: {$default}')"
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.force.description"
msgstr ""
"Prisili \"delavca\", da teče tudi v vzdrževalnem načinu (privzeto: "
"{$default}')"
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.stopWhenEmpty.description"
msgstr "Zaustavi, ko je čakalna vrsta prazna (privzeto: {$default}')"
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.maxJobs.description"
msgstr ""
"Število opravil, ki se opravijo pred zaustavitvijo (privzeto: {$default}')"
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.maxTime.description"
msgstr ""
"Največje število sekund, ko \"delavec\" lahko teče (privzeto: {$default}')"
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.rest.description"
msgstr "Število sekun za pavzo med opravili (privzeto: {$default}')"
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.test.description"
msgstr "Zaženi \"delavca\" za testno čakalno vrsto"
#~ msgid "admin.auth.confirmDelete"
#~ msgstr "Ste prepričani, da želite trajno odstraniti za vir avtentikacije?"
#~ msgid "admin.auth.create"
#~ msgstr "Ustvari vir za avtentikacijo"
#~ msgid "admin.auth.noneCreated"
#~ msgstr "Na voljo ni nobenega vira za avtentikacijo."
#~ msgid "admin.authSources"
#~ msgstr "Viri za avtentikacijo"
msgid "admin.settings.statistics.sushiPlatform.isSiteSushiPlatform"
msgstr "Uporabite spletišče kot platformo za vse revije."
msgid "admin.settings.sharedReviewerStatistics"
msgstr "Recenzentske statistike"
msgid "admin.settings.sharedReviewerStatistics.description"
msgstr ""
"Pri namestitvah z več revijami se lahko recenzentske statistike, kot je "
"število opravljenih recenzij, prikazujejo za vsako revijo posebej ali kot "
"agregirano."
msgid "admin.settings.sharedReviewerStatistics.disable"
msgstr "Onemogoči agregirane recenzentske statistike"
msgid "admin.fileLoader.fileDispatched"
msgstr "Datoteka {$filename} je bila prestavljena v mapo za pošiljanje."
msgid "admin.job.processLogFile.fileNotFound"
msgstr "Datoteka {$file} ne obstaja."
msgid "admin.job.archiveLogFile.error"
msgstr ""
"Datoteke {$file} ni bilo mogoče premakniti iz {$dispatchFilePath} v "
"{$archivedFilePath}."
+362
View File
@@ -0,0 +1,362 @@
# Primož Svetek <primoz.svetek@gmail.com>, 2022, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:50:01+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-16 11:06+0000\n"
"Last-Translator: Primož Svetek <primoz.svetek@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/api/"
"sl/>\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 2 : 3;\n"
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
msgid "api.400.paramNotSupported"
msgstr "Parameter {$param} ni podprt."
msgid "api.400.propReadOnly"
msgstr "Lastnosti {$prop} ni mogoče spremeniti."
msgid "api.400.invalidApiToken"
msgstr ""
"API žeton ne more biti preverjen. To lahko pomeni napako v API žetonu ali da "
"API žeton ni več veljaven."
msgid "api.400.tokenCouldNotBeDecoded"
msgstr "API žeton ne more biti dekodiran zaradi naslednje napake: {$error}"
msgid "api.400.requireEmailSubjectBody"
msgstr "Navesti morate zadevo in vsebino emaila."
msgid "api.files.400.notAllowedCreatedAt"
msgstr "Časa, ko je bil ustvarjen, ni mogoče spremeniti."
msgid "api.dois.403.prefixRequired"
msgstr "Za pripravo DOI-jev je potrebna DOI predpona."
msgid "api.403.unauthorized"
msgstr "Niste avtorizirani za dostop do zahtevanega vira."
msgid "api.404.resourceNotFound"
msgstr "Zahtevanega vira ni bilo mogoče najti."
msgid "api.404.endpointNotFound"
msgstr "Zahtevani URL ni bil prepoznan."
msgid "api.500.apiSecretKeyMissing"
msgstr ""
"API žeton ne more biti uporabljen za dostop do tega spletišča, ker "
"administrator spletišča ni nastavil skritega ključa."
msgid "api.announcements.404.announcementNotFound"
msgstr "Zahtevanega obvestila ni bilo mogoče najti."
msgid "api.institutions.404.institutionNotFound"
msgstr "Zahtevane institucije ni bilo mogoče najti."
msgid "api.contexts.400.localesNotSupported"
msgstr "Naslednji jeziki niso podprti: {$locales}."
msgid "api.dois.403.editItemOutOfContext"
msgstr "Ne morete urejati DOI elementa, ki ni v tem kontekstu."
msgid "api.dois.403.pubTypeNotRecognized"
msgstr "Tip publikacije ni bil prepoznan."
msgid "api.dois.404.contextNotFound"
msgstr ""
"Ta končna točka ni na voljo v imenskem prostoru celotnega spletnega mesta in "
"jo je treba zahtevati za dani kontekst."
msgid "api.dois.404.doiNotFound"
msgstr "Zahtevani DOI ni bil najden."
msgid "api.dois.404.pubObjectNotFound"
msgstr "Zahtevani objekt publikacije ni bil najden."
msgid "api.dois.404.submissionNotFound"
msgstr "Zahtevanega prispevka ni bilo mogoče najti."
msgid "api.dois.400.noUnpublishedItems"
msgstr ""
"Neobjavljeni elementi ne morejo biti izvoženi ali deponirani. Prosimo "
"odznačite neobjavljene elemente in poskusite ponovno."
msgid "api.dois.400.creationFailed"
msgstr "Prišlo je do napake. DOI za element ni bilo mogoče ustvariti."
msgid "api.dois.400.xmlExportFailed"
msgstr ""
"Prišlo je do napake pri XML preverjanju, zato XML-ja ni mogoče izvoziti."
msgid "api.dois.400.markRegisteredFailed"
msgstr ""
"Prišlo je do napake in nekateri oddani elementi niso bili označeni kot "
"registrirani."
msgid "api.dois.400.depositFailed"
msgstr ""
"Nekateri elementi niso bili uspešno deponirani. Prosimo preverite vsak "
"element posebej za specifične napake."
msgid "api.dois.404.noPubObjectIncluded"
msgstr "V zahtevi ni bilo nobenega veljavnega objaljvenega objekta."
msgid "api.dois.400.invalidPubObjectIncluded"
msgstr "Eden ali več objavljenih objektov je bil vključen v zahtevo."
msgid "api.dois.400.invalidPluginType"
msgstr ""
"Trenutno nastavljeni vtičnik mora biti vtičnik za registracijsko agencijo."
msgid "api.decisions.403.alreadyPublished"
msgstr ""
"Ne morete shraniti odločitve ali priporočila odločitve za ta prispevek, ker "
"je bil že objavljen."
msgid "api.emails.400.missingBody"
msgstr "Za pošiljanje morate vključiti tudi email sporočilo."
msgid "api.emails.400.missingSubject"
msgstr "Navedite zadevo email sporočila."
msgid "api.emails.400.missingUserGroups"
msgstr "Navesti morate uporabniške vloge, ki naj dobijo to email sporočilo."
msgid "api.emails.403.notAllowedUserGroup"
msgstr ""
"Nimate pravice pošiljati emaila uporabnikom v eni ali več izbranih vlogah."
msgid "api.emailTemplates.400.invalidAlternateTo"
msgstr "To ni privzeta predloga za poznani email."
msgid "api.emailTemplates.400.invalidContext"
msgstr "To ni veljavna vsebina."
msgid "api.emailTemplates.404.templateNotFound"
msgstr "Zahtevane email predloge ni bilo mogoče najti."
msgid "api.files.400.noUpload"
msgstr "Nobene zahtevane datoteke za nalaganje ni bilo mogoče najti."
msgid "api.files.400.uploadFailed"
msgstr "Ene ali več datotek ni bilo mogoče naložiti."
msgid "api.files.400.fileSize"
msgstr "Datoteke večje od {$maxSize} ni možno naložiti."
msgid "api.files.400.config"
msgstr ""
"Datoteke ni bilo možno naložiti zaradi strežniških nastavitev. Prosimo "
"obrnite se na administratorja strežnika."
msgid "api.publication.403.alreadyPublished"
msgstr "Publikacija, ki jo želite objaviti, je že objavljena."
msgid "api.publication.403.alreadyUnpublished"
msgstr "Publikacija, ki jo želite preklicati, ni objavljena."
msgid "api.publication.403.cantEditPublished"
msgstr "Publikacije ne morete spreminjati, ker je že objavljena."
msgid "api.publication.403.cantEditStatus"
msgstr ""
"Status ne morete spreminjati direktno preko API-ja. Namesto tega uporabite /"
"publish in /unpublish."
msgid "api.publication.403.cantDeletePublished"
msgstr ""
"Objavo publikacije morate najprej preklicati, preden jo lahko odstranite."
msgid "api.publicFiles.400.extensionNotSupported"
msgstr "Naložite lahko samo naslednje tipe datotek: {$fileTypes}."
msgid "api.publicFiles.400.invalidImage"
msgstr "Naložena datoteka ni veljavna."
msgid "api.publicFiles.400.mimeTypeNotMatched"
msgstr ""
"Naložena datoteka ne ustreza končnici datoteke. To se lahko zgodi, če je "
"bila datoteka preimenovana v napačen tip, npr. preimenovanje slika.png v "
"slika.jpg."
msgid "api.publicFiles.403.unauthorized"
msgstr "Nimate pravide nalagati datotek."
msgid "api.publicFiles.413.noDirSpace"
msgstr ""
"Nimate dovolj prostora v vaši mapi. Naložiti želite datoteko velikosti "
"{$fileUploadSize}kb in imate le {$dirSizeLeft}kb prostora."
msgid "api.publicFiles.500.badFilesDir"
msgstr ""
"Mape z javnimi datotekami ni bilo mogoče najti ali pa datoteke ni bilo "
"mogoče shraniti tja. Prosimo obrnite se na administratorja, da rešite težavo."
msgid "api.stats.400.wrongDateFormat"
msgstr "Zahteva je neveljavna. Datum mora biti v formatu YYYY-MM-DD."
msgid "api.stats.400.wrongDateRange"
msgstr ""
"Zahteva je neveljavna. Začetni datum dateStart ne more biti kasnejši od "
"končnega dateEnd."
msgid "api.stats.400.earlyDateRange"
msgstr "Začetni datum ne sme biti pred 1.1.2001."
msgid "api.stats.400.lateDateRange"
msgstr "Končni datum ne sme biti starejši od včerajšnjega."
msgid "api.stats.400.wrongTimelineInterval"
msgstr ""
"Zahteva je neveljavna. Vrednost timelineInterval mora biti `day` ali `month`."
msgid "api.stats.400.invalidOrderDirection"
msgstr ""
"Zahteva je neveljavna. Vrednost orderDirection mora bit `desc` ali `asc`."
msgid "api.stats.400.invalidTimelineInterval"
msgstr ""
"Vaša zahteva ni bila veljavna. Časovni interval mora biti `dan` ali `mesec`."
msgid "api.submissionFiles.400.assocTypeAndIdRequired"
msgstr "Datoteke ne morete spremeniti, če ne posredujete assocType in assocId."
msgid "api.submissionFiles.400.badDependentFileAssocType"
msgstr "Datoteke iz te faze ni mogoče povezati z drugo oddano datoteko."
msgid "api.submissionFiles.400.badNoteAssocType"
msgstr "Datoteke iz te faze ne morete povezati z diskusijo."
msgid "api.submissionFiles.400.badReviewAssignmentAssocType"
msgstr "Datoteko iz te faze ne morete povezati z recenzentsko zadolžitvijo."
msgid "api.submissionFiles.400.badReviewRoundAssocType"
msgstr "Datoteko iz te faze ne morete povezati s tem recenzijskim krogom."
msgid "api.submissionFiles.400.missingReviewRoundAssocType"
msgstr ""
"Da določite datoteke iz recenzijske faze, morate določiti krog recenzije."
msgid "api.submissionFiles.400.noFileStageId"
msgstr "Določiti morate fazo datoteke."
msgid "api.submissionFiles.400.invalidFileStage"
msgstr "Podana faza datoteke ni veljavna."
msgid "api.submissionsFiles.400.noParams"
msgstr ""
"Najdenih ni bilo nobenih sprememb v zahtevi za spreminjanje te datoteke."
msgid "api.submissionFiles.400.reviewRoundIdRequired"
msgstr ""
"Podati morate ID kroga recenzije, ko premikate datoteko v to fazo datoteke."
msgid "api.submissionFiles.400.reviewRoundSubmissionNotMatch"
msgstr "Določeni recenzijski krog ni del tega prispevka."
msgid "api.submissionFiles.403.unauthorizedFileStageId"
msgstr "Nimate dovoljenja za dostopanje to teh datotek."
msgid "api.submissionFiles.403.unauthorizedFileStageIdWrite"
msgstr "Nimate dovoljenja za dodajanje ali spreminjanje teh datotek."
msgid "api.submissionFiles.403.unauthorizedReviewRound"
msgstr "Nimate pravic za dostop do datotek v tem krogu recenzije."
msgid "api.submissions.400.missingRequired"
msgstr ""
"Vaša zahteva ni mogla biti izvršena zaradi pomanjkanja zahtevnih informacij."
msgid "api.submissions.400.invalidIssueIdentifiers"
msgstr "Zahtevan zvezek, številka ali leto je neveljaveno."
msgid "api.submissions.400.invalidSubmitAs"
msgstr "V vaši uporabniški vlogi nimate dovoljenja za oddajo prispevka."
msgid "api.submissions.403.csrfTokenFailure"
msgstr ""
"Vaša zahteva je bila zavrnjena. Morda vam je potekla seja. Ponovno naložite "
"spletno stran in poskusite ponovno."
msgid "api.submissions.403.deleteSubmissionOutOfContext"
msgstr "Ne morete odstraniti prispevka, ki ni dodeljen temu kontekstu."
msgid "api.submissions.403.requestedOthersUnpublishedSubmissions"
msgstr "Vidite lahko le neobjavljene prispevke, ki so vam bili dodeljeni."
msgid "api.submissions.403.unauthorizedDeleteSubmission"
msgstr "Nimate pravice za odstranitev tega prispevka."
msgid "api.submissions.403.userCantEdit"
msgstr "Nimate pravice za urejanje te publikacije."
msgid "api.submissions.404.siteWideEndpoint"
msgstr ""
"Ta končna točka ni na voljo iz konteksta. Dostop je možen le iz \"site-wide "
"namespace-a\"."
msgid "api.themes.404.themeUnavailable"
msgstr "Aktivna tema, {$themePluginPath}, ni vključena ali ni nameščena."
msgid "api.vocabs.400.localeNotSupported"
msgstr "Jezik {$locale} ni podprt."
msgid "api.mailables.404.mailableNotFound"
msgstr "Zahtevanega emaila ni bilo moč najti."
msgid "api.jobs.404.failedJobNotFound"
msgstr "Neuspešne naloge ni mogoče najti na seznamu neuspešnih nalog."
msgid "api.jobs.406.failedJobPayloadMissing"
msgstr "Neuspelemu opravilu manjkajo podatki, ki jih je treba ponovno poslati."
msgid "api.jobs.406.failedJobEmpty"
msgstr "Nobenega neuspešnega opravila ni na seznamu."
msgid "api.jobs.400.failedJobRedispatchedFailed"
msgstr "Neuspešnega opravila ni mogoče ponovno zagnati."
msgid "api.jobs.200.failedJobRedispatchedSucceed"
msgstr "Neuspešno opravilo je bilo uspešno zagnano."
msgid "api.jobs.200.allFailedJobRedispatchedSucceed"
msgstr ""
"Vsa neuspela opravila z veljavnimi podatki so uspešno vstavljena v čakalno "
"vrsto."
msgid "api.jobs.400.failedJobDeleteFailed"
msgstr "Neuspašno opravilo ni bilo mogoče odstraniti s seznama."
msgid "api.jobs.200.failedJobDeleteSucceed"
msgstr "Neuspešno opravilo je bilo uspešno odstranjeno s seznama."
#~ msgid "api.submissions.404.resourceNotFound"
#~ msgstr "Zahtevanega vira ni bilo mogoče najti."
#~ msgid "api.stats.400.wrongTimeSegmentDaily"
#~ msgstr ""
#~ "Zahteva je neveljavna. Dnevni segment (timeSegment 'daily') je lahko "
#~ "uporabljen samo, če je časovni razpon manjši od 90 dni (dateStart - "
#~ "dateEnd)."
msgid "api.400.errorUploadingImage"
msgstr "Prišlo je do napake pri nalaganju slike."
msgid "api.highlights.400.noOrderData"
msgstr ""
"Vrstnega reda poudarkov ni bilo mogoče shraniti, ker ni bilo na voljo "
"podatkov o vrstnem redu."
msgid "api.highlights.400.orderHighlightNotFound"
msgstr ""
"Vrstnega reda poudarkov ni bilo mogoče shraniti, ker enega ali več poudarkov "
"ni bilo mogoče najti."
msgid "api.highlights.404.highlightNotFound"
msgstr "Zahtevanega poudrka ni bilo mogoče najti."
