first commit
This commit is contained in:
@@ -0,0 +1,959 @@
|
||||
# Diego José Macêdo <diegojmacedo@gmail.com>, 2022, 2023, 2024.
|
||||
# cicilia conceiçao de maria <ccmaria@uem.br>, 2022, 2023.
|
||||
# Alex Mendonça <alex.mendonca@scielo.org>, 2023.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-30T11:54:12-07:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-26 15:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Diego José Macêdo <diegojmacedo@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/"
|
||||
"pkp-lib/admin/pt_BR/>\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.18.2\n"
|
||||
|
||||
msgid "admin.systemInfo.settingName"
|
||||
msgstr "Nome da Configuração"
|
||||
|
||||
msgid "admin.systemInfo.settingValue"
|
||||
msgstr "Valor da Configuração"
|
||||
|
||||
msgid "admin.adminFunctions"
|
||||
msgstr "Funções Administrativas"
|
||||
|
||||
msgid "admin.deleteCache"
|
||||
msgstr "Excluir caches"
|
||||
|
||||
msgid "admin.deleteCache.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Exclua os arquivos de cache do sistema. Isso só deve ser feito em ambientes "
|
||||
"de desenvolvimento."
|
||||
|
||||
msgid "admin.clearDataCache"
|
||||
msgstr "Excluir caches de dados"
|
||||
|
||||
msgid "admin.clearTemplateCache"
|
||||
msgstr "Excluir caches de template"
|
||||
|
||||
msgid "admin.configFileUpdatedInstructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O documento de configuração foi atualizado com sucesso. Caso as alterações "
|
||||
"incorram em erros no sistema será necessário atualizar manualmente o arquivo "
|
||||
"<tt>config.inc.php</tt>."
|
||||
|
||||
msgid "admin.confirmClearTemplateCache"
|
||||
msgstr "Deseja realmente limpar o Cache das templates compiladas?"
|
||||
|
||||
msgid "admin.confirmExpireSessions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deseja realmente expirar todas as sessões de todos os usuários? Todos os "
|
||||
"usuário conectados serão forçados a acessar novamente o sistema (incluindo o "
|
||||
"usuário atual)."
|
||||
|
||||
msgid "admin.contentsOfConfigFile"
|
||||
msgstr "Conteúdo do arquivo de configuração"
|
||||
|
||||
msgid "admin.contexts.confirmDelete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tem certeza que deseja apagar permanentemente a {$contextName} e todo seu "
|
||||
"conteudo?"
|
||||
|
||||
msgid "admin.currentVersion"
|
||||
msgstr "Versão Atual"
|
||||
|
||||
msgid "admin.dateInstalled"
|
||||
msgstr "Data de instalação"
|
||||
|
||||
msgid "admin.displayConfigFileInstructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"As configurações atuais são exibidas abaixo. Para alterar as configurações é "
|
||||
"necessário editar o arquivo <tt>config.inc.php</tt> manualmente em um editor "
|
||||
"de texto, substituindo-o com o conteúdo do campo a seguir."
|
||||
|
||||
msgid "admin.displayNewSystemConfig"
|
||||
msgstr "Exibir Configuração Atual"
|
||||
|
||||
msgid "admin.expireSessions"
|
||||
msgstr "Expirar sessões de usuários"
|
||||
|
||||
msgid "admin.expireSessions.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Todos os usuários serão imediatamente desconectados do sistema, incluindo "
|
||||
"você, e precisarão fazer login novamente."
|
||||
|
||||
msgid "admin.languages.cantDisable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este idioma é o padrão do site. Você não pode desativá-lo até que escolha "
|
||||
"outro idioma padrão."
|
||||
|
||||
msgid "admin.languages.confirmSitePrimaryLocaleChange"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tem a certeza que deseja alterar o idioma principal do site? Nomes de "
|
||||
"usuários, que são necessários no idioma principal do site, serão copiados do "
|
||||
"idioma principal quando ausentes."
|
||||
|
||||
msgid "admin.languages.confirmReload"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deseja realmente recarregar este idioma? A execução irá apagar qualquer "
|
||||
"informação de idioma específico como customização de <em>e-mails</em>."
