first commit

This commit is contained in:
CHIEFSOFT\ameye
2024-06-08 17:09:23 -04:00
commit df3a033196
17887 changed files with 8637778 additions and 0 deletions
+797
View File
@@ -0,0 +1,797 @@
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2020-08-10 14:28+0000\n"
"Last-Translator: Mihai-Leonard Duduman <mduduman@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/admin/"
"ro_RO/>\n"
"Language: ro_RO\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
msgid "admin.systemInfo.settingName"
msgstr "Setare nume"
msgid "admin.systemInfo.settingValue"
msgstr "Setare valoare"
msgid "admin.adminFunctions"
msgstr "Funcții administrative"
msgid "admin.deleteCache"
msgstr ""
msgid "admin.deleteCache.description"
msgstr ""
msgid "admin.clearDataCache"
msgstr "Ștergeți cache-urile de date"
msgid "admin.clearTemplateCache"
msgstr "Ștergeți memoria cache șablon"
msgid "admin.configFileUpdatedInstructions"
msgstr ""
"Fișierul dvs. de configurare a fost actualizat cu succes. Vă rugăm să "
"rețineți că, dacă site-ul dvs. nu mai funcționează corect, poate fi necesar "
"să vă reparați manual configurația prin editarea directă <tt>config.inc.php</"
"tt>."
msgid "admin.confirmClearTemplateCache"
msgstr "Sigur doriți să ștergeți memoria cache a șabloanelor realizate?"
msgid "admin.confirmExpireSessions"
msgstr ""
"Sigur doriți să suspendați toate sesiunile de utilizator? Toți utilizatorii "
"care sunt conectați în sistem vor fi nevoiți să se autentifice din nou "
"(inclusiv dvs.)."
msgid "admin.contentsOfConfigFile"
msgstr "Conținutul fișierului de configurare"
msgid "admin.contexts.confirmDelete"
msgstr ""
"Sigur doriți să ștergeți definitiv {$contextName} și tot conținutul său?"
msgid "admin.currentVersion"
msgstr "Versiune curentă"
msgid "admin.dateInstalled"
msgstr "Data instalării"
msgid "admin.displayConfigFileInstructions"
msgstr ""
"Conținutul configurației actualizate este afișat mai jos. Pentru a aplica "
"modificările de configurare, trebuie să deschideți <tt>config.inc.php</tt> "
"într-un editor de text adecvat și să înlocuiți conținutul său cu conținutul "
"câmpului de text de mai jos."
msgid "admin.displayNewSystemConfig"
msgstr "Afișează configurarea nouă"
msgid "admin.expireSessions"
msgstr "Încheiere sesiune de utilizator"
msgid "admin.expireSessions.description"
msgstr ""
msgid "admin.languages.cantDisable"
msgstr ""
"Acest fișier încarcă limba principală a site-ului. Nu îl puteți dezactiva "
"până nu alegeți o altă limbă."
msgid "admin.languages.confirmSitePrimaryLocaleChange"
msgstr ""
"Sigur doriți să schimbați limba principală a site-ului? Numele "
"utilizatorilor, care sunt editate în limba principală a site-ului, vor fi "
"copiate în directoarele în care lipsesc."
msgid "admin.languages.confirmReload"
msgstr ""
"Sigur doriți să reîncărcați această limbă? Aceasta va șterge toate datele "
"existente în funcție de regiune, cum ar fi șabloanele de e-mail "
"personalizate."
msgid "admin.languages.installedLocales"
msgstr "Fișiere de Limbă instalate"
msgid "admin.languages.installLanguages"
msgstr "Gestionare Fișiere de Limbă"
msgid "admin.languages.availableLocales"
msgstr "Fișiere de Limbă disponibile"
msgid "admin.languages.installLocale"
msgstr "Instalare Fișiere de Limbă"
msgid "admin.languages.installLocales"
msgstr "Instalare"
msgid "admin.languages.installNewLocales"
msgstr "Instalare Fișeire de Limbă noi"
msgid "admin.languages.languageSettings"
msgstr "Setări Limbă"
msgid "admin.languages.noLocalesAvailable"
msgstr "Nu sunt disponibile alte Fișiere de Limbă pentru instalare."
msgid "admin.languages.reload"
msgstr "Reîncărcare Fișiere de Limbă"
msgid "admin.languages.uninstall"
msgstr "Dezinstalare Fișiere de Limbă"
msgid "admin.phpInfo"
msgstr "Informații PHP extinse"
msgid "admin.scheduledTask"
msgstr "Planificarea activităților"
msgid "admin.scheduledTask.startTime"
msgstr "Procesul de lucru a început."
msgid "admin.scheduledTask.stopTime"
msgstr "Procesul de lucru s-a încheiat."
msgid "admin.scheduledTask.noLog"
msgstr "Activitatea nu a generat însemnări în jurnal."
msgid "admin.scheduledTask.depositDois"
msgstr ""
msgid "admin.scheduledTask.downloadLog"
msgstr ""
"Inslatarea dumneavoastră {$softwareName} a fost executată automat și "
"activitatea s-a încheiat. Puteți descărca fișierul jurnal aici: {$url}"
msgid "admin.scheduledTask.editorialReminder"
msgstr ""
msgid "admin.scheduledTask.editorialReminder.logStart"
msgstr ""
msgid "admin.scheduledTask.editorialReminder.logEnd"
msgstr ""
msgid "admin.scheduledTask.confirmClearLogs"
msgstr ""
"Sunteți sigur că doriți să ștergeți toate jurnalele de executare a "
"activităților programate?"
msgid "admin.scheduledTask.clearLogs"
msgstr "Ștergeți jurnalele de executare a activităților programate"
msgid "admin.scheduledTask.clearLogs.description"
msgstr ""
msgid "admin.scheduledTask.clearLogs.delete"
msgstr ""
msgid "admin.scheduledTask.publishSubmissions"
msgstr "Publicați înregistrările programate pentru tipărire"
msgid "admin.scheduledTask.reviewReminder"
msgstr "Reamintire revizie"
msgid "admin.scheduledTask.statisticsReport"
msgstr ""
msgid "admin.scheduledTask.subscriptionExpiryReminder"
msgstr "Reamintire expirare abonament"
msgid "admin.scheduledTask.removeUnvalidatedExpiredUsers"
msgstr ""
msgid "admin.scheduledTask.removeFailedJobs"
msgstr ""
msgid "admin.scheduledTask.processQueueJobs"
msgstr ""
msgid "admin.scheduledTask.updateGeoDB"
msgstr ""
msgid "admin.scheduledTask.updateGeoDB.fileRename.error"
msgstr ""
msgid "admin.scheduledTask.usageStatsLoader"
msgstr ""
msgid "admin.scheduledTask.usageStatsLoader.processingPathNotEmpty"
msgstr ""
msgid "admin.job.processLogFile.openFileFailed"
msgstr ""
msgid "admin.scheduledTask.usageStatsLoader.veryOldLogFile"
msgstr ""
msgid "admin.scheduledTask.usageStatsLoader.monthExists"
msgstr ""
msgid "admin.job.processLogFile.wrongLoglineFormat"
msgstr ""
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry"
msgstr ""
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.time"
msgstr ""
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.contextId"
msgstr ""
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.submissionId"
msgstr ""
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.representationId"
msgstr ""
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.assocType"
msgstr ""
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.fileType"
msgstr ""
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.country"
msgstr ""
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.region"
msgstr ""
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.institutionIds"
msgstr ""
msgid "admin.job.processLogFile.insertError"
msgstr ""
msgid "admin.scheduledTask.usageStatsLoader.jobDispatched"
msgstr ""
msgid "admin.server.apacheVersion"
msgstr "Versiune Apache"
msgid "admin.server.dbDriver"
msgstr "Driver bază de date"
msgid "admin.server.dbVersion"
msgstr "Versiune server bază de date"
msgid "admin.serverInformation"
msgstr "Informații server"
msgid "admin.server.phpVersion"
msgstr "Versiune PHP"
msgid "admin.server.platform"
msgstr "Platformă OS"
msgid "admin.settings"
msgstr "Setări"
msgid "admin.settings.about"
msgstr "Despre Site"
msgid "admin.settings.enableBulkEmails.label"
msgstr ""
msgid "admin.settings.contactEmail"
msgstr "Adresa de e-mail a principalei persoane de contact"
msgid "admin.settings.contactName"
msgstr "Numele principalei persoane de contact"
msgid "admin.settings.introduction"
msgstr "Introducere"
msgid "admin.settings.minPasswordLength"
msgstr "Lungimea minimă a parolei (caractere)"
msgid "admin.settings.restrictBulkEmails"
msgstr ""
msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.label"
msgstr ""
msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.adminOnly"
msgstr ""
msgid "admin.settings.siteLanguage"
msgstr "Limba site-ului"
msgid "admin.settings.siteStyleSheetInvalid"
msgstr "Format invalid al foii Tip Site. Formatul acceptat este .css."
msgid "admin.settings.siteStyleSheet"
msgstr "Foaie Tip Site"
msgid "admin.settings.siteLogo"
msgstr "Logo Site"
msgid "admin.settings.siteTitle"
msgstr "Nume Site"
msgid "admin.settings.siteTheme"
msgstr "Temă Site"
msgid "admin.siteAdmin"
msgstr "Administrator Site"
msgid "admin.siteManagement"
msgstr "Management Site"
msgid "admin.siteSettings"
msgstr "Setări Site"
msgid "admin.siteSetup"
msgstr "Configurare Site"
msgid "admin.systemConfigFileReadError"
msgstr ""
"Fișierul de configurare <tt>config.inc.php</tt> nu există, nu este lizibil, "
"sau nu este valid."
msgid "admin.systemInformation"
msgstr "Informații Sistem"
msgid "admin.systemInformation.description"
msgstr ""
msgid "admin.systemInformation.view"
msgstr ""
msgid "admin.versionBuild"
msgstr "Construiți"
msgid "admin.version.checkForUpdates"
msgstr "Verificare actualizări"
msgid "admin.version.downloadPackage"
msgstr "Descărcare"
msgid "admin.version.downloadPatch"
msgstr "Descărcare Cale"
msgid "admin.versionHistory"
msgstr "Istoric versiune"
msgid "admin.version.latest"
msgstr "Ultima versiune"
msgid "admin.versionMajor"
msgstr "Major"
msgid "admin.versionMinor"
msgstr "Minor"
msgid "admin.version.moreInfo"
msgstr "Mai multe informații"
msgid "admin.versionRevision"
msgstr "Revizuire"
msgid "admin.version.updateAvailable"
msgstr "Este disponibilă o versiune actualizată"
msgid "admin.version.upToDate"
msgstr "Sistemul dvs. este actualizat"
msgid "admin.version"
msgstr "Versiune"
msgid "admin.fileLoader.wrongBasePathLocation"
msgstr ""
"Calea de bază {$path} trebuie să se afle în directorul fișierelor publice."
msgid "admin.fileLoader.pathNotAccessible"
msgstr "Fișierul {$path} nu este un director sau nu poate fi citit."
msgid "admin.fileLoader.moveFileFailed"
msgstr ""
"Fișierul {$filename} nu a putut fi mutat de la {$currentFilePath} la "
"{$destinationPath}"
msgid "admin.fileLoader.fileProcessed"
msgstr "Fișierul {$filename} a fost procesat și arhivat."
msgid "admin.fileLoader.emailSubject"
msgstr "Încărcător de fișiere"
msgid "admin.error.gzDecompressFile.gzopen"
msgstr ""
msgid "admin.error.gzDecompressFile.fopen"
msgstr ""
msgid "admin.error.gzDecompressFile.gzread"
msgstr ""
msgid "admin.error.gzDecompressFile.fwrite"
msgstr ""
msgid "admin.error.gzDecompressFile.fclose"
msgstr ""
msgid "admin.error.gzDecompressFile.gzclose"
msgstr ""
msgid "admin.error.gzDecompressFile.unlink"
msgstr ""
msgid "admin.error.gzCompressFile.gzopen"
msgstr ""
msgid "admin.error.gzCompressFile.fopen"
msgstr ""
msgid "admin.error.gzCompressFile.fread"
msgstr ""
msgid "admin.error.gzCompressFile.gzwrite"
msgstr ""
msgid "admin.error.gzCompressFile.fclose"
msgstr ""
msgid "admin.error.gzCompressFile.gzclose"
msgstr ""
msgid "admin.error.gzCompressFile.unlink"
msgstr ""
msgid "admin.languages.noLocalesToDownload"
msgstr "Nu există Fișiere de Limbă disponibile pentru descărcare."