+953
View File
@@ -0,0 +1,953 @@
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE qualifiers SYSTEM "../../dtd/bic21qualifiers.dtd">
<!--
* locale/sl/bic21qualifiers.xml
*
* Copyright BIC and Nielsen Book Services Ltd 2010
*
* localized list of BIC 2.1 Subject Qualifiers
* Reference: http://www.bic.org.uk/7/BIC-Standard-Subject-Categories
-->
<qualifiers>
<qualifier code="1D" text="Evropa" />
<qualifier code="1DB" text="Britansko otočje" />
<qualifier code="1DBK" text="Združeno kraljestvo, Velika Britanija" />
<qualifier code="1DBKE" text="Anglija" />
<qualifier code="1DBKEA" text="Vzhodna Anglija" />
<qualifier code="1DBKEAC" text="Cambridgeshire" />
<qualifier code="1DBKEAL" text="Lincolnshire" />
<qualifier code="1DBKEAN" text="Norfolk" />
<qualifier code="1DBKEAS" text="Suffolk" />
<qualifier code="1DBKEAX" text="Essex" />
<qualifier code="1DBKEM" text="Midlands" />
<qualifier code="1DBKEMD" text="Derbyshire in Peak District" />
<qualifier code="1DBKEMF" text="Herefordshire" />
<qualifier code="1DBKEML" text="Leicestershire" />
<qualifier code="1DBKEMM" text="Northamptonshire" />
<qualifier code="1DBKEMN" text="Nottinghamshire" />
<qualifier code="1DBKEMP" text="Shropshire" />
<qualifier code="1DBKEMR" text="Rutland" />
<qualifier code="1DBKEMS" text="Staffordshire" />
<qualifier code="1DBKEMT" text="Leicestershire" />
<qualifier code="1DBKEMW" text="Warwickshire, Zahodni Midlands" />
<qualifier code="1DBKEN" text="Severozahodna Anglija" />
<qualifier code="1DBKENC" text="Cheshire" />
<qualifier code="1DBKENL" text="Lancashire, Veliki Manchester, Merseyside" />
<qualifier code="1DBKENM" text="Cumbria in Lake District" />
<qualifier code="1DBKES" text="Južna in Jugovzhodna Anglija" />
<qualifier code="1DBKESB" text="Berkshire" />
<qualifier code="1DBKESD" text="Bedfordshire" />
<qualifier code="1DBKESF" text="Oxfordshire" />
<qualifier code="1DBKESH" text="Hampshire" />
<qualifier code="1DBKESK" text="Kent" />
<qualifier code="1DBKESL" text="London, Veliki London" />
<qualifier code="1DBKESR" text="Surrey" />
<qualifier code="1DBKEST" text="Hertfordshire" />
<qualifier code="1DBKESU" text="Buckinghamshire" />
<qualifier code="1DBKESW" text="Otok Wight" />
<qualifier code="1DBKESX" text="Sussex" />
<qualifier code="1DBKEW" text="Jugozahodna Anglija" />
<qualifier code="1DBKEWC" text="Cornwall" />
<qualifier code="1DBKEWD" text="Devon" />
<qualifier code="1DBKEWG" text="Gloucestershire" />
<qualifier code="1DBKEWS" text="Somerset, Bristol" />
<qualifier code="1DBKEWT" text="Dorset" />
<qualifier code="1DBKEWW" text="Wiltshire" />
<qualifier code="1DBKEY" text="Severna in Severovzhodna Anglija" />
<qualifier code="1DBKEYD" text="Durham" />
<qualifier code="1DBKEYK" text="Yorkshire" />
<qualifier code="1DBKEYN" text="Northumberland, Tyne in Wear" />
<qualifier code="1DBKN" text="Severna Irska" />
<qualifier code="1DBKS" text="Škotska" />
<qualifier code="1DBKSB" text="Škotsko nižavje in Borders" />
<qualifier code="1DBKSC" text="Osrednja Škotska" />
<qualifier code="1DBKSH" text="Severna Škotska, Višavje in otoki" />
<qualifier code="1DBKSHF" text="Orkneyjski otoki" />
<qualifier code="1DBKSHJ" text="Shetlandski otoki" />
<qualifier code="1DBKSHL" text="Zahodni otoki, Zunanji Hebridi" />
<qualifier code="1DBKSHQ" text="Otok Skye" />
<qualifier code="1DBKW" text="Wales" />
<qualifier code="1DBKWC" text="Srednji Wales" />
<qualifier code="1DBKWN" text="Severni Wales" />
<qualifier code="1DBKWS" text="Južni Wales" />
<qualifier code="1DBKWV" text="Jugozahodni Wales" />
<qualifier code="1DBKX" text="Kanalski otoki" />
<qualifier code="1DBKZ" text="Otok Man" />
<qualifier code="1DBR" text="Irska" />
<qualifier code="1DD" text="Celinska Evropa" />
<qualifier code="1DDB" text="Belgija" />
<qualifier code="1DDF" text="Francija" />
<qualifier code="1DDFC" text="Korzika" />
<qualifier code="1DDFM" text="Monako" />
<qualifier code="1DDL" text="Luksemburg" />
<qualifier code="1DDN" text="Nizozemska" />
<qualifier code="1DF" text="Srednja Evropa" />
<qualifier code="1DFA" text="Avstrija" />
<qualifier code="1DFG" text="Nemčija" />
<qualifier code="1DFGE" text="Vzhodna Nemčija, NDR" />
<qualifier code="1DFGW" text="Zahodna Nemčija" />
<qualifier code="1DFH" text="Švica" />
<qualifier code="1DFHA" text="Alpe" />
<qualifier code="1DFL" text="Lihtenštajn" />
<qualifier code="1DN" text="Severna Evropa, Skandinavija" />
<qualifier code="1DNC" text="Islandija" />
<qualifier code="1DND" text="Danska" />
<qualifier code="1DNDF" text="Ferski otoki" />
<qualifier code="1DNF" text="Finska" />
<qualifier code="1DNN" text="Norveška" />
<qualifier code="1DNS" text="Švedska" />
<qualifier code="1DS" text="Južna Evropa" />
<qualifier code="1DSE" text="Španija" />
<qualifier code="1DSEB" text="Balearski otoki" />
<qualifier code="1DSEP" text="Pireneji" />
<qualifier code="1DSG" text="Gibraltar" />
<qualifier code="1DSM" text="Malta" />
<qualifier code="1DSN" text="Andora" />
<qualifier code="1DSP" text="Portugalska" />
<qualifier code="1DST" text="Italija" />
<qualifier code="1DSTA" text="Sardinija" />
<qualifier code="1DSTC" text="Sicilija" />
<qualifier code="1DSU" text="San Marino" />
<qualifier code="1DSV" text="Vatikan" />
<qualifier code="1DV" text="Vzhodna Evropa" />
<qualifier code="1DVC" text="Ciper" />
<qualifier code="1DVG" text="Grčija" />
<qualifier code="1DVGS" text="Grški otoki" />
<qualifier code="1DVGSC" text="Kreta" />
<qualifier code="1DVH" text="Madžarska" />
<qualifier code="1DVK" text="Bivša Češkoslovaška" />
<qualifier code="1DVKC" text="Češka republika" />
<qualifier code="1DVKS" text="Slovaška" />
<qualifier code="1DVP" text="Poljska" />
<qualifier code="1DVT" text="Turčija" />
<qualifier code="1DVU" text="Bivša Sovjetska zveza, ZSSR (Evropa)" />
<qualifier code="1DVUA" text="Rusija" />
<qualifier code="1DVUAC" text="Čečenija" />
<qualifier code="1DVUB" text="Belorusija" />
<qualifier code="1DVUC" text="Latvija" />
<qualifier code="1DVUE" text="Estonija" />
<qualifier code="1DVUF" text="Litva" />
<qualifier code="1DVUG" text="Gruzija" />
<qualifier code="1DVUK" text="Ukrajina" />
<qualifier code="1DVUM" text="Moldavija" />
<qualifier code="1DVUR" text="Armenija" />
<qualifier code="1DVUZ" text="Azerbajdžan" />
<qualifier code="1DVW" text="Jugovzhodna Evropa" />
<qualifier code="1DVWA" text="Albanija" />
<qualifier code="1DVWB" text="Bolgarija" />
<qualifier code="1DVWR" text="Romunija" />
<qualifier code="1DVWY" text="Jugoslavija in nekdanja Jugoslavija" />
<qualifier code="1DVWYB" text="Bosna in Hercegovina" />
<qualifier code="1DVWYC" text="Hrvaška" />
<qualifier code="1DVWYK" text="Kosovo" />
<qualifier code="1DVWYM" text="Makedonija" />
<qualifier code="1DVWYN" text="Črna gora" />
<qualifier code="1DVWYS" text="Srbija" />
<qualifier code="1DVWYV" text="Slovenija" />
<qualifier code="1F" text="Azija" />
<qualifier code="1FB" text="Bližnji vzhod" />
<qualifier code="1FBH" text="Izrael" />
<qualifier code="1FBJ" text="Jordanija" />
<qualifier code="1FBL" text="Libanon" />
<qualifier code="1FBN" text="Iran" />
<qualifier code="1FBP" text="Palestina" />
<qualifier code="1FBQ" text="Irak" />
<qualifier code="1FBS" text="Sirija" />
<qualifier code="1FBX" text="Arabski polotok" />
<qualifier code="1FBXB" text="Bahrajn" />
<qualifier code="1FBXK" text="Kuvajt" />
<qualifier code="1FBXM" text="Oman" />
<qualifier code="1FBXQ" text="Katar" />
<qualifier code="1FBXS" text="Savdska Arabija" />
<qualifier code="1FBXU" text="Združeni Arabski Emirati" />
<qualifier code="1FBXY" text="Jemen" />
<qualifier code="1FC" text="Srednja Azija" />
<qualifier code="1FCA" text="Afganistan" />
<qualifier code="1FCD" text="Tadžikistan" />
<qualifier code="1FCK" text="Kirgizistan" />
<qualifier code="1FCS" text="Sibirija" />
<qualifier code="1FCT" text="Turkmenistan" />
<qualifier code="1FCU" text="Uzbekistan" />
<qualifier code="1FCZ" text="Kazahstan" />
<qualifier code="1FK" text="Indijska podcelina" />
<qualifier code="1FKA" text="Indija" />
<qualifier code="1FKAH" text="Himalaja" />
<qualifier code="1FKAS" text="Andamanski in Nikobarski otoki" />
<qualifier code="1FKB" text="Bangladeš" />
<qualifier code="1FKH" text="Butan" />
<qualifier code="1FKN" text="Nepal" />
<qualifier code="1FKP" text="Pakistan" />
<qualifier code="1FKS" text="Šri Lanka (Cejlon)" />
<qualifier code="1FM" text="Jugovzhodna Azija" />
<qualifier code="1FMB" text="Mjanmar (Burma)" />
<qualifier code="1FMC" text="Kambodža" />
<qualifier code="1FML" text="Laos" />
<qualifier code="1FMM" text="Malezija" />
<qualifier code="1FMN" text="Indonezija" />
<qualifier code="1FMNB" text="Bali" />
<qualifier code="1FMNT" text="Vzhodni Timor" />
<qualifier code="1FMNX" text="Borneo" />
<qualifier code="1FMP" text="Filipini" />
<qualifier code="1FMR" text="Brunej" />
<qualifier code="1FMS" text="Singapur" />
<qualifier code="1FMT" text="Tajska" />
<qualifier code="1FMV" text="Vietnam" />
<qualifier code="1FP" text="Vzhodna Azija, Daljni vzhod" />
<qualifier code="1FPC" text="Kitajska" />
<qualifier code="1FPCH" text="Hong Kong" />
<qualifier code="1FPCM" text="Makao" />
<qualifier code="1FPCT" text="Tibet" />
<qualifier code="1FPCW" text="Tajvan" />
<qualifier code="1FPJ" text="Japonska" />
<qualifier code="1FPK" text="Koreja" />
<qualifier code="1FPKN" text="Severna Koreja" />
<qualifier code="1FPKS" text="Južna Koreja" />
<qualifier code="1FPM" text="Mongolija" />
<qualifier code="1H" text="Afrika" />
<qualifier code="1HB" text="Severna Afrika" />
<qualifier code="1HBA" text="Alžirija" />
<qualifier code="1HBC" text="Čad" />
<qualifier code="1HBE" text="Egipt" />
<qualifier code="1HBEN" text="Nil" />
<qualifier code="1HBES" text="Sueški prekop" />
<qualifier code="1HBL" text="Libija" />
<qualifier code="1HBM" text="Maroko" />
<qualifier code="1HBMA" text="Atlas" />
<qualifier code="1HBS" text="Sudan" />
<qualifier code="1HBT" text="Tunizija" />
<qualifier code="1HBW" text="Zahodna Sahara" />
<qualifier code="1HBX" text="Sahara" />
<qualifier code="1HF" text="Podsaharska Afrika" />
<qualifier code="1HFD" text="Zahodna Afrika" />
<qualifier code="1HFDA" text="Mavretanija" />
<qualifier code="1HFDB" text="Benin" />
<qualifier code="1HFDE" text="Sierra Leone" />
<qualifier code="1HFDF" text="Burkina Faso" />
<qualifier code="1HFDG" text="Gambija" />
<qualifier code="1HFDH" text="Gana" />
<qualifier code="1HFDL" text="Liberija" />
<qualifier code="1HFDM" text="Mali" />
<qualifier code="1HFDN" text="Nigerija" />
<qualifier code="1HFDR" text="Niger" />
<qualifier code="1HFDS" text="Senegal" />
<qualifier code="1HFDT" text="Togo" />
<qualifier code="1HFDU" text="Gvineja" />
<qualifier code="1HFDV" text="Zelenortski otoki" />
<qualifier code="1HFDX" text="Gvineja Bissau" />
<qualifier code="1HFDY" text="Slonokoščena obala" />
<qualifier code="1HFG" text="Vzhodna Afrika" />
<qualifier code="1HFGA" text="Etiopija" />
<qualifier code="1HFGD" text="Džibuti" />
<qualifier code="1HFGE" text="Eritreja" />
<qualifier code="1HFGK" text="Kenija" />
<qualifier code="1HFGQ" text="Burundi" />
<qualifier code="1HFGR" text="Ruanda" />
<qualifier code="1HFGS" text="Somalija" />
<qualifier code="1HFGSR" text="Somaliland" />
<qualifier code="1HFGT" text="Tanzanija" />
<qualifier code="1HFGU" text="Uganda" />
<qualifier code="1HFJ" text="Srednja Afrika" />
<qualifier code="1HFJA" text="Kamerun" />
<qualifier code="1HFJC" text="Kongo" />
<qualifier code="1HFJG" text="Gabon" />
<qualifier code="1HFJQ" text="Ekvatorialna Gvineja" />
<qualifier code="1HFJR" text="Srednjeafriška republika" />
<qualifier code="1HFJS" text="Sveti Tomaž in Princ" />
<qualifier code="1HFJZ" text="Demokratična Republika Kongo (Zaire)" />
<qualifier code="1HFM" text="Južna Afrika" />
<qualifier code="1HFMA" text="Angola" />
<qualifier code="1HFMB" text="Bocvana" />
<qualifier code="1HFMK" text="Svazi" />
<qualifier code="1HFML" text="Lesoto" />
<qualifier code="1HFMM" text="Malavi" />
<qualifier code="1HFMN" text="Namibija" />
<qualifier code="1HFMQ" text="Mozambik" />
<qualifier code="1HFMQZ" text="Zambezi" />
<qualifier code="1HFMS" text="Republika Južna Afrika" />
<qualifier code="1HFMW" text="Zimbabve" />
<qualifier code="1HFMZ" text="Zambija" />
<qualifier code="1HS" text="Otoki Indijskega oceana" />
<qualifier code="1HSC" text="Komori" />
<qualifier code="1HSM" text="Madagaskar" />
<qualifier code="1HSU" text="Mavricij" />
<qualifier code="1HSV" text="Maldivi" />
<qualifier code="1HSY" text="Sejšeli" />
<qualifier code="1K" text="Amerike" />
<qualifier code="1KB" text="Severna Amerika" />
<qualifier code="1KBB" text="ZDA" />
<qualifier code="1KBBE" text="Severovzhodne in Severnoatlantske države" />
<qualifier code="1KBBEC" text="Connecticut" />
<qualifier code="1KBBEH" text="New Hampshire" />
<qualifier code="1KBBEJ" text="New Jersey" />
<qualifier code="1KBBEN" text="Maine" />
<qualifier code="1KBBEP" text="Pennsylvania" />
<qualifier code="1KBBER" text="Rhode Island" />
<qualifier code="1KBBES" text="Massachusetts" />
<qualifier code="1KBBEV" text="Vermont" />
<qualifier code="1KBBEY" text="New York" />
<qualifier code="1KBBF" text="Severovzhodne in Južnoatlantske države" />
<qualifier code="1KBBFC" text="Zvezno okrožje Kolumbija (Washington, DC)" />
<qualifier code="1KBBFD" text="Delaware" />
<qualifier code="1KBBFG" text="Georgia" />
<qualifier code="1KBBFL" text="Florida" />
<qualifier code="1KBBFM" text="Maryland" />
<qualifier code="1KBBFN" text="Severna Karolina" />
<qualifier code="1KBBFS" text="Južna Karolina" />
<qualifier code="1KBBFV" text="Virginija" />
<qualifier code="1KBBFW" text="Zahodna Virginija" />
<qualifier code="1KBBN" text="Severnoosrednje in Srednjevzhodne države" />
<qualifier code="1KBBNC" text="Illinois" />
<qualifier code="1KBBND" text="Indiana" />
<qualifier code="1KBBNF" text="Iowa" />
<qualifier code="1KBBNG" text="Michigan" />
<qualifier code="1KBBNH" text="Ohio" />
<qualifier code="1KBBNK" text="Kansas" />
<qualifier code="1KBBNN" text="Nebraska" />
<qualifier code="1KBBNR" text="Severna Dakota" />
<qualifier code="1KBBNS" text="Južna Dakota" />
<qualifier code="1KBBNT" text="Minnesota" />
<qualifier code="1KBBNU" text="Missouri" />
<qualifier code="1KBBNW" text="Winsconsin" />
<qualifier code="1KBBS" text="Južnoosrednje države" />
<qualifier code="1KBBSB" text="Alabama" />
<qualifier code="1KBBSH" text="Oklahoma" />
<qualifier code="1KBBSK" text="Kentucky" />
<qualifier code="1KBBSL" text="Louisiana" />
<qualifier code="1KBBSM" text="Mississippi" />
<qualifier code="1KBBSN" text="Tennessee" />
<qualifier code="1KBBSR" text="Arkansas" />
<qualifier code="1KBBSX" text="Texas" />
<qualifier code="1KBBW" text="Zahodne in Tihooceanske države" />
<qualifier code="1KBBWC" text="Kolorado" />
<qualifier code="1KBBWD" text="Idaho" />
<qualifier code="1KBBWF" text="Kalifornija" />
<qualifier code="1KBBWK" text="Aljaska" />
<qualifier code="1KBBWM" text="Montana" />
<qualifier code="1KBBWN" text="Nevada" />
<qualifier code="1KBBWR" text="Oregon" />
<qualifier code="1KBBWS" text="Washington (zvezna država)" />
<qualifier code="1KBBWU" text="Utah" />
<qualifier code="1KBBWX" text="Nova Mehika" />
<qualifier code="1KBBWY" text="Wyoming" />
<qualifier code="1KBBWZ" text="Arizona" />
<qualifier code="1KBC" text="Kanada" />
<qualifier code="1KBCB" text="Britanska Kolumbija" />
<qualifier code="1KBCF" text="Nova Fundlandija" />
<qualifier code="1KBCL" text="Alberta" />
<qualifier code="1KBCM" text="Manitoba" />
<qualifier code="1KBCN" text="Nunavut" />
<qualifier code="1KBCO" text="Ontario" />
<qualifier code="1KBCP" text="Otok Princa Edvarda" />
<qualifier code="1KBCQ" text="Quebec" />
<qualifier code="1KBCR" text="Novi Brunswick" />
<qualifier code="1KBCS" text="Saskatchewan" />
<qualifier code="1KBCV" text="Nova Škotska" />
<qualifier code="1KBCW" text="Severozahodna ozemlja" />
<qualifier code="1KBCY" text="Jukon" />
<qualifier code="1KBG" text="Velika jezera" />
<qualifier code="1KJ" text="Karibi" />
<qualifier code="1KJC" text="Kuba" />
<qualifier code="1KJD" text="Dominikanska republika" />
<qualifier code="1KJH" text="Haiti" />
<qualifier code="1KJM" text="Kajmanski otoki" />
<qualifier code="1KJP" text="Portoriko" />
<qualifier code="1KJW" text="Zahodnoindijski otoki" />
<qualifier code="1KJWB" text="Bahami" />
<qualifier code="1KJWJ" text="Jamajka" />
<qualifier code="1KJWT" text="Otoki Turks in Caicos" />
<qualifier code="1KJWV" text="Zavetrni otoki" />
<qualifier code="1KJWVA" text="Angvila" />
<qualifier code="1KJWVB" text="Antigva in Barbuda" />
<qualifier code="1KJWVG" text="Gvadelup" />
<qualifier code="1KJWVK" text="Sveti Krištof in Nevis" />
<qualifier code="1KJWVM" text="Montserat" />
<qualifier code="1KJWVV" text="Deviški otoki" />
<qualifier code="1KJWVVK" text="Britanski Deviški otoki" />
<qualifier code="1KJWVVS" text="Ameriški Deviški otoki" />
<qualifier code="1KJWW" text="Privetrni otoki" />
<qualifier code="1KJWWB" text="Barbados" />
<qualifier code="1KJWWD" text="Dominika" />
<qualifier code="1KJWWG" text="Grenada" />
<qualifier code="1KJWWL" text="Sveta Lucija" />
<qualifier code="1KJWWM" text="Martinik" />
<qualifier code="1KJWWT" text="Trinidad in Tobago" />
<qualifier code="1KJWWV" text="Sveti Vincencij" />
<qualifier code="1KJX" text="Mali Antili" />
<qualifier code="1KJXA" text="Aruba" />
<qualifier code="1KJXN" text="Nizozemski Antili" />
<qualifier code="1KL" text="Latinska Amerika" />
<qualifier code="1KLC" text="Srednja Amerika" />
<qualifier code="1KLCB" text="Belize" />
<qualifier code="1KLCG" text="Gvatemala" />
<qualifier code="1KLCH" text="Honduras" />
<qualifier code="1KLCM" text="Mehika" />
<qualifier code="1KLCN" text="Nikaragva" />
<qualifier code="1KLCP" text="Panama" />
<qualifier code="1KLCPC" text="Panamski prekop" />
<qualifier code="1KLCR" text="Kostarika" />
<qualifier code="1KLCS" text="Salvador" />
<qualifier code="1KLS" text="Južna Amerika" />
<qualifier code="1KLSA" text="Argentina" />
<qualifier code="1KLSB" text="Brazilija" />
<qualifier code="1KLSBZ" text="Amazonka" />
<qualifier code="1KLSC" text="Kolumbija" />
<qualifier code="1KLSE" text="Ekvador" />
<qualifier code="1KLSEG" text="Galapaški otoki" />
<qualifier code="1KLSF" text="Francoska Gvajana" />
<qualifier code="1KLSG" text="Gvajana" />
<qualifier code="1KLSH" text="Čile" />
<qualifier code="1KLSL" text="Bolivija" />
<qualifier code="1KLSP" text="Paragvaj" />
<qualifier code="1KLSR" text="Peru" />
<qualifier code="1KLSS" text="Surinam" />
<qualifier code="1KLSU" text="Urugvaj" />
<qualifier code="1KLSV" text="Venezuela" />
<qualifier code="1KLSX" text="Andi" />
<qualifier code="1M" text="Avstralazija, Oceanija in ostala ozemlja" />
<qualifier code="1MB" text="Avstralazija" />
<qualifier code="1MBF" text="Avstralija" />
<qualifier code="1MBFC" text="Ozemlje glavnega mesta Avstralije" />
<qualifier code="1MBFN" text="Novi južni Wales" />
<qualifier code="1MBFQ" text="Queensland" />
<qualifier code="1MBFS" text="Južna Avstralija" />
<qualifier code="1MBFT" text="Tasmanija" />
<qualifier code="1MBFV" text="Viktorija" />
<qualifier code="1MBFW" text="Zahodna Avstralija" />
<qualifier code="1MBFX" text="Severno ozemlje" />
<qualifier code="1MBN" text="Nova Zelandija" />
<qualifier code="1MK" text="Oceanija" />
<qualifier code="1MKC" text="Mikronezija" />
<qualifier code="1MKCB" text="Palav" />
<qualifier code="1MKCC" text="Karolinsko otočje" />
<qualifier code="1MKCF" text="Federativne države Mikronezije" />
<qualifier code="1MKCG" text="Gilbertovo otočje" />
<qualifier code="1MKCM" text="Marshallovi otoki" />
<qualifier code="1MKCN" text="Nauru" />
<qualifier code="1MKCU" text="Guam" />
<qualifier code="1MKCV" text="Severni Marijanski otoki" />
<qualifier code="1MKL" text="Melanezija" />
<qualifier code="1MKLF" text="Fidži" />
<qualifier code="1MKLN" text="Nova Kaledonija" />
<qualifier code="1MKLP" text="Papua Nova Gvineja" />
<qualifier code="1MKLS" text="Salomonovi otoki" />
<qualifier code="1MKLV" text="Vanuatu" />
<qualifier code="1MKP" text="Polinezija" />
<qualifier code="1MKPC" text="Cookovi otoki" />
<qualifier code="1MKPCR" text="Raratonga" />
<qualifier code="1MKPE" text="Velikonočni otok" />
<qualifier code="1MKPF" text="Francoska Polinezija" />
<qualifier code="1MKPFT" text="Tahiti" />
<qualifier code="1MKPH" text="Havaji" />
<qualifier code="1MKPK" text="Kiribati" />