|
||||
|
||||
msgid "admin.languages.installedLocales"
|
||||
msgstr "Idiomas Instalados"
|
||||
|
||||
msgid "admin.languages.installLanguages"
|
||||
msgstr "Administrar idiomas"
|
||||
|
||||
msgid "admin.languages.availableLocales"
|
||||
msgstr "Idiomas disponíveis"
|
||||
|
||||
msgid "admin.languages.installLocale"
|
||||
msgstr "Instalar Idioma"
|
||||
|
||||
msgid "admin.languages.installLocales"
|
||||
msgstr "Instalar"
|
||||
|
||||
msgid "admin.languages.installNewLocales"
|
||||
msgstr "Instalar Novos Idiomas"
|
||||
|
||||
msgid "admin.languages.languageSettings"
|
||||
msgstr "Configurações de Idioma"
|
||||
|
||||
msgid "admin.languages.noLocalesAvailable"
|
||||
msgstr "Nenhum idioma adicional disponível para instalação."
|
||||
|
||||
msgid "admin.languages.reload"
|
||||
msgstr "Recarregar idioma"
|
||||
|
||||
msgid "admin.languages.uninstall"
|
||||
msgstr "Desinstalar idioma"
|
||||
|
||||
msgid "admin.phpInfo"
|
||||
msgstr "Informações do PHP"
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask"
|
||||
msgstr "Tarefa Agendada"
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.startTime"
|
||||
msgstr "Iniciada tarefa agendada."
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.stopTime"
|
||||
msgstr "Tarefa agendada parou."
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.noLog"
|
||||
msgstr "Tarefa não produziu log."
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.depositDois"
|
||||
msgstr "Deposito de DOIs com agência de registro configurada"
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.downloadLog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sua instalação {$softwareName} executou automaticamente e finalizou esta "
|
||||
"tarefa. Você pode baixar o arquivo de registros (logs) aqui: {$url}"
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.editorialReminder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Envie um e-mail para cada editor lembrando-os de suas tarefas pendentes"
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.editorialReminder.logStart"
|
||||
msgstr "Identificando editores para lembrar no contexto {$contextId}"
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.editorialReminder.logEnd"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Disparou {$count} jobs para enviar lembretes editoriais por e-mail para "
|
||||
"usuários {$userIds} no contexto {$contextId}"
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.confirmClearLogs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você tem certeza de que deseja excluir todos os registros de execução de "
|
||||
"tarefas agendadas?"
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.clearLogs"
|
||||
msgstr "Limpar Registros (logs) de Tarefas Agendadas"
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.clearLogs.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Exclua todos os registros (logs) de processos de tarefas agendadas que foram "
|
||||
"executados."
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.clearLogs.delete"
|
||||
msgstr "Excluir registros (logs) de tarefas"
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.publishSubmissions"
|
||||
msgstr "Publicar submissões agendadas para esta publicação"
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.reviewReminder"
|
||||
msgstr "Lembrete de avaliador"
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.statisticsReport"
|
||||
msgstr "Notificação de relatório editorial"
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.subscriptionExpiryReminder"
|
||||
msgstr "Lembrete de expiração de assinatura"
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.removeUnvalidatedExpiredUsers"
|
||||
msgstr "Remover usuários expirados não validados"
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.removeFailedJobs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Remova as tarefas com falha muito mais antigas da lista de tarefas com falha."
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.processQueueJobs"
|
||||
msgstr "Processar jobs pendentes na fila"
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.updateGeoDB"
|
||||
msgstr "Atualizar banco de dados DB-IP city lite"
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.updateGeoDB.fileRename.error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Falha ao renomear o arquivo de banco de dados DB-IP city lite "
|
||||
"{$sourceFilename} para {$targetFilename}."
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.usageStatsLoader"
|
||||
msgstr "Tarefa do carregador de arquivo de estatísticas de uso"
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.usageStatsLoader.processingPathNotEmpty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O diretório {$directory} não está vazio. Isso pode indicar um processo com "
|
||||
"falha anterior ou um processo em execução simultaneamente. Este arquivo será "
|
||||
"reprocessado automaticamente."
|
||||
|
||||
msgid "admin.job.processLogFile.openFileFailed"
|
||||
msgstr "O arquivo {$file} não pôde ser aberto e foi rejeitado."
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.usageStatsLoader.veryOldLogFile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O arquivo {$file} está no formato de arquivo de log antigo que não pode ser "
|
||||
"processado e, portanto, será movido de volta para o diretório de estágio."