msgid "admin.cli.tool.usage.title"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.usage.parameters"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.available.commands"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.maintenance.message"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.list.description"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.purge.description"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.test.description"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.work.description"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.failed.description"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.run.description"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.run.completed.description"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.run.empty.description"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.total.description"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.help.description"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.usage.description"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.empty.option"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.failed.title"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.title"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.id"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.queue"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.connection"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.job.display.name"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.attempts"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.reserved.at"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.available.at"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.created.at"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.failed.at"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.exception"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.pagination"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.pagination.current"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.pagination.previous"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.pagination.next"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.purge.without.id"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.test.job.failed.dispatch.message"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.test.job.success.dispatch.message"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.test.invalid.option"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.purge.invalid.id"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.purge.successful"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.purge.impossible.to.purge.empty"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.purge.impossible.to.purge.all"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.purge.successful.all"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.failed.clear.successful"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.failed.redispatch.successful"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.total.failed.jobs"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.total.jobs"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.option.doesnt.exists"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.mean.those"
msgstr ""
msgid "admin.jobs.totalCount"
msgstr ""
msgid "admin.jobs.failed.totalCount"
msgstr ""
msgid "admin.jobs.viewQueuedJobs"
msgstr ""
msgid "navigation.tools.jobs"
msgstr ""
msgid "navigation.tools.jobs.failed"
msgstr ""
msgid "navigation.tools.jobs.failed.details"
msgstr ""
msgid "navigation.tools.jobs.description"
msgstr ""
msgid "navigation.tools.jobs.view"
msgstr ""
msgid "navigation.tools.jobs.failed.view"
msgstr ""
msgid "navigation.tools.job.failed.details.view"
msgstr ""
msgid "admin.job.failed.list.attribute"
msgstr ""
msgid "admin.job.failed.list.attribute.value"
msgstr ""
msgid "admin.jobs.list.id"
msgstr ""
msgid "admin.jobs.list.displayName"
msgstr ""
msgid "admin.jobs.list.queue"
msgstr ""
msgid "admin.jobs.list.connection"
msgstr ""
msgid "admin.jobs.list.attempts"
msgstr ""
msgid "admin.jobs.list.createdAt"
msgstr ""
msgid "admin.jobs.list.failedAt"
msgstr ""
msgid "admin.jobs.list.payload"
msgstr ""
msgid "admin.jobs.list.exception"
msgstr ""
msgid "admin.jobs.list.actions"
msgstr ""
msgid "admin.jobs.failedAt"
msgstr ""
msgid "admin.jobs.createdAt"
msgstr ""
msgid "admin.jobs.failed.action.redispatch"
msgstr ""
msgid "admin.jobs.failed.action.redispatch.all"
msgstr ""
msgid "admin.job.compileMetrics.returnToStaging.error"
msgstr ""
msgid "admin.job.compileMetrics.error"
msgstr ""
msgid "admin.settings.statistics.collection"
msgstr ""
msgid "admin.settings.statistics.collection.description"
msgstr ""
msgid "admin.settings.statistics.storage"
msgstr ""
msgid "admin.settings.statistics.storage.description"
msgstr ""
msgid "admin.settings.statistics.sushi"
msgstr ""
msgid "admin.settings.statistics.sushi.description"
msgstr ""
msgid "admin.settings.statistics.keepDaily"
msgstr ""
msgid "admin.settings.statistics.keepDaily.description"
msgstr ""
msgid "admin.settings.statistics.keepDaily.keep"
msgstr ""
msgid "admin.settings.statistics.keepDaily.discard"
msgstr ""
msgid "admin.settings.statistics.compressStatsLogs.label"
msgstr ""
msgid "admin.settings.statistics.compressStatsLogs.description"
msgstr ""
msgid "admin.settings.statistics.compressStatsLogs.default"
msgstr ""
msgid "admin.settings.statistics.compressStatsLogs.compress"
msgstr ""
msgid "admin.settings.statistics.publicSushiApi.private"
msgstr ""
msgid "admin.settings.statistics.sushiPlatform"
msgstr ""
msgid "admin.settings.statistics.sushiPlatform.description"
msgstr ""
msgid "admin.settings.statistics.sushiPlatform.sushiPlatformID"
msgstr ""
msgid "admin.settings.statistics.sushiPlatform.sushiPlatformID.description"
msgstr ""
msgid "admin.settings.statistics.sushiPlatform.sushiPlatformID.required"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.options.title"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.options.usage"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.options.description"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.connection.description"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.queue.description"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.name.description"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.backoff.description"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.memory.description"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.timeout.description"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.sleep.description"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.tries.description"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.force.description"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.stopWhenEmpty.description"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.maxJobs.description"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.maxTime.description"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.rest.description"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.test.description"
msgstr ""
#~ msgid "admin.languages.download.cannotModifyRegistry"
#~ msgstr ""
#~ "Nu se poate adăuga noul fișier în registrul Locale, de obicei \"registry/"
#~ "locales.xml\"."
#~ msgid "admin.languages.download.cannotOpen"
#~ msgstr "Descriptorul de limbă de pe site-ul web PKP nu se poate deschide."
#~ msgid "admin.languages.downloadLocales"
#~ msgstr "Descărcare fișiere"
#~ msgid "admin.languages.download"
#~ msgstr "Descărcare fișier"
+334
View File
@@ -0,0 +1,334 @@
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2020-08-07 16:28+0000\n"
"Last-Translator: Mihai-Leonard Duduman <mduduman@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/api/"
"ro_RO/>\n"
"Language: ro_RO\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
msgid "api.400.paramNotSupported"
msgstr "Parametrul {$param} nu este suportat."
msgid "api.400.propReadOnly"
msgstr ""
msgid "api.400.invalidApiToken"
msgstr ""
msgid "api.400.tokenCouldNotBeDecoded"
msgstr ""
msgid "api.400.requireEmailSubjectBody"
msgstr ""
msgid "api.files.400.notAllowedCreatedAt"
msgstr ""
msgid "api.dois.403.prefixRequired"
msgstr ""
msgid "api.403.unauthorized"
msgstr "Nu sunteți autorizat să accesați resursa solicitată."
msgid "api.404.resourceNotFound"
msgstr "Resursa solicitată nu a fost găsită."
msgid "api.404.endpointNotFound"
msgstr "Adresa URL solicitată nu a fost recunoscută."
msgid "api.500.apiSecretKeyMissing"
msgstr ""
msgid "api.announcements.404.announcementNotFound"
msgstr ""
msgid "api.institutions.404.institutionNotFound"
msgstr ""
msgid "api.contexts.400.localesNotSupported"
msgstr ""
msgid "api.dois.403.editItemOutOfContext"
msgstr ""
msgid "api.dois.403.pubTypeNotRecognized"
msgstr ""
msgid "api.dois.404.contextNotFound"
msgstr ""
msgid "api.dois.404.doiNotFound"
msgstr ""
msgid "api.dois.404.pubObjectNotFound"
msgstr ""
msgid "api.dois.404.submissionNotFound"
msgstr ""
msgid "api.dois.400.noUnpublishedItems"
msgstr ""
msgid "api.dois.400.creationFailed"
msgstr ""
msgid "api.dois.400.xmlExportFailed"
msgstr ""
msgid "api.dois.400.markRegisteredFailed"
msgstr ""
msgid "api.dois.400.depositFailed"
msgstr ""
msgid "api.dois.404.noPubObjectIncluded"
msgstr ""
msgid "api.dois.400.invalidPubObjectIncluded"
msgstr ""
msgid "api.dois.400.invalidPluginType"
msgstr ""
msgid "api.decisions.403.alreadyPublished"
msgstr ""
msgid "api.emails.400.missingBody"
msgstr ""
msgid "api.emails.400.missingSubject"
msgstr ""
msgid "api.emails.400.missingUserGroups"
msgstr ""
msgid "api.emails.403.notAllowedUserGroup"
msgstr ""
msgid "api.emailTemplates.400.invalidAlternateTo"
msgstr ""
msgid "api.emailTemplates.400.invalidContext"
msgstr ""
msgid "api.emailTemplates.404.templateNotFound"
msgstr "Modelul de e-mail solicitat nu a fost găsit."
msgid "api.files.400.noUpload"
msgstr ""
msgid "api.files.400.uploadFailed"
msgstr ""
msgid "api.files.400.fileSize"
msgstr ""
msgid "api.files.400.config"
msgstr ""
msgid "api.publication.403.alreadyPublished"
msgstr "Articolul pe care doriți să îl publicați este deja publicat."
msgid "api.publication.403.alreadyUnpublished"
msgstr "Articolul pe care doriți să îl publicați nu este publicat."
msgid "api.publication.403.cantEditPublished"
msgstr "Nu puteți edita acest articol deoarece a fost deja publicat."
msgid "api.publication.403.cantEditStatus"
msgstr ""
"Nu puteți modifica starea direct prin API. În schimb, utilizați punctele "
"finale /publica și /retrage de la publicare."
msgid "api.publication.403.cantDeletePublished"
msgstr ""
"Trebuie să retrageți de la publicare acest articol înainte de a-l șterge."
msgid "api.publicFiles.400.extensionNotSupported"
msgstr "Puteți încărca doar următoarele tipuri de fișiere: {$fileTypes}."
msgid "api.publicFiles.400.invalidImage"
msgstr "Imaginea pe care a-ți încărcat-o nu este validă."
msgid "api.publicFiles.400.mimeTypeNotMatched"
msgstr ""
"Fișierul încărcat nu se potrivește cu extensia de fișier. Acest lucru se "
"poate întâmpla când un fișier a fost redenumit la un tip incompatibil, de "
"exemplu schimbarea photo.png în photo.jpg."
msgid "api.publicFiles.403.unauthorized"
msgstr "Nu aveți dreptul să încărcați fișiere."
msgid "api.publicFiles.413.noDirSpace"
msgstr ""
"Nu aveți suficient spațiu în directorul dvs. de utilizator. Fișierul pe care "
"îl încărcați este {$fileUploadSize}kb iar dumneavoastră aveți disponibili "
"{$dirSizeLeft}kb."
msgid "api.publicFiles.500.badFilesDir"
msgstr ""
"Directorul fișierelor publice nu a fost găsit sau fișierele nu pot fi "
"salvate. Vă rugăm să contactați administratorul dvs. pentru a rezolva "
"această problemă."
msgid "api.stats.400.wrongDateFormat"
msgstr "Data trebuie să fie în format AAAA-MM-DD."
msgid "api.stats.400.wrongDateRange"
msgstr "Data de început nu poate fi mai târziu decât data de încheiere."
msgid "api.stats.400.earlyDateRange"
msgstr "Data de începere nu poate fi anterioară datei de 2001-01-01."
msgid "api.stats.400.lateDateRange"
msgstr "Data de încheiere nu poate fi mai târziu decât ieri ."
msgid "api.stats.400.wrongTimelineInterval"
msgstr ""
"Cererea dvs. nu este validă. Intervalul de timp trebuie să fie `zi` sau` "
"lună`."
msgid "api.stats.400.invalidOrderDirection"
msgstr "Cererea dvs. nu este validă. Direcția trebuie să fie `desc` sau` asc`."
msgid "api.stats.400.invalidTimelineInterval"
msgstr ""
msgid "api.submissionFiles.400.assocTypeAndIdRequired"
msgstr ""
msgid "api.submissionFiles.400.badDependentFileAssocType"
msgstr ""
msgid "api.submissionFiles.400.badNoteAssocType"
msgstr ""
msgid "api.submissionFiles.400.badReviewAssignmentAssocType"
msgstr ""
msgid "api.submissionFiles.400.badReviewRoundAssocType"
msgstr ""
msgid "api.submissionFiles.400.missingReviewRoundAssocType"
msgstr ""
msgid "api.submissionFiles.400.noFileStageId"
msgstr ""
msgid "api.submissionFiles.400.invalidFileStage"
msgstr ""
msgid "api.submissionsFiles.400.noParams"
msgstr ""
msgid "api.submissionFiles.400.reviewRoundIdRequired"
msgstr ""
msgid "api.submissionFiles.400.reviewRoundSubmissionNotMatch"
msgstr ""
msgid "api.submissionFiles.403.unauthorizedFileStageId"
msgstr ""
msgid "api.submissionFiles.403.unauthorizedFileStageIdWrite"
msgstr ""
msgid "api.submissionFiles.403.unauthorizedReviewRound"
msgstr ""
msgid "api.submissions.400.missingRequired"
msgstr ""
"Cererea dvs. nu a putut fi procesată, deoarece lipsesc informațiile necesare."
msgid "api.submissions.400.invalidIssueIdentifiers"
msgstr "Volumul, numărul sau anul solicitat nu este valid."
msgid "api.submissions.400.invalidSubmitAs"
msgstr ""
msgid "api.submissions.403.csrfTokenFailure"
msgstr ""
"Solicitarea dvs. a fost respinsă. Acest lucru se poate întâmpla deoarece "
"autentificarea dvs. a expirat. Încercați să reîncărcați pagina și încercați "
"din nou."
msgid "api.submissions.403.deleteSubmissionOutOfContext"
msgstr ""
"Nu puteți șterge o înregistrare de manuscris care nu este atribuită acestui "
"context."
msgid "api.submissions.403.requestedOthersUnpublishedSubmissions"
msgstr "Puteți vizualiza numai manuscrisele nepublicate care vi s-au atribuit."
msgid "api.submissions.403.unauthorizedDeleteSubmission"
msgstr "Nu aveți permisiunea de a șterge această înregistrare."
msgid "api.submissions.403.userCantEdit"
msgstr "Nu aveți voie să editați această publicație."
msgid "api.submissions.404.siteWideEndpoint"
msgstr ""
"Acest punct final nu este disponibil dintr-un context. Trebuie să fie "
"accesat din spațiul de nume de pe întregul site."
msgid "api.themes.404.themeUnavailable"
msgstr ""
"Tema activă, {$themePluginPath}, nu este activată și este posibil să nu fie "
"instalată."
msgid "api.vocabs.400.localeNotSupported"
msgstr "Limba {$locale} nu este suportată."
msgid "api.mailables.404.mailableNotFound"
msgstr ""
msgid "api.jobs.404.failedJobNotFound"
msgstr ""
msgid "api.jobs.406.failedJobPayloadMissing"
msgstr ""
msgid "api.jobs.406.failedJobEmpty"
msgstr ""
msgid "api.jobs.400.failedJobRedispatchedFailed"
msgstr ""
msgid "api.jobs.200.failedJobRedispatchedSucceed"
msgstr ""
msgid "api.jobs.200.allFailedJobRedispatchedSucceed"
msgstr ""
msgid "api.jobs.400.failedJobDeleteFailed"
msgstr ""
msgid "api.jobs.200.failedJobDeleteSucceed"
msgstr ""
#~ msgid "api.vocabs.400.vocabNotSupported"
#~ msgstr "Vocabularul {$vocab} nu este suportat."
#~ msgid "api.temporaryFiles.400.config"
#~ msgstr ""
#~ "Fișierul nu a putut fi încărcat din cauza unei erori de configurare a "
#~ "serverului. Vă rugăm să contactați administratorul de sistem."
#~ msgid "api.temporaryFiles.400.fileSize"
#~ msgstr "Nu pot fi încărcate fișiere mai mari de {$maxSize}."
#~ msgid "api.temporaryFiles.409.uploadFailed"
#~ msgstr "Unul sau mai multe fișiere nu au putut fi încărcate."
#~ msgid "api.temporaryFiles.400.noUpload"
#~ msgstr "Nici un fișier din cele solicitate nu a fost găsit spre încărcare."
#~ msgid "api.submissions.unknownError"
#~ msgstr ""
#~ "A fost înregistrată o eroare neașteptată. Vă rugăm să reîncărcați pagina."