<qualifier code="1MKPN" text="Niue" />
<qualifier code="1MKPP" text="Pitcairnov otok" />
<qualifier code="1MKPR" text="Samoa" />
<qualifier code="1MKPRA" text="Ameriška Samoa" />
<qualifier code="1MKPRW" text="Zahodna Samoa" />
<qualifier code="1MKPT" text="Tonga" />
<qualifier code="1MKPV" text="Tuvalu" />
<qualifier code="1MKPW" text="Wallis in Futuna" />
<qualifier code="1MT" text="Druga ozemlja" />
<qualifier code="1MTA" text="Atlantski otoki" />
<qualifier code="1MTAN" text="Severnoatlantski otoki" />
<qualifier code="1MTANB" text="Bermudi" />
<qualifier code="1MTANC" text="Kanarski otoki" />
<qualifier code="1MTANM" text="Madeira" />
<qualifier code="1MTANZ" text="Azori" />
<qualifier code="1MTAS" text="Južnooatlantski otoki" />
<qualifier code="1MTASC" text="Otok Ascension" />
<qualifier code="1MTASF" text="Falklandski otoki" />
<qualifier code="1MTASG" text="Južna Georgia" />
<qualifier code="1MTASH" text="Sveta Helena" />
<qualifier code="1MTAST" text="Otoki Tristana da Cunhe" />
<qualifier code="1MTN" text="Arktika" />
<qualifier code="1MTNG" text="Grenlandija" />
<qualifier code="1MTS" text="Antarktika" />
<qualifier code="1Q" text="Druge geografske skupine, oceani in morja" />
<qualifier code="1QD" text="Imperiji in ostale zgodovinske države" />
<qualifier code="1QDA" text="Stari svet" />
<qualifier code="1QDAA" text="Asirija" />
<qualifier code="1QDAB" text="Babilonija" />
<qualifier code="1QDAE" text="Stari Egipt" />
<qualifier code="1QDAG" text="Antična Grčija" />
<qualifier code="1QDAK" text="Predkolumbovska Amerika" />
<qualifier code="1QDAL" text="Antični Izrael" />
<qualifier code="1QDAM" text="Mezopotamija" />
<qualifier code="1QDAP" text="Perzijsko cesarstvo" />
<qualifier code="1QDAR" text="Antični Rim" />
<qualifier code="1QDAS" text="Sumerija" />
<qualifier code="1QDAZ" text="Bizantinsko cesarstvo" />
<qualifier code="1QDB" text="Britanski imperij" />
<qualifier code="1QDH" text="Sveto rimsko cesarstvo" />
<qualifier code="1QDM" text="Mongolsko cesarstvo" />
<qualifier code="1QDT" text="Osmansko cesarstvo" />
<qualifier code="1QDU" text="Avstro-Ogrska" />
<qualifier code="1QF" text="Politične, socialno-ekonomske in strateške skupine" />
<qualifier code="1QFC" text="Commonwealth" />
<qualifier code="1QFE" text="EU (Evropska unija)" />
<qualifier code="1QFG" text="Države v razvoju" />
<qualifier code="1QFH" text="Industrializirane/Razvite države" />
<qualifier code="1QFM" text="Islamske države" />
<qualifier code="1QFN" text="NATO" />
<qualifier code="1QFP" text="OPEC" />
<qualifier code="1QFS" text="ASEAN" />
<qualifier code="1QFW" text="Varšavski pakt, Vzhodni blok" />
<qualifier code="1QM" text="Podnebna območja" />
<qualifier code="1QMP" text="Polarna območja" />
<qualifier code="1QMT" text="Tropi" />
<qualifier code="1QR" text="Skupine povezane z morji" />
<qualifier code="1QRM" text="Sredozemske države" />
<qualifier code="1QRP" text="Tihooceanski lok" />
<qualifier code="1QS" text="Oceani in morja" />
<qualifier code="1QSA" text="Atlantski ocean" />
<qualifier code="1QSAN" text="Severni Atlantski ocean" />
<qualifier code="1QSAS" text="Južni Atlantski ocean" />
<qualifier code="1QSB" text="Baltsko morje" />
<qualifier code="1QSC" text="Karibsko morje" />
<qualifier code="1QSD" text="Mehiški zaliv" />
<qualifier code="1QSE" text="Irsko morje" />
<qualifier code="1QSF" text="Severno morje" />
<qualifier code="1QSG" text="Rokavski preliv" />
<qualifier code="1QSH" text="Jadransko morje" />
<qualifier code="1QSJ" text="Kaspijsko jezero" />
<qualifier code="1QSK" text="Črno morje" />
<qualifier code="1QSL" text="Rdeče morje" />
<qualifier code="1QSM" text="Sredozemsko morje" />
<qualifier code="1QSN" text="Indijski ocean" />
<qualifier code="1QSP" text="Tihi ocean" />
<qualifier code="1QSPN" text="Severni Tihi ocean" />
<qualifier code="1QSPS" text="Južni Tihi ocean" />
<qualifier code="1QSR" text="Arktični ocean" />
<qualifier code="1QSS" text="Južni ocean" />
<qualifier code="1QST" text="Tasmansko morje" />
<qualifier code="2A" text="Indoevropski jeziki" />
<qualifier code="2AB" text="Angleščina" />
<qualifier code="2ABA" text="Stara angleščina" />
<qualifier code="2ABC" text="Srednja angleščina" />
<qualifier code="2ABM" text="Ameriška angleščina" />
<qualifier code="2ABU" text="Avstralska angleščina" />
<qualifier code="2AC" text="Germanski in skandinavski jeziki" />
<qualifier code="2ACC" text="Scots (Lallans, narečje Doric)" />
<qualifier code="2ACCU" text="Ulster Scots (Ullans)" />
<qualifier code="2ACD" text="Nizozemščina" />
<qualifier code="2ACF" text="Flamščina" />
<qualifier code="2ACG" text="Nemščina" />
<qualifier code="2ACK" text="Afrikanščina" />
<qualifier code="2ACS" text="Skandinavski jeziki" />
<qualifier code="2ACSC" text="Islandščina" />
<qualifier code="2ACSD" text="Danščina" />
<qualifier code="2ACSF" text="Ferščina" />
<qualifier code="2ACSJ" text="Jutlandsko narečje" />
<qualifier code="2ACSN" text="Norveščina" />
<qualifier code="2ACSW" text="Švedščina" />
<qualifier code="2ACSX" text="Stara nordijščina" />
<qualifier code="2ACY" text="Jidiš" />
<qualifier code="2ACZ" text="Drugi germanski jeziki in narečja" />
<qualifier code="2AD" text="Romanski, italski in retoromanski jeziki" />
<qualifier code="2ADC" text="Katalonščina" />
<qualifier code="2ADF" text="Francoščina" />
<qualifier code="2ADFP" text="Provansalščina" />
<qualifier code="2ADH" text="Korzijščina" />
<qualifier code="2ADL" text="Latinščina" />
<qualifier code="2ADP" text="Portugalščina" />
<qualifier code="2ADPB" text="Brazilska portugalščina" />
<qualifier code="2ADQ" text="Galicijščina" />
<qualifier code="2ADR" text="Romunščina" />
<qualifier code="2ADS" text="Španščina" />
<qualifier code="2ADSL" text="Španščina v Latinski Ameriki" />
<qualifier code="2ADT" text="Italijanščina" />
<qualifier code="2ADV" text="Sardinščina" />
<qualifier code="2AF" text="Keltski jeziki" />
<qualifier code="2AFB" text="Bretonščina" />
<qualifier code="2AFC" text="Kornijščina" />
<qualifier code="2AFG" text="Galščina" />
<qualifier code="2AFM" text="Manščina" />
<qualifier code="2AFR" text="Irska gelščina" />
<qualifier code="2AFS" text="Škotska gelščina" />
<qualifier code="2AFW" text="Valižanščina" />
<qualifier code="2AG" text="Slovanski jeziki" />
<qualifier code="2AGB" text="Bolgarščina" />
<qualifier code="2AGC" text="Cerkvena slovanščina" />
<qualifier code="2AGK" text="Slovaščina" />
<qualifier code="2AGL" text="Beloruščina" />
<qualifier code="2AGM" text="Makedonščina" />
<qualifier code="2AGP" text="Poljščina" />
<qualifier code="2AGR" text="Ruščina" />
<qualifier code="2AGS" text="Srbohrvaščina" />
<qualifier code="2AGSC" text="Hrvaščina" />
<qualifier code="2AGSS" text="Srbščina" />
<qualifier code="2AGU" text="Ukrajinščina" />
<qualifier code="2AGV" text="Slovenščina" />
<qualifier code="2AGW" text="Lužiška srbščina" />
<qualifier code="2AGZ" text="Češčina" />
<qualifier code="2AH" text="Helenski jeziki" />
<qualifier code="2AHA" text="Stara grščina" />
<qualifier code="2AHB" text="Svetopisemska grščina" />
<qualifier code="2AHM" text="Sodobna grščina" />
<qualifier code="2AJ" text="Baltski in ostali indoevropski jeziki" />
<qualifier code="2AJB" text="Baltski jeziki" />
<qualifier code="2AJBL" text="Litovščina" />
<qualifier code="2AJBV" text="Latvijščina" />
<qualifier code="2AJK" text="Drugi indoevropski jeziki" />
<qualifier code="2AJKL" text="Albanščina" />
<qualifier code="2AJKR" text="Armenščina" />
<qualifier code="2B" text="Indijski, vzhodno indoevropski in dravidski jeziki" />
<qualifier code="2BB" text="Zgodnji indijski jeziki" />
<qualifier code="2BBA" text="Sanskrt" />
<qualifier code="2BBP" text="Pali" />
<qualifier code="2BM" text="Sodobni indijski jeziki" />
<qualifier code="2BMB" text="Bengalščina" />
<qualifier code="2BMD" text="Maratščina" />
<qualifier code="2BMG" text="Gudžaratščina" />
<qualifier code="2BMH" text="Hindijščina" />
<qualifier code="2BMJ" text="Radžastanščina" />
<qualifier code="2BMK" text="Kašmirščina" />
<qualifier code="2BMN" text="Nepalščina" />
<qualifier code="2BMP" text="Pandžabščina" />
<qualifier code="2BMR" text="Romščina" />
<qualifier code="2BMS" text="Sinhaleščina" />
<qualifier code="2BMSM" text="Maldivijščina" />
<qualifier code="2BMU" text="Urdu" />
<qualifier code="2BR" text="Dravidski jeziki" />
<qualifier code="2BRB" text="Brahuijščina" />
<qualifier code="2BRK" text="Kanareščina" />
<qualifier code="2BRL" text="Telugijščina" />
<qualifier code="2BRM" text="Malajalščina" />
<qualifier code="2BRT" text="Tamilščina" />
<qualifier code="2BX" text="Indoiranski jeziki" />
<qualifier code="2BXF" text="Perzijščina" />
<qualifier code="2BXK" text="Kurdščina" />
<qualifier code="2BXL" text="Paštunščina" />
<qualifier code="2BXZ" text="Avestijščina" />
<qualifier code="2C" text="Afroazijski jeziki" />
<qualifier code="2CS" text="Semitski jeziki" />
<qualifier code="2CSA" text="Aramejščina" />
<qualifier code="2CSB" text="Asirobabilonski in akadijski jeziki" />
<qualifier code="2CSJ" text="Hebrejščina" />
<qualifier code="2CSM" text="Malteščina" />
<qualifier code="2CSR" text="Arabščina" />
<qualifier code="2CSS" text="Sirščina" />
<qualifier code="2CST" text="Etiopščina" />
<qualifier code="2CSTA" text="Amharščina" />
<qualifier code="2CSTT" text="Tigrajščina" />
<qualifier code="2CX" text="Nesemitski afroazijski jeziki" />
<qualifier code="2CXB" text="Berberščina" />
<qualifier code="2CXC" text="Koptščina" />
<qualifier code="2CXG" text="Egipčanščina" />
<qualifier code="2CXH" text="Havščina" />
<qualifier code="2CXS" text="Somalščina" />
<qualifier code="2CXSR" text="Oromo" />
<qualifier code="2F" text="Uralsko-altajski in hiperborejski jeziki" />
<qualifier code="2FC" text="Ugrofinski jeziki" />
<qualifier code="2FCD" text="Estonščina" />
<qualifier code="2FCF" text="Finščina" />
<qualifier code="2FCL" text="Laponščina" />
<qualifier code="2FCM" text="Madžarščina" />
<qualifier code="2FM" text="Turški jeziki" />
<qualifier code="2FMC" text="Turščina" />
<qualifier code="2FMH" text="Kirgiščina" />
<qualifier code="2FMK" text="Kazaščina" />
<qualifier code="2FMN" text="Turkmenščina" />
<qualifier code="2FMU" text="Uzbeščina" />
<qualifier code="2FMZ" text="Azerbajdžanščina" />
<qualifier code="2FV" text="Mongolščina" />
<qualifier code="2FW" text="Tunguški jeziki" />
<qualifier code="2FWK" text="Evenki" />
<qualifier code="2FWM" text="Mandžurščina" />
<qualifier code="2FX" text="Hiperborejski in prasibirijski jeziki" />
<qualifier code="2G" text="Vzhodno in južnovzhodno azijski jeziki" />
<qualifier code="2GD" text="Sinotibetanski jeziki" />
<qualifier code="2GDB" text="Burmanščina" />
<qualifier code="2GDC" text="Kitajščina" />
<qualifier code="2GDCC" text="Kantonščina" />
<qualifier code="2GDCK" text="Hokkien" />
<qualifier code="2GDCM" text="Mandarinščina" />
<qualifier code="2GDCW" text="Wu" />
<qualifier code="2GDCY" text="Amoy" />
<qualifier code="2GDK" text="Karenščina" />
<qualifier code="2GDT" text="Tibetanščina" />
<qualifier code="2GJ" text="Japonščina" />
<qualifier code="2GK" text="Korejščina" />
<qualifier code="2GR" text="Drugi južnovzhodno azijski jeziki, avstroazijski jeziki" />
<qualifier code="2GRH" text="Kamboščina" />
<qualifier code="2GRL" text="Laoščina" />
<qualifier code="2GRM" text="Hmonščina" />
<qualifier code="2GRS" text="Tajščina" />
<qualifier code="2GRV" text="Vietnamščina" />
<qualifier code="2H" text="Afriški jeziki" />
<qualifier code="2HC" text="Niger-kordofanski jeziki" />
<qualifier code="2HCB" text="Bantujski jeziki" />
<qualifier code="2HCBA" text="Pravi bantujski jeziki (ozki)" />
<qualifier code="2HCBB" text="Srednji bantujski jeziki" />
<qualifier code="2HCBBC" text="Čičevski jezik (čevščina)" />
<qualifier code="2HCBBF" text="Lomwe" />
<qualifier code="2HCBBH" text="Njanščina" />
<qualifier code="2HCBBJ" text="Tonganščina" />
<qualifier code="2HCBBL" text="Tumbuščina" />
<qualifier code="2HCBBN" text="Jajoščina" />
<qualifier code="2HCBBP" text="Bemba" />
<qualifier code="2HCBBQ" text="Kaonde" />
<qualifier code="2HCBBR" text="Kongovščina" />
<qualifier code="2HCBBS" text="Lunda" />
<qualifier code="2HCBBU" text="Luvale" />
<qualifier code="2HCBD" text="Svahili" />
<qualifier code="2HCBH" text="Herero" />
<qualifier code="2HCBK" text="Kikujuščina" />
<qualifier code="2HCBL" text="Nyoro-gandska skupina" />
<qualifier code="2HCBLG" text="Lugandščina" />
<qualifier code="2HCBLR" text="Nyankore" />
<qualifier code="2HCBM" text="Fangijščina" />
<qualifier code="2HCBN" text="Duala" />
<qualifier code="2HCBP" text="Vendska skupina" />
<qualifier code="2HCBQ" text="Šonščina" />
<qualifier code="2HCBS" text="Sotho-cvanska skupina" />
<qualifier code="2HCBSA" text="Sotho (severni sotho, južni sotho)" />
<qualifier code="2HCBSB" text="Sepedi (severni sotho)" />
<qualifier code="2HCBSD" text="Cvanščina" />
<qualifier code="2HCBSF" text="Lozi" />
<qualifier code="2HCBV" text="Congščina" />
<qualifier code="2HCBW" text="Svazijščina" />
<qualifier code="2HCBX" text="Koščina" />
<qualifier code="2HCBY" text="Ndebelščina" />
<qualifier code="2HCBZ" text="Zulujščina" />
<qualifier code="2HCW" text="Zahodnoatlatnski in volta-kongovski jeziki" />
<qualifier code="2HCWF" text="Fulščina" />
<qualifier code="2HCWV" text="Volta-kongovski jeziki" />
<qualifier code="2HCWVB" text="Igboščina" />
<qualifier code="2HCWVD" text="Dagbani (Dagomba)" />
<qualifier code="2HCWVE" text="Evenščina" />
<qualifier code="2HCWVG" text="Ga" />
<qualifier code="2HCWVN" text="Fantijščina" />
<qualifier code="2HCWVS" text="Asante tvi" />
<qualifier code="2HCWVT" text="Akvapim tvi" />
<qualifier code="2HCWVY" text="Jorubščina" />
<qualifier code="2HK" text="Kojsanski jeziki" />
<qualifier code="2HN" text="Nilsko-saharski in čari-nilski (makrosudanski) jeziki" />
<qualifier code="2HND" text="Dinka" />
<qualifier code="2HNM" text="Masajščina" />
<qualifier code="2HNR" text="Nubijščina" />
<qualifier code="2HNT" text="Teso (Ateso)" />
<qualifier code="2HX" text="Drugi afriški jeziki" />
<qualifier code="2J" text="Jeziki ameriških staroselcev" />
<qualifier code="2JN" text="Severni in srednjeameriški jeziki ameriških staroselcev" />
<qualifier code="2JNA" text="Aleutščina" />
<qualifier code="2JNB" text="Inuitščina" />
<qualifier code="2JNC" text="Algonkijski jeziki" />
<qualifier code="2JND" text="Jeziki Na-Dene in atabaški jeziki" />
<qualifier code="2JNG" text="Irokeški in sijuški jeziki" />
<qualifier code="2JNM" text="Majevščina" />
<qualifier code="2JNN" text="Uto-azteški jeziki" />
<qualifier code="2JNZ" text="Zunijščina" />
<qualifier code="2JS" text="Južnoameriški jeziki in jeziki karibskih staroselcev" />
<qualifier code="2JSC" text="Karibski jezik" />
<qualifier code="2JSG" text="Gvaranijščina" />
<qualifier code="2JSQ" text="Kečuanščina" />
<qualifier code="2P" text="Oceanijski in avstronezijski jeziki" />
<qualifier code="2PB" text="Jezik avstralskih domorodcev" />
<qualifier code="2PBA" text="Aranda (Arunta)" />
<qualifier code="2PBG" text="Murngin" />
<qualifier code="2PBJ" text="Pitjantjatjara" />
<qualifier code="2PBL" text="Alyawar" />
<qualifier code="2PBM" text="Warumungu" />
<qualifier code="2PBP" text="Pintupi" />
<qualifier code="2PBR" text="Arrernte" />
<qualifier code="2PBT" text="Pertame" />
<qualifier code="2PBU" text="Luritja" />
<qualifier code="2PBW" text="Varlpiriščina" />
<qualifier code="2PBY" text="Yankunytjatjara" />
<qualifier code="2PC" text="Papuanski jeziki" />
<qualifier code="2PCS" text="Susuamijščina" />
<qualifier code="2PG" text="Avstronezijski in malajopolinezijski jeziki" />
<qualifier code="2PGB" text="Tajvanščina" />
<qualifier code="2PGG" text="Malgaščina" />
<qualifier code="2PGJ" text="Tagalogščina" />
<qualifier code="2PGN" text="Indonezijski jeziki" />
<qualifier code="2PGNA" text="Indonezijščina" />
<qualifier code="2PGNC" text="Balijščina" />
<qualifier code="2PGND" text="Javanščina" />
<qualifier code="2PGNM" text="Malajščina" />
<qualifier code="2PGP" text="Oceanijski in polinezijski jeziki" />
<qualifier code="2PGPA" text="Maorščina" />
<qualifier code="2PGPF" text="Fidžijščina" />
<qualifier code="2PGPG" text="Tonganščina" />
<qualifier code="2PGPH" text="Tahitijščina" />
<qualifier code="2PGPR" text="Rarotongščina" />
<qualifier code="2PGPS" text="Samoanščina" />
<qualifier code="2PGPW" text="Havajščina" />
<qualifier code="2PGPX" text="Drugi oceanijski jeziki" />
<qualifier code="2PGPXK" text="Mokilščina" />
<qualifier code="2PGPXM" text="Maršalščina" />
<qualifier code="2PGPXN" text="Ponpejščina" />
<qualifier code="2PGPXP" text="Palavanščina" />
<qualifier code="2PGPXT" text="Tokelavščina" />
<qualifier code="2Z" text="Ostali jeziki" />
<qualifier code="2ZB" text="Baskovščina" />
<qualifier code="2ZC" text="Kavkaški jeziki" />
<qualifier code="2ZCG" text="Grunzinščina" />
<qualifier code="2ZM" text="Sumerščina" />
<qualifier code="2ZP" text="Pidžin in kreolščina" />
<qualifier code="2ZPT" text="Tok pisin" />
<qualifier code="2ZX" text="Umetni jeziki" />
<qualifier code="2ZXA" text="Afrihili" />
<qualifier code="2ZXC" text="Occidental" />
<qualifier code="2ZXP" text="Esperanto" />
<qualifier code="2ZXT" text="Interlingua" />
<qualifier code="3B" text="Prazgodovina" />
<qualifier code="3D" text="Stari vek: pred. n. št. do pribl. 500 n. št." />
<qualifier code="3F" text="Pribl. 500 n. št. do pribl. 1000 n. št." />
<qualifier code="3H" text="Pribl. 1000 n. št. do pribl. 1500 " />
<qualifier code="3J" text="Novi vek, pribl. 1500 dalje" />
<qualifier code="3JB" text="Pribl. 1500 do pribl. 1600" />
<qualifier code="3JD" text="Pribl. 1600 do pribl. 1700" />
<qualifier code="3JF" text="Pribl. 1700 do pribl. 1800" />
<qualifier code="3JH" text="Pribl. 1800 do pribl. 1900" />
<qualifier code="3JJ" text="Dvajseto stoletje" />
<qualifier code="3JJC" text="Pribl. 1900 do pribl. 1914" />
<qualifier code="3JJF" text="Pribl. 1914 do pribl. 1918 (vključno s prvo svetovno vojno) " />
<qualifier code="3JJG" text="Pribl. 1918 do pribl. 1939 (med vojno)" />
<qualifier code="3JJH" text="Pribl. 1939 do pribl. 1945 (vključno z drugo svetovno vojno)" />
<qualifier code="3JJP" text="Pribl. 1945 do pribl. 2000 (po vojni)" />
<qualifier code="3JJPG" text="Pribl. 1945 do pribl. 1960" />
<qualifier code="3JJPK" text="Pribl. 1960 do pribl. 1970" />
<qualifier code="3JJPL" text="Pribl. 1970 do pribl. 1980" />
<qualifier code="3JJPN" text="Pribl. 1980 do pribl. 1990" />
<qualifier code="3JJPR" text="Pribl. 1990 do pribl. 2000" />
<qualifier code="3JM" text="Enajdvajseto stoletje" />
<qualifier code="3JMC" text="Pribl. 2000 do pribl. 2010" />
<qualifier code="3JMG" text="Pribl. 2010 do pribl. 2020" />
<qualifier code="4E" text="Izpiti in potrdila ELT" />
<qualifier code="4EA" text="Izpit iz angleščine Cambridge Young Learners" />
<qualifier code="4EAA" text="Izpit iz angleščine Cambridge Young Learners, prva stopnja, Starters" />
<qualifier code="4EAM" text="Izpit iz angleščine Cambridge Young Learners, druga stopnja, Movers" />
<qualifier code="4EAY" text="Izpit iz angleščine Cambridge Young Learners, tretja stopnja, Flyers" />
<qualifier code="4EB" text="Izpit iz angleščine Cambridge Key English Test (KET)" />
<qualifier code="4EC" text="Izpit iz angleščine Cambridge Preliminary English Test (PET)" />
<qualifier code="4ED" text="Izpit iz angleščine Cambridge First Certificate in English (FCE)" />
<qualifier code="4EF" text="Izpit iz angleščine Cambridge Certificate in Advanced English (CAE)" />
<qualifier code="4EG" text="Izpit iz angleščine Cambridge Certificate of Proficiency in English (CPE)" />
<qualifier code="4EL" text="Izpit iz angleščine Cambridge International English Language Testing System (IELTS)" />
<qualifier code="4EN" text="Test of English as a Foreign Language (TOEFL)" />
<qualifier code="4EQ" text="Certificate in Communicative Skills in English (CCSE)" />
<qualifier code="4EX" text="Izpiti iz angleščine ELT za posebna področja" />
<qualifier code="4EXB" text="Business English Certificate (BEC)" />
<qualifier code="4EXC" text=" Certificate in English for International Business &amp; Trade (CEIBT)" />
<qualifier code="4EXJ" text="Oxford International Business English Certificate (OIBEC)" />
<qualifier code="4EXK" text="Cambridge Examination in English for Language Teachers (CEELT)" />