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.usageStatsLoader.monthExists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Arquivo de log {$file} ignorado porque as estatísticas daquele mês já foram "
|
||||
"calculadas. Para recalcular as estatísticas de um mês anterior, você deve "
|
||||
"restaurar todos os arquivos de log desse mês e usar a ferramenta CLI para "
|
||||
"reprocessar as estatísticas."
|
||||
|
||||
msgid "admin.job.processLogFile.wrongLoglineFormat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A linha {$lineNumber} no arquivo de log {$file} está no formato errado e, "
|
||||
"portanto, será ignorada."
|
||||
|
||||
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Entrada de log inválida na linha {$lineNumber} no arquivo de log {$file}: "
|
||||
"{$error}"
|
||||
|
||||
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.time"
|
||||
msgstr "Hora não é uma data válida."
|
||||
|
||||
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.contextId"
|
||||
msgstr "O ID de contexto não é um número inteiro."
|
||||
|
||||
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.submissionId"
|
||||
msgstr "O ID de submissão não é um número inteiro."
|
||||
|
||||
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.representationId"
|
||||
msgstr "O ID de representação não é um número inteiro."
|
||||
|
||||
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.assocType"
|
||||
msgstr "O tipo Assoc não é suportado."
|
||||
|
||||
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.fileType"
|
||||
msgstr "O tipo de arquivo não é suportado."
|
||||
|
||||
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.country"
|
||||
msgstr "País não é uma sequência de dois caracteres alfabéticos."
|
||||
|
||||
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.region"
|
||||
msgstr "A região não tem até três caracteres alfanuméricos."
|
||||
|
||||
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.institutionIds"
|
||||
msgstr "IDs de instituição não é um array."
|
||||
|
||||
msgid "admin.job.processLogFile.insertError"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ocorreu um erro ao processar o arquivo de log {$file} na linha "
|
||||
"{$lineNumber}: {$msg}"
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.usageStatsLoader.jobDispatched"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A tarefa em segundo plano que processará o arquivo de log {$file} e "
|
||||
"armazenará os dados estatísticos foi despachada."
|
||||
|
||||
msgid "admin.server.apacheVersion"
|
||||
msgstr "Versão do Apache"
|
||||
|
||||
msgid "admin.server.dbDriver"
|
||||
msgstr "Driver do banco de dados"
|
||||
|
||||
msgid "admin.server.dbVersion"
|
||||
msgstr "Versão do servidor de banco de dados"
|
||||
|
||||
msgid "admin.serverInformation"
|
||||
msgstr "Informações do servidor"
|
||||
|
||||
msgid "admin.server.phpVersion"
|
||||
msgstr "Versão do PHP"
|
||||
|
||||
msgid "admin.server.platform"
|
||||
msgstr "Sistema Operacional"
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings"
|
||||
msgstr "Configurações"
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.about"
|
||||
msgstr "Descrição sobre o Portal"
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.enableBulkEmails.label"
|
||||
msgstr "E-mails em Massa"
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.contactEmail"
|
||||
msgstr "E-mail do Contato Principal"
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.contactName"
|
||||
msgstr "Nome do contato principal"
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.introduction"
|
||||
msgstr "Introdução"
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.minPasswordLength"
|
||||
msgstr "Tamanho mínimo de senha"
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.restrictBulkEmails"
|
||||
msgstr "Restringir Emails em Massa"
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.label"
|
||||
msgstr "Desabilitar Papéis"
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.adminOnly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Somente um administrador tem permissão para modificar esta configuração."
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.siteLanguage"
|
||||
msgstr "Idioma do Portal"
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.siteStyleSheetInvalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Formato de folha de estilo inválido. Formato aceitável é .css. Verifique as "
|
||||
"configuração de mime_type, permissões e dono de pasta."
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.siteStyleSheet"
|
||||
msgstr "Folha de Estilos do Portal (CSS)"
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.siteLogo"
|
||||
msgstr "Logotipo do Site"
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.siteTitle"
|
||||
msgstr "Título do Portal"
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.siteTheme"
|
||||
msgstr "Tema do Portal"
|
||||
|
||||
msgid "admin.siteAdmin"
|
||||
msgstr "Administração do Portal"
|
||||
|
||||
msgid "admin.siteManagement"
|
||||
msgstr "Administração do Portal"
|
||||
|
||||
msgid "admin.siteSettings"
|
||||
msgstr "Configurações do Portal"
|
||||
|
||||
msgid "admin.siteSetup"
|
||||
msgstr "Configuração do Portal"
|
||||
|
||||
msgid "admin.systemConfigFileReadError"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O documento de configuração <tt>config.inc.php</tt> não existe, não possui "
|
||||
"permissão de leitura ou está corrompido."
|
||||
|
||||
msgid "admin.systemInformation"
|
||||
msgstr "Informações sobre o Sistema"
|
||||
|
||||
msgid "admin.systemInformation.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Exiba informações sobre a versão e as definições de configuração do sistema "
|
||||
"e do servidor."