File diff suppressed because it is too large Load Diff
+160
View File
@@ -0,0 +1,160 @@
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2020-08-07 05:39+0000\n"
"Last-Translator: Mihai-Leonard Duduman <mduduman@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/"
"default/ro_RO/>\n"
"Language: ro_RO\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
msgid "default.groups.name.siteAdmin"
msgstr "Administrator site"
msgid "default.groups.plural.siteAdmin"
msgstr "Administratori site"
msgid "default.groups.name.productionEditor"
msgstr "Editor producție"
msgid "default.groups.plural.productionEditor"
msgstr "Editori producție"
msgid "default.groups.abbrev.productionEditor"
msgstr "ProdE"
msgid "default.groups.name.copyeditor"
msgstr "Editor de conținut"
msgid "default.groups.plural.copyeditor"
msgstr "Editori de conținut"
msgid "default.groups.abbrev.copyeditor"
msgstr "CE"
msgid "default.groups.name.proofreader"
msgstr "Corector"
msgid "default.groups.plural.proofreader"
msgstr "Corectori"
msgid "default.groups.abbrev.proofreader"
msgstr "PR"
msgid "default.groups.name.designer"
msgstr "Designer"
msgid "default.groups.plural.designer"
msgstr "Designeri"
msgid "default.groups.abbrev.designer"
msgstr "Design"
msgid "default.groups.name.internalReviewer"
msgstr "Revizor intern"
msgid "default.groups.plural.internalReviewer"
msgstr "Revizori interni"
msgid "default.groups.abbrev.internalReviewer"
msgstr "IR"
msgid "default.groups.name.marketing"
msgstr "Coordonator marketing și vânzări"
msgid "default.groups.plural.marketing"
msgstr "Coordonatori marketing și vânzări"
msgid "default.groups.abbrev.marketing"
msgstr "MS"
msgid "default.groups.name.funding"
msgstr "Coordonator Buget"
msgid "default.groups.plural.funding"
msgstr "Coordonatori Buget"
msgid "default.groups.abbrev.funding"
msgstr "FC"
msgid "default.groups.name.indexer"
msgstr "Responsabil indexare"
msgid "default.groups.plural.indexer"
msgstr "Responsabili indexare"
msgid "default.groups.abbrev.indexer"
msgstr "IND"
msgid "default.groups.name.layoutEditor"
msgstr "Editor de machetă"
msgid "default.groups.plural.layoutEditor"
msgstr "Editori de machetă"
msgid "default.groups.abbrev.layoutEditor"
msgstr "LE"
msgid "default.groups.name.author"
msgstr "Autor"
msgid "default.groups.plural.author"
msgstr "Autori"
msgid "default.groups.abbrev.author"
msgstr "AU"
msgid "default.groups.name.translator"
msgstr "Translator"
msgid "default.groups.plural.translator"
msgstr "Translatori"
msgid "default.groups.abbrev.translator"
msgstr "Trans"
msgid "default.groups.name.reader"
msgstr "Cititor"
msgid "default.groups.plural.reader"
msgstr "Cititori"
msgid "default.groups.abbrev.reader"
msgstr "Citit"
msgid "default.genres.other"
msgstr "Altul(a)"
msgid "default.genres.multimedia"
msgstr "Multimedia"
msgid "default.genres.image"
msgstr "Imagine"
msgid "default.genres.styleSheet"
msgstr "Format de stil HTML"
msgid "default.contextSettings.emailSignature"
msgstr ""
msgid "default.submission.step.beforeYouBegin"
msgstr ""
msgid "default.submission.step.uploadFiles"
msgstr ""
msgid "default.submission.step.contributors"
msgstr ""
msgid "default.submission.step.details"
msgstr ""
msgid "default.submission.step.forTheEditors"
msgstr ""
msgid "default.submission.step.review"
msgstr ""
+608
View File
@@ -0,0 +1,608 @@
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2021-04-06 14:45+0000\n"
"Last-Translator: Mihai-Leonard Duduman <mduduman@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/editor/"
"ro_RO/>\n"
"Language: ro_RO\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
msgid "editor.submissionArchive.confirmDelete"
msgstr "Sunteți sigur că doriți să ștergeți definitiv această înregistrare?"
msgid "editor.activityLog"
msgstr "Jurnalul de activitate"
msgid "editor.submissionLibrary"
msgstr "Bibliotecă"
msgid "editor.submission.workflowDecision.submission"
msgstr "Decizie înregistrată"
msgid "editor.submission.workflowDecision.submission.declined"
msgstr "Manuscris respins."
msgid "editor.submission.workflowDecision.submission.accepted"
msgstr "Manuscris acceptat."
msgid "editor.submission.workflowDecision.submission.published"
msgstr "Manuscris publicat."
msgid "editor.submission.workflowDecision.submission.reviewRound"
msgstr "Trimiteți la o nouă rundă de revizuire."
msgid "editor.submission.workflowDecision.submission.production"
msgstr "Trimiteți la producție."
msgid "editor.submission.workflowDecision.submission.underReview"
msgstr "Manuscrisul a fost acceptat pentru revizie."
msgid "editor.submission.workflowDecision.changeDecision"
msgstr "Schimbați decizia"
msgid "editor.submission.workflowDecision.disallowedDecision"
msgstr ""
msgid "editor.submission.workflowDecision.invalidEditor"
msgstr ""
msgid "editor.submission.workflowDecision.invalidRecipients"
msgstr ""
msgid "editor.submission.workflowDecision.invalidReviewRound"
msgstr ""
msgid "editor.submission.workflowDecision.invalidReviewRoundStage"
msgstr ""
msgid "editor.submission.workflowDecision.invalidReviewRoundSubmission"
msgstr ""
msgid "editor.submission.workflowDecision.invalidStage"
msgstr ""
msgid "editor.submission.workflowDecision.noUnassignedDecisions"
msgstr ""
msgid "editor.submission.workflowDecision.requiredReviewRound"
msgstr ""
msgid "editor.submission.workflowDecision.requiredDecidingEditor"
msgstr ""
msgid "editor.submission.workflowDecision.submissionInvalid"
msgstr ""
msgid "editor.submission.workflowDecision.typeInvalid"
msgstr ""
msgid "editor.review.notInitiated"
msgstr "Procesul de revizuire nu a fost încă inițiat."
msgid "editor.submission.copyediting.personalMessageToUser"
msgstr "Mesaj către utilizator"
msgid "editor.submission.externalReviewDescription"
msgstr "Selectați fișierele ce urmează să le trimiteți spre revizie."
msgid "editor.submission.fileAuditor.form.fileRequired"
msgstr ""
"Trebuie să selectați cel puțin un fișier pentru a-l atribui utilizatorului."
msgid "editor.submission.fileAuditor.form.messageRequired"
msgstr "Trebuie să includeți un mesaj personal."
msgid "editor.submission.fileAuditor.skipEmail"
msgstr "Nu trimiteți e-mail către auditor"
msgid "editor.submission.fileAuditor.form.userRequired"
msgstr "Trebuie să selectați un utilizator pe care să îl atribuiți."
msgid "editor.submission.uploadSelectFiles"
msgstr "Încarcați/ selectați fișiere"
msgid "editor.submission.selectFiles"
msgstr "Selectați fișiere"
msgid "editor.submission.revisions"
msgstr "Revizii"
msgid "editor.submission.review.reviewersDescription"
msgstr ""
"Folosiți<em>+Adăugare revizor</em> pentru a invita cititorii să revizuiască "
"manuscrise înregistrate. Pictograma cu notebook indică faptul că a fost "
"trimisă o recenzie, care este apoi verificată<em>Mulțumiri</em> după ce a "
"fost consultat. Când recenziile au întârziat, apare o pictogramă cu plic "
"roșu pentru amintirea recenzorilor."
msgid "editor.submission.addReviewer"
msgstr "Adăugare revizor"
msgid "editor.submission.findAndSelectReviewer"
msgstr "Găsiți un revizor"
msgid "editor.submission.findAndSelectUser"
msgstr "Găsiți un utilizator"
msgid "editor.submission.fileList.includeAllStages"
msgstr "Afișați fișierele din toate etapele accesibile ale fluxului de lucru."
msgid "editor.submission.review.currentFiles"
msgstr "Fișierele pentru revizia curentă runda {$round}"
msgid "editor.submission.backToSearch"
msgstr "Reveniți la căutare"
msgid "editor.review.createReviewer"
msgstr "Creați un nou revizor"
msgid "editor.review.enrollReviewer.short"
msgstr "Înrolați utilizatorul existent"
msgid "editor.review.unassignReviewer"
msgstr "Retragerea atribuirii pentru revizie"
msgid "editor.review.cancelReviewer"
msgstr "Anulați recenzorul"
msgid "editor.review.reinstateReviewer"
msgstr "Reinstituire recenzor"
msgid "editor.review.resendRequestReviewer"
msgstr ""
msgid "editor.submissionReview.reviewType"
msgstr "Tip revisie"
msgid "editor.submissionReview.sendEmail"
msgstr "Trimiteți un email de notificare către autor(i): {$authorName}"
msgid "editor.submissionReview.sendEmail.editors"
msgstr "Trimiteți un email de notificare către editor(i): {$editorNames}"
msgid "editor.submissionReview.skipEmail"
msgstr "Nu trimiteți emailul de notificare"
msgid "editor.submissionReview.open"
msgstr "Deschis"
msgid "editor.submissionReview.anonymous"
msgstr "Recenzor anonim / Autor dezvăluit"
msgid "editor.submissionReview.doubleAnonymous"
msgstr "Revizor anonim/Autor anonim"
msgid "editor.submissionReview.restrictFiles"
msgstr "Fișiere ce trebuie revizuite"
msgid "editor.submissionReview.restrictFiles.hide"
msgstr "Închideți fișierul selectat"
msgid "editor.submissionReview.editReview"
msgstr "Editare revizie"
msgid "editor.review.anonymousReviewer"
msgstr "Revizor anonim"
msgid "editor.review.personalMessageToReviewer"
msgstr "E-mail pentru a fi trimis către revizor"
msgid "editor.review.importantDates"
msgstr "Date importante"
msgid "editor.review.uploadRevision"
msgstr "Încărcați revizia"
msgid "editor.review.newReviewRound"
msgstr "Solicitați o nouă rundă de revizie"
msgid "editor.review.NotifyAuthorRevisions"
msgstr "Revizuirile nu vor face obiectul unei noi runde de revizuire."
msgid "editor.review.NotifyAuthorResubmit"
msgstr "Revizuirile vor face obiectul unei noi runde de revizuire."
msgid "editor.review.NotifyAuthorRevisions.recommendation"
msgstr ""
msgid "editor.review.NotifyAuthorResubmit.recommendation"
msgstr ""
msgid "editor.review.dateAccepted"
msgstr "Data acceptare revizie"
msgid "editor.review.reviewsAdded"
msgstr "Reviziile au fost adăugate în conținutul mesajului."
msgid "editor.review.noReviews"
msgstr "Nu există recenzii pentru importare"
msgid "editor.review.reminder"
msgstr "Reamintire revizor"
msgid "editor.review.thankReviewer"
msgstr "Mulțumire revizor"
msgid "editor.review.reminderError"
msgstr "Eroare la trimiterea memento-ului de recenzie"
msgid "editor.review.thankReviewerError"
msgstr "Eroare la trimiterea mulțumirilor către recenzor"
msgid "editor.review.skipEmail"
msgstr "Nu trimiteți e-mail către revizor."
msgid "editor.review.sendReminder"
msgstr "Trimiteți memento"
msgid "editor.review.readReview"
msgstr "Citiți revizia"
msgid "editor.review.readNewReview"
msgstr "Citiți o revizie nouă"
msgid "editor.review.responseDue"
msgstr "Scadența răspunsului: {$date}"
msgid "editor.review.requestSent"
msgstr "Cerere trimisă"
msgid "editor.review.requestAccepted"
msgstr "Cerere acceptată"
msgid "editor.review.requestDeclined"
msgstr "Cerere respinsă"
msgid "editor.review.requestCancelled"
msgstr "Cerere anulată"
msgid "editor.review.requestDeclined.tooltip"
msgstr "Evaluatorul a respins această solicitare de revizuire."
msgid "editor.review.requestCancelled.tooltip"
msgstr "Editorul a anulat această solicitare de revizuire."
msgid "editor.review.revertDecision"
msgstr "Reveniți la decizie"
msgid "editor.review.reviewDue"
msgstr "Scadența reviziei: {$date}"
msgid "editor.review.reviewDueDate"
msgstr "Data de predare a reviziei"
msgid "editor.review.reviewCompleted"
msgstr "Revizuire finalizată"
msgid "editor.review.reviewConfirmed"
msgstr "Revizuire confirmată"
msgid "editor.review.reviewSubmitted"
msgstr "Revizuire trimisă"
msgid "editor.review.reviewerThanked"
msgstr "Mulțumiri revizor"
msgid "editor.review.ReviewerResendRequest"
msgstr ""
msgid "editor.review.reviewerComments"
msgstr "Comentarii revizor"
msgid "editor.review.rateReviewer"
msgstr "Evaluare revizor"
msgid "editor.review.rateReviewer.description"
msgstr ""
"Evaluează calitatea recenziei furnizate. Această evaluare nu este "
"împărtășită revizorului."
msgid "editor.review.reviewerRating.none"
msgstr "Fără evaluare"
msgid "editor.review.mustSelect"
msgstr "Trebuie să selectați un revizor"
msgid "editor.review.errorAddingReviewer"
msgstr "A apărut o eroare la adăugarea revizorului. Încercați din nou."
msgid "editor.review.errorDeletingReviewer"
msgstr "A apărut o eroare la ștergerea revizorului. Încercați din nou."
msgid "editor.review.errorReinstatingReviewer"
msgstr "A apărut o eroare la reactivarea revizorului. Încercați din nou."
msgid "editor.review.errorResendingReviewerRequest"
msgstr ""
msgid "editor.review.userGroupSelect"
msgstr "Înscrieți-vă utilizatorul în acest grup de utilizatori revizori"
msgid "editor.review.unconsiderReviewText"
msgstr ""
"Doriți să marcați această recenzie ca reconsiderată? Istoricul de recenzie "
"va fi păstrat."
msgid "editor.review.unconsiderReview"
msgstr "Această revizie nu se ia în considerare"
msgid "editor.review.readConfirmation"
msgstr ""
"După citirea acestei revizii, apăsați „Confirmare” pentru a indica faptul că "
"procesul de revizuire poate continua. Dacă recenzorul și-a trimis recenzia "
"în altă parte, puteți încărca fișierul de mai jos și apoi apăsați "
"„Confirmare” pentru a continua."