<qualifier code="4EXM" text="Test of English for International Communication (TOEIC)" />
<qualifier code="4EZ" text="Drugi izpiti ELT" />
<qualifier code="4K" text="Načrtovan/primeren za učne načrte in izpite v Veliki Britaniji" />
<qualifier code="4KD" text="Sprejemni testi v Združenem kraljestvu" />
<qualifier code="4KDP" text="Standardiziran sprejemni test" />
<qualifier code="4KDQ" text="Nestandardiziran sprejemni test" />
<qualifier code="4KH" text="Načrtovan/Primeren za nacionalne učne načrte" />
<qualifier code="4KHA" text="For National Curriculum Early Years" />
<qualifier code="4KHF" text="For National Curriculum Key Stage 1" />
<qualifier code="4KHJ" text="For National Curriculum Key Stage 2" />
<qualifier code="4KHN" text="For National Curriculum Key Stage 3" />
<qualifier code="4KHT" text="For National Curriculum Key Stage 4 &amp; GCSE" />
<qualifier code="4KL" text="Designed / suitable for A &amp; AS Level" />
<qualifier code="4KLR" text="A/AS Level study &amp; revision guides" />
<qualifier code="4KM" text="Designed for Key Skills" />
<qualifier code="4KMC" text="Designed for Key Skills: Communication" />
<qualifier code="4KMN" text="Designed for Key Skills: Application of number" />
<qualifier code="4KMT" text="Designed for Key Skills: Informacijska tehnologija (IT)" />
<qualifier code="4KS" text="Zasnovan/primeren za izpite in ocene na Škotskem" />
<qualifier code="4KSC" text="For P1-P3 (Scottish)" />
<qualifier code="4KSD" text="For P4-P6 (Scottish)" />
<qualifier code="4KSF" text="For P7-S2 (Scottish)" />
<qualifier code="4KSL" text="For Access 3 (Scottish)" />
<qualifier code="4KSM" text="For Intermediate 2 (Scottish)" />
<qualifier code="4KSN" text="For Intermediate 1 (Scottish)" />
<qualifier code="4KSS" text="For Standard Grade (Scottish)" />
<qualifier code="4KST" text="For Higher Grade (Scottish)" />
<qualifier code="4KSV" text="For Advanced Higher Grade (Scottish)" />
<qualifier code="4KT" text="Designed / suitable for Scottish Curriculum for Excellence (CfE) Levels" />
<qualifier code="4KTB" text="For CfE Early Level (Scottish)" />
<qualifier code="4KTG" text="For CfE First Level (Scottish)" />
<qualifier code="4KTJ" text="For CfE Second Level (Scottish)" />
<qualifier code="4KTP" text="For CfE Third Level (Scottish)" />
<qualifier code="4KTR" text="For CfE Fourth Level (Scottish)" />
<qualifier code="4KV" text="Designed / suitable for UK vocational qualifications" />
<qualifier code="4KVC" text="For NVQ / SVQ (National / Scottish Vocational Qualification)" />
<qualifier code="4KVCR" text="For NVQ / SVQ 1" />
<qualifier code="4KVCS" text="For NVQ / SVQ 2" />
<qualifier code="4KVCT" text="For NVQ / SVQ 3" />
<qualifier code="4KVCU" text="For NVQ / SVQ 4" />
<qualifier code="4KVN" text="For GNVQ (General National Vocational Qualification)" />
<qualifier code="4KVNF" text="For GNVQ Foundation" />
<qualifier code="4KVNN" text="For GNVQ Intermediate" />
<qualifier code="4KVNV" text="For GNVQ Advanced" />
<qualifier code="4KVS" text="For GSVQ (General Scottish Vocational Qualification)" />
<qualifier code="4KVSF" text="For GSVQ Foundation" />
<qualifier code="4KVSN" text="For QSVQ Intermediate" />
<qualifier code="4KVSV" text="For QSVQ Advanced" />
<qualifier code="4KVT" text="For BTEC (Business And Technology Education Council) " />
<qualifier code="4KVTA" text="BTEC Introductory Certificate - Level 1 qualification" />
<qualifier code="4KVTB" text="BTEC Introductory Diploma - Level 1 qualification" />
<qualifier code="4KVTF" text="BTEC First Certificate - Level 2 qualification" />
<qualifier code="4KVTG" text="BTEC First Diploma - Level 2 qualification" />
<qualifier code="4KVTJ" text="BTEC National Award - Level 3 qualification" />
<qualifier code="4KVTK" text="BTEC National Certificate - Level 3 qualification" />
<qualifier code="4KVTL" text="BTEC National Diploma - Level 3 qualification" />
<qualifier code="4KVTQ" text="BTEC Foundation Diploma in Art and Design" />
<qualifier code="4KVTX" text="BTEC Higher National Certificate" />
<qualifier code="4KVTY" text="BTEC Higher National Diploma" />
<qualifier code="4M" text="International curricula &amp; examinations" />
<qualifier code="4MB" text="International Baccalaureate (IB) Diploma" />
<qualifier code="4MG" text="International GCSE (IGCSE)" />
<qualifier code="4P" text="Designed / suitable for other (non-UK) curricula &amp; examinations" />
<qualifier code="4PC" text="Designed / suitable for Irish examinations &amp; educational levels" />
<qualifier code="4PCJ" text="For Junior Certificate (Irish)" />
<qualifier code="4PCN" text="For Transition Year (Irish)" />
<qualifier code="4PCR" text="For Leaving Certificate (Irish)" />
<qualifier code="4PCV" text="For Post-Leaving Certificate (Irish)" />
<qualifier code="4PZ" text="Designed / suitable for South African examinations &amp; educational levels" />
<qualifier code="4PZC" text="For General Education &amp; Training (GET) (South Africa)" />
<qualifier code="4PZCB" text="Reception / Early Childhood Development Grade R or Grade 0 (South Africa)" />
<qualifier code="4PZCD" text="Foundation Phase Grade 1 (South Africa)" />
<qualifier code="4PZCF" text="Foundation Phase Grade 2 (South Africa)" />
<qualifier code="4PZCH" text="Foundation Phase Grade 3 (South Africa)" />
<qualifier code="4PZCJ" text="Intermediate Phase Grade 4 (South Africa)" />
<qualifier code="4PZCL" text="Intermediate Phase Grade 5 (South Africa)" />
<qualifier code="4PZCN" text="Intermediate Phase Grade 6 (South Africa)" />
<qualifier code="4PZCP" text="Senior Phase Grade 7 (South Africa)" />
<qualifier code="4PZCR" text="Senior Phase Grade 8 (South Africa)" />
<qualifier code="4PZCT" text="Senior Phase Grade 9 (South Africa)" />
<qualifier code="4PZF" text="For Further Education &amp; Training (FET): Academic grades (South Africa)" />
<qualifier code="4PZFG" text="FET Grade 10 (South Africa)" />
<qualifier code="4PZFK" text="FET Grade 11 (South Africa)" />
<qualifier code="4PZFM" text="FET Grade 12 (South Africa)" />
<qualifier code="4PZT" text="For FET: Technical &amp; Vocational Grades (South Africa)" />
<qualifier code="4PZTQ" text="FET Grade N1 (South Africa)" />
<qualifier code="4PZTS" text="FET Grade N2 (South Africa)" />
<qualifier code="4PZTV" text="FET Grade N3 (South Africa)" />
<qualifier code="4W" text="Zasnovano za diferencirano učenje" />
<qualifier code="4Y" text="Zasnovano za učenje doma" />
<qualifier code="5A" text="Interest age / level" />
<qualifier code="5AB" text="For children c 0-2 years" />
<qualifier code="5AC" text="Interest age: from c 3 years" />
<qualifier code="5AD" text="Interest age: from c 4 years" />
<qualifier code="5AF" text="Interest age: from c 5 years" />
<qualifier code="5AG" text="Interest age: from c 6 years" />
<qualifier code="5AH" text="Interest age: from c 7 years" />
<qualifier code="5AJ" text="Interest age: from c 8 years" />
<qualifier code="5AK" text="Interest age: from c 9 years" />
<qualifier code="5AL" text="Interest age: from c 10 years" />
<qualifier code="5AM" text="Interest age: from c 11 years" />
<qualifier code="5AN" text="Interest age: from c 12 years" />
<qualifier code="5AP" text="Interest age: from c 13 years" />
<qualifier code="5AQ" text="Interest age: from c 14 years" />
<qualifier code="5AR" text="For reluctant readers (children)" />
<qualifier code="5AX" text="For emergent readers (adult)" />
<qualifier code="5H" text="Prazniki" />
<qualifier code="5HC" text="Božič" />
<qualifier code="5HE" text="Velika noč" />
<qualifier code="5HF" text="Očetovski dan" />
<qualifier code="5HH" text="Noč čarovnic" />
<qualifier code="5HM" text="Materinski dan" />
<qualifier code="5HV" text="Valentinovo" />
<qualifier code="5S" text="Of specific Gay &amp; Lesbian interest" />
<qualifier code="5SG" text="Of specific Gay interest" />
<qualifier code="5SL" text="Of specific Lesbian interest" />
<qualifier code="5X" text="Vsebuje eksplicitno vsebino" />
</qualifiers>
File diff suppressed because it is too large Load Diff
File diff suppressed because it is too large Load Diff
+195
View File
@@ -0,0 +1,195 @@
# Primož Svetek <primoz.svetek@gmail.com>, 2022, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:50:01+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-11 17:48+0000\n"
"Last-Translator: Primož Svetek <primoz.svetek@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/"
"default/sl_SI/>\n"
"Language: sl_SI\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 2 : 3;\n"
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
msgid "default.groups.name.siteAdmin"
msgstr "Administrator spletišča"
msgid "default.groups.plural.siteAdmin"
msgstr "Administratorji spletišča"
msgid "default.groups.name.productionEditor"
msgstr "Urednik produkcije"
msgid "default.groups.plural.productionEditor"
msgstr "Uredniki produkcije"
msgid "default.groups.abbrev.productionEditor"
msgstr "UrPro"
msgid "default.groups.name.copyeditor"
msgstr "Lektor"
msgid "default.groups.plural.copyeditor"
msgstr "Lektorji"
msgid "default.groups.abbrev.copyeditor"
msgstr "LE"
msgid "default.groups.name.proofreader"
msgstr "Korektor"
msgid "default.groups.plural.proofreader"
msgstr "Korektorji"
msgid "default.groups.abbrev.proofreader"
msgstr "KO"
msgid "default.groups.name.designer"
msgstr "Oblikovalec"
msgid "default.groups.plural.designer"
msgstr "Oblikovalci"
msgid "default.groups.abbrev.designer"
msgstr "Obli"
msgid "default.groups.name.internalReviewer"
msgstr "Interni recenzent"
msgid "default.groups.plural.internalReviewer"
msgstr "Interni recenzenti"
msgid "default.groups.abbrev.internalReviewer"
msgstr "IR"
msgid "default.groups.name.marketing"
msgstr "Koordinator marketinga in prodaje"
msgid "default.groups.plural.marketing"
msgstr "Koordinatorji marketinga in prodaje"
msgid "default.groups.abbrev.marketing"
msgstr "MP"
msgid "default.groups.name.funding"
msgstr "Koordinator financiranja"
msgid "default.groups.plural.funding"
msgstr "Koordinatorji financiranja"
msgid "default.groups.abbrev.funding"
msgstr "KF"
msgid "default.groups.name.indexer"
msgstr "Indeksator"
msgid "default.groups.plural.indexer"
msgstr "Indeksatorji"
msgid "default.groups.abbrev.indexer"
msgstr "IND"
msgid "default.groups.name.layoutEditor"
msgstr "Grafični urednik"
msgid "default.groups.plural.layoutEditor"
msgstr "Grafični uredniki"
msgid "default.groups.abbrev.layoutEditor"
msgstr "GraUr"
msgid "default.groups.name.author"
msgstr "Avtor"
msgid "default.groups.plural.author"
msgstr "Avtorji"
msgid "default.groups.abbrev.author"
msgstr "Avt"
msgid "default.groups.name.translator"
msgstr "Prevajalec"
msgid "default.groups.plural.translator"
msgstr "Prevajalci"
msgid "default.groups.abbrev.translator"
msgstr "Pre"
msgid "default.groups.name.reader"
msgstr "Bralec"
msgid "default.groups.plural.reader"
msgstr "Bralci"
msgid "default.groups.abbrev.reader"
msgstr "Bra"
msgid "default.genres.other"
msgstr "Ostalo"
msgid "default.genres.multimedia"
msgstr "Multimedija"
msgid "default.genres.image"
msgstr "Slika"
msgid "default.genres.styleSheet"
msgstr "HTML stilska tablica"
msgid "default.contextSettings.emailSignature"
msgstr ""
"<br><br>—<br><p>To je avtomatsko sporočilo od <a href="
"\"{$contextUrl}\">{$contextName}</a>.</p>"
msgid "default.submission.step.beforeYouBegin"
msgstr ""
"<p>Hvala za oddajo prispevka v revijo {$contextName}. Od vas se zahteva, da "
"naložite datoteke, vpišete soavtorje in podobne informacije kot naslov in "
"povzetek.<p><p>Prosimo preberite naša <a href=\"{$submissionGuidelinesUrl}\" "
"target=\"_blank\">navodila avtorjem</a>, če tega še niste storili. Ko boste "
"ispolnjevali obrazce, vpišite čimveč podrobnosti, da boste pomagali "
"urednikom ovrednotiti vaše delo.</p><p>Po začetku postopka lahko prispevek "
"začasno shranite in nadaljujete kasneje. Kasneje boste lahko pregledali in "
"dopolnili podatke, preden dokončno odate prispevek.</p>"
msgid "default.submission.step.uploadFiles"
msgstr ""
"<p>Posredujte vse datoteke, ki jih lahko potrebuje uredništvo, da ovrednoti "
"vaš prispevek. Poleg rokopisa lahko dodate tudi raziskovalne podatke, izjavo "
"o konfliktu interesa in ostale datoteke, ki bodo urednikom v pomoč.</p>"
msgid "default.submission.step.contributors"
msgstr ""
"<p>Dodajte podrobnejše podatke o prispevku. Tukaj dodanim sodelavcem-"
"soavtorjem bodo poslani emaili s potrditvijo oddaje prispevka in kopijo vseh "
"uredniških odločitev, ki se tičejo tega prispevka.</p><p>Če se sodelavcu "
"zaradi anonimnosti ne sme poslati emaila, potem ne vpisujte neveljavnega "
"emaila. Namesto tega o informacije tem sodelavcu posredujte v sporočilu "
"uredniku v kasnejšem koraku oddaje prispevka.</p>"
msgid "default.submission.step.details"
msgstr ""
"<p>Prosimo posredujte spodnje podrobnosti, da nam pomagate pri urejanju "
"vašega prispevka v našem sistemu.</p>"
msgid "default.submission.step.forTheEditors"
msgstr ""
"<p>Prosimo posredujte naslednje podrobnosti, da nam pomagate urednikom pri "
"urejanju vašega prispevka.</p><p>Ko vpisujete metapodatke, uporabite termine "
"za katere mislite, da bodo kar najbojl pomagali osebi, ki bo urejala vaš "
"prispevek. Vsi ti podatki se lahko pred objavo še popravijo ali spremenijo.</"
"p>"
msgid "default.submission.step.review"
msgstr ""
"<p>Preverite vse podatke, ki ste jih vnesli, preden končate z oddajo "
"prispevka. Vse podatke lahko urejate s klikom na gumb uredi na vrhu vsake "
"rubrike.</p><p>Ko boste končali z oddajo, bo nekdo iz uredništva dodeljen "
"prispevku, da ga pregleda. Prosimo tukaj posredujte kar je mogoče točne "
"podatke.</p>"
+621
View File
@@ -0,0 +1,621 @@
# Primož Svetek <primoz.svetek@gmail.com>, 2022, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:50:01+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-10 23:16+0000\n"
"Last-Translator: Primož Svetek <primoz.svetek@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/"
"editor/sl/>\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
"n%100==4 ? 2 : 3;\n"
"X-Generator: Weblate 4.18.2\n"
msgid "editor.submissionArchive.confirmDelete"
msgstr "Ste prepričani, da želite za vedno zbrisati ta prispevek?"
msgid "editor.activityLog"
msgstr "Zapis aktivnosti"
msgid "editor.submissionLibrary"
msgstr "Knjižnica prispevka"
msgid "editor.submission.workflowDecision.submission"
msgstr "Odločitev je zabeležena"
msgid "editor.submission.workflowDecision.submission.declined"
msgstr "Prispevek zavrnjen."
msgid "editor.submission.workflowDecision.submission.accepted"
msgstr "Prispevek sprejet."
msgid "editor.submission.workflowDecision.submission.published"
msgstr "Prispevek objavljen."
msgid "editor.submission.workflowDecision.submission.reviewRound"
msgstr "Pošlji v nov recenzijski krog."
msgid "editor.submission.workflowDecision.submission.production"
msgstr "Poslano v produkcijo."
msgid "editor.submission.workflowDecision.submission.underReview"
msgstr "Prispevek sprejet v recenzijo."
msgid "editor.submission.workflowDecision.changeDecision"
msgstr "Spremeni odločitev"
msgid "editor.submission.workflowDecision.disallowedDecision"
msgstr "Nimate pravice zapisati te odločitve na tem prispevku."
msgid "editor.submission.workflowDecision.invalidEditor"
msgstr ""
"Urednik ni bil prepoznan in morda nima pravice za zapis odločitve na tem "
"prispevku."
msgid "editor.submission.workflowDecision.invalidRecipients"
msgstr "Emaila ne morete poslati naslednjim prejemnikom: {$names}."
msgid "editor.submission.workflowDecision.invalidReviewRound"
msgstr "Tega kroga recenzije ni bilo mogoče najti."
msgid "editor.submission.workflowDecision.invalidReviewRoundStage"
msgstr ""
"Recenzija je bila opravljena, a ta odločitev ni bila sprejeta med fazo "
"recenzije."
msgid "editor.submission.workflowDecision.invalidReviewRoundSubmission"
msgstr "Ta krog recenzije ni del tega prispevka."
msgid "editor.submission.workflowDecision.invalidStage"
msgstr ""
"Prispevek ni v pravi fazi uredniškega postopka za sprejetje te odločitve."
msgid "editor.submission.workflowDecision.noUnassignedDecisions"
msgstr ""
"Prispevek vam mora biti dodoljen, da lahko sprejmete uredniško odločitev."
msgid "editor.submission.workflowDecision.requiredReviewRound"
msgstr "Za sprejetje te odločitve je potrebno določiti ID kroga recenzije."
msgid "editor.submission.workflowDecision.requiredDecidingEditor"
msgstr ""
"Priporočila ni mogoče oddati, če prispevku ni dodeljen urednik v tej fazi, "
"da lahko sprejme končno odločitev."
msgid "editor.submission.workflowDecision.submissionInvalid"
msgstr ""
"Odločitve ni bilo mogoče sprejeti. Ali manjka ID prispevka ali pa ne ustreza "
"zahtevanemu prispevku."
msgid "editor.submission.workflowDecision.typeInvalid"
msgstr ""
"Odločitve ni bilo mogoče najti. Prosimo določite tip odločitve, ki bo "
"prepoznan."
msgid "editor.review.notInitiated"
msgstr "Recenzijski postopek se še ni začel."
msgid "editor.submission.copyediting.personalMessageToUser"
msgstr "Sporočilo uporabniku"
msgid "editor.submission.externalReviewDescription"
msgstr ""
"Spodaj izberite datoteke, ki jih boste poslali naprej v recenzentski "
"postopek."
msgid "editor.submission.fileAuditor.form.fileRequired"
msgstr "Za dodelitev morate izbrati vsaj eno datoteko."
msgid "editor.submission.fileAuditor.form.messageRequired"
msgstr "Dodati morate sporočilo."
msgid "editor.submission.fileAuditor.skipEmail"
msgstr "Ne pošlji emaila revizorju"
msgid "editor.submission.fileAuditor.form.userRequired"
msgstr "Za dodelitev morate izbrati uporabnika."
msgid "editor.submission.uploadSelectFiles"
msgstr "Naloži/izberi datoteke"
msgid "editor.submission.selectFiles"
msgstr "Izberi datoteke"
msgid "editor.submission.revisions"
msgstr "Posodobljene verzije"
msgid "editor.submission.review.reviewersDescription"
msgstr ""
"Uporabite <em>+Dodaj recenzenta</em>, da povabite recenzente k recenziji "
"datotek prispevka. Ikona zvezka označuje, da je bila recenzija oddana. Ko je "
"recenzija pregledana, je označena kot <em>Potrjeno</em>. Če recenzija "
"zamuja, je ikona označena z rdečo, da opozarja recenzente na zamudo."
msgid "editor.submission.addReviewer"
msgstr "Dodaj recenzenta"
msgid "editor.submission.findAndSelectReviewer"
msgstr "Išči recenzenta"
msgid "editor.submission.findAndSelectUser"
msgstr "Išči uporabnika"
msgid "editor.submission.fileList.includeAllStages"
msgstr "Prikaži vse datoteke iz vseh dostopnih faz delovnega toka."
msgid "editor.submission.review.currentFiles"
msgstr "Trenutne datoteke za recenzijski krog {$round}"
msgid "editor.submission.backToSearch"
msgstr "Nazaj na iskanje"
msgid "editor.review.createReviewer"
msgstr "Ustvari novega recenzenta"
msgid "editor.review.enrollReviewer.short"
msgstr "Registriraj obstoječega uporabnika"
msgid "editor.review.unassignReviewer"
msgstr "Odstranite recenzenta"
msgid "editor.review.cancelReviewer"
msgstr "Prekliči recenzenta"
msgid "editor.review.reinstateReviewer"
msgstr "Ponovno izberi recenzenta"
msgid "editor.review.resendRequestReviewer"
msgstr "Ponovno pošlji prošnjo za recenzijo"
msgid "editor.submissionReview.reviewType"
msgstr "Tip recenzije"
msgid "editor.submissionReview.sendEmail"
msgstr "Pošlji email obvestilo avtoju(jem): {$authorName}"
msgid "editor.submissionReview.sendEmail.editors"
msgstr "Pošlji email obvestilo uredniku(om): {$editorNames}"
msgid "editor.submissionReview.skipEmail"
msgstr "Ne pošlji email obvestila"
msgid "editor.submissionReview.open"
msgstr "Odpri"
msgid "editor.submissionReview.anonymous"
msgstr "Anonimen recenzent/znan avtor"
msgid "editor.submissionReview.doubleAnonymous"
msgstr "Anonimen rezenzent/anonimen avtor"
msgid "editor.submissionReview.restrictFiles"
msgstr "Datoteke za recenzijo"
msgid "editor.submissionReview.restrictFiles.hide"
msgstr "Zapri izbiro datotek"
msgid "editor.submissionReview.editReview"
msgstr "Uredi recenzijo"
msgid "editor.review.anonymousReviewer"
msgstr "Anonimiziran recenzent"
msgid "editor.review.personalMessageToReviewer"
msgstr "Email sporočilo za recenzenta"
msgid "editor.review.importantDates"
msgstr "Pomembni datumi"
msgid "editor.review.uploadRevision"
msgstr "Naloži posodobljeno verzijo"
msgid "editor.review.newReviewRound"
msgstr "Potreben ponoven krog recenzije"
msgid "editor.review.NotifyAuthorRevisions"
msgstr "Posodobljene verzije ne bodo predmet novega kroga recenzije."