|
||||
|
||||
msgid "admin.systemInformation.view"
|
||||
msgstr "Ver informações do sistema"
|
||||
|
||||
msgid "admin.versionBuild"
|
||||
msgstr "Construção"
|
||||
|
||||
msgid "admin.version.checkForUpdates"
|
||||
msgstr "Buscar atualizações"
|
||||
|
||||
msgid "admin.version.downloadPackage"
|
||||
msgstr "Baixar"
|
||||
|
||||
msgid "admin.version.downloadPatch"
|
||||
msgstr "Baixar atualização (Patch)"
|
||||
|
||||
msgid "admin.versionHistory"
|
||||
msgstr "Histórico de versões"
|
||||
|
||||
msgid "admin.version.latest"
|
||||
msgstr "Última versão"
|
||||
|
||||
msgid "admin.versionMajor"
|
||||
msgstr "Maior"
|
||||
|
||||
msgid "admin.versionMinor"
|
||||
msgstr "Menor"
|
||||
|
||||
msgid "admin.version.moreInfo"
|
||||
msgstr "Detalhar"
|
||||
|
||||
msgid "admin.versionRevision"
|
||||
msgstr "Revisão"
|
||||
|
||||
msgid "admin.version.updateAvailable"
|
||||
msgstr "Uma versão atualizada está disponível"
|
||||
|
||||
msgid "admin.version.upToDate"
|
||||
msgstr "O sistema está atualizado"
|
||||
|
||||
msgid "admin.version"
|
||||
msgstr "Versão"
|
||||
|
||||
msgid "admin.fileLoader.wrongBasePathLocation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O caminho base {$path} deve estar dentro do diretório de arquivos públicos."
|
||||
|
||||
msgid "admin.fileLoader.pathNotAccessible"
|
||||
msgstr "O diretório {$path} não é um diretório ou não é acessível."
|
||||
|
||||
msgid "admin.fileLoader.moveFileFailed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O arquivo {$filename} não pôde ser movido de {$currentFilePath} para "
|
||||
"{$destinationPath}"
|
||||
|
||||
msgid "admin.fileLoader.fileProcessed"
|
||||
msgstr "O arquivo {$filename} foi processado e arquivado."
|
||||
|
||||
msgid "admin.fileLoader.emailSubject"
|
||||
msgstr "Carregador de arquivo"
|
||||
|
||||
msgid "admin.error.gzDecompressFile.gzopen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O arquivo não pôde ser descompactado. O arquivo gz de origem {$filePath} não "
|
||||
"pôde ser aberto com gzopen."
|
||||
|
||||
msgid "admin.error.gzDecompressFile.fopen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O arquivo não pôde ser descompactado. O arquivo de destino {$filePath} não "
|
||||
"pôde ser aberto fopen."
|
||||
|
||||
msgid "admin.error.gzDecompressFile.gzread"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O arquivo não pôde ser descompactado. O arquivo gz de origem {$file} não "
|
||||
"pôde ser lido com gzread."
|
||||
|
||||
msgid "admin.error.gzDecompressFile.fwrite"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O arquivo não pôde ser descompactado. O arquivo de destino {$filePath} não "
|
||||
"pôde ser escrito com fwrite."
|
||||
|
||||
msgid "admin.error.gzDecompressFile.fclose"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O arquivo não pôde ser descompactado. O arquivo de destino aberto "
|
||||
"{$filePath} não pôde ser fechado com fclose."
|
||||
|
||||
msgid "admin.error.gzDecompressFile.gzclose"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O arquivo não pôde ser descompactado. O arquivo gz de código aberto "
|
||||
"{$filePath} não pôde ser fechado com gzclose."
|
||||
|
||||
msgid "admin.error.gzDecompressFile.unlink"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O arquivo não pôde ser descompactado. O arquivo gz de origem descompactado "
|
||||
"{$filePath} não pôde ser removido com unlink."
|
||||
|
||||
msgid "admin.error.gzCompressFile.gzopen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O arquivo não pôde ser compactado. O arquivo gz de destino {$filePath} não "
|
||||
"pôde ser aberto com gzopen."
|
||||
|
||||
msgid "admin.error.gzCompressFile.fopen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O arquivo não pôde ser compactado. O arquivo fonte {$filePath} não pôde ser "
|
||||
"aberto com fopen."