msgid "editor.discussion.errorAnonymousParticipants"
msgstr ""
"Nu poate fi creată o discuție cu participanții selectați, deoarece ar avea "
"un impact asupra anonimatului procesului de revizuire."
msgid "editor.discussion.errorNotStageParticipant"
msgstr "Un participant selectat nu este alocat acestei etape."
msgid "editor.submission.schedulePublication"
msgstr "Planificare pentru publicare"
msgid "editor.submission.selectCopyedingFiles"
msgstr "Fișiere editabile"
msgid "editor.submission.selectReviewer"
msgstr "Selectare Revizor"
msgid "editor.submission.taskDueDate"
msgstr "Scadența activității"
msgid "editor.submission.taskSchedule"
msgstr "Planificarea activității"
msgid "editor.review.enrollReviewer"
msgstr "Înrolează un utilizator existent ca revizor"
msgid "editor.submission.noAuditRequested"
msgstr "Nu a fost solicitat audit pentru acest fișier"
msgid "editor.submission.personalMessageToUser"
msgstr "Email spre a fi trimis utilizatorului"
msgid "editor.submission.proof.reminder"
msgstr "Memento corector"
msgid "editor.submission.editorial.approveCopyeditDescription"
msgstr ""
"Fișierul pentru editare trebuie aprobat înainte de a fi trimis la Producție. "
"Aprobați acest fișier?"
msgid "editor.submission.editorial.disapproveCopyeditDescription"
msgstr ""
"Neaprobarea fișierului de editare va bloca trimiterea acestuia spre "
"producție. Doriți să dezaprobați acest fișier?"
msgid "editor.submission.addAuditor"
msgstr "Alocarea auditorului"
msgid "editor.submission.copyedit.manageCopyeditFilesDescription"
msgstr ""
"Oricare dintre fișierele care au fost deja încărcate în orice etapă de "
"trimitere pot fi adăugate în lista de fișiere pentru editare, bifând caseta "
"de validare ”Includeți mai jos” și făcând clic pe Căutare: toate fișierele "
"disponibile vor fi listate și pot fi alese pentru a fi incluse. Fișiere "
"suplimentare care nu au fost deja încărcate într-o etapă pot fi adăugate la "
"listare făcând clic pe linkul Încărcare fișier."
msgid "editor.review"
msgstr "Revizie"
msgid "editor.review.reviewDetails"
msgstr "Detalii revizie"
msgid "editor.review.noReviewFilesUploaded"
msgstr "Nu a fost încărcat nici un fișier"
msgid "editor.review.noReviewFilesUploaded.details"
msgstr "Nu ați încărcat niciun fișier de recenzie."
msgid "editor.review.emailReviewer"
msgstr "Email revizor"
msgid "editor.submission.production.productionReadyFiles"
msgstr "Fișiere pregătite pentru producție"
msgid "editor.submission.newRound"
msgstr "Rundă nouă de revizie"
msgid "editor.submissionReview.recordDecision"
msgstr "Înregistrați decizia editorială"
msgid "editor.submissionReview.recordRecommendation"
msgstr "Înregistrați recomandarea editorială"
msgid "editor.submissionReview.recordRecommendation.notifyEditors"
msgstr "Notificați editorii"
msgid "editor.submissionReview.recordRecommendation.skipEmail"
msgstr "Nu trimiteți email editorilor."
msgid "editor.submissionReview.recordRecommendation.createDiscussion"
msgstr "Creați o discuție despre această recomandare."
msgid "editor.submissionReview.recordRecommendation.skipDiscussion"
msgstr "Nu creați o discuție pe recenzie."
msgid "editor.submission.newRoundDescription"
msgstr ""
"Sunteți pe cale să creați o nouă rundă de revizuire pentru acest manuscris. "
"Fișierele care nu au fost utilizate în alte runde de revizuire sunt "
"enumerate mai jos."
msgid "editor.submission.createNewRound"
msgstr "Creare rundă nouă de revizuire"
msgid "editor.article.reviewForms"
msgstr "Formulare de revizie"
msgid "editor.article.selectReviewForm"
msgstr "Selectare formular revizie"
msgid "editor.article.confirmChangeReviewForm"
msgstr ""
"Avertisment: Modificarea formularului de revizuire va afecta orice "
"răspunsuri pe care recenții le-au făcut folosind acest formular. Ești sigur "
"că vrei să continui?"
msgid "editor.submission.noReviewerFilesSelected"
msgstr "Nu au fost selectate fișiere"
msgid "editor.submission.noReviewerFilesSelected.details"
msgstr "Nu ați selectat niciun fișier pentru revizuit."
msgid "submission.queries.subjectRequired"
msgstr "Este necesar un subiect de discuție."
msgid "submission.queries.messageRequired"
msgstr "Este necesar un mesaj pentru discuție."
msgid "submission.queries.attachedFiles"
msgstr "Fișiere atașate"
msgid "grid.action.editQuery"
msgstr "Editare discuție"
msgid "editor.submission.query.manageQueryNoteFilesDescription"
msgstr ""
"Fișierele pot fi atașate pentru a fi incluse în această discuție din lista "
"de mai jos."
msgid "editor.submission.selectedReviewer"
msgstr "Revizor selectat"
msgid "editor.submission.proofreading.approveProof"
msgstr "Aprobare corectură"
msgid "editor.submission.proofreading.revokeProofApproval"
msgstr "Revocare aprobare corectură"
msgid "editor.submission.proofreading.confirmCompletion"
msgstr ""
"Aprobați această corectura pentru a indica finalizarea procesului de "
"corectare și faptul că fișierul este gata de a fi publicat."
msgid "editor.submission.proofreading.confirmRemoveCompletion"
msgstr ""
"Revocați aprobarea pentru această corectura pentru a indica că procesul de "
"corectare nu este finalizat și că fișierul nu este gata de a fi publicat."
msgid "editor.submission.revertDeclineDescription"
msgstr "Sigur doriți să reveniți asupra deciziei de a refuza acest manuscris?"
msgid "editor.publicIdentificationNumericNotAllowed"
msgstr ""
"Identificatorul public '{$publicIdentifier}' nu trebuie să fie un număr."
msgid "editor.publicIdentificationPatternNotAllowed"
msgstr "Modelul {$pattern} nu este permis pentru identificatorul public."
msgid "reviewer.list.filterRating"
msgstr "Evaluat cel puțin"
msgid "reviewer.list.activeReviews"
msgstr "{$count} active"
msgid "reviewer.list.activeReviewsDescription"
msgstr "Recenzii active alocate în prezent"
msgid "reviewer.list.assignedToLastRound"
msgstr ""
msgid "reviewer.list.completedReviews"
msgstr "Revizii complete"
msgid "reviewer.list.declinedReviews"
msgstr "Cereri de revizie refuzate"
msgid "reviewer.list.cancelledReviews"
msgstr "Cereri de revizie anulate"
msgid "reviewer.list.reviewerRating"
msgstr "Evaluare revizor {$rating}"
msgid "reviewer.list.daysSinceLastAssignment"
msgstr "{$days} zile în urmă"
msgid "reviewer.list.daySinceLastAssignment"
msgstr "Ieri"
msgid "reviewer.list.daysSinceLastAssignmentDescription"
msgstr "Zile de la ultima revizuire atribuită"
msgid "reviewer.list.averageCompletion"
msgstr "Zile medii pentru finalizarea revizuirii"
msgid "reviewer.list.neverAssigned"
msgstr "Niciodată atribuit"
msgid "reviewer.list.reassign"
msgstr "Realocați"
msgid "reviewer.list.reassign.withName"
msgstr ""
msgid "reviewer.list.currentlyAssigned"
msgstr "Acest recenzor a fost deja desemnat să examineze această trimitere."
#, fuzzy
msgid "reviewer.list.warnOnAssign"
msgstr ""
"Acest recenzor este blocat deoarece i s-a atribuit un rol care îi permite să "
"vizualizeze identitatea autorului. Nu poate fi garantată revizuirea în orb. "
"Ați dori oricum să deblocați acest recenzor?"
msgid "reviewer.list.warnOnAssignUnlock"
msgstr "Deblocați"
msgid "reviewer.list.reviewInterests"
msgstr "Interesele revizorului"
msgid "reviewer.list.biography"
msgstr "Biografie"
msgid "reviewer.list.empty"
msgstr "Nu a fost găsită nici o revizie"
msgid "reviewer.list.showOnlyReviewersFromPreviousRound"
msgstr ""
msgid "editor.decision.cancelDecision"
msgstr ""
msgid "editor.decision.cancelDecision.confirmation"
msgstr ""
msgid "editor.decision.completeSteps"
msgstr ""
msgid "editor.decision.dontSkipEmail"
msgstr ""
msgid "editor.decision.emailSkipped"
msgstr ""
msgid "editor.decision.recordDecision"
msgstr ""
msgid "editor.decision.skipEmail"
msgstr ""
msgid "editor.decision.stepError"
msgstr ""
#~ msgid "reviewer.list.itemsOfTotal"
#~ msgstr "{$count} din {$total} revizori"
#~ msgid "reviewer.list.count"
#~ msgstr "{$count} revizori"
+333
View File
@@ -0,0 +1,333 @@
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2020-10-16 19:01+0000\n"
"Last-Translator: Mihai-Leonard Duduman <mduduman@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/emails/"
"ro_RO/>\n"
"Language: ro_RO\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
#, fuzzy
msgid "emails.submissionAck.subject"
msgstr "Mulțumiri pentru înregistrarea manuscrisului"
#, fuzzy
msgid "emails.submissionAck.body"
msgstr ""
"{$recipientName}:<br />\n"
"<br />\n"
"Vă mulțumim pentru înregistrarea manuscrisului, &quot;{$submissionTitle}"
"&quot; la {$contextName}. Cu ajutorul sistemul de gestionare online a "
"jurnalului pe care îl utilizăm, puteți urmări progresul manuscrisului prin "
"procesul editorial, conectându-vă pe site-ul revistei:<br />\n"
"<br />\n"
"URL înregistrare manuscris: {$submissionUrl}<br />\n"
"Nume utilizator: {$recipientUsername}<br />\n"
"<br />\n"
"Dacă aveți întrebări, vă rugăm să ne contactați. Vă mulțumim pentru că ați "
"considerat acest jurnal un loc de desfășurare a activității dumneavoastră."
"<br />\n"
"<br />\n"
"{$contextSignature}"
#, fuzzy
msgid "emails.submissionAck.description"
msgstr ""
"Acest e-mail, atunci când este activat, este trimis automat unui autor "
"atunci când finalizează procesul de înregistrare a unui manuscris în jurnal. "
"Oferă informații despre urmărirea procesului de înregistrare și mulțumește "
"autorului pentru depunere."
#, fuzzy
msgid "emails.reviewAck.subject"
msgstr "Recunoaștere revizuire articol"
#, fuzzy
msgid "emails.reviewAck.body"
msgstr ""
"{$recipientName}:<br />\n"
"<br />\n"
"Vă mulțumim pentru finalizarea reviziei manuscrisului, &quot;"
"{$submissionTitle},&quot; pentru {$contextName}. Apreciem contribuția dvs. "
"semnificativă la calitatea revistei pe care o publicăm."