msgid "editor.review.NotifyAuthorResubmit"
msgstr "Posodobljene verzije bodo predmet novega kroga recenzije."
msgid "editor.review.NotifyAuthorRevisions.recommendation"
msgstr "Popravki ne bi smeli biti predmet novega kroga recenzije."
msgid "editor.review.NotifyAuthorResubmit.recommendation"
msgstr "Popravki bi morali biti predmet novega kroga recenzije."
msgid "editor.review.dateAccepted"
msgstr "Datum sprejetja recenzije"
msgid "editor.review.reviewsAdded"
msgstr "Recenzentska mnenja dodana sporočilu."
msgid "editor.review.noReviews"
msgstr "Na voljo ni recenzentskih mnenj za uvoz"
msgid "editor.review.reminder"
msgstr "Opomnik za recenzijo"
msgid "editor.review.thankReviewer"
msgstr "Zahvalite se recenzentu"
msgid "editor.review.reminderError"
msgstr "Napaka pri pošiljanju opomnika recenzentu"
msgid "editor.review.thankReviewerError"
msgstr "Napaka pri pošiljanju zahvale recenzentu"
msgid "editor.review.skipEmail"
msgstr "Ne pošlji emaila recenzentu."
msgid "editor.review.sendReminder"
msgstr "Pošlji opomnik"
msgid "editor.review.readReview"
msgstr "Preglej recenzijo"
msgid "editor.review.readNewReview"
msgstr "Preglej novo recenzijo"
msgid "editor.review.responseDue"
msgstr "Rok za odgovor: {$date}"
msgid "editor.review.requestSent"
msgstr "Zahteva je bila poslana"
msgid "editor.review.requestAccepted"
msgstr "Zahteva je bila sprejeta"
msgid "editor.review.requestDeclined"
msgstr "Zahteva zavrnjena"
msgid "editor.review.requestCancelled"
msgstr "Zahteva preklicana"
msgid "editor.review.requestDeclined.tooltip"
msgstr "Recenzent je zavrnil zahtevo za to recenzijo."
msgid "editor.review.requestCancelled.tooltip"
msgstr "Urednik je preklical to zahtevo za recenzijo."
msgid "editor.review.revertDecision"
msgstr "Spremeni odločitev"
msgid "editor.review.reviewDue"
msgstr "Rok za recenzijo: {$date}"
msgid "editor.review.reviewDueDate"
msgstr "Rok za recenzijo"
msgid "editor.review.reviewCompleted"
msgstr "Recenzija končana"
msgid "editor.review.reviewConfirmed"
msgstr "Recenzija potrjena"
msgid "editor.review.reviewSubmitted"
msgstr "Recenzija oddana"
msgid "editor.review.reviewerThanked"
msgstr "Recenzentu smo se zahvalili"
msgid "editor.review.ReviewerResendRequest"
msgstr "Ponovno pošlji prošnjo za recenzijo"
msgid "editor.review.reviewerComments"
msgstr "Komentarji recenzenta"
msgid "editor.review.rateReviewer"
msgstr "Ocenite recenzenta"
msgid "editor.review.rateReviewer.description"
msgstr "Ocenite kvaliteto opravljene recenzije. Ocena ne bo vidna recnezentu."
msgid "editor.review.reviewerRating.none"
msgstr "Brez ocene"
msgid "editor.review.mustSelect"
msgstr "Izbrati morate recenzenta"
msgid "editor.review.errorAddingReviewer"
msgstr ""
"Prišlo je do napake pri dodajanju recenzenta. Prosimo poskusite ponovno."
msgid "editor.review.errorDeletingReviewer"
msgstr ""
"Prišlo je do napake pri odstranjevanju recenzenta. Prosimo poskusite ponovno."
msgid "editor.review.errorReinstatingReviewer"
msgstr ""
"Prišlo je do napaka pri ponovni določitvi recenzenta. Prosimo poskusite "
"ponovno."
msgid "editor.review.errorResendingReviewerRequest"
msgstr ""
"Prišlo je do napake pri pošiljanju ponovne prošnje za opravljenje recenzije. "
"Prosimo poskusite ponovno."
msgid "editor.review.userGroupSelect"
msgstr "Registriraj uporabnika v to skupino recenzentov"
msgid "editor.review.unconsiderReviewText"
msgstr ""
"Želite označiti to recenzijo kot neupoštevano? Zgodovian recenzije se bo "
"ohranila."
msgid "editor.review.unconsiderReview"
msgstr "Ne upoštevaj te recenzije"
msgid "editor.review.readConfirmation"
msgstr ""
"Ko pregledate recenzijo, kliknite \"Potrdi\" in s tem omogočite nadaljevanje "
"recenzentskega postopka. Če je recenzent oddal recenzijo kako drugače, lahko "
"datoteko naložite spodaj in kliknete \"Potrdi\" ter s tem omogočite "
"nadaljevanje recenzuentskega postopka."
msgid "editor.discussion.errorAnonymousParticipants"
msgstr ""
"Diskusija z izbranim udeležencem ne more biti ustvarjena, ker bi ogrozila "
"anonimnost recenzijskega procesa."
msgid "editor.discussion.errorNotStageParticipant"
msgstr "Izbrani udeleženec ni dodeljen v to fazo."
msgid "editor.submission.schedulePublication"
msgstr "Dodeli v številko"
msgid "editor.submission.selectCopyedingFiles"
msgstr "Lektoriranje datotek"
msgid "editor.submission.selectReviewer"
msgstr "Izberite recenzenta"
msgid "editor.submission.taskDueDate"
msgstr "Rok za nalogo"
msgid "editor.submission.taskSchedule"
msgstr "Urnik naloge"
msgid "editor.review.enrollReviewer"
msgstr "Registriraj obstoječega uporabnika kot recenzenta"
msgid "editor.submission.noAuditRequested"
msgstr "Za to datoteko ni bila zahtevana revizija"
msgid "editor.submission.personalMessageToUser"
msgstr "Email sporočilo za uporabnika"
msgid "editor.submission.proof.reminder"
msgstr "Opomnik za korekturo"
msgid "editor.submission.editorial.approveCopyeditDescription"
msgstr ""
"Lektorirane datoteke morajo biti najprej potrjene, da se lahko pošljejo v "
"fazo produkcije. Želite potrditi to datoteko?"
msgid "editor.submission.editorial.disapproveCopyeditDescription"
msgstr ""
"Zavrnitev te lektorirane datoteke bo povzročilo, da se ne bo mogla poslati v "
"fazo produkcije. Želite zavrniti to datoteko?"
msgid "editor.submission.addAuditor"
msgstr "Dodaj revizorja"
msgid "editor.submission.copyedit.manageCopyeditFilesDescription"
msgstr ""
"Katerakoli datoteka, ki je bila naložena v katerikoli fazi, se lahko doda na "
"seznam datotek za lektoriranje z označitvijo Vključi v potrditvenem polju "
"spodaj in izbiro Prikaži vse datoteke iz vseh dostopnih faz delovenga toka. "
"Dodatne datoteke, ki še niso bile naložene, lahko naložite s klikom na "
"povezavo Naloži datoteko."
msgid "editor.review"
msgstr "Recenzija"
msgid "editor.review.reviewDetails"
msgstr "Podrobnosti recenzije"
msgid "editor.review.noReviewFilesUploaded"
msgstr "Nobene datoteke ni naložene"
msgid "editor.review.noReviewFilesUploaded.details"
msgstr "Nobene datoteke za recenzije niste naložili."
msgid "editor.review.emailReviewer"
msgstr "Pošlji email recenzentu"
msgid "editor.submission.production.productionReadyFiles"
msgstr "Datoteke pripravljene za produkcijo"
msgid "editor.submission.newRound"
msgstr "Nov krog recenzije"
msgid "editor.submissionReview.recordDecision"
msgstr "Shrani uredniško odločitev"
msgid "editor.submissionReview.recordRecommendation"
msgstr "Shrani uredniško priporočilo"
msgid "editor.submissionReview.recordRecommendation.notifyEditors"
msgstr "Opozori urednike"
msgid "editor.submissionReview.recordRecommendation.skipEmail"
msgstr "Ne pošlji emaila urednikom."
msgid "editor.submissionReview.recordRecommendation.createDiscussion"
msgstr ""
"Ustvari recenzentsko diskusijo o glede tega recenzentskega priporočila."
msgid "editor.submissionReview.recordRecommendation.skipDiscussion"
msgstr "Ne ustvari recenzentsko diskusijo."
msgid "editor.submission.newRoundDescription"
msgstr ""
"Ustvarili boste nov krog recenzije za ta prispevek. Datoteke, ki niso bile "
"uporabljne v ostalih krogih recenzije so naštete spodaj."
msgid "editor.submission.createNewRound"
msgstr "Ustvari nov krog recenzije"
msgid "editor.article.reviewForms"
msgstr "Recenzentski obrazci"
msgid "editor.article.selectReviewForm"
msgstr "Izberi recenzentski obrazec"
msgid "editor.article.confirmChangeReviewForm"
msgstr ""
"Opozorilo: Sprememba recenzentskega obrazca bo vplivala na odgovore "
"recenzentov, ki so uporabljali ta obrazec. Ste prepričani, da želite "
"nadaljevati?"
msgid "editor.submission.noReviewerFilesSelected"
msgstr "Nobena datoteka ni izbrana"
msgid "editor.submission.noReviewerFilesSelected.details"
msgstr "Niste izbrali nobene datoteke za recenzijo."
msgid "submission.queries.subjectRequired"
msgstr "Naslov diskusije je obvezen."
msgid "submission.queries.messageRequired"
msgstr "Sporočilo v diskusiji je obvezno."
msgid "submission.queries.attachedFiles"
msgstr "Pripni datoteke"
msgid "grid.action.editQuery"
msgstr "Uredi diskusijo"
msgid "editor.submission.query.manageQueryNoteFilesDescription"
msgstr "Diskusiji lahko pripnete datoteke iz spodnjega seznama."
msgid "editor.submission.selectedReviewer"
msgstr "Izbran recenzent"
msgid "editor.submission.proofreading.approveProof"
msgstr "Odobri korekturo"
msgid "editor.submission.proofreading.revokeProofApproval"
msgstr "Razveljavi odobritev korekture"
msgid "editor.submission.proofreading.confirmCompletion"
msgstr ""
"Odobrite to korekturo kot zaključeno in s tem označite, da je datoteka "
"pripravljena za produkcijo."
msgid "editor.submission.proofreading.confirmRemoveCompletion"
msgstr ""
"Razveljavite odobritev korekture in s tem označite, da korektura še ni "
"končana in da datoteka še ni pripravljena za produkcijo."
msgid "editor.submission.revertDeclineDescription"
msgstr ""
"Ste prepričani, da želite spremeniti odločitev o zavrnitvi tega prispevka?"
msgid "editor.publicIdentificationNumericNotAllowed"
msgstr "Javni identifikator '{$publicIdentifier}' ne sme biti številka."
msgid "editor.publicIdentificationPatternNotAllowed"
msgstr "Vzorec {$pattern} ni dovoljen kot javni identifikator."
msgid "reviewer.list.filterRating"
msgstr "Ocenjen najmanj"
msgid "reviewer.list.activeReviews"
msgstr "{$count} aktivnih"
msgid "reviewer.list.activeReviewsDescription"
msgstr "Trenutno dodeljenih aktivnih recenzij"
msgid "reviewer.list.assignedToLastRound"
msgstr "Ta recenzent je končal recenzijo v zadnjem krogu."
msgid "reviewer.list.completedReviews"
msgstr "Zaključenih recenzij"
msgid "reviewer.list.declinedReviews"
msgstr "Prošnja za recenzijo je zavrnjena"
msgid "reviewer.list.cancelledReviews"
msgstr "Zahteva za recenzijo je preklicana"
msgid "reviewer.list.reviewerRating"
msgstr "Ocena recenzenta: {$rating}"
msgid "reviewer.list.daysSinceLastAssignment"
msgstr "{$days} dni nazaj"
msgid "reviewer.list.daySinceLastAssignment"
msgstr "Včeraj"
msgid "reviewer.list.daysSinceLastAssignmentDescription"
msgstr "Dnevi od dodeljene zadnej recenzije"
msgid "reviewer.list.averageCompletion"
msgstr "Povprečno število dni za zaključek recenzije"
msgid "reviewer.list.neverAssigned"
msgstr "Nikoli deljen"
msgid "reviewer.list.reassign"
msgstr "Prerazporeditev"
msgid "reviewer.list.reassign.withName"
msgstr "Prerazporedi {$name}"
msgid "reviewer.list.currentlyAssigned"
msgstr "Recenzent je že dodeljen temu krogu recenzije."
msgid "reviewer.list.warnOnAssign"
msgstr ""
"Recenzent je zakljenjen, ker je v funkciji, ki mu omogoča videti identiteto "
"avtorja. Slepa recenzija ne more biti zagotovljena. Želite vseeno odkleniti "
"recenzenta?"
msgid "reviewer.list.warnOnAssignUnlock"
msgstr "Odkleni"
msgid "reviewer.list.reviewInterests"
msgstr "Recenzentski interesi"
msgid "reviewer.list.biography"
msgstr "Biografija"
msgid "reviewer.list.empty"
msgstr "Nobenih najdenih recenzentov"
msgid "reviewer.list.showOnlyReviewersFromPreviousRound"
msgstr "Dodeljen v predhodnem krogu"
msgid "editor.decision.cancelDecision"
msgstr "Prekliči odločitev"
msgid "editor.decision.cancelDecision.confirmation"
msgstr "Ste prepričani, da želite preklicati to odločitev?"
msgid "editor.decision.completeSteps"
msgstr "Opravite naslednje korake za sprejetje te odločitve"
msgid "editor.decision.dontSkipEmail"
msgstr "Ne izpusti tega emaila"
msgid "editor.decision.emailSkipped"
msgstr "Ta korak je bil izpuščen in email ne po poslan."
msgid "editor.decision.recordDecision"
msgstr "Zapiši odločitev"
msgid "editor.decision.skipEmail"
msgstr "Izpusti ta email"
msgid "editor.decision.stepError"
msgstr "Prišlo je do težave pri koraku {$stepName}."
msgid "reviewer.list.reviewerSameInstitution"
msgstr "Ista institucija kot pri avtorju"
+478
View File
@@ -0,0 +1,478 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-02T16:17:18-08:00\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-22 17:20+0000\n"
"Last-Translator: Primož Svetek <primoz.svetek@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/"
"emails/sl/>\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
"n%100==4 ? 2 : 3;\n"
"X-Generator: Weblate 4.18.2\n"
msgid "emails.submissionAck.subject"
msgstr "Potrditev oddaje prispevka pri reviji {$contextName}"
msgid "emails.submissionAck.body"
msgstr ""
"<p>Spoštovani {$recipientName},</p><p>Hvala za oddajo rokopisa v revijo "
"{$contextName}. Sprejeli smo vaš prispevek, {$submissionTitle}, in eden od "
"naših urednikov ga bo kamlu pregledal. Dobili boste email obvestilo, ko bo "
"opravljena prva presoja. Morda vas bomo kontaktirali za dodatne "
"informacije.</p><p>Vaš prispevek lahko pogledate in mu sledite skozi "
"uredniški postopek na naslednji lokaciji:</p><p>URL prispevka: "
"{$authorSubmissionUrl}</p><p>Če ste se iz sistema odjavili, se lahko ponovno "
"prijavite z uporabniškim imenom {$recipientUsername}.</p><p>Če imate "
"kakršnokoli vprašanje, se lahko obrnete name preko vaše <a href=\""
"{$authorSubmissionUrl}\">nadzorne plošče prispevkov</a>.</p><p>Hvala, da ste "
"se odločili za revijo {$contextName} kot prostor za vaše "
"delo.</p>{$contextSignature}"
msgid "emails.submissionAck.description"
msgstr "Ta email se avtomatično pošlje avtorju, ko odda prispevek."
msgid "emails.reviewAck.subject"
msgstr "Zahvala za recenzijo prispevka"
#, fuzzy
msgid "emails.reviewAck.body"
msgstr ""
"{$recipientName}:<br />\n"
"<br />\n"
"Hvala za dokončanje recenzije prispevka, &quot;{$submissionTitle},&quot; za "
"revijo {$contextName}. Zahvaljujemo se za vaš prispevek k kvaliteti del, ki "
"jih objavljamo."