|
||||
|
||||
msgid "admin.error.gzCompressFile.fread"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O arquivo não pôde ser compactado. O arquivo de origem {$filePath} não pôde "
|
||||
"ser lido com fread."
|
||||
|
||||
msgid "admin.error.gzCompressFile.gzwrite"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O arquivo não pôde ser compactado. O arquivo gz de destino {$filePath} não "
|
||||
"pôde ser escrito com gzwrite."
|
||||
|
||||
msgid "admin.error.gzCompressFile.fclose"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O arquivo não pôde ser compactado. O arquivo fonte aberto {$filePath} não "
|
||||
"pôde ser fechado com fclose."
|
||||
|
||||
msgid "admin.error.gzCompressFile.gzclose"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O arquivo não pôde ser compactado. O arquivo gz de destino aberto "
|
||||
"{$filePath} não pôde ser fechado com gzclose."
|
||||
|
||||
msgid "admin.error.gzCompressFile.unlink"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O arquivo não pôde ser compactado. O arquivo de origem compactado "
|
||||
"{$filePath} não pôde ser removido com unlink."
|
||||
|
||||
msgid "admin.languages.noLocalesToDownload"
|
||||
msgstr "Sem idiomas disponíveis para download."
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.usage.title"
|
||||
msgstr "Uso:"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.usage.parameters"
|
||||
msgstr "comando [argumentos]"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.available.commands"
|
||||
msgstr "Comandos disponíveis para o `{$namespace}` namespace:"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.maintenance.message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Não é possível executar jobs da fila porque o modo de manutenção do sistema "
|
||||
"está ativado."
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.list.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lista todos as tarefas em fila. Se você deseja paginar os resultados, use os "
|
||||
"parâmetros --page= e --perPage= . Sinalizador de aprovação --failed ao "
|
||||
"listar tarefas com falha."
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.purge.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Limpe uma tarefa específica na fila com base em seu ID. Se você quiser "
|
||||
"limpar tudo, passe o parâmetro --all. Se você deseja limpar tudo de uma fila "
|
||||
"específica, passe o parâmetro --queue="
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.test.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Adicione um job de teste à fila de teste. use os parâmetros opcionais --"
|
||||
"only= e pass 'failed' ou 'success' para despachar um job com falha ou bem-"
|
||||
"sucedido."
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.work.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Execute um processo de trabalho de daemon infinito que continuará "
|
||||
"processando jobs. Use a flag --help para ver as opções disponíveis "
|
||||
"associadas a este comando."
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.failed.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Liste todas as tarefas com falha. Defina o parâmetro --queue=QUEUE_NAME e --"
|
||||
"connection=CONNECTION_NAME para filtrar a lista. Passe também o parâmetro/"
|
||||
"sinalizador --redispatch e --clear para reenviar de volta à fila ou limpar "
|
||||
"todas/específicas tarefas com falha."
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.run.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Envie os jobs disponíveis para a fila. se você quiser despachar um job para "
|
||||
"uma fila específica, passe o parâmetro --queue=QUEUE_NAME. Também pode "
|
||||
"passar --test para executar o job de teste e --once para executar um job de "
|
||||
"cada vez"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.run.completed.description"
|
||||
msgstr "Completou a execução de {$jobCount} jobs na fila chamada {$queueName}."
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.run.empty.description"
|
||||
msgstr "Nenhum job disponível para execução na fila chamada {$queueName}."
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.total.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Exibe o total de tarefas em fila. Passe o sinalizador --failed para ver o "
|
||||
"total de tarefas com falha."
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.help.description"
|
||||
msgstr "Disponibilizar o comando de uso Tarefas"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.usage.description"
|
||||
msgstr "Exibir os parâmetros de uso de Tarefas"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.empty.option"
|
||||
msgstr "A opção não pode estar vazia! Verifique o método de uso."
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.failed.title"
|
||||
msgstr "Tarefas em Fila com Falha"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.title"
|
||||
msgstr "Tarefas em lista de espera"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.id"
|
||||
msgstr "ID"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.queue"
|
||||
msgstr "Fila"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.connection"
|
||||
msgstr "Conexão"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.job.display.name"
|
||||
msgstr "Nome de exibição da Tarefa"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.attempts"
|
||||
msgstr "Tentativas"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.reserved.at"
|
||||
msgstr "Reservado em"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.available.at"
|
||||
msgstr "Disponível em"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.created.at"
|
||||
msgstr "Criado em"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.failed.at"
|
||||
msgstr "Falhou em"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.exception"
|
||||
msgstr "Mensagem de Exceção"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.pagination"