msgid "emails.decision.notifyReviewers.subject"
msgstr ""
msgid "emails.decision.notifyReviewers.body"
msgstr ""
msgid "emails.decision.notifyOtherAuthors.subject"
msgstr ""
msgid "emails.decision.notifyOtherAuthors.body"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.subject"
msgstr "Decizia Editorului"
#, fuzzy
msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.body"
msgstr ""
"{$authors}:<br />\n"
"<br />\n"
"Am ajuns la o decizie cu privire la manuscrisul înregistrat de dumneavoastră "
"{$contextName}, &quot;{$submissionTitle}&quot;.<br />\n"
"<br />\n"
"Decizia noastă este: De trimis spre revizuire<br />\n"
"<br />\n"
"URL manuscris: {$submissionUrl}"
#, fuzzy
msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.subject"
msgstr "Decizia Editorului"
#, fuzzy
msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.body"
msgstr ""
"{$authors}:<br />\n"
"<br />\n"
"Editarea manuscrisului dumneavoastră &quot;{$submissionTitle},&quot; este "
"finalizată. Acesta va fi trimis către producție.<br />\n"
"<br />\n"
"URL manuscris: {$submissionUrl}"
#, fuzzy
msgid "emails.editorDecisionRevisions.subject"
msgstr "Decizia Editorului"
#, fuzzy
msgid "emails.editorDecisionRevisions.body"
msgstr ""
"{$authors}:<br />\n"
"<br />\n"
"Am ajuns la o decizie cu privire la manuscrisul înregistrat de dumneavoastră "
"{$contextName}, &quot;{$submissionTitle}&quot;.<br />\n"
"<br />\n"
"Decizia noastră este: Este necesară revizuirea manuscrisului"
#, fuzzy
msgid "emails.editorDecisionResubmit.subject"
msgstr "Decizia Editorului"
#, fuzzy
msgid "emails.editorDecisionResubmit.body"
msgstr ""
"{$authors}:<br />\n"
"<br />\n"
"Am ajuns la o decizie cu privire la manuscrisul înregistrat de dumneavoastră "
"{$contextName}, &quot;{$submissionTitle}&quot;.<br />\n"
"<br />\n"
"Decizia noastră este: Reînregistrare pentru revizie"
#, fuzzy
msgid "emails.editorDecisionDecline.subject"
msgstr "Decizia Editorului"
#, fuzzy
msgid "emails.editorDecisionDecline.body"
msgstr ""
"{$authors}:<br />\n"
"<br />\n"
"Am ajuns la o decizie privind manuscrisul înregistrat de dumneavoastră "
"{$contextName}, &quot;{$submissionTitle}&quot;.<br />\n"
"<br />\n"
"Decizia noastră este: Manuscrisul nu este acceptat"
msgid "emails.editorRecommendation.subject"
msgstr "Recomandarea editorului"
#, fuzzy
msgid "emails.editorRecommendation.body"
msgstr ""
"{$editors}:<br />\n"
"<br />\n"
"Recomandarea noastră cu privire la manuscrisul {$contextName}, &quot;"
"{$submissionTitle}&quot; este: {$recommendation}"
#, fuzzy
msgid "emails.copyeditRequest.subject"
msgstr "Solicitare editare"
#, fuzzy
msgid "emails.copyeditRequest.body"
msgstr ""
"{$recipientName}:<br />\n"
"<br />\n"
"Vă rog să editați manuscrisul &quot;{$submissionTitle}&quot; pentru "
"{$contextName} urmând pașii următori.<br />\n"
"1. Click pe adresa manuscrisului de mai jos.<br />\n"
"2. Deschideți orice fișiere disponibile în Schițe Fișiere și efectuați "
"redactarea, adăugând în același timp orice discuții de redactare, după cum "
"este necesar.<br />\n"
"3. Salvați fișierele editate și încărcați-le în panoul Editare.<br />\n"
"4. Notificați editorul că toate fișierele au fost pregătite și că procesul "
"de producție poate începe.<br />\n"
"<br />\n"
"{$contextName} URL: {$contextUrl}<br />\n"
"Adresă manuscris: {$submissionUrl}<br />\n"
"Nume de utilizator: {$recipientUsername}"
msgid "emails.editorDecisionNewReviewRound.subject"
msgstr ""
msgid "emails.editorDecisionNewReviewRound.body"
msgstr ""
msgid "emails.editorDecisionRevertDecline.subject"
msgstr ""
msgid "emails.editorDecisionRevertDecline.body"
msgstr ""
msgid "emails.editorDecisionRevertInitialDecline.subject"
msgstr ""
msgid "emails.editorDecisionRevertInitialDecline.body"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "emails.editorDecisionInitialDecline.subject"
msgstr "Decizia editorului"
#, fuzzy
msgid "emails.editorDecisionInitialDecline.body"
msgstr ""
"\n"
"\t\t\t{$authors}:<br />\n"
"<br />\n"
"Am ajuns la o decizie privind manuscrisul înregistrat de dumneavoastră "
"{$contextName}, &quot;{$submissionTitle}&quot;.<br />\n"
"<br />\n"
"Decizia noastră este: Manuscrisul nu este acceptat"
msgid "emails.editorialReminder.subject"
msgstr ""
msgid "emails.editorialReminder.body"
msgstr ""
msgid "discussion.notification.description"
msgstr ""
msgid "emails.editorDecisionBackFromProduction.subject"
msgstr ""
msgid "emails.editorDecisionBackFromProduction.body"
msgstr ""
msgid "emails.editorDecisionBackFromCopyediting.subject"
msgstr ""
msgid "emails.editorDecisionBackFromCopyediting.body"
msgstr ""
msgid "emails.editorDecisionCancelReviewRound.subject"
msgstr ""
msgid "emails.editorDecisionCancelReviewRound.body"
msgstr ""
msgid "emails.reviewResendRequest.subject"
msgstr ""
msgid "emails.reviewResendRequest.body"
msgstr ""
msgid "emails.footer.unsubscribe"
msgstr ""
msgid "emails.footer.unsubscribe.discussion"
msgstr ""
msgid "emails.footer.unsubscribe.automated"
msgstr ""
msgid "emailTemplate.variable.unsubscribe"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "emails.discussion.subject"
msgstr "Un mesaj cu privire la {$contextName}"
msgid "emails.discussion.body"
msgstr "Vă rugăm să introduceți mesajul dvs."
msgid "emails.versionCreated.subject"
msgstr ""
msgid "emails.versionCreated.body"
msgstr ""
msgid "emails.reviewComplete.subject"
msgstr ""
msgid "emails.reviewComplete.body"
msgstr ""
msgid "emails.reviewEdit.subject"
msgstr ""
msgid "emails.reviewEdit.body"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "emails.reviewConfirm.subject"
msgstr "Bun de revizuit"
#, fuzzy
msgid "emails.reviewConfirm.body"
msgstr ""
"Editorilor:<br />\n"
"<br />\n"
"Sunt dispus să revizuiesc manuscrisul, &quot;{$submissionTitle},&quot; "
"pentru {$contextName}. Vă mulțumesc că v-ați gândit la mine și intenționez "
"să finalizez examinarea până la data scadenței, {$reviewDueDate}, dacă nu, "
"chiar mai repede.<br />\n"
"<br />\n"
"{$senderName}"
msgid "emails.submissionSavedForLater.subject"
msgstr ""
msgid "emails.submissionSavedForLater.body"
msgstr ""
msgid "emails.submissionNeedsEditor.subject"
msgstr ""
msgid "emails.submissionNeedsEditor.body"
msgstr ""
msgid "emails.submissionAckNotUser.description"
msgstr ""
msgid "emails.submissionAckNotAuthor.subject"
msgstr "Confirmarea înregistrării manuscrisului"
#, fuzzy
msgid "emails.submissionAckNotAuthor.body"
msgstr ""
"Buna ziua,<br />\n"
"<br />\n"
"{$submitterName} a depus manuscrisul, &quot;{$submissionTitle}&quot; la "
"{$contextName}. <br />\n"
"<br />\n"
"Dacă aveți întrebări, vă rugăm să ne contactați. Vă mulțumim pentru că ați "
"considerat acest jurnal un loc de desfășurare a activității dumneavoastră."
"<br />\n"
"<br />\n"
"{$contextSignature}"
#, fuzzy
#~ msgid "emails.reviewAck.description"
#~ msgstr ""
#~ "Acest e-mail este trimis de un editor de secțiune pentru a confirma "
#~ "primirea unei evaluări finalizate și pentru a mulțumi revizorului pentru "
#~ "contribuția sa."
+728
View File
@@ -0,0 +1,728 @@
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2020-08-28 19:43+0000\n"
"Last-Translator: Mihai-Leonard Duduman <mduduman@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/grid/"
"ro_RO/>\n"
"Language: ro_RO\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
msgid "grid.noItems"
msgstr "Fără elemente"
msgid "grid.settings"
msgstr "Setări"
msgid "grid.noAuditors"
msgstr "Fără auditori"
msgid "grid.remotelyHostedItem"
msgstr "Acest element este găzduit de la distanță."
msgid "grid.action.uninstall"
msgstr "Dezinstalare"
msgid "grid.action.manageAccess"
msgstr "Gestionează acces"
msgid "grid.action.sort"
msgstr "Sortare"
msgid "grid.action.addItem"
msgstr "Adăugare element"
msgid "grid.action.addNote"
msgstr "Adăugare notă"
msgid "grid.action.addQuery"
msgstr "Adăugare discuție"
msgid "grid.action.readQuery"
msgstr "Citiți discuția"
msgid "grid.action.deleteQuery"
msgstr "Ștergeți discuția"
msgid "grid.action.updateQuery"
msgstr "Actualizează discuția"
msgid "grid.action.addUser"
msgstr "Adăugare utilizator"
msgid "grid.action.unassignReviewer"
msgstr "Dezactivați acest revizor"
msgid "grid.action.approveCopyedit"
msgstr ""
"Aprobați acest fișier cu conținutul editat pentru a-l trimite la următoarea "
"etapă"
msgid "grid.action.reload"
msgstr "Reluați"
msgid "grid.action.delete"
msgstr "Ștergeți"
msgid "grid.action.deleteFile"
msgstr "Ștergeți fișierul"
msgid "grid.action.deleteMedia"
msgstr "Ștergeți fișierul media"
msgid "grid.action.editMedia"
msgstr "Editați fișierul media"
msgid "grid.action.editSection"
msgstr "Editați secțiunea"
msgid "grid.action.export"
msgstr "Export"
msgid "grid.action.deleteSection"
msgstr "Ștergere secțiune"
msgid "grid.action.editorialHistory"
msgstr "Istoria editorială"
msgid "grid.action.remove"
msgstr "Eliminați"
msgid "grid.action.edit"
msgstr "Editare"
msgid "grid.action.approve"
msgstr "Aprobare"
msgid "grid.action.disapprove"
msgstr "Dezaprobare"
msgid "grid.action.setApproval"
msgstr "Setare Aprobare"
msgid "grid.action.moreInformation"
msgstr "Mai multe informații"
msgid "grid.action.restoreDefaults"
msgstr "Reveniți la valorile implicite"
msgid "grid.action.restoreDefaults.confirm"
msgstr "Sunteți sigur că doriți să reveniți la valorile implicite?"
msgid "grid.action.addAuthor"
msgstr "Adăugare autor"
msgid "grid.action.editAuthor"
msgstr "Editare autor"
msgid "grid.action.deleteAuthor"
msgstr "Ștergere autor"
msgid "grid.action.addAuditor"
msgstr "Adăugare editor"
msgid "grid.action.upgrade"
msgstr "Actualizare"
msgid "grid.action.order"
msgstr "Ordonare"
msgid "grid.action.saveOrdering"
msgstr ""
msgid "grid.action.cancelOrdering"
msgstr "Anulare ordonare"
msgid "grid.action.extendAll"
msgstr "Extindeți toate"
msgid "grid.action.collapse"
msgstr "Restrângeți"
msgid "grid.action.collapseAll"
msgstr "Restrângeți toate"
msgid "grid.action.wizard"
msgstr "Asistentul pentru setări"
msgid "grid.action.moveItem"
msgstr "Mutare element"
msgid "grid.action.downloadAll"
msgstr "Descărcați toate fișierele ca arhivă"
msgid "grid.action.readReview"
msgstr "Citiți această recenzie"
msgid "grid.action.email"
msgstr "Trimitere email"
msgid "grid.action.addReviewer"
msgstr "Adăugare revizoe"
msgid "grid.action.addFile"
msgstr "Adăugare fișier"
msgid "grid.action.editFile"
msgstr "Editare fișier"
msgid "grid.action.selectFiles"
msgstr "Selectați fișierele de gestionat"
msgid "grid.action.requestRevisions"
msgstr "Solicitați revizii pentru manuscrisul înregistrat"
msgid "grid.action.accept"
msgstr "Acceptați această înregistrare de manuscris"
msgid "grid.action.decline"
msgstr "Refuzați această înregistrare de manuscris"
msgid "grid.action.internalReview"
msgstr "Trimiteți acest manuscris spre revizuire internă"
msgid "grid.action.externalReview"
msgstr "Trimiteți acest manuscris spre revizuire externă"
msgid "grid.action.sendToProduction"
msgstr "Trimiteți acest manuscris la producție"
msgid "grid.action.settings"
msgstr "Setări"
msgid "grid.action.importexport"
msgstr "Importă sau exportă conținut sau date despre site"
msgid "grid.action.orderItems"
msgstr "Activare mod de ordonare"
msgid "grid.action.resetAll"
msgstr "Resetați toate elementele la valorile inițiale"
msgid "grid.action.addPreparedEmail"
msgstr "Adăugați o nouă machetă de email"
msgid "grid.action.editPreparedEmail"
msgstr "Editați această machetă de email"
msgid "grid.action.disableEmail"
msgstr "Dezactivați această machetă de email"
msgid "grid.action.resetEmail"
msgstr "Resetați această machetă de email la valorile implicite"
msgid "grid.action.expandAll"
msgstr "Extindeți toate"
msgid "grid.action.requestAccount"
msgstr "Adăugare participant"
msgid "grid.action.expand"
msgstr "Extindere"
msgid "grid.action.notify"
msgstr "Notificați acest utilizator"
msgid "grid.action.addUserGroup"
msgstr "Adăugare grup nou de utilizatori"
msgid "grid.action.editUserGroup"
msgstr "Editați acest grup de utilizatori"
msgid "grid.action.removeUserGroup"
msgstr "Ștergeți acest grup de utilizatori"
msgid "grid.action.disable"
msgstr "Dezactivare"
msgid "grid.action.details"
msgstr "Vizualizați acest element"
msgid "grid.action.enrolExisting"
msgstr "Înrolați un utilizator existent ca revizor"
msgid "grid.action.selectCreate"
msgstr "Creați un nou revizor"
msgid "grid.action.search"
msgstr "Căutare"
msgid "grid.action.advancedSearch"
msgstr "Căutare avansată"
msgid "grid.action.viewLibrary"
msgstr "Vizualizare bibliotecă de documente"
msgid "grid.action.viewMetadata"
msgstr "Vizualizare metadate pentru înregistrare manuscris"
msgid "grid.action.sendReminder"
msgstr "Trimiteți un memento de activitate către acest utilizator"
msgid "grid.action.newRound"
msgstr "Creați o nouă rundă"
msgid "grid.action.viewReviewGuidelines"
msgstr "Consultați ghidul de revizuire"
msgid "grid.action.viewCompetingInterestGuidelines"
msgstr "Vizualizați politica abordărilor pentru interese concurente"
msgid "grid.action.thankReviewer"
msgstr "Trimiteți un mesaj de mulțumire acestui revizor"
msgid "grid.action.uploadFile"
msgstr "Încărcați un fișier"
msgid "grid.action.addAnnouncementType"
msgstr "Adăugare tip de anunț"
msgid "grid.action.addAnnouncement"
msgstr "Adăugare anunț"
msgid "grid.action.addInstitution"
msgstr ""
msgid "grid.action.mergeUser"
msgstr "Fuziune utilizator"
msgid "grid.action.unassignUser"
msgstr "Utilizator neatribuit"
msgid "grid.action.history"
msgstr "Vizualizare istoric"
msgid "grid.action.unconsiderReview"
msgstr "Această revizie este completă, dar este posibil să nu fie acceptată"
msgid "grid.action.enable"
msgstr "Activare"
msgid "grid.action.bookInfo"
msgstr "Info înregistrare manuscris"
msgid "grid.action.logInAs"
msgstr "Autentificare ca"
msgid "grid.action.exportAllUsers"
msgstr "Exportați toți utilizatorii"
msgid "grid.users.confirmExportAllUsers"
msgstr "Sigur doriți să exportați toți utilizatorii?"
msgid "grid.action.activate"
msgstr "Activare"
msgid "grid.action.deactivate"
msgstr "Dezavtivare"
msgid "grid.action.copy"
msgstr "Copie"
msgid "grid.action.preview"
msgstr "Previzualizare"
msgid "grid.action.install"
msgstr "Instalare"
msgid "grid.action.moreItems"
msgstr "Încărcați mai mult"
msgid "grid.action.users"
msgstr "Vizualizare/ Selectare utilizatori"
msgid "grid.task.status.completed"
msgstr "Această activitate este finalizată"
msgid "grid.task.status.new"
msgstr "Verificat atunci când se ia în considerare"
msgid "grid.task.status.uploaded"
msgstr "Titlul coloanei indică cine a încărcat acest fișier"
msgid "grid.task.status.unfinished"
msgstr "Activitate nefinalizată"
msgid "grid.task.status.reviewReady"
msgstr ""
"Această recenzie este gata. Faceți clic pe pictograma notei din stânga "
"pentru a o citi."