msgid "emails.decision.notifyReviewers.subject"
msgstr "Hvala za vašo recenzijo"
msgid "emails.decision.notifyReviewers.body"
msgstr ""
"<p>Spoštovani {$recipientName},</p>\n"
"<p>Hvala za dokončanje recenzije prispevka, {$submissionTitle}, pri reviji "
"{$contextName}. Hvležni smo vam za vaš čas in znanje, ki prispevata k "
"kvaliteti del, ki jih objavljamo. Vaše komentarje in komentarje ostalih "
"recenzentov smo skupaj z urednikovo odločitvijo delili z avtorji.</p>\n"
"<p>Na osnovi prejetih mnenj, smo avtorje obvestili o naslednjem:</p>\n"
"<p>{$decisionDescription}</p>\n"
"<p>Vaše priporočilo je bilo upoštevno skupaj s priporočili ostalih "
"recenzentov pred sprejeto odločitvijo. Občasno se odločitev urednika lahko "
"razlikuje od priporočila, ki ga je podal eden ali več recenzentov. Urednik "
"upošteva veliko faktorjev in odločitve ne sprejme zlahka. Hvaležni smo vam "
"za vašo recenzentsko znanje in predloge.</p>\n"
"<p>V veselje nam je bilo delati z vami v recenzentskem postopku pri reviji "
"{$contextName} in upamo, da bomo imeli možnost delati z vami še kdaj v "
"prihodnosti.</p>\n"
"<p>S spoštovanjem,</p>\n"
"<p>{$signature}</p>"
msgid "emails.decision.notifyOtherAuthors.subject"
msgstr "Novice v zvezi z vašim prispevkom"
msgid "emails.decision.notifyOtherAuthors.body"
msgstr ""
"<p>Spodnji email je bil poslan avtorju {$submittingAuthorName} pri reviji "
"{$contextName} v zvezi s prispevkom {$submissionTitle}.</p>\n"
"<p>Kopijo tega obvestila prejemate, ker ste bili navedeni kot soavtor "
"prispevka. Navodila v sporočilu spodaj so namenjena le avtorju, ki je oddal "
"prispevek, to je {$submittingAuthorName} in v tem trenutku z vaše strani ni "
"potrebna nobena akcija.</p>\n"
"\n"
"{$messageToSubmittingAuthor}"
msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.subject"
msgstr "Vaš prispevek je bil poslal v recenzijo"
#, fuzzy
msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.body"
msgstr ""
"{$authors}:<br />\n"
"<br />\n"
"Sprejeli smo odločitev glede vašega prispevka &quot;{$submissionTitle}&quot; "
"za revijo {$contextName}.<br />\n"
"<br />\n"
"Naša odločitev je: Prispevek se pošlje v recenzijo<br />\n"
"<br />\n"
"URL povezava do prispevka: {$submissionUrl}"
msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.subject"
msgstr "Naslednji koraki za objavo vašega prispevka"
#, fuzzy
msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.body"
msgstr ""
"{$authors}:<br />\n"
"<br />\n"
"Urejanje vašega prispevka, &quot;{$submissionTitle},&quot; je končano. "
"Prispevek bom poslali v produkcijo.<br />\n"
"<br />\n"
"URL povezava do prispevka: {$submissionUrl}"
msgid "emails.editorDecisionRevisions.subject"
msgstr "Vaš prispevek je bil recenziran in prosimo vas, da oddate popravke"
#, fuzzy
msgid "emails.editorDecisionRevisions.body"
msgstr ""
"{$authors}:<br />\n"
"<br />\n"
"Sprejeli smo odločitev glede vašega prispevka &quot;{$submissionTitle}&quot; "
"za revijo {$contextName}.<br />\n"
"<br />\n"
"Naša odločitev je: Potrebni so popravki"
msgid "emails.editorDecisionResubmit.subject"
msgstr "Vaš prispevek je bil recenziran - prosimo popravite in ponovno oddajte"
#, fuzzy
msgid "emails.editorDecisionResubmit.body"
msgstr ""
"{$authors}:<br />\n"
"<br />\n"
"Sprejeli smo odločitev glede vašega prispevka &quot;{$submissionTitle}&quot; "
"za revijo {$contextName}.<br />\n"
"<br />\n"
"Naša odločitev je: Potreben je ponoven krog recenzije"
msgid "emails.editorDecisionDecline.subject"
msgstr "Vaš prispevek je bil zavrnjen"
#, fuzzy
msgid "emails.editorDecisionDecline.body"
msgstr ""
"{$authors}:<br />\n"
"<br />\n"
"Sprejeli smo odločitev glede vašega prispevka &quot;{$submissionTitle}&quot; "
"za revijo {$contextName}.<br />\n"
"<br />\n"
"Naša odločitev je: Prispevek se zavrne"
msgid "emails.editorRecommendation.subject"
msgstr "Uredniško priporočilo"
#, fuzzy
msgid "emails.editorRecommendation.body"
msgstr ""
"{$editors}:<br />\n"
"<br />\n"
"Moje priporočilo glede prispevka &quot;{$submissionTitle}&quot; v reviji "
"{$contextName}, je: {$recommendation}"
msgid "emails.copyeditRequest.subject"
msgstr ""
"Prispevek {$submissionId} je pripravljen za lektoriranje pri reviji "
"{$contextAcronym}"
#, fuzzy
msgid "emails.copyeditRequest.body"
msgstr ""
"{$recipientName}:<br />\n"
"<br />\n"
"Rad bi vas prosil, da opravite lektoriranje prispevka &quot;"
"{$submissionTitle}&quot; za publikacijo {$contextName} po naslednjih korakih:"
"<br />\n"
"1. Kliknite na URL povezavo do prispevka spodaj.<br />\n"
"2. Odprite vse datoteke, ki so na voljo pod Osnutki datotek in opravite "
"lektroranje ter hkrati dodajte tudi razprave za lektoriranje, kot se vam zdi "
"potrebno.<br />\n"
"3. Shranite vse datoteke in jih naložite v razdelek z lektoriranimi "
"datotekami.<br />\n"
"4. Obvestite urednika, da so vse datoteke pripravljene in se lahko začne "
"proces produkcije.<br />\n"
"<br />\n"
"Povezava do publikacije {$contextName}: {$contextUrl}<br />\n"
"Povezava do prispevka: $submissionUrl}<br />\n"
"Uporabniško ime: {$recipientUsername}"
msgid "emails.editorDecisionNewReviewRound.subject"
msgstr "Vaš prispevek je bil poslal v nov krog recenzije"
msgid "emails.editorDecisionNewReviewRound.body"
msgstr ""
"<p>Spoštovani {$recipientName},</p>\n"
"<p>Vaš revidiran prispevek, {$submissionTitle}, je bil poslan v naslednji "
"krog recenzije. \n"
"Oglasili se vam bomo z mnenji recenzentov in inforamcijami o naslednjih "
"korakih.</p>\n"
"<p>Če imate kakršnokoli vprašanje, se lahko obrnete name preko vaše <a href="
"\"{$authorSubmissionUrl}\">nadzorne plošče prispevkov</a>.</p>\n"
"<p>S spoštovanjem,</p>\n"
"<p>{$signature}</p>\n"
msgid "emails.editorDecisionRevertDecline.subject"
msgstr "Spremenili smo odločitev o zavrnitvi vašega prispevka"
msgid "emails.editorDecisionRevertDecline.body"
msgstr ""
"<p>Spoštovani {$recipientName},</p>\n"
"<p>Odločitev o zavrnitvi vašega prispevka, {$submissionTitle}, je bila "
"spremenjena. \n"
"Urednik bo zaključil recenzijski krog in vas obvestil, ko bo sprejeta "
"odločitev. </p>\n"
"<p>Občasno se zgodi, da je zabeležena odločitev o zavrnitvi prispevka "
"zavedena pomotoma \n"
"v našem sistemu in mora biti spremenjena. Opravičujem se za morebitne "
"nevšečosti.</p>\n"
"<p>Če bo potrebno, vas bomo kontaktirali za nadaljno pomoč.</p>\n"
"<p>Če imate kakršnokoli vprašanje, se lahko obrnete name preko vaše <a href="
"\"{$authorSubmissionUrl}\">nadzorne plošče prispevkov</a>.</p>\n"
"<p>S spoštovanjem,</p>\n"
"<p>{$signature}</p>\n"
msgid "emails.editorDecisionRevertInitialDecline.subject"
msgstr "Spremenili smo odločitev o zavrnitvi vašega prispevka"
msgid "emails.editorDecisionRevertInitialDecline.body"
msgstr ""
"<p>Spoštovani {$recipientName},</p>\n"
"<p>Odločitev o zavrnitvi vašega prispevka, {$submissionTitle}, je bila "
"spremenjena. \n"
"Urednik bo vaš prispevek podrobneje pregledal, pred odločitivijo o zavrnitvi "
"\n"
"prispevka ali pošiljanju v recenziranje.</p>\n"
"<p>Občasno se zgodi, da je zabeležena odločitev o zavrnitvi prispevka "
"zavedena pomotoma \n"
"v našem sistemu in mora biti spremenjena. Opravičujem se za morebitne "
"nevšečosti.</p>\n"
"<p>Če bo potrebno, vas bomo kontaktirali za nadaljno pomoč.</p>\n"
"<p>Če imate kakršnokoli vprašanje, se lahko obrnete name preko vaše <a href="
"\"{$authorSubmissionUrl}\">nadzorne plošče prispevkov</a>.</p>\n"
"<p>S spoštovanjem,</p>\n"
"<p>{$signature}</p>\n"
msgid "emails.editorDecisionInitialDecline.subject"
msgstr "Vaš prispevek je bil zavrnjen"
#, fuzzy
msgid "emails.editorDecisionInitialDecline.body"
msgstr ""
"\n"
"\t\t\t{$authors}:<br />\n"
"<br />\n"
"V uredništvu revije {$contextName} smo sprejeli odločitev glede vašega "
"prispevka &quot;{$submissionTitle}&quot;.<br />\n"
"<br />\n"
"Naša odločitev je: Prispevek se zavrne"
msgid "emails.editorialReminder.subject"
msgstr "Čakajoče uredniške zadolžitve pri reviji {$contextName}"
msgid "emails.editorialReminder.body"
msgstr ""
"<p>Spoštovani {$recipientName},</p><p>Trenutno imate dodeljenih "
"{$numberOfSubmissions} prispevkov za <a href=\"{$contextUrl}\""
">{$contextName}</a>. Naslednji prispevki <b>čakajo na vaš "
"odziv</b>.</p>{$outstandingTasks}<p>Preglejte vaše zadolžitve v vaši <a href="
"\"{$submissionsUrl}\">nadzorni plošči prispevkov</a>.</p><p>Če imate kakšna "
"vprašanje glede vaših zadolžitev, prosimo kontaktirajte {$contactName} preko "
"{$contactEmail}.</p>"
msgid "discussion.notification.description"
msgstr ""
"Ta email se pošlje, ko uporabnik ustvari novo diskusijo ali odgovori na "
"obstoječo"
msgid "emails.editorDecisionBackFromProduction.subject"
msgstr "Vaš prispevek je bil poslan nazaj v lektoriranje"
msgid "emails.editorDecisionBackFromProduction.body"
msgstr ""
"<p>Spoštovani {$recipientName},</p><p>Vaš prispevek, {$submissionTitle}, je "
"bil poslan nazaj v fazo lektoriranja, kjer bo lektoriran in oblikovan v "
"format primeren za objavo.</p><p>Občasno je prispevek poslan v fazo "
"produkcije preden je pripravljen za izdelavo končnega preloma za objavo. Vaš "
"prispevek še ni nared za objavo. Opravičujemo se za morebitne "
"neprijetnosti.</p><p>Če imate kakršnokoli vprašanje, se lahko obrnete name "
"preko vaše <a href=\"{$authorSubmissionUrl}\">nadzorne plošče "
"prispevkov</a>.</p><p>Če bomo potrebovali vašo pomoč, vas bomo "
"kontaktirali.</p><p>S spoštovanjem, </p><p>{$signature}</p>"
msgid "emails.editorDecisionBackFromCopyediting.subject"
msgstr "Vaš prispevek je bil poslan nazaj v fazo recenzije"
msgid "emails.editorDecisionBackFromCopyediting.body"
msgstr ""
"<p>Spoštovani {$recipientName},</p><p>Vaš prispevek, {$submissionTitle}, je "
"bil poslan nazaj v fazo recenzije. Prispevek bo šel v dodatno recenziranje, "
"preden bo lahko sprejet za objavo.</p><p>Občasno se zgodi, da je odločitev o "
"sprejetju prispeveka zavedena pomotoma v našem sistemu in ga moramo ponovno "
"poslati nazaj v fazo recenzije. Opravičujemo se za morebitne neprijetnosti. "
"Naredili bomo vse, da bo recenzija opravljna hitro, tako da boste dobili "
"končno odločitev čimprej. </p><p>Če bomo potrebovali vašo pomoč, vas bomo "
"kontaktirali.</p><p>Če imate kakršnokoli vprašanje, se lahko obrnete name "
"preko vaše <a href=\"{$authorSubmissionUrl}\">nadzorne plošče "
"prispevkov</a>.</p><p>Če bomo potrebovali vašo pomoč, vas bomo "
"kontaktirali.</p><p>S spoštovanjem,</p><p>{$signature}</p>"
msgid "emails.editorDecisionCancelReviewRound.subject"
msgstr "Recenzijski krog za vaš prispevek je bil preklican"
msgid "emails.editorDecisionCancelReviewRound.body"
msgstr ""
"<p>Spoštovani {$recipientName},</p><p>Pred kratkim smo odprli nov krog "
"recenzije za vaš prispevek, {$submissionTitle}. Zdaj ta krog recenzije "
"zapiramo.</p><p>Občasno se zgodi, da je odločitev o odprtju novega kroga "
"recenzije zabeležena v našem sistemu pomotoma in zato moramo preklicati ta "
"recenzijski krog. Opravičujemo se za morebitne neprijetnosti.</p><p>Če bomo "
"potrebovali vašo pomoč, vas bomo kontaktirali.</p><p>Če imate kakršnokoli "
"vprašanje, se lahko obrnete name preko vaše <a href=\"{$authorSubmissionUrl}"
"\">nadzorne plošče prispevkov</a>.</p><p>S "
"spoštovanjem,</p><p>{$signature}</p>"
msgid "emails.reviewResendRequest.subject"
msgstr "Ponovna prošnja za recenzijo za revijo {$contextName}"
msgid "emails.reviewResendRequest.body"
msgstr ""
"<p>Spoštovani {$recipientName},</p><p>Pred kratkim ste zavrnili našo prošnjo "
"za recenzijo prispevka, {$submissionTitle}, za revijo {$contextName}. Pišem "
"vam, da preverim, če lahko recenzijo vendarle opravite.</p><p>Zelo bi vam "
"bili hvaležni, če bi recenijo lahko opravili, razumemo pa tudi, če to v tem "
"trenutku ni mogoče. Kakorkoli, prosimo <a href=\"{$reviewAssignmentUrl}\""
">sprejmite ali zavrnite prošnjo</a> do {$responseDueDate}, da lahko poiščemo "
"morebitnega drugega recenzenta.</p><p>Če imate kakšno vprašanje, me prosim "
"kontaktirajte.</p><p>S spoštovanjem,</p>{$signature}"
msgid "emails.footer.unsubscribe"
msgstr ""
"<br><br>—<br><a href=\"{$unsubscribeUrl}\">Odjavi</a> od emailov od revije "
"<a href=\"{$contextUrl}\">{$contextName}</a>."
msgid "emails.footer.unsubscribe.discussion"
msgstr ""
"<br><br>—<br>Odgovorite na ta komentar na <a href=\"{$submissionUrl}\""
">#{$submissionId} {$authorsShort}</a> ali <a href=\"{$unsubscribeUrl}\">se "
"odjavite</a> od emailov poslanih od revije <a href=\"{$contextUrl}\""
">{$contextName}</a>."
msgid "emails.footer.unsubscribe.automated"
msgstr ""
"<br><br>—<br>To je avtomatsko sporočilo od revije <a href=\"{$contextUrl}\""
">{$contextName}</a>. Kadarkoli se lahko <a href=\"{$unsubscribeUrl}\""
">odjavite</a> od tega emaila."
msgid "emailTemplate.variable.unsubscribe"
msgstr "Povezava za odjavo od tega emaila."
msgid "emails.discussion.subject"
msgstr "Sporočilo v zvezi s publikacijo {$contextName}"
msgid "emails.discussion.body"
msgstr "Prosimo, vnesite vaše sporočilo."
msgid "emails.versionCreated.subject"
msgstr "Ustvarjena je bila nova verzija prispevka {$submissionTitle}"
msgid "emails.versionCreated.body"
msgstr ""
"<p>Spoštovani {$recipientName}, </p><p>To je avtomatsko sporočilo z "
"obvestilom, da je bila ustvarjena nova verzija vašega prispevka, "
"{$submissionTitle}. To verzijo prispevka lahko vicite v vaši nadzorne plošče "
"prispevkov na naslednji povezavi:</p><p><a href=\"{$submissionUrl}\""
">{$submissionTitle}</a></p><hr><p>To je avtomatski email poslan od revije <a "
"href=\"{$contextUrl}\">{$contextName}</a>.</p>"
msgid "emails.reviewComplete.subject"
msgstr ""
"Recenzija je zaključena: {$reviewerName} priporoča {$reviewRecommendation} "
"za #{$submissionId} {$authorsShort} — {$submissionTitle}"
msgid "emails.reviewComplete.body"
msgstr ""
"<p>Spoštovani {$recipientName},</p><p>{$reviewerName} je opravil naslednjo "
"recenzijo:</p><p><a href=\"{$submissionUrl}\">#{$submissionId} "
"{$authorsShort} — {$submissionTitle}</a><br /><b>Priporočilo:</b> "
"{$reviewRecommendation}<br /><b>Tip:</b> {$reviewMethod}</p><p>Prijavite se "
"v <a href=\"{$submissionUrl}\">, da boste lahko videli vse komentarje in "
"datoteke,</a> ki jih je naložil ta recenzent.</p>"
msgid "emails.reviewEdit.subject"
msgstr ""
"Vaša recenzijska zadolžitev pri reviji {$contextName} je bila spremenjena"
msgid "emails.reviewEdit.body"
msgstr ""
"<p>Spoštovani {$recipientName},</p><p>Urednik je spremenil vašo recenzijsko "
"zadolžitev pri reviji {$contextName}. Prosimo preverite spodnje podrobnosti "
"in nam sporočite, če imate kakšna vprašanja.</p><p><a href=\""
"{$reviewAssignmentUrl}\">{$submissionTitle}</a><br /><b>Tip:</b> "
"{$reviewMethod}<br /><b>Sprejmi ali zavrni do:</b> {$responseDueDate}<br /"
"><b>Recenzijo opravi do:</b> {$reviewDueDate}</p><p>Kadarkoli se lahko "
"prijavite v sistem, da opravite <a href=\"{$reviewAssignmentUrl}\">to "
"recenzijo</a>.</p>"
msgid "emails.reviewConfirm.subject"
msgstr ""
"Sprejetje recenzije: {$reviewerName} je sprejel recenzijsko zadolžitev za "
"prispevek #{$submissionId} {$authorsShort} — {$submissionTitle}"
#, fuzzy
msgid "emails.reviewConfirm.body"
msgstr ""
"Editors:<br />\n"
"<br />\n"
"Pripravljen sem opraviti recenzijo prispevka, &quot;{$submissionTitle},"
"&quot; za revijo {$contextName}. Hvala za povabilo. Sporočam vam, da "
"nameravam recenzijo dokončati do predvidenega datuma, {$reviewDueDate}, če "
"ne prej.<br />\n"
"<br />\n"
"{$senderName}"
msgid "emails.submissionSavedForLater.subject"
msgstr "Nadaljuje oddajo prispevka pri reviji {$contextName}"
msgid "emails.submissionSavedForLater.body"
msgstr ""
"<p>Spoštovani {$recipientName},</p><p>Podrobnosti vašega prispevka so bila "
"shranjena v naš sistem, a prispevek še ni bil dokončno oddan v obdelavo. "
"Katarkoli se lahko vrnete in končate oddajo prispevka s pomočjo spodnje "
"povezave.</p><p><a href=\"{$submissionWizardUrl}\">{$authorsShort} — "
"{$submissionTitle}</a></p><hr><p>To je avtomatski email od revije <a href=\""
"{$contextUrl}\">{$contextName}</a>.</p>"
msgid "emails.submissionNeedsEditor.subject"
msgstr ""
"Oddan je bil nov prispevek, kateremu je potrebno dodeliti urednika: "
"{$submissionTitle}"
msgid "emails.submissionNeedsEditor.body"
msgstr ""
"<p>Spoštoavni {$recipientName},</p><p>Naslednji prispevek je bil oddan in "
"nima dodeljenega urednika.</p><p><a href=\"{$submissionUrl}\""
">{$submissionTitle}</a><br />{$authors}</p><p><b>Povzetek "
"</b></p>{$submissionAbstract}<p>Prosimo dodelite prispevku urednika, ki bo "
"odgovoren za ta prispevek. To naredite s klikom na naslov prispevka zgoraj "
"in dodelitvijo urednika v rubriki Udeležanci.</p><hr><p>To je avtomatski "
"email od revije <a href=\"{$contextUrl}\">{$contextName}</a>.</p>"
msgid "emails.submissionAckNotUser.description"
msgstr ""
"Ta email se avtomatsk pošlje vsem avtorjem novega prispevka, razen avtorju, "
"ki je prispevek oddal."
msgid "emails.submissionAckNotAuthor.subject"
msgstr "Potrditev oddaje prispevka"
#, fuzzy
msgid "emails.submissionAckNotAuthor.body"
msgstr ""
"Spoštovani {$recipientName},<br />\n"
"<br />\n"
"{$submitterName} je oddal rokopis &quot;{$submissionTitle}&quot; v revijo "
"{$contextName}. <br />\n"
"<br />\n"
"Če imate kakršnokoli vprašanje, se lahko obrnete name. Hvala, da ste izbrali "
"našo revijo za objavo vašega dela.<br />\n"
"<br />\n"
"{$contextSignature}"
#, fuzzy
#~ msgid "emails.reviewAck.description"
#~ msgstr ""
#~ "Ta email pošlje uredenik rubrike recenzentu kot potrditev opravljene "
#~ "recenzije in zahvala zanjo."
+728
View File
@@ -0,0 +1,728 @@
# Primož Svetek <primoz.svetek@gmail.com>, 2022, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:50:01+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-06 23:07+0000\n"
"Last-Translator: Primož Svetek <primoz.svetek@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/grid/"
"sl/>\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 2 : 3;\n"
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
msgid "grid.noItems"
msgstr "Ni postavk"
msgid "grid.settings"
msgstr "Nastavitve"
msgid "grid.noAuditors"
msgstr "Ni revizorjev"
msgid "grid.remotelyHostedItem"
msgstr "Ta element gostuje drugje."
msgid "grid.action.uninstall"
msgstr "Odstrani"
msgid "grid.action.manageAccess"
msgstr "Upravljaj dostope"
msgid "grid.action.sort"
msgstr "Uredi"
msgid "grid.action.addItem"
msgstr "Dodaj postavko"
msgid "grid.action.addNote"
msgstr "Dodaj opombo"
msgid "grid.action.addQuery"
msgstr "Dodaj diskusijo"
msgid "grid.action.readQuery"
msgstr "Poglej diskusijo"
msgid "grid.action.deleteQuery"
msgstr "Odstrani diskusijo"
msgid "grid.action.updateQuery"
msgstr "Dopolni diskusijo"
msgid "grid.action.addUser"
msgstr "Dodaj uporabnika"
msgid "grid.action.unassignReviewer"
msgstr "Odstrani recenzenta"
msgid "grid.action.approveCopyedit"
msgstr "Odobri to lektorirano datoteko za uporabo v naslednji fazi"
msgid "grid.action.reload"
msgstr "Ponovno naloži"
msgid "grid.action.delete"
msgstr "Odstrani"
msgid "grid.action.deleteFile"
msgstr "Odstrani datoteko"
msgid "grid.action.deleteMedia"
msgstr "Odstrani medij"
msgid "grid.action.editMedia"
msgstr "Uredi medij"
msgid "grid.action.editSection"
msgstr "Uredi rubriko"
msgid "grid.action.export"
msgstr "Izvozi"
msgid "grid.action.deleteSection"
msgstr "Odstrani rubriko"
msgid "grid.action.editorialHistory"
msgstr "Zgodovina revije"
msgid "grid.action.remove"
msgstr "Odstrani"
msgid "grid.action.edit"
msgstr "Uredi"
msgid "grid.action.approve"
msgstr "Odobri"
msgid "grid.action.disapprove"
msgstr "Zavrni"
msgid "grid.action.setApproval"
msgstr "Določi odobritev"
msgid "grid.action.moreInformation"
msgstr "Več informacij"
msgid "grid.action.restoreDefaults"
msgstr "Povrni privzeto"
msgid "grid.action.restoreDefaults.confirm"
msgstr "Ste prepričani, da želite povrniti na privzeto?"
msgid "grid.action.addAuthor"
msgstr "Dodaj avtorja"
msgid "grid.action.editAuthor"
msgstr "Uredi avtorja"
msgid "grid.action.deleteAuthor"
msgstr "Odstrani avtorja"
msgid "grid.action.addAuditor"
msgstr "Dodaj revizorja"
msgid "grid.action.upgrade"
msgstr "Nadgradnja"
msgid "grid.action.order"
msgstr "Vrstni red"
msgid "grid.action.saveOrdering"
msgstr "Shrani vrstni red"
msgid "grid.action.cancelOrdering"
msgstr "Odstrani vrstni red"
msgid "grid.action.extendAll"
msgstr "Razširi vse"
msgid "grid.action.collapse"
msgstr "Strni"
msgid "grid.action.collapseAll"
msgstr "Strni vse"
msgid "grid.action.wizard"
msgstr "Nastavitveni čarovnik"
msgid "grid.action.moveItem"
msgstr "Premakni predmet"
msgid "grid.action.downloadAll"
msgstr "Prenesi vse datoteke kot arhiv"
msgid "grid.action.readReview"
msgstr "Poglej to recenzijo"
msgid "grid.action.email"
msgstr "Pošlji email"
msgid "grid.action.addReviewer"
msgstr "Dodaj recenzenta"
msgid "grid.action.addFile"
msgstr "Dodaj datoteko"
msgid "grid.action.editFile"
msgstr "Uredi datoteko"
msgid "grid.action.selectFiles"
msgstr "Izberi datoteko za spremembo"
msgid "grid.action.requestRevisions"
msgstr "Zahtevaj posodobitev prispevka"
msgid "grid.action.accept"
msgstr "Sprejmi prispevek"
msgid "grid.action.decline"
msgstr "Zavrni prispevek"
msgid "grid.action.internalReview"
msgstr "Pošlji prispevek v interno receznijo"
msgid "grid.action.externalReview"
msgstr "Pošlji prispevek v zunanjo receznijo"
msgid "grid.action.sendToProduction"
msgstr "Pošlji prispevek v produkcijo"
msgid "grid.action.settings"
msgstr "Nastavitve"
msgid "grid.action.importexport"
msgstr "Uvozi ali izvozi vsebino ali podatke spletišča"
msgid "grid.action.orderItems"
msgstr "Omogoči urejanje vrstnega reda"
msgid "grid.action.resetAll"
msgstr "Ponastavi vse postavke na privzete vrednosti"
msgid "grid.action.addPreparedEmail"
msgstr "Dodaj novo email predlogo"
msgid "grid.action.editPreparedEmail"
msgstr "Uredi to email predlogo"
msgid "grid.action.disableEmail"
msgstr "Onemogoči to email predlogo"
msgid "grid.action.resetEmail"
msgstr "Ponastavi to email predlogo na privzeto"
msgid "grid.action.expandAll"
msgstr "Razširi vse"
msgid "grid.action.requestAccount"
msgstr "Dodaj sodelujočega"
msgid "grid.action.expand"
msgstr "Razširi"
msgid "grid.action.notify"
msgstr "Opozori tega uporabnika"
msgid "grid.action.addUserGroup"
msgstr "Dodaj novo uporabniško skupino"
msgid "grid.action.editUserGroup"
msgstr "Uredi to uporabniško skupino"
msgid "grid.action.removeUserGroup"
msgstr "Odstrani to uporabniško skupino"
msgid "grid.action.disable"
msgstr "Onemogoči"
msgid "grid.action.details"
msgstr "Poglej to postavko"
msgid "grid.action.enrolExisting"
msgstr "Registriraj obstoječega uporabnika"
msgid "grid.action.selectCreate"
msgstr "ustvri novega recenzenta"
msgid "grid.action.search"
msgstr "Iskanje"
msgid "grid.action.advancedSearch"
msgstr "Napredno iskanje"
msgid "grid.action.viewLibrary"
msgstr "Poglej knjižnico dokumentov"
msgid "grid.action.viewMetadata"
msgstr "Poglej metapodatke tega prispevka"
msgid "grid.action.sendReminder"
msgstr "Pošlji opomnik za nalogo temu uporabniku"
msgid "grid.action.newRound"
msgstr "Ustvari nov krog"
msgid "grid.action.viewReviewGuidelines"
msgstr "Poglej navodila za recenziranje"
msgid "grid.action.viewCompetingInterestGuidelines"
msgstr "Poglej navodila za politiko nasprotujočih interesov"
msgid "grid.action.thankReviewer"
msgstr "Pošlji zahvalno sporočilo temu recenzentu"
msgid "grid.action.uploadFile"
msgstr "Naloži datoteko"
msgid "grid.action.addAnnouncementType"
msgstr "Dodaj nov tip obvestil"
msgid "grid.action.addAnnouncement"
msgstr "Dodaj obvestilo"
msgid "grid.action.addInstitution"
msgstr "Dodaj institucijo"
msgid "grid.action.mergeUser"
msgstr "Združi uporabnika"
msgid "grid.action.unassignUser"
msgstr "Razveljavi uporabnika"
msgid "grid.action.history"
msgstr "Poglej zgodovino"
msgid "grid.action.unconsiderReview"
msgstr "Ta recenzija je končana, lahko jo tudi ne upoštevate"
msgid "grid.action.enable"
msgstr "Omogoči"
msgid "grid.action.bookInfo"
msgstr "Podatki o prispevku"
msgid "grid.action.logInAs"
msgstr "Prijavi se kot"
msgid "grid.action.exportAllUsers"
msgstr "Izvozi vse uporabnike"
msgid "grid.users.confirmExportAllUsers"
msgstr "Ste prepričani, da želite izvoziti vse uporabnike?"