msgid "grid.columns.actions"
msgstr "Acțiuni"
msgid "grid.columns.institution"
msgstr "Instituție"
msgid "grid.columns.url"
msgstr "URL"
msgid "grid.columns.auditor"
msgstr "Auditor"
msgid "grid.columns.locale"
msgstr "Limba folosită"
msgid "grid.columns.locale.code"
msgstr ""
msgid "grid.sponsor.title"
msgstr "Organizații sponsor"
msgid "grid.action.addSponsor"
msgstr "Adăugare sponsor"
msgid "grid.action.deleteSponsor"
msgstr "Ștergere sponsor"
msgid "grid.action.editSponsor"
msgstr "Editare sponsor"
msgid "grid.action.addSeries"
msgstr "Adăugare sierii"
msgid "grid.action.editSeries"
msgstr "Editare serii"
msgid "grid.action.deleteSeries"
msgstr "Ștergere serii"
msgid "grid.action.addCategory"
msgstr "Adăugare categorie"
msgid "grid.action.editCategory"
msgstr "Editare categorie"
msgid "grid.action.deleteCategory"
msgstr "Ștergere categorie"
msgid "grid.contributor.title"
msgstr "Surse de sprijin"
msgid "grid.action.addContributor"
msgstr "Adăugare contributor"
msgid "grid.action.deleteContributor"
msgstr "Ștergere contributor"
msgid "grid.action.deleteContributor.confirmationMessage"
msgstr ""
msgid "grid.action.newVersion"
msgstr "Creare versiune nouă"
msgid "grid.reviewForm.title"
msgstr "Formulare de revizie"
msgid "grid.reviewFormElement.responseItems"
msgstr "Opțiuni de răspuns"
msgid "grid.noFiles"
msgstr "Fără fișiere"
msgid "grid.libraryFiles.column.files"
msgstr "Fișiere"
msgid "grid.libraryFiles.submission.title"
msgstr "Bibliotecă înregistrări manuscrise"
msgid "grid.libraryFiles.editorial.title"
msgstr "Bibliotecă editorial"
msgid "grid.libraryFiles.review.title"
msgstr "Bibliotecă revizii"
msgid "grid.libraryFiles.production.title"
msgstr "Bibliotecă producție"
msgid "grid.libraryFiles.productionTemplate.title"
msgstr "Biblioteca cu șabloane de producție"
msgid "grid.submissionChecklist.title"
msgstr "Lista de verificare pentru înregistrările de manuscrise"
msgid "grid.submissionChecklist.column.checklistItem"
msgstr "Element de listă de verificare"
msgid "author.users.contributor.principalContact"
msgstr "Contact principal"
msgid "author.users.contributor.setPrincipalContact"
msgstr ""
msgid "contributor.listPanel.preview"
msgstr ""
msgid "contributor.listPanel.preview.description"
msgstr ""
msgid "contributor.listPanel.preview.format"
msgstr ""
msgid "contributor.listPanel.preview.display"
msgstr ""
msgid "contributor.listPanel.preview.abbreviated"
msgstr ""
msgid "contributor.listPanel.preview.publicationLists"
msgstr ""
msgid "contributor.listPanel.preview.full"
msgstr ""
msgid "grid.roles.currentRoles"
msgstr "Roluri curente"
msgid "grid.roles.add"
msgstr "Creare rol nou"
msgid "grid.roles.stageAssignment"
msgstr "Stadiul înregistrării manuscrisului"
msgid "grid.user.currentUsers"
msgstr "Utilizatori curenți"
msgid "grid.user.currentEnrollment"
msgstr "Înrolare curentă"
msgid "grid.user.allRoles"
msgstr "Toate rolurile"
msgid "grid.user.allPermissionLevels"
msgstr "Toate nivelurile de acces"
msgid "grid.user.add"
msgstr "Adăugare utilizator"
msgid "grid.user.enroll"
msgstr "Înrolare utilizator"
msgid "grid.user.edit"
msgstr "Editare utilizator"
msgid "grid.user.email"
msgstr "Email"
msgid "grid.user.enable"
msgstr "Activare"
msgid "grid.user.disable"
msgstr "Dezactivare"
msgid "grid.user.disableReason"
msgstr "Motiv pentru dezactivarea utilizatorului"
msgid "grid.user.enableReason"
msgstr "Motivul pentru activarea utilizatorului"
msgid "grid.user.error"
msgstr ""
"A apărut o eroare la administrarea acestui utilizator. Vă rugăm să încercați "
"din nou."
msgid "grid.user.errorEmail"
msgstr ""
"A apărut o eroare la trimiterea acestui e-mail. Vă rugăm să vă asigurați că "
"configurația serverului dvs. de email funcționează și / sau contactați "
"administratorul de sistem."
msgid "grid.user.cannotAdminister"
msgstr ""
"Nu aveți permisiuni suficiente pentru a administra acest utilizator. Pentru "
"a administra un utilizator, trebuie să fți fie administrator de site, fie să "
"administrați toate contextele în care acest utilizator este înscris."
msgid "grid.user.mustProvideName"
msgstr "Vă rugăm să furnizați cel puțin un nume pentru utilizator."
msgid "grid.user.generatePassword"
msgstr "Generați parola"
msgid "grid.user.generatePasswordDescription"
msgstr "Generați o parolă aleatorie pentru acest utilizator."
msgid "grid.user.notifyUser"
msgstr "Notifica Utilizatorul"
msgid "grid.user.notifyUserDescription"
msgstr "Trimiteți-i utilizatorului un e-mail de bun venit."
msgid "grid.user.mustChangePassword"
msgstr "Schimbați parola"
msgid "grid.user.mustChangePasswordDescription"
msgstr "Utilizatorul trebuie să schimbe parola la logarea următoare."
msgid "grid.user.mustChangePasswordDescriptionOld"
msgstr ""
"Solicitați utilizatorului să își schimbe parola la următoarea conectare."
msgid "grid.user.moreDetails"
msgstr "Mai multe detalii despre utilizato"
msgid "grid.user.lessDetails"
msgstr "Mai puține detalii despre utilizator"
msgid "grid.user.userDetails"
msgstr "Detalii despre utilizator"
msgid "grid.user.userRoles"
msgstr "Roluri utilizator"
msgid "grid.user.userNoRoles"
msgstr "Acest utilizator nu are roluri."
msgid "grid.user.step1"
msgstr "Pasul 1: Completați detaliile utilizatorului"
msgid "grid.user.step2"
msgstr "Pasul 2: Adăugarea rolurilor utilizatorului la {$userFullName}"
msgid "grid.user.addRoles"
msgstr "Adăugați roluri"
msgid "grid.user.addRole"
msgstr "Adăugați rol"
msgid "grid.user.selectUser"
msgstr "Selectare utilizator"
msgid "grid.user.pleaseSelectUser"
msgstr "Selectați un utilizator"
msgid "grid.user.confirmLogInAs"
msgstr ""
"Vă conectați ca utilizator? Toate acțiunile pe care le efectuați vor fi "
"atribuite acestui utilizator."
msgid "grid.user.mergeUsers"
msgstr "Îmbinare utilizatori"
msgid "grid.user.mergeUsers.mergeUser"
msgstr "Îmbinare utilizator"
msgid "grid.user.mergeUsers.mergeIntoUser"
msgstr "Îmbinare pentru acest utilizator"
msgid "grid.user.mergeUsers.allUsers"
msgstr "Toți utilizatorii înscriși"
msgid "grid.user.mergeUsers.confirm"
msgstr ""
"Sunteți sigur că doriți să îmbinați contul cu numele de utilizator "
"\"{$oldUsername}\" în contul cu numele de utilizator \"{$newUsername}\"? "
"Contul cu numele de utilizator \"{$oldUsername}\" nu va exista ulterior. "
"Această acțiune nu este reversibilă."
msgid "grid.preparedEmails.title"
msgstr "Șabloane de e-mail pregătite"
msgid "grid.preparedEmails.currentList"
msgstr "Lista curentă"
msgid "grid.plugin.allCategories"
msgstr "toate categoriile"
msgid "grid.plugin.disable"
msgstr "Sigur doriți să dezactivați acest plugin?"
msgid "grid.action.fileUnconsider"
msgstr ""
"Corecturile au fost făcute. Puteți să nu luați în considerare această "
"activitate"
msgid "grid.artworkFile.caption"
msgstr "Legendă"
msgid "grid.artworkFile.credit"
msgstr "Credit"
msgid "grid.artworkFile.copyrightOwner"
msgstr "Proprietar de drepturi de autor"
msgid "grid.artworkFile.copyrightContact"
msgstr "Informații de contact (dacă nu, autor/editor de publicare)"
msgid "grid.artworkFile.permissionTerms"
msgstr "Termeni ce sunt permiși"
msgid "grid.artworkFile.placement"
msgstr "Plasare în Înregistrare manuscris"
msgid "grid.userGroup.assignStage"
msgstr "Atribuirea etapei"
msgid "grid.userGroup.unassignStage"
msgstr "Retragerea atribuirii pentru etala"
msgid "grid.userGroup.allStages"
msgstr "Toate etapele fluxului de lucru"
msgid "grid.userGroup.filter.listRoles"
msgstr "Listă roluri atribuite pentru"
msgid "grid.userGroup.filter.permissionLevel"
msgstr "Cu nivelul permisiunii setat pe"
msgid "grid.userGroup.cantRemoveDefaultUserGroup"
msgstr "Rolul {$userGroupName} este unul implicit și nu poate fi eliminat."
msgid "grid.userGroup.cantRemoveUserGroup"
msgstr ""
"Nu se poate elimina rolul {$userGroupName}. În prezent, {$utilizatoriCount} "
"utilizatori unt asociați acestuia."
msgid "grid.userGroup.removed"
msgstr "{$userGroupName} a eliminat rolul."
msgid "grid.userGroup.assignedStage"
msgstr "Rolul {$userGroupName} este alocat pentru etapa {$stageName}."
msgid "grid.userGroup.unassignedStage"
msgstr "Rolul {$userGroupName} este neatribuit de la etapa {$stageName}."
msgid "grid.submission.itemTitle"
msgstr "Autor; Titlu"
msgid "grid.submission.active.selectOrphaned"
msgstr ""
"Includeți înregistrările incomplete de manuscrise care nu sunt trimise de un "
"autor."
msgid "grid.action.addNavigationMenu"
msgstr "Adăugare meniu"
msgid "grid.action.addNavigationMenuItem"
msgstr "Adăugare element"
msgid "grid.navigationMenus.navigationMenuItems.noneExist"
msgstr "Nu există elemente din meniul de navigare"
msgid "grid.navigationMenus.navigationMenu.noneExist"
msgstr "Fără meniuri de navigare"
msgid "grid.navigationMenus.navigationMenu.selectType"
msgstr "Alegeți un tip ..."
msgid "grid.action.view"
msgstr ""
msgid "author.users.contributor.name"
msgstr "Nume"
msgid "author.users.contributor.email"
msgstr "E-mail"
msgid "author.users.contributor.role"
msgstr "Rol"
msgid "author.users.contributor.includeInBrowse"
msgstr "În Listele de navigare"
msgid "grid.action.editContributor"
msgstr "Editare contributor"
+250
View File
@@ -0,0 +1,250 @@
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2020-08-10 04:22+0000\n"
"Last-Translator: Mihai-Leonard Duduman <mduduman@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/"
"installer/ro_RO/>\n"
"Language: ro_RO\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
msgid "installer.additionalLocales"
msgstr "Fișiere suplimentare de limbă"
msgid "installer.administratorAccount"
msgstr "Cont administrator"
msgid "installer.administratorAccountInstructions"
msgstr ""
"Acest cont de utilizator va deveni administratorul site-ului și va avea "
"acces complet la sistem. După instalare, pot fi create conturi suplimentare "
"de utilizator."
msgid "installer.checkNo"
msgstr "<span class=\"pkp_form_error formError\">NU</span>"
msgid "installer.checkYes"
msgstr "Da"
msgid "installer.configFileError"
msgstr ""
"Fișierul de configurare <tt>config.inc.php</tt> nu există sau nu poate fi "
"citit."
msgid "installer.connectionCharset"
msgstr "Stabilirea caracterului conexiunii"
msgid "installer.contentsOfConfigFile"
msgstr "Conținutul fișierului de configurare"
msgid "installer.databaseDriver"
msgstr "Driverul bazei de date"
msgid "installer.databaseDriverInstructions"
msgstr ""
"<strong>Driverele de bază de date enumerate între paranteze nu par să aibă "
"încărcată extensia PHP necesară, iar instalarea va eșua probabil dacă este "
"selectată.</strong><br />Oricare dintre drivere de bază de date neacceptate "
"enumerate mai sus sunt listate doar în scopuri academice și este puțin "
"probabil să funcționeze."
msgid "installer.databaseHost"
msgstr "Gazdă"
msgid "installer.databaseHostInstructions"
msgstr ""
"Lăsați numele de gazdă necompletat pentru a vă conecta folosind socluri de "
"domeniu în loc de TCP / IP. Acest lucru nu este necesar cu MySQL, care va "
"utiliza automat socluri dacă este introdus \"localhost\", dar este necesar "
"cu alte servere de baze de date, cum ar fi PostgreSQL."
msgid "installer.databaseName"
msgstr "Numele bazei de date"
msgid "installer.databasePassword"
msgstr "Parolă"
msgid "installer.databaseSettings"
msgstr "Setări bază de date"
msgid "installer.databaseUsername"
msgstr "Nume utilizator"
msgid "installer.filesDir"
msgstr "Director pentru încărcări"
msgid "installer.fileSettings"
msgstr "Setări fișiere"
msgid "installer.form.clientCharsetRequired"
msgstr "Caracterul de client trebuie selectat."
msgid "installer.form.databaseDriverRequired"
msgstr "Driverul bazei de date trebuie selectat."