msgid "grid.action.activate"
msgstr "Aktiviraj"
msgid "grid.action.deactivate"
msgstr "Deaktiviraj"
msgid "grid.action.copy"
msgstr "Kopiraj"
msgid "grid.action.preview"
msgstr "Predogled"
msgid "grid.action.install"
msgstr "Namesti"
msgid "grid.action.moreItems"
msgstr "Naloži več"
msgid "grid.action.users"
msgstr "Poglej/izberi uporabnike"
msgid "grid.task.status.completed"
msgstr "Ta naloga je opravljena"
msgid "grid.task.status.new"
msgstr "Označeno, če je upoštevano"
msgid "grid.task.status.uploaded"
msgstr "Naslov stolpca pove, kdo je naložil to datoteko"
msgid "grid.task.status.unfinished"
msgstr "Naloga ni dokončana"
msgid "grid.task.status.reviewReady"
msgstr "Ta recenzija je pripravljena. Kliknite ikono na levi, da jo pogledate."
msgid "grid.columns.actions"
msgstr "Akcije"
msgid "grid.columns.institution"
msgstr "Institucije"
msgid "grid.columns.url"
msgstr "URL"
msgid "grid.columns.auditor"
msgstr "Revizor"
msgid "grid.columns.locale"
msgstr "Jezik"
msgid "grid.columns.locale.code"
msgstr "Koda"
msgid "grid.sponsor.title"
msgstr "Sponzorske organizacije"
msgid "grid.action.addSponsor"
msgstr "Dodaj sponzorja"
msgid "grid.action.deleteSponsor"
msgstr "Odstrani sponzorja"
msgid "grid.action.editSponsor"
msgstr "Uredi sponzorja"
msgid "grid.action.addSeries"
msgstr "Dodaj serijo"
msgid "grid.action.editSeries"
msgstr "Uredi serijo"
msgid "grid.action.deleteSeries"
msgstr "Odstrani serijo"
msgid "grid.action.addCategory"
msgstr "Dodaj kategorijo"
msgid "grid.action.editCategory"
msgstr "Uredi kategorijo"
msgid "grid.action.deleteCategory"
msgstr "Odstrani kategorijo"
msgid "grid.contributor.title"
msgstr "Sodelavci"
msgid "grid.action.addContributor"
msgstr "Dodaj sodelavca"
msgid "grid.action.deleteContributor"
msgstr "Odstrani sodelavca"
msgid "grid.action.deleteContributor.confirmationMessage"
msgstr ""
"Ste prepričani, da želite odstraniti osebo {$name} kot sodelavca? Te akcije "
"ni mogoče povrniti."
msgid "grid.action.newVersion"
msgstr "Ustvari novo verzijo"
msgid "grid.reviewForm.title"
msgstr "Recenzijski obrazci"
msgid "grid.reviewFormElement.responseItems"
msgstr "Možnosti odgovorov"
msgid "grid.noFiles"
msgstr "Ni datotek"
msgid "grid.libraryFiles.column.files"
msgstr "Datoteke"
msgid "grid.libraryFiles.submission.title"
msgstr "Knjižnica prispevka"
msgid "grid.libraryFiles.editorial.title"
msgstr "Uredniška knjižnica"
msgid "grid.libraryFiles.review.title"
msgstr "Recenzentska knjižnica"
msgid "grid.libraryFiles.production.title"
msgstr "Produkcijska knjižnica"
msgid "grid.libraryFiles.productionTemplate.title"
msgstr "Knjižnica produkcijskih predlog"
msgid "grid.submissionChecklist.title"
msgstr "Kontrolni seznam za oddajo"
msgid "grid.submissionChecklist.column.checklistItem"
msgstr "Postavka kontrolnega seznama"
msgid "author.users.contributor.principalContact"
msgstr "Primarni kontakt"
msgid "author.users.contributor.setPrincipalContact"
msgstr "Določite primarni kontakt"
msgid "contributor.listPanel.preview"
msgstr "Predogled"
msgid "contributor.listPanel.preview.description"
msgstr "Sodelujoči v tej publikaciji bodo identificirani v spodnjih oblikah."
msgid "contributor.listPanel.preview.format"
msgstr "Oblika"
msgid "contributor.listPanel.preview.display"
msgstr "Prikaži"
msgid "contributor.listPanel.preview.abbreviated"
msgstr "Skrajšano"
msgid "contributor.listPanel.preview.publicationLists"
msgstr "Seznam publikacij"
msgid "contributor.listPanel.preview.full"
msgstr "Polno"
msgid "grid.roles.currentRoles"
msgstr "Trenutna vloga"
msgid "grid.roles.add"
msgstr "Ustvari novo vlogo"
msgid "grid.roles.stageAssignment"
msgstr "Zadolžitev v fazi"
msgid "grid.user.currentUsers"
msgstr "Trenutni uporabniki"
msgid "grid.user.currentEnrollment"
msgstr "Trenutno vpisani"
msgid "grid.user.allRoles"
msgstr "Vse vloge"
msgid "grid.user.allPermissionLevels"
msgstr "Dovoljenja na vseh nivojih"
msgid "grid.user.add"
msgstr "Dodaj uporabnika"
msgid "grid.user.enroll"
msgstr "Registriraj uporabnika"
msgid "grid.user.edit"
msgstr "Uredi uporabnika"
msgid "grid.user.email"
msgstr "Email"
msgid "grid.user.enable"
msgstr "Omogoči"
msgid "grid.user.disable"
msgstr "Onemogoči"
msgid "grid.user.disableReason"
msgstr "Razlog za onemogočitev"
msgid "grid.user.enableReason"
msgstr "Razlog za omogočitev"
msgid "grid.user.error"
msgstr ""
"Prišlo je do napake pri urejanju tega uporabnnika. Prosimo, poskusite "
"ponovno."
msgid "grid.user.errorEmail"
msgstr ""
"Prišlo je do napake pri pošiljanju emaila. Prosimo preverite, da so email "
"nastavitve pravilne in /ali se obrnite na vašega sistemskega adminisratorja."
msgid "grid.user.cannotAdminister"
msgstr ""
"Nimate dovolj pravic za urejanje tega uporabnika. Za urejanje tega "
"uporabnika morate biti ali administrator spletišča ali administrator vseh "
"revij, pri katerih je ta uporabnik registriran."
msgid "grid.user.mustProvideName"
msgstr "Prosimo vnestie najprej vsaj priimek tega uporabnika."
msgid "grid.user.generatePassword"
msgstr "Ustvari geslo"
msgid "grid.user.generatePasswordDescription"
msgstr "Ustvari naključno geslo za tega uporabnika."
msgid "grid.user.notifyUser"
msgstr "Obvesti uporabnika"
msgid "grid.user.notifyUserDescription"
msgstr "Pošlji uporabniku email z dobrodošlico."
msgid "grid.user.mustChangePassword"
msgstr "Spremeni geslo"
msgid "grid.user.mustChangePasswordDescription"
msgstr "Uporabnik mora spremeniti geslo ob naslednji prijavi."
msgid "grid.user.mustChangePasswordDescriptionOld"
msgstr "Zahteva, da uporabnik ob naslednji prijavi obvezno spremeni geslo."
msgid "grid.user.moreDetails"
msgstr "Več podatkov o uporabniku"
msgid "grid.user.lessDetails"
msgstr "Manj podatkov o uporabniku"
msgid "grid.user.userDetails"
msgstr "Podatki o uporabniku"
msgid "grid.user.userRoles"
msgstr "Vloge uporabnika"
msgid "grid.user.userNoRoles"
msgstr "Ta uporabnik nima dodeljene nobene vloge."
msgid "grid.user.step1"
msgstr "Korak #1: Vpišite podatke o uporabniku"
msgid "grid.user.step2"
msgstr "Step #2: Dodelite vloge uporabniku {$userFullName}"
msgid "grid.user.addRoles"
msgstr "Dodaj vlogo"
msgid "grid.user.addRole"
msgstr "Dodaj vloge"
msgid "grid.user.selectUser"
msgstr "Izberi uporabnika"
msgid "grid.user.pleaseSelectUser"
msgstr "Prosim izberite uporabnika"
msgid "grid.user.confirmLogInAs"
msgstr ""
"Prijavi se kot ta uporabnik? Vse akcije, ki jih boste naredili, bodo "
"pripisane temu uporabniku."
msgid "grid.user.mergeUsers"
msgstr "Združi uporabnike"
msgid "grid.user.mergeUsers.mergeUser"
msgstr "Združi uporabnika"
msgid "grid.user.mergeUsers.mergeIntoUser"
msgstr "Združi v tega uporabnika"
msgid "grid.user.mergeUsers.allUsers"
msgstr "Vsi registrirani uporabniki"
msgid "grid.user.mergeUsers.confirm"
msgstr ""
"Ste prepričani, da želite združiti uporabniški račun z imenom "
"\"{$oldUsername}\" v uporabniški rčaun \"{$newUsername}\"? Uporabniški račun "
"\"{$oldUsername}\" po tem ne bo več obstajal. To akcije se ne da preklicati."
msgid "grid.preparedEmails.title"
msgstr "Pripravljene email predloge"
msgid "grid.preparedEmails.currentList"
msgstr "Trenutna lista"
msgid "grid.plugin.allCategories"
msgstr "Vse kategorije"
msgid "grid.plugin.disable"
msgstr "Ste prepričani, da želite onemogočiti ta vtičnik?"
msgid "grid.action.fileUnconsider"
msgstr "Korekture so opravljene. To nalogo lahko tudi ne upoštevate"
msgid "grid.artworkFile.caption"
msgstr "Napis"
msgid "grid.artworkFile.credit"
msgstr "Zasluga"
msgid "grid.artworkFile.copyrightOwner"
msgstr "Lastnik avtorskih pravic"
msgid "grid.artworkFile.copyrightContact"
msgstr "Kontakt (če ni avtor/izdajatelj)"
msgid "grid.artworkFile.permissionTerms"
msgstr "Dovoljenja"
msgid "grid.artworkFile.placement"
msgstr "Umestitev v prispevek"
msgid "grid.userGroup.assignStage"
msgstr "Dodeli fazo"
msgid "grid.userGroup.unassignStage"
msgstr "Odstrani fazo"
msgid "grid.userGroup.allStages"
msgstr "Vse faze delovnega toka"
msgid "grid.userGroup.filter.listRoles"
msgstr "Prikaži vloge dodeljene"
msgid "grid.userGroup.filter.permissionLevel"
msgstr "Z nivojem pravic na"
msgid "grid.userGroup.cantRemoveDefaultUserGroup"
msgstr ""
"Uporabniška vloga {$userGroupName} je privzeta in je ni možno odstraniti."
msgid "grid.userGroup.cantRemoveUserGroup"
msgstr ""
"Uporabniško vlogo {$userGroupName} ni mogoče odstraniti. V njej je še "
"{$usersCount} uporabnikov."
msgid "grid.userGroup.removed"
msgstr "Uporabniška vloga {$userGroupName} je odstranjena."
msgid "grid.userGroup.assignedStage"
msgstr "Uporabniška vloga {$userGroupName} je dodeljena fazi {$stageName}."
msgid "grid.userGroup.unassignedStage"
msgstr ""
"Uporabniška vloga {$userGroupName} je odstranjena iz faze {$stageName}."
msgid "grid.submission.itemTitle"
msgstr "Avtor; Naslov"
msgid "grid.submission.active.selectOrphaned"
msgstr "Vključi tudi nedokončane oddaje, ki jih ni oddal avtor."
msgid "grid.action.addNavigationMenu"
msgstr "Dodaj meni"
msgid "grid.action.addNavigationMenuItem"
msgstr "Dodaj postavko"
msgid "grid.navigationMenus.navigationMenuItems.noneExist"
msgstr "Ni postavk za navigacijski meni"
msgid "grid.navigationMenus.navigationMenu.noneExist"
msgstr "Ni navigacijskih menijev"
msgid "grid.navigationMenus.navigationMenu.selectType"
msgstr "Izberite tip..."
msgid "grid.action.view"
msgstr "Pogled"
msgid "author.users.contributor.name"
msgstr "Ime"
msgid "author.users.contributor.email"
msgstr "Email"
msgid "author.users.contributor.role"
msgstr "Vloga"
msgid "author.users.contributor.includeInBrowse"
msgstr "Objavljen v seznamu"
msgid "grid.action.editContributor"
msgstr "Uredi sodelavca"
#~ msgid "grid.user.authSource"
#~ msgstr "Avtentikacijski vir"
+252
View File
@@ -0,0 +1,252 @@
# Primož Svetek <primoz.svetek@gmail.com>, 2022, 2023, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:50:01+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-19 11:08+0000\n"
"Last-Translator: Primož Svetek <primoz.svetek@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/"
"installer/sl/>\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
"n%100==4 ? 2 : 3;\n"
"X-Generator: Weblate 4.18.2\n"
msgid "installer.additionalLocales"
msgstr "Dodatni jeziki"
msgid "installer.administratorAccount"
msgstr "Račun administratorja"
msgid "installer.administratorAccountInstructions"
msgstr ""
"Ta uporabniški račun bo postal administrator celotnega spletišča in bo imel "
"dostop do celotnega sistema. Dodani uporabniški računi se lahko naredijo po "
"namestitvi."
msgid "installer.checkNo"
msgstr "<span class=\"pkp_form_error formError\">NE</span>"
msgid "installer.checkYes"
msgstr "Da"
msgid "installer.configFileError"
msgstr ""
"Nastavitvena datoteka <tt>config.inc.php</tt> ne obstaja ali ni berljiva."
msgid "installer.connectionCharset"
msgstr "Nabor znakov povezave"
msgid "installer.contentsOfConfigFile"
msgstr "Vsebina nastavitvene datoteke"
msgid "installer.databaseDriver"
msgstr "Gonilnik baze podatkov"
msgid "installer.databaseDriverInstructions"
msgstr ""
"<strong>Sistem trenutno podpira le MySQL in PostgreSQL. V primeru, da spodaj "
"ne morete izbrati ene od teh dveh možnosti, kontaktirajte sistemskega "
"administratorja, da zagotovi, da bo imel strežnik nameščene potrebne PHP "
"razširitve.</strong>"
msgid "installer.databaseHost"
msgstr "Gostitelj \"Host\""
msgid "installer.databaseHostInstructions"
msgstr ""
"Pustite ime gostitelja prazno za povezavo s pomočjo domenske vtičnice "
"namesto TCP/IP-ja. To ni potrebno pri MySQL, ki avtomatsko uporabi vtičnico, "
"če je vpisano \"localhost\". Je pa potrebno pri nekaterih drugih bazah "
"podatkov, recimo PostgreSQL."
msgid "installer.databaseName"
msgstr "Ime baze podatkov"
msgid "installer.databasePassword"
msgstr "Geslo"
msgid "installer.databaseSettings"
msgstr "Nastavitve baze podatkov"
msgid "installer.databaseUsername"
msgstr "Uporabniško ime"
msgid "installer.filesDir"
msgstr "Mapa za nalaganje datotek"
msgid "installer.fileSettings"
msgstr "Nastavitve datotek"
msgid "installer.form.clientCharsetRequired"
msgstr "Izbrati morate nabor znakov klienta."
msgid "installer.form.databaseDriverRequired"
msgstr "Izbrati morate gonilnik za bazo podatkov."
msgid "installer.form.databaseNameRequired"
msgstr "Ime baze podatkov je obvezno."
msgid "installer.form.emailRequired"
msgstr "Veljaven e-poštni naslov za račun administratorja je obvezen."
msgid "installer.form.filesDirRequired"
msgstr "Mapa za shranjevanje naloženih datotek je obvezna."
msgid "installer.form.localeRequired"
msgstr "Izbrati morate jezik."
msgid "installer.form.passwordRequired"
msgstr "Geslo za račun administratorja je obvezno."
msgid "installer.form.passwordsDoNotMatch"
msgstr "Gesli administratorja se ne ujemata."
msgid "installer.form.separateMultiple"
msgstr "Več vrednosti med seboj ločite z vejicami"
msgid "installer.form.usernameAlphaNumeric"
msgstr ""
"Uporabniško ime administratorja lahko vsebuje samo alfanumerične znake, "
"podčrtaj, pomišljaj in se mora začeti in končati z alfanumeričnim znakom."
msgid "installer.form.usernameRequired"
msgstr "Uporabniško ime za račun administratorja je obvezno."
msgid "installer.form.timeZoneRequired"
msgstr "Izbira časovnega pasu je obvezna."
msgid "installer.installationWrongPhp"
msgstr ""
"<br/><strong>OPOZORILO: Vaša verzija PHP ne zadostuje minimalnim zahtevam za "
"namestitev. Priporočljivo je, da PHP nadgradite z novejšo verzijo.</strong>"
msgid "installer.installErrorsOccurred"
msgstr "Med namestitvijo je prišlo do napak"
msgid "installer.installerSQLStatements"
msgstr "SQL stavki za namestitev"
msgid "installer.installFileError"
msgstr ""
"Namestitvena datoteka <tt>dbscripts/xml/install.xml</tt> ne obstaja ali ni "
"berljiva."
msgid "installer.installFilesDirError"
msgstr "Podana mapa za nalaganje datotek ne obstaja ali vanj ne moremo pisati."
msgid "installer.installParseDBFileError"
msgstr ""
"Napaka pri analiziranju namestitvene datoteke za bazo podatkov <tt>{$file}</"
"tt>."
msgid "installer.installMigrationError"
msgstr ""
"Napaka pri izvajanju migracijskega razreda <tt>{$class}</tt>. Napaka je "
"bila: {$message}."
msgid "installer.installParseEmailTemplatesFileError"
msgstr "Napaka pri analizi datoteke s predlogo za emaile <tt>{$file}</tt>."
msgid "installer.installParseFilterConfigFileError"
msgstr "Napaka pri analizi nastavitvene datoteke filtra <tt>{$file}</tt>."
msgid "installer.unsupportedUpgradeError"
msgstr ""
"Nadgradnja ni podprta. Za več informacij poglejte v navodila za nadgradnjo "
"(https://docs.pkp.sfu.ca/dev/upgrade-guide)."
msgid "installer.timezoneInstructions"
msgstr "Časovni pas, ki naj ga sistem uporablja."
msgid "installer.additionalLocalesInstructions"
msgstr ""
"Izberite dodatne jezike, ki naj bodo podprti na sistemu. Dodatne jezike "
"lahko kadarkoli namestite preko administratorskega vmesnika.<br>* = Pomeni "
"jeziki, ki niso popolnoma prevedeni (> 90% izrazov prevedenih)"
msgid "installer.locale"
msgstr "Jezik"
msgid "installer.locale.maybeIncomplete"
msgstr "Označeni jeziki so lahko nepopolni."
msgid "installer.localeSettings"
msgstr "Jezikovne nastavitve"
msgid "installer.oaiSettings"
msgstr "OAI nastavitve"
msgid "installer.oaiRepositoryIdInstructions"
msgstr ""
"Enoznačen identifikator, ki se uporablja za identifikacijo zapisov "
"metapodatkov pridobljenih na tem spletišču z uporabo <a href=\"https://www."
"openarchives.org/\" target=\"_blank\">Open Archives Initiative</a> protokola "
"za zajemanje metapodatkov."
msgid "installer.oaiRepositoryId"
msgstr "OAI identifikator repozitorija"
msgid "installer.publicFilesDirError"
msgstr "Mapa za javne datoteke ne obstaja ali vanj ne moremo pisati."
msgid "installer.releaseNotes"
msgstr "Opombe k izdaji"
msgid "installer.preInstallationInstructionsTitle"
msgstr "Prednamestitveni koraki"
msgid "installer.preInstallationInstructions"
msgstr ""
"\n"
"\t\t<p>1. Nasldenje datoteke in mape (vključno z vsebino) morajo imeti "
"pravico pisanja:</p>\n"
"\t\t<ul>\n"
"\t\t\t<li><tt>config.inc.php</tt> omogočeno pisanje (opcijsko): "
"{$writable_config}</li>\n"
"\t\t\t<li><tt>public/</tt> omogočeno pisanje: {$writable_public}</li>\n"
"\t\t\t<li><tt>cache/</tt> omogočeno pisanje: {$writable_cache}</li>\n"
"\t\t\t<li><tt>cache/t_cache/</tt> omogočeno pisanje: "
"{$writable_templates_cache}</li>\n"
"\t\t\t<li><tt>cache/t_compile/</tt> omogočeno pisanje: "
"{$writable_templates_compile}</li>\n"
"\t\t\t<li><tt>cache/_db</tt> omogočeno pisanje: {$writable_db_cache}</li>\n"
"\t\t</ul>\n"
"\n"
"\t\t<p>2. Mapa za shranjevanje naloženih datotek mora obstajati in imeti "
"omogočeno pisanje (več v \"Nastavitve datotek\" spodaj).</p>\n"
"\t"
msgid "installer.configureXSLMessage"
msgstr ""
"<p>Vaša PHP namestitev nima omogočenega XSL modula. Ali ga vključite ali pa "
"ustrezno konfigurirajte paramer xslt_command v vaši config.inc.php datoteki."
"</p>"
msgid "installer.beacon"
msgstr "Beacon"
msgid "installer.beacon.enable"
msgstr ""
"Vnesite enolični identifikator spletišča, ki bo hkrati osnova za OAI za PKP, "
"izključno za statistiko in varnostna opozorila."
msgid "installer.unsupportedPhpError"
msgstr ""
"Vaš strežnik ima nameščeno verzijo PHP, ki ni podprta. Preverite zahtevane "
"pogoje za namestitev v docs/README."
#~ msgid "installer.clientCharset"
#~ msgstr "Nabor znakov klienta"
#~ msgid "installer.clientCharsetInstructions"
#~ msgstr ""
#~ "Kodiranje, ki se uporablja za pošiljanje in prejemanje podatkov iz "
#~ "različnih brskalnikov."
msgid "installer.miscSettings"
msgstr "Dodatne nastavitve"
File diff suppressed because it is too large Load Diff
+82
View File
@@ -0,0 +1,82 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:50:02+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-18 18:35+0000\n"
"Last-Translator: Primož Svetek <primoz.svetek@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/"
"reader/sl/>\n"
"Language: sl_SI\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
"n%100==4 ? 2 : 3;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
msgid "comments.anonymous"
msgstr "Anonimni uporabnik"
msgid "comments.anonymousNamed"
msgstr "\"{$userName}\""
msgid "comments.body"
msgstr "Telo komentarja"
msgid "comments.titleRequired"
msgstr "Naslov komentarja je obvezen."
msgid "comments.confirmDeleteChildren"
msgstr "Brisanje komentarja bo pobrisalo tudi vse odgovore nanj. Ste prepričani, da to želite?"
msgid "comments.delete"
msgstr "Briši ta komentar"
msgid "comments.email"
msgstr "E-pošta pošiljatelja"
msgid "comments.emailReply"
msgstr "E-poštni odgovor"
msgid "comments.enterComment"
msgstr "Vpišite komentar"
msgid "comments.inResponseTo"
msgstr "Kot odgovor na <a href=\"{$url}\">{$title}</a>"
msgid "comments.name"
msgstr "Ime pošiljatelja"
msgid "comments.noComments"
msgstr "Bralci niso oddali nobenega komentarja."
msgid "comments.nReplies"
msgstr "({$num} odgovorov)"
msgid "comments.oneReply"
msgstr "(1 odgovor)"
msgid "comments.postAnonymously"
msgstr "Pošljite komentar anonimno"
msgid "comments.postReply"
msgstr "Pošlji odgovor"
msgid "comments.readerComments"
msgstr "Komentarji bralcev"
msgid "comments.readMore"
msgstr "Preberi več"
msgid "comments.replies"
msgstr "Odgovori"
msgid "comments.title"
msgstr "Naslov"
msgid "comments.viewAllComments"
msgstr "Poglej vse komentarje"
msgid "reader.fullText"
msgstr "Celotno besedilo:"
+135
View File
@@ -0,0 +1,135 @@
# Primož Svetek <primoz.svetek@gmail.com>, 2022.
# Matevž Rudolf <matevz.rudolf@uni-lj.si>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:50:02+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-14 20:14+0000\n"
"Last-Translator: Matevž Rudolf <matevz.rudolf@uni-lj.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/"
"reviewer/sl/>\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
"n%100==4 ? 2 : 3;\n"
"X-Generator: Weblate 4.18.2\n"
msgid "reviewer.reviewSteps.request"
msgstr "1. Prošnja"
msgid "reviewer.reviewSteps.guidelines"
msgstr "2. Navodila"
msgid "reviewer.reviewSteps.download"
msgstr "3. Prenos & Recenzija"
msgid "reviewer.reviewSteps.completion"
msgstr "4. Zaključek"
msgid "reviewer.step1.request"
msgstr "Prošnja za recenzijo"
msgid "reviewer.step1.requestBoilerplate"
msgstr ""
"Izbrani ste bili kot potencialni recenzent naslednjega prispevka. Spodaj je "
"kratek pregled prispevka in predvidena časovnica za opravljanje recenzije. "
"Upamo, da boste lahko sodelovali."
msgid "reviewer.step1.viewAllDetails"
msgstr "Poglej vse podatke prispevka"
msgid "reviewer.submission.reviewerFiles"
msgstr "Recenzentske datoteke"
msgid "reviewer.submission.declineReview"
msgstr "Zavrni prošnjo za recenzijo"
msgid "reviewer.submission.declineReviewMessage"
msgstr ""
"V polju spodaj lahko urendiku sporočite, zakaj zavračate to prošnjo za "
"recenzijo."
msgid "reviewer.submission.acceptReview"
msgstr "Sprejmi recenzijo, Nadaljuj na korak #2"
msgid "reviewer.submission.continueToStepThree"
msgstr "Nadaljuj na korak #3"
msgid "reviewer.submission.submitReview"
msgstr "Oddaj recenzijo"
msgid "reviewer.submission.saveReviewForLater"
msgstr "Shrani za kasneje"
msgid "reviewer.submission.reviewerGuidelines"
msgstr "Recenzentska navodila"
msgid "reviewer.submission.enterCompetingInterests"
msgstr ""
"Izdajatelj ima pravilo, da morate razkriti potencialno navzkrižje interesov. "
"Prosimo, da si preberete politiko navzkrižje interesov."
msgid "reviewer.submission.noCompetingInterests"
msgstr "Nimam nobenega navzkrižja interesov"
msgid "reviewer.submission.hasCompetingInterests"
msgstr "Morda imam navzkrižje interesov (opišite spodaj)"
msgid "reviewer.submission.competingInterests"
msgstr "Navzkrižje interesov"
msgid "reviewer.submission.guidelines"
msgstr "Recenzentska navodila"
msgid "reviewer.submission.noGuidelines"
msgstr "Izdajatelj ni definiral nobenih recenzentskih navodil."
msgid "reviewer.submission.downloadDescription"
msgstr "Kliknite na imena datotek spodaj, da prenesete datoteke prispevka."
msgid "reviewer.submission.reviewDescription"
msgstr "Vpišite vašo recenzijo v spodnji obrazec."
msgid "reviewer.submission.uploadDescription"
msgstr ""
"Naložite datoteke, za katere bi radi, da jih pregledata urednik in/ali "
"avtor, lahko tudi posodobljene verzije originalnih datotek prispevka."
msgid "reviewer.complete"
msgstr "Recenzija oddana"
msgid "reviewer.confirmSubmit"
msgstr "Ste prepričani, da želite oddati to recenzijo?"
msgid "reviewer.complete.whatNext"
msgstr ""
"Hvala lepa za opravljanje te recenzije. Recenzija je bila uspešno oddana. "
"Zahvaljujemo se vam za vaše delo, ki pomaga pri kvaliteti objavljenih "
"prispevkov. V primeru, da bo urednik potreboval še kakšne informacije, se "
"lahko še obrne na vas."
msgid "reviewer.aboutDueDates"
msgstr "O datumskih rokih"
msgid "reviewer.aboutDueDates.text"
msgstr ""
"Urednik vas prosi, da sprejmete ali zavrnete recenzijo do roka za odziv "
"recenzenta ter končate recenzijo do roka za dokončanje recenzije."
msgid "submission.comments.canShareWithAuthor"
msgstr "Za avtorja in urednika"
msgid "submission.comments.cannotShareWithAuthor"
msgstr "Samo za urednika"
msgid "submission.comments.sendCopyToReviewers"
msgstr "Pošlji kopijo tega emaila kot skrito kopijo naslednjim recenzentom."
msgid "submission.comments.sendToReviewers"
msgstr "Pošlji recenzentom"
msgid "user.authorization.submissionReviewer"
msgstr "Trenutni uporabnik ni dodeljen kot recenzent za zahtevani dokument."
File diff suppressed because it is too large Load Diff
+521
View File
@@ -0,0 +1,521 @@
# Primož Svetek <primoz.svetek@gmail.com>, 2022, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:50:02+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-04 21:43+0000\n"
"Last-Translator: Primož Svetek <primoz.svetek@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/user/"
"sl/>\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 2 : 3;\n"
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
msgid "user.accountInformation"
msgstr "Podatki o uporabniškem računu"
msgid "user.affiliation"
msgstr "Ustanova"
msgid "user.affiliation.description"
msgstr "(Vaša ustanova, npr. \"Simon Fraser University\")"
msgid "user.affiliations"
msgstr "Ustanove"
msgid "user.authorization.accessDenied"
msgstr "Dostop zavrnjen."
msgid "user.authorization.processAuthenticationTokenRequired"
msgstr "Žeton za avtentikacijo manjka ali pa je neveljaven."
msgid "user.authorization.contextRequired"
msgstr ""
"Te operacije ne morete izvesti brez konteksta (tisk, revija, konferenca, "
"itd)."
msgid "user.authorization.loginRequired"
msgstr "Najprej se prijavite."
msgid "user.authorization.privateOperation"
msgstr "Hoteli ste izvesti operacijo, ki vam ni na voljo ali ne obstaja."
msgid "user.authorization.restrictedSiteAccess"
msgstr "Dostop je bil zavrnjen. Dostop do teh strani je trenutno omejen."
msgid "user.authorization.roleBasedAccessDenied"
msgstr "Vaša trenutna vloga vam ne omogoča te operacije."
msgid "user.authorization.assignedStageRoleBasedAccessDenied"
msgstr "Prispevku niste bili dodeljeni z vlogo, ki bi dovoljevala ta korak."
msgid "user.authorization.userGroupRequired"
msgstr ""
"Za dostop do te operacije morate nastaviti pravilno skupino uporabnikov."
msgid "user.authorization.managerRequired"
msgstr ""
"Uporabnik z vlogo Upravnika (npr. Urednik produkcije) mora biti dodeljen v "
"to fazo preden lahko nadaljujete."
msgid "user.authorization.accessibleWorkflowStage"
msgstr "Trenutno nimate dostopa do te faze delovnega toka."
msgid "user.authorization.workflowStageRequired"
msgstr "Faza delovnega toka ni bila določena."
msgid "user.authorization.pluginRequired"
msgstr "Vtičnik je zahtevan in ni bil določen."
msgid "user.authorization.invalidReviewAssignment"
msgstr "Nimate pravice dostopati do te recenzije."
msgid "user.authorization.submissionQuery"
msgstr "Nimate pravice dostopati do te diskusije."
msgid "user.biography"
msgstr "Biografski podatki"
msgid "user.changeMyPassword"
msgstr "Spremeni moje geslo"
msgid "user.changePassword"
msgstr "Spremeni geslo"
msgid "user.dateLastLogin"
msgstr "Zadnja prijava"
msgid "user.dateRegistered"
msgstr "Datum registracije"
msgid "user.editMyProfile"
msgstr "Uredi moj račun"
msgid "user.email"
msgstr "Email"
msgid "user.givenName"
msgstr "Ime"
msgid "user.interests"
msgstr "Recenzijski interesi"
msgid "user.gossip"
msgstr "Zasebne opombe"
msgid "user.gossip.description"
msgstr ""
"Opombe o tem recenzentu, za katere bi radi, da jih vidijo tudi drugi "
"uredniki. Opombe bodo vidne za naslednje recenzijske zadolžitve."
msgid "user.group"
msgstr "Vloga uporabnikov"
msgid "user.familyName"
msgstr "Priimek"
msgid "user.profile.form.profileImageInvalid"
msgstr ""
"Napačen format slike računa ali pa je prevelika. Dovoljeni formati so .gif, ."
"jpg ali .png. Največja velikost slike je 150x150 točk."
msgid "user.login.accountDisabledWithReason"
msgstr "Vaš račun je bil onemogočen zaradi naslednjega vzroka: {$reason}"
msgid "user.login.accountDisabled"
msgstr ""
"Vaš račun je bil onemogočen. Prosimo obrnite se na administratorja za več "
"informacij."
msgid "user.login.accountNotValidated"
msgstr ""
"Vaš e-poštni naslov še ni bil preverjen. Prosimo preverite vašo elektronsko "
"pošto in sledite navodilom, ki smo jih poslali na {$email}. Če niste dobili "
"nobenega sporočila, preverite mapo z neželjeno pošto."
msgid "user.login.activate"
msgstr "Aktiviraj račun"
msgid "user.login.activated"
msgstr ""
"Hvala za aktivacijo vašega računa. Zdaj se v sistem lahko prijavite z "
"uporabo uporabniškega imena in gesla, ki ste ju navedli."
msgid "user.login.changePasswordInstructions"
msgstr ""
"YouPred prvo prijavo morate spremeniti geslo.<br /><br />Prosimo vnesite "
"vaše uporabniško ime, sedanje geslo in novo geslo, da boste spremenili geslo."
msgid "user.login.forgotPassword"
msgstr "Ste pozabili vaše geslo?"
msgid "user.login.loginError"
msgstr "Napačno uporabniško ime, email ali geslo. Poskusite ponovno."
msgid "user.login"
msgstr "Prijava"
msgid "user.login.lostPassword.confirmationSent"
msgstr ""
"Če je bil vaš email naslov najden, je bilo postano potrdilo na vaš e-poštni "
"naslov. Prosimo sledite navodilom v sporočilu, da boste ponastavili vaše "
"geslo."
msgid "user.login.lostPassword.invalidHash"
msgstr ""
"Oprostite, povezava, ki ste jo uporabili, ni več veljavna ali pa je napačna. "
"Poskusite ponovno ponastaviti geslo."
msgid "user.login.lostPassword.passwordSent"
msgstr ""
"Novo geslo je bilo poslano na vaš e-poštni naslov. Prijavite se lahko z "
"novim geslom."
msgid "user.login.registeredEmail"
msgstr "Registrirana e-pošta uporabnika"
msgid "user.login.registrationComplete"
msgstr "Registracija zaključena"
msgid "user.login.registrationComplete.instructions"
msgstr "Hvala lepa za registracijo! Kaj bi želeli narediti zdaj?"
msgid "user.login.registrationComplete.manageSubmissions"
msgstr "Upravljaj s prispevki"
msgid "user.login.registrationComplete.newSubmission"
msgstr "Oddaj nov prispevek"
msgid "user.login.registrationComplete.continueBrowsing"
msgstr "Nadaljuj z branjem"
msgid "user.login.registrationPendingValidation"
msgstr "Registracija še čaka na verifikacijo"
msgid "user.login.rememberUsernameAndPassword"
msgstr "Zapomni si moje uporabniško ime in geslo"
msgid "user.login.resetPassword"
msgstr "Ponastavi geslo"
msgid "user.logOut"
msgstr "Odjava"
msgid "user.logOutAs"
msgstr "Odjava kot {$username}"
msgid "user.hello"
msgstr "Pozdravljeni, "
msgid "user.mailingAddress"
msgstr "Naslov"
msgid "user.myAccount"
msgstr "Moj račun"
msgid "user.name"
msgstr "Ime"
msgid "user.password"
msgstr "Geslo"
msgid "user.repeatPassword"
msgstr "Ponovite geslo"
msgid "user.phone"
msgstr "Telefon"
msgid "user.preferredPublicName"
msgstr "Želeno javno ime"
msgid "user.preferredPublicName.description"
msgstr ""
"Navedite polno ime, kot naj bo avtor prikazan na objavljenem delu. Primer: "
"Dr. Alan P. Mwandenga"
msgid "user.profile.changePasswordInstructions"
msgstr "Vpišite vaše dosedanje in novo geslo, da boste spremenili geslo."
msgid "user.profile.editProfile"
msgstr "Uredi račun"
msgid "user.profile.form.countryRequired"
msgstr "Država je obvezna."
msgid "user.profile.form.emailRequired"
msgstr "Veljaven e-potšni naslov je obvezen."
msgid "user.profile.form.givenNameRequired"
msgstr "Ime je obvezno."
msgid "user.profile.form.givenNameRequired.locale"
msgstr ""
"Dodali ste priimek v jeziku za katerega niste podali imena. Prosimo dodajte "
"še ime za ta jezik."
msgid "user.profile.form.mailingAddressRequired"
msgstr "E-poštni naslov je obvezen."
msgid "user.profile.form.newPasswordRequired"
msgstr "Vpisati morate novo geslo."
msgid "user.profile.form.oldPasswordInvalid"
msgstr "Trenutno geslo, ki ste ga vnesli, je napačno."
msgid "user.profile.form.openAccessNotifications"
msgstr "Pošlji e-pošto z obvestilom o številkah revije s prostim dostopom"
msgid "user.profile.form.passwordRequired"
msgstr "Geslo je obvezno."
msgid "user.profile.form.passwordSameAsOld"
msgstr "Vaše novo geslo je enako staremu."
msgid "user.profile.form.profileImage"
msgstr "Slika računa"
msgid "user.profile.form.publishedNotifications"
msgstr "E-poštno obvestilo o izidu nove številke revije"
msgid "user.profile.form.urlInvalid"
msgstr ""
"Naveden URL naslov je napačen. Prosimo preverite URL naslov in poskusite "
"ponovno (Nasvet: Poskusite s http:// na začetku URL-ja.)"
msgid "user.profile.form.usergroupRequired"
msgstr "Skupina uporabnikov je obvezna."
msgid "user.profile.form.usernameRequired"
msgstr "Uporabniško ime je obvezno."
msgid "user.profile.form.privacyConsentRequired"
msgstr "Strinjati se morate z Izjavo o zasebnosti."
msgid "user.profile.leavePasswordBlank"
msgstr "Pustite polje za geslo prazno, da obdržite trenutno geslo."
msgid "user.profile.newPassword"
msgstr "Novo geslo"
msgid "user.profile.oldPassword"
msgstr "Trenutno geslo"
msgid "user.profile"
msgstr "Račun uporabnika"
msgid "user.profile.publicProfile"
msgstr "Račun uporabnika"
msgid "user.profile.repeatNewPassword"
msgstr "Ponovite geslo"
msgid "user.login.registerNewAccount"
msgstr "Registriraj"
msgid "user.login.resetPasswordInstructions"
msgstr ""
"Spodaj vnesite email vašega računa in dobili boste email z navodili, kako "
"ponastaviti geslo."
msgid "user.register.form.privacyConsent"
msgstr ""
"Da, strinjam se, da so moji podatki zbrani in shranjeni v skladu z naslednjo "
"<a href=\"{$privacyUrl}\" target=\"_blank\">Izjavo o zasebnosti</a>."
msgid "user.register.form.emailConsent"
msgstr ""
"Da, želim biti obveščen o izdanih novih številkah in obvestilih revije."
msgid "user.register.form.emailExists"
msgstr "Izbrani e-poštni naslov je že uporabljen za drugega uporabnika."
msgid "user.register.form.passwordsDoNotMatch"
msgstr "Gesla se ne ujemata."
msgid "user.register.form.emailsDoNotMatch"
msgstr "Polji za e-poštni naslov se ne ujemata."
msgid "user.register.form.usernameAlphaNumeric"
msgstr ""
"Uporabniško ime lahko vsebuje le male alfanumerične znake, podčrtaj in "
"pomišljaj. Začeti in končati se mora z alfanumeričnim znakom."
msgid "user.register.form.userGroupRequired"
msgstr "Izbrana mora biti vsaj ena vloga."
msgid "user.register.form.usernameExists"
msgstr "Izbrano uporabniško ime je že uporabljeno pri drugem uporabniku."
msgid "user.register.form.passwordLengthRestriction"
msgstr "Geslo mora biti dolgo vsaj {$length} znakov."
msgid "user.register.registerAs"
msgstr "Registrirajte se v {$contextName} kot..."
msgid "user.register"
msgstr "Registracija"
msgid "user.register.usernameRestriction"
msgstr ""
"Uporabniško ime lahko vsebuje le male črke, številke, podčrtaj ali pomišljaj."
msgid "user.register.registrationCompleted"
msgstr ""
"Uspešno ste se registrirali. <a href=\"{$profileUrl}\">Kliknite tukaj</a>, "
"da dopolnite preostale podatke vašega uporabniškega računa."
msgid "user.role.assistant"
msgstr "Asistent"
msgid "user.role.author"
msgstr "Avtor"
msgid "user.role.author_s"
msgstr "Avtor(ji)"
msgid "user.role.authors"
msgstr "Avtorji"
msgid "user.role.editor"
msgstr "Urednik"
msgid "user.role.editors"
msgstr "Uredniki"
msgid "user.role.reader"
msgstr "Bralec"
msgid "user.role.readers"
msgstr "Bralci"
msgid "user.role.reviewer"
msgstr "Recenzent"
msgid "user.role.reviewers"
msgstr "Recenzenti"
msgid "user.role.siteAdmin"
msgstr "Aministrator spletišča"
msgid "user.role.siteAdmins"
msgstr "Aministratorji spletišča"
msgid "user.role.copyeditor"
msgstr "Lektor"
msgid "user.role.copyeditors"
msgstr "Lektorji"
msgid "user.role.proofreader"
msgstr "Korektor"
msgid "user.role.proofreaders"
msgstr "Korektorji"
msgid "user.role.layoutEditor"
msgstr "Grafični urednik"
msgid "user.role.layoutEditors"
msgstr "Grafični uredniki"
msgid "user.roles"
msgstr "Vloge"
msgid "user.sendPassword"
msgstr "Potrditev"
msgid "user.sendPassword.description"
msgstr "Pošljite mi potrditveno e-pošto z mojim uporabniškim imenom in geslom"
msgid "user.signature"
msgstr "Podpis"
msgid "user.title"
msgstr "Naziv"
msgid "user.url"
msgstr "URL"
msgid "user.userHome"
msgstr "Dom uporabnika"
msgid "user.username"
msgstr "Uporabniško ime"
msgid "user.workingLanguages"
msgstr "Delovni jeziki"
msgid "user.orcid"
msgstr "ORCID ID"
msgid "user.orcid.orcidInvalid"
msgstr ""
"Vnešeni ORCID ID je napačen. Prosimo vnesite celotno URL povezavo (npr. "
"\"https://orcid.org/0000-0002-1825-0097\")."
msgid "user.profile.identity"
msgstr "Identiteta"
msgid "user.profile.contact"
msgstr "Kontakt"
msgid "user.profile.public"
msgstr "Javno"
msgid "user.apiKey"
msgstr "API ključ"
msgid "user.apiKeyEnabled"
msgstr ""
"Omogoči zunanjim aplikacijam dostop do tega uporabniškega računa z uporabo "
"API ključa"
msgid "user.apiKey.generate"
msgstr "Generiraj API ključ"
msgid "user.apiKey.remove"
msgstr "Odstrani"
msgid "user.apiKey.generateWarning"
msgstr ""
"Generiranje novega API ključa, bo razveljavilo vse API dosedanje ključe za "
"tega uporabnika."
msgid "user.apiKey.removeWarning"
msgstr ""
"Odstranitev ključa bo oneomogčila dostop vsem aplikacijam, ki ga uporabljajo."
msgid "user.apiKey.remove.confirmation.message"
msgstr "Ste prepričani, da želie odstraniti ta APi ključ?"
msgid "user.apiKey.secretRequired"
msgstr ""
"Preden generirate API ključ, morate nastaviti spremenljivko \"api_key_secret"
"\" v konfiguracijski datoteki."
msgid "user.privacyLink"
msgstr ""
"Vaši podatki so shranjeni v skladu z našo <a href=\"{$privacyUrl}\" target="
"\"_blank\">Izjavo o zasebnosti</a>."
msgid "user.login.lostPassword.invalidUser"
msgstr "Ne obstaja uporabnik s podanim emailom."
msgid "user.login.lostPassword.confirmationSentFailedWithReason"
msgstr "Povrnitev gesla ni bila mogoča zaradi {$reason}."
msgid "user.login.passwordResetProcessInstructions"
msgstr "Vnesite novo geslo za spremembo gesla."
msgid "user.login.resetPassword.passwordUpdated"
msgstr ""
"Geslo je bilo uspešno spremenjeno. Prosimo, da se prijavite s spremenjenim "
"geslom."
msgid "user.usernameOrEmail"
msgstr "Uporabniško ime ali geslo"