msgid "installer.form.databaseNameRequired"
msgstr "Este necesară denumirea bazei de date."
msgid "installer.form.emailRequired"
msgstr ""
"Este necesară o adresă de e-mail validă pentru contul de administrator."
msgid "installer.form.filesDirRequired"
msgstr ""
"Este necesar directorul care va fi folosit pentru stocarea fișierelor "
"încărcate."
msgid "installer.form.localeRequired"
msgstr "Trebuie selectată o limbă locală."
msgid "installer.form.passwordRequired"
msgstr "Este necesară o parolă pentru contul de administrator."
msgid "installer.form.passwordsDoNotMatch"
msgstr "Parolele de administrator nu se potrivesc."
msgid "installer.form.separateMultiple"
msgstr "Separați mai multe valori cu virgule"
msgid "installer.form.usernameAlphaNumeric"
msgstr ""
"Numele de utilizator al administratorului poate conține doar caractere "
"alfanumerice, scări subliniate și cratime și trebuie să înceapă și să se "
"încheie cu un caracter alfanumeric."
msgid "installer.form.usernameRequired"
msgstr "Este necesar un nume de utilizator pentru contul de administrator."
msgid "installer.form.timeZoneRequired"
msgstr ""
msgid "installer.installationWrongPhp"
msgstr ""
"<br/><strong>AVERTIZARE: Versiunea dvs. actuală de PHP nu îndeplinește "
"cerințele minime pentru instalare. Se recomandă actualizarea la o versiune "
"mai recentă de PHP.</strong>"
msgid "installer.installErrorsOccurred"
msgstr "Au apărut erori în timpul instalării"
msgid "installer.installerSQLStatements"
msgstr "Instrucțiuni SQL pentru instalare"
msgid "installer.installFileError"
msgstr ""
"Fișierul de instalare <tt>dbscripts/xml/install.xml</tt> nu există sau nu se "
"poate citi."
msgid "installer.installFilesDirError"
msgstr ""
"Directorul specificat pentru fișierele încărcate nu există sau nu poate fi "
"scris."
msgid "installer.installParseDBFileError"
msgstr ""
"Eroare la analizarea fișierului de instalare a bazei de date <tt>{$file}</"
"tt>."
msgid "installer.installMigrationError"
msgstr ""
msgid "installer.installParseEmailTemplatesFileError"
msgstr "Eroare la analizarea fișierului șablon de e-mail <tt>{$file}</tt>."
msgid "installer.installParseFilterConfigFileError"
msgstr ""
"Eroare la analizarea fișierului de configurare a filtrului <tt>{$file}</tt>."
#, fuzzy
msgid "installer.unsupportedUpgradeError"
msgstr ""
"Actualizarea nu este acceptată. Consultați documente/UPGRADE-NESUPORTAT "
"pentru detalii."
msgid "installer.timezoneInstructions"
msgstr ""
msgid "installer.additionalLocalesInstructions"
msgstr ""
msgid "installer.locale"
msgstr "Fișiere de limbă"
msgid "installer.locale.maybeIncomplete"
msgstr "Fișierele de limbă marcate pot fi incomplete."
msgid "installer.localeSettings"
msgstr "Setări de limbă"
msgid "installer.oaiSettings"
msgstr "Setări OAI"
msgid "installer.oaiRepositoryIdInstructions"
msgstr ""
"Un identificator unic utilizat pentru identificarea înregistrărilor de "
"metadate indexate de pe acest site folosind <a href=\"https://www."
"openarchives.org/\" target=\"_blank\">Inițiativa arhivelor deschise</a> "
"Protocol pentru colectarea metadatelor."
msgid "installer.oaiRepositoryId"
msgstr "Identificator de depozit"
msgid "installer.publicFilesDirError"
msgstr "Directorul fișierelor publice nu există sau nu poate fi scris."
msgid "installer.releaseNotes"
msgstr "Note de lansare"
msgid "installer.preInstallationInstructionsTitle"
msgstr "Pași de pre-instalare"
msgid "installer.preInstallationInstructions"
msgstr ""
"\n"
"\t\t<p>1. Următoarele fișiere și directoare (și conținutul lor) trebuie să "
"fie scrise:</p>\n"
"\t\t<ul>\n"
"\t\t\t<li><tt>config.inc.php</tt> este scris (opțional): {$writable_config}</"
"li>\n"
"\t\t\t<li><tt>public/</tt> este scris: {$writable_public}</li>\n"
"\t\t\t<li><tt>cache/</tt> este scris: {$writable_cache}</li>\n"
"\t\t\t<li><tt>cache/t_cache/</tt> este scris: {$writable_templates_cache}</"
"li>\n"
"\t\t\t<li><tt>cache/t_compile/</tt> este scris: "
"{$writable_templates_compile}</li>\n"
"\t\t\t<li><tt>cache/_db</tt> este scris: {$writable_db_cache}</li>\n"
"\t\t</ul>\n"
"\n"
"\t\t<p>2. Trebuie creat un director pentru stocarea fișierelor încărcate "
"care să poată fi scris (vezi „Setări fișiere” de mai jos).</p>\n"
"\t"
msgid "installer.configureXSLMessage"
msgstr ""
"<p>Instalarea dvs. PHP nu are modulul XSL activat. Fie activați-l, fie "
"configurați parametrul xslt_command din fișierul dvs. config.inc.php file.</"
"p>"
msgid "installer.beacon"
msgstr "Semnal luminos"
msgid "installer.beacon.enable"
msgstr ""
"Furnizați un ID unic al site-ului și o adresă URL de bază OAI către PKP doar "
"pentru statistici și alertă de securitate."
msgid "installer.unsupportedPhpError"
msgstr ""
"Versiunea PHP a serverului dvs. nu este acceptată de acest software. "
"Verificați cerințele de instalare din documente/README."
#~ msgid "installer.clientCharsetInstructions"
#~ msgstr ""
#~ "Codificarea de utilizat pentru datele trimise și primite de la browsere."
#~ msgid "installer.clientCharset"
#~ msgstr "Stabilire caracter clientului"
File diff suppressed because it is too large Load Diff
+81
View File
@@ -0,0 +1,81 @@
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2020-08-09 12:48+0000\n"
"Last-Translator: Mihai-Leonard Duduman <mduduman@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/reader/"
"ro_RO/>\n"
"Language: ro_RO\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
msgid "comments.anonymous"
msgstr "Utilizator anonim"
msgid "comments.anonymousNamed"
msgstr "\"{$userName}\""
msgid "comments.body"
msgstr "Corp"
msgid "comments.titleRequired"
msgstr "Este necesar un titlu pentru comentariu."
msgid "comments.confirmDeleteChildren"
msgstr ""
"Ștergerea acestui comentariu va șterge, de asemenea, orice răspuns la "
"acesta. Sunteți sigur că vreți să faceți asta?"
msgid "comments.delete"
msgstr "Ștergeți acest comentariu"
msgid "comments.email"
msgstr "Afișare e-mail"
msgid "comments.emailReply"
msgstr "Email de răspuns"
msgid "comments.enterComment"
msgstr "Introducere comentarii"
msgid "comments.inResponseTo"
msgstr "Ca raspuns la <a href=\"{$url}\">{$title}</a>"
msgid "comments.name"
msgstr "Afișare nume"
msgid "comments.noComments"
msgstr "Nu au fost postate comentarii pentru cititori."
msgid "comments.nReplies"
msgstr "({$num} Răspunsuri)"
msgid "comments.oneReply"
msgstr "(Răspunde)"
msgid "comments.postAnonymously"
msgstr "Postați acest comentariu în mod anonim"
msgid "comments.postReply"
msgstr "Postare răspuns"
msgid "comments.readerComments"
msgstr "Comentariile cititorilor"
msgid "comments.readMore"
msgstr "Citește mai mult"
msgid "comments.replies"
msgstr "Răspunsuri"
msgid "comments.title"
msgstr "Titlu"
msgid "comments.viewAllComments"
msgstr "Vizualizați toate comentariile"
msgid "reader.fullText"
msgstr "Text integral:"
+136
View File
@@ -0,0 +1,136 @@
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2020-08-09 12:48+0000\n"
"Last-Translator: Mihai-Leonard Duduman <mduduman@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/"
"reviewer/ro_RO/>\n"
"Language: ro_RO\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
msgid "reviewer.reviewSteps.request"
msgstr "1. Cerere"
msgid "reviewer.reviewSteps.guidelines"
msgstr "2. Instrucțiuni"
msgid "reviewer.reviewSteps.download"
msgstr "3. Descărcare & Revizie"
msgid "reviewer.reviewSteps.completion"
msgstr "4. Finalizare"
msgid "reviewer.step1.request"
msgstr "Cerere de revizuire"
msgid "reviewer.step1.requestBoilerplate"
msgstr ""
"Ați fost selectat ca potențial revizor al manuscrisului următor. Mai jos "
"este o prezentare generală a înregistrării manuscrisului, precum și "
"calendarul acestei revizuiri. . Sperăm că puteți participa."
msgid "reviewer.step1.viewAllDetails"
msgstr "Vezi toate detaliile înregistrării de manuscris"
msgid "reviewer.submission.reviewerFiles"
msgstr "Fișiere de recenzori"
msgid "reviewer.submission.declineReview"
msgstr "Refuză cererea de revizuire"
msgid "reviewer.submission.declineReviewMessage"
msgstr ""
"În câmpul de mai jos puteți furniza editorului motivele pentru care refuzați "
"această revizuire."
msgid "reviewer.submission.acceptReview"
msgstr "Dacă aceptați recenzia, continuați la pasul #2"
msgid "reviewer.submission.continueToStepThree"
msgstr "Continuați cu pasul #3"
msgid "reviewer.submission.submitReview"
msgstr "Trimiteți revizia"
msgid "reviewer.submission.saveReviewForLater"
msgstr "Salvați-o pentru mai târziu"
msgid "reviewer.submission.reviewerGuidelines"
msgstr "Ghid pentru recenzori"
msgid "reviewer.submission.enterCompetingInterests"
msgstr ""
"Această revistă are o politică de dezvăluire a potențialelor interese "
"concurente a recenziilor . Vă rugăm să examinați această politică."
msgid "reviewer.submission.noCompetingInterests"
msgstr "Nu am interese concurente"
msgid "reviewer.submission.hasCompetingInterests"
msgstr "Este posibil să am interese concurente (specificați mai jos)"
msgid "reviewer.submission.competingInterests"
msgstr "Interese concurente"
msgid "reviewer.submission.guidelines"
msgstr "Ghidul de revizuire"
msgid "reviewer.submission.noGuidelines"
msgstr "Publicația nu are un ghid pentru revizuire."
msgid "reviewer.submission.downloadDescription"
msgstr ""
"Faceți clic pe numele fișierelor de mai jos pentru a descărca fișierele "
"asociate cu această înregistrare de manuscris."
msgid "reviewer.submission.reviewDescription"
msgstr ""
"Introduceți (sau inserați) recenzia dvs. pentru acest manuscris în "
"formularul de mai jos."
msgid "reviewer.submission.uploadDescription"
msgstr ""
"Încărcați fișiere pe care doriți să le consulte editorul și / sau autorul, "
"inclusiv versiunile revizuite ale fișierelor (originalelor) de revizie."
msgid "reviewer.complete"
msgstr "Revizie încărcată"
msgid "reviewer.confirmSubmit"
msgstr "Sunteți sigur că doriți să înregistrați această revizie?"
msgid "reviewer.complete.whatNext"
msgstr ""
"Vă mulțumim pentru revizuirea acestui manuscris. Revizia dvs. a fost trimisă "
"cu succes. Apreciem contribuția dvs. la calitatea revistei pe care o "
"publicăm; editorul vă va contacta din nou pentru mai multe informații, dacă "
"este nevoie."
msgid "reviewer.aboutDueDates"
msgstr "Despre termenele limită"
msgid "reviewer.aboutDueDates.text"
msgstr ""
"Editorul vă solicită să acceptați sau să respingeți recenzia înainte de data "
"scadentă a răspunsului și să completați revizuirea până la data scadenței "
"acesteia."
msgid "submission.comments.canShareWithAuthor"
msgstr "Pentru autor și editor"
msgid "submission.comments.cannotShareWithAuthor"
msgstr "Numai pentru editor"
msgid "submission.comments.sendCopyToReviewers"
msgstr ""
msgid "submission.comments.sendToReviewers"
msgstr ""
msgid "user.authorization.submissionReviewer"
msgstr ""
"Utilizatorul curent nu este atribuit ca revizor pentru documentul solicitat."
File diff suppressed because it is too large Load Diff
+524
View File
@@ -0,0 +1,524 @@
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2020-08-28 19:43+0000\n"
"Last-Translator: Mihai-Leonard Duduman <mduduman@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/user/"
"ro_RO/>\n"
"Language: ro_RO\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
msgid "user.accountInformation"
msgstr "Informații cont"
msgid "user.affiliation"
msgstr "Afiliere"
msgid "user.affiliation.description"
msgstr "(Instituția dumneavoastră, ex \"Simon Fraser University\")"
msgid "user.affiliations"
msgstr "Afilieri"
msgid "user.authorization.accessDenied"
msgstr "Acces interzis."
msgid "user.authorization.processAuthenticationTokenRequired"
msgstr "Tokenul de autentificare a procesului lipsește sau este nevalid."
msgid "user.authorization.contextRequired"
msgstr ""
"Nu puteți accesa această operațiune fără un context (presă, jurnal, "
"conferință etc.)."
msgid "user.authorization.loginRequired"
msgstr "Conectare obligatorie."
msgid "user.authorization.privateOperation"
msgstr ""
"Operațiunea la care ați încercat să obțineți acces este fie privată, fie nu "
"există."
msgid "user.authorization.restrictedSiteAccess"
msgstr ""
"Vi s-a refuzat accesul. Accesul la acest site este restricționat în prezent."
msgid "user.authorization.roleBasedAccessDenied"
msgstr "Rolul actual deținut nu vă permite accesul la această operațiune."
msgid "user.authorization.assignedStageRoleBasedAccessDenied"
msgstr ""
"Nu vi s-a atribuit pentru această înregistrare de manuscris un rol care să "
"vă permită să accesați această operațiune."
msgid "user.authorization.userGroupRequired"
msgstr ""
"Trebuie să setați un grup de utilizatori valabil pentru a accesa această "
"operațiune."
msgid "user.authorization.managerRequired"
msgstr ""
"Un utilizator cu rol de manager (adică editor de producție) trebuie să fie "
"atribuit înainte de a putea continua."
msgid "user.authorization.accessibleWorkflowStage"
msgstr "În prezent nu aveți acces la acea etapă a fluxului de lucru."
msgid "user.authorization.workflowStageRequired"
msgstr "Nu a fost specificată o etapă a fluxului de lucru."
msgid "user.authorization.pluginRequired"
msgstr "Un plugin nu a fost specificat și este necesar."
msgid "user.authorization.invalidReviewAssignment"
msgstr "Nu aveți permisiunea de a accesa această misiune de revizuire."
msgid "user.authorization.submissionQuery"
msgstr "Nu aveți permisiunea de a accesa această discuție."
msgid "user.biography"
msgstr "Declarație biografică (de exemplu, departament și rang)"
msgid "user.changeMyPassword"
msgstr "Schimbați-mi parola"
msgid "user.changePassword"
msgstr "Schimbare parolă"
msgid "user.dateLastLogin"
msgstr "Ultima autentificare"
msgid "user.dateRegistered"
msgstr "Data înregistrării"
msgid "user.editMyProfile"
msgstr "Editarea profilului"
msgid "user.email"
msgstr "Email"
msgid "user.givenName"
msgstr "Prenume"
msgid "user.interests"
msgstr "Interesele de revizuire"
msgid "user.gossip"
msgstr "Note editoriale"
msgid "user.gossip.description"
msgstr ""
"Înregistrați note despre acest recenzor pe care doriți să le faceți vizibile "
"altor administratori, manageri și tuturor editorilor. Notele vor fi vizibile "
"pentru viitoarele misiuni de revizuire."
msgid "user.group"
msgstr "Grup de utilizatori"
msgid "user.familyName"
msgstr "Nume"
msgid "user.profile.form.profileImageInvalid"
msgstr ""
"Formatul de imagine nevalid sau imaginea prea mare. Formate acceptate sunt ."
"gif, .jpg sau .png, iar imaginea nu trebuie să depășească 150x150 pixeli."
msgid "user.login.accountDisabledWithReason"
msgstr "Contul dvs. a fost dezactivat din următorul motiv: {$reason}"
msgid "user.login.accountDisabled"
msgstr ""
"Contul tau a fost dezactivat. Vă rugăm să contactați administratorul pentru "
"mai multe informații."
msgid "user.login.accountNotValidated"
msgstr ""
"V-am trimis un e-mail de confirmare la {$email}. Vă rugăm să urmați "
"instrucțiunile din acel e-mail pentru a activa noul cont. Dacă nu vedeți un "
"e-mail, verificați dacă a fost introdus în folderul de spam."
msgid "user.login.activate"
msgstr "Activare cont"
msgid "user.login.activated"
msgstr ""
"Vă mulțumim pentru activarea contului. Acum vă puteți autentifica folosind "
"datele de acreditare furnizate când v-ați creat contul."
msgid "user.login.changePasswordInstructions"
msgstr ""
"Trebuie să alegeți o nouă parolă înainte de a vă autentifica pe acest site."
"<br /><br />Vă rugăm să introduceți numele de utilizator și parolele curente "
"și noi de mai jos pentru a schimba parola pentru contul dvs."
msgid "user.login.forgotPassword"
msgstr "Ați uitat parola?"
msgid "user.login.loginError"
msgstr ""
"Nume de utilizator sau parola incorecte. Vă rugăm să încercați din nou."
msgid "user.login"
msgstr "Autentificare"
#, fuzzy
msgid "user.login.lostPassword.confirmationSent"
msgstr ""
"A fost trimisă o confirmare la adresa dvs. de e-mail. Vă rugăm să urmați "
"instrucțiunile din e-mail pentru a reseta parola."
msgid "user.login.lostPassword.invalidHash"
msgstr ""
"Ne pare rău, linkul pe care ai făcut clic a expirat sau nu este valid. "
"Încercați să resetați parola din nou."
msgid "user.login.lostPassword.passwordSent"
msgstr ""
"O nouă parolă a fost trimisă la adresa dvs. de e-mail. Acum vă puteți "
"autentifica pe site cu noua parolă."
msgid "user.login.registeredEmail"
msgstr "Adresa de e-mail a utilizatorului înregistrat"
msgid "user.login.registrationComplete"
msgstr "Înregistrare completă"
msgid "user.login.registrationComplete.instructions"
msgstr "Mulțumim pentru înregistrare! Ce ați dori să faceți în continuare?"
msgid "user.login.registrationComplete.manageSubmissions"
msgstr "Vizualizare înregistrări manuscrise"
msgid "user.login.registrationComplete.newSubmission"
msgstr "Realizați o nouă înregistrare de manuscris"
msgid "user.login.registrationComplete.continueBrowsing"
msgstr "Continua navigarea"
msgid "user.login.registrationPendingValidation"
msgstr "Înregistrarea așteaptă verificarea"
msgid "user.login.rememberUsernameAndPassword"
msgstr "Ține-mă logat"
msgid "user.login.resetPassword"
msgstr "Reseteaza parola"
msgid "user.logOut"
msgstr "Deconectare"
msgid "user.logOutAs"
msgstr "Deconectare ca"
msgid "user.hello"
msgstr "Bună ziua, "
msgid "user.mailingAddress"
msgstr "adresă postală"
msgid "user.myAccount"
msgstr "Contul meu"
msgid "user.name"
msgstr "Nume"
msgid "user.password"
msgstr "Parolă"
msgid "user.repeatPassword"
msgstr "Repetă parola"
msgid "user.phone"
msgstr "Telefon"
msgid "user.preferredPublicName"
msgstr "Nume preferat pentru afișarea publică"
msgid "user.preferredPublicName.description"
msgstr ""
"Cum preferați să fiți abordat? Dacă doriți, aici pot fi adăugate Salutări, "
"sufixe (prof., dr., ing., ec.), etc."
msgid "user.profile.changePasswordInstructions"
msgstr ""
"Introduceți mai jos parolele curente și noi pentru a schimba parola pentru "
"contul dvs."
msgid "user.profile.editProfile"
msgstr "Editare profil"
msgid "user.profile.form.countryRequired"
msgstr "Este necesară selectarea țării."
msgid "user.profile.form.emailRequired"
msgstr "Este necesară o adresă de email validă."
msgid "user.profile.form.givenNameRequired"
msgstr "Prenumele este necesar."
msgid "user.profile.form.givenNameRequired.locale"
msgstr ""
"Ați adăugat un nume de familie pentru o limbă care lipsește prenumele. Vă "
"rugăm să adăugați un prenume pentru această limbă."
msgid "user.profile.form.mailingAddressRequired"
msgstr "Este necesară o adresă poștală."
msgid "user.profile.form.newPasswordRequired"
msgstr "Trebuie să introduceți noua parolă."
msgid "user.profile.form.oldPasswordInvalid"
msgstr "Parola curentă introdusă este incorectă."
msgid "user.profile.form.openAccessNotifications"
msgstr "Emite notificări prin e-mail de acces deschis"
msgid "user.profile.form.passwordRequired"
msgstr "Este necesară o parolă."
msgid "user.profile.form.passwordSameAsOld"
msgstr "Noua ta parolă este aceeași cu cea anterioară."
msgid "user.profile.form.profileImage"
msgstr "Imagine de profil"
msgid "user.profile.form.publishedNotifications"
msgstr "Notificare prin email pentru publicarea unui număr nou"
msgid "user.profile.form.urlInvalid"
msgstr ""
"Adresa URL specificată nu este validă. Verificați adresa URL și încercați "
"din nou. (Sugestie: încercați să adăugați http:// la începutul adresei URL.)"
msgid "user.profile.form.usergroupRequired"
msgstr "Este necesar un grup de utilizatori."
msgid "user.profile.form.usernameRequired"
msgstr "Este necesar un nume de utilizator."
msgid "user.profile.form.privacyConsentRequired"
msgstr "Trebuie să fiți de acord cu termenii declarației de confidențialitate."
msgid "user.profile.leavePasswordBlank"
msgstr ""
"Lăsați câmpurile de parolă necompletate pentru a păstra parola curentă."
msgid "user.profile.newPassword"
msgstr "Parolă nouă"
msgid "user.profile.oldPassword"
msgstr "Parolă curentă"
msgid "user.profile"
msgstr "Profil"
msgid "user.profile.publicProfile"
msgstr "Profil utilizator"
msgid "user.profile.repeatNewPassword"
msgstr "Repetați parola nouă"
msgid "user.login.registerNewAccount"
msgstr "Înregistrare"
msgid "user.login.resetPasswordInstructions"
msgstr ""
"Introduceți adresa de e-mail a contului de mai jos și un e-mail va fi trimis "
"cu instrucțiuni despre modul de resetare a parolei."
msgid "user.register.form.privacyConsent"
msgstr ""
"Da, sunt de acord ca datele mele să fie colectate și stocate în conformitate "
"cu <a href=\"{$privacyUrl}\" target=\"_blank\">Declarațiea de "
"confidențialitate</a>."
msgid "user.register.form.emailConsent"
msgstr ""
"Da, aș dori să fiu informat despre noile publicații și despre anunțuri."
msgid "user.register.form.emailExists"
msgstr "Adresa de e-mail selectată este deja folosită de un alt utilizator."
msgid "user.register.form.passwordsDoNotMatch"
msgstr "Parola nu se potrivește."
msgid "user.register.form.emailsDoNotMatch"
msgstr "Câmpurile de adresă de e-mail nu se potrivesc."
msgid "user.register.form.usernameAlphaNumeric"
msgstr ""
"Numele de utilizator poate conține doar caractere alfanumerice, minuscule și "
"cratime, și trebuie să înceapă și să se încheie cu un caracter alfanumeric."
msgid "user.register.form.userGroupRequired"
msgstr "Trebuie selectat cel puțin un rol."
msgid "user.register.form.usernameExists"
msgstr "Numele de utilizator selectat este deja folosit de un alt utilizator."
msgid "user.register.form.passwordLengthRestriction"
msgstr "Parola trebuie să aibă cel puțin {$length} caractere."
msgid "user.register.registerAs"
msgstr "Înregistrați-vă în {$contextName} ca..."
msgid "user.register"
msgstr "Înregistrare"
msgid "user.register.usernameRestriction"
msgstr ""
"Numele de utilizator trebuie să conțină doar litere mici, cifre și cratime/"
"sublinii."
msgid "user.register.registrationCompleted"
msgstr ""
"V-ați înregistrat cu succes. <a href=\"{$profileUrl}\">Click aici</a> pentru "
"a vă completa profilul de utilizator."
msgid "user.role.assistant"
msgstr "Asistent"
msgid "user.role.author"
msgstr "Autor"
msgid "user.role.author_s"
msgstr "Autor(i)"
msgid "user.role.authors"
msgstr "Autori"
msgid "user.role.editor"
msgstr "Editor"
msgid "user.role.editors"
msgstr "Editori"
msgid "user.role.reader"
msgstr "Cititor"
msgid "user.role.readers"
msgstr "Cititori"
msgid "user.role.reviewer"
msgstr "Revizor"
msgid "user.role.reviewers"
msgstr "Revizori"
msgid "user.role.siteAdmin"
msgstr "Administrator site"
msgid "user.role.siteAdmins"
msgstr "Administratori site"
msgid "user.role.copyeditor"
msgstr "Editor de conținut"
msgid "user.role.copyeditors"
msgstr "Editori de conținut"
msgid "user.role.proofreader"
msgstr "Corector"
msgid "user.role.proofreaders"
msgstr "Corectori"
msgid "user.role.layoutEditor"
msgstr "Editor de machetă"
msgid "user.role.layoutEditors"
msgstr "Editori de Machetă"
msgid "user.roles"
msgstr "Roluri"
msgid "user.sendPassword"
msgstr "Confirmare"
msgid "user.sendPassword.description"
msgstr ""
"Trimiteți-mi un e-mail de confirmare, inclusiv numele de utilizator și parola"
msgid "user.signature"
msgstr "Semnătură"
msgid "user.title"
msgstr "Titlu"
msgid "user.url"
msgstr "URL-ul paginii de pornire"
msgid "user.userHome"
msgstr "Acasă utilizator"
msgid "user.username"
msgstr "Nume de utilizator"
msgid "user.workingLanguages"
msgstr "Limbi de lucru"
msgid "user.orcid"
msgstr "ID ORCID"
msgid "user.orcid.orcidInvalid"
msgstr ""
"ID ORCID specificat de dvs. nu este valabil. Vă rugăm să includeți URL-ul "
"complet (e.g. \"https://orcid.org/0000-0002-1825-0097\")."
msgid "user.profile.identity"
msgstr "Identitate"
msgid "user.profile.contact"
msgstr "Contact"
msgid "user.profile.public"
msgstr "Public"
msgid "user.apiKey"
msgstr "Cheie API"
msgid "user.apiKeyEnabled"
msgstr "Activați aplicațiile externe cu cheia API pentru a accesa acest cont"
msgid "user.apiKey.generate"
msgstr "Generați o nouă cheie API"
msgid "user.apiKey.remove"
msgstr ""
msgid "user.apiKey.generateWarning"
msgstr ""
"Generarea unei noi chei API va invalida orice cheie existentă pentru acest "
"utilizator."
msgid "user.apiKey.removeWarning"
msgstr ""
msgid "user.apiKey.remove.confirmation.message"
msgstr ""
msgid "user.apiKey.secretRequired"
msgstr ""
"Înainte de a genera o cheie API, administratorul site-ului trebuie să "
"stabilească un „secret” în fișierul de configurare („api_key_secret”)."
msgid "user.privacyLink"
msgstr ""
"Datele dvs. sunt stocate în conformitate cu <a href=\"{$privacyUrl}\" target="
"\"_blank\">declarația de confidențialitate</a>."
msgid "user.login.lostPassword.invalidUser"
msgstr ""
msgid "user.login.lostPassword.confirmationSentFailedWithReason"
msgstr ""
msgid "user.login.passwordResetProcessInstructions"
msgstr ""
msgid "user.login.resetPassword.passwordUpdated"
msgstr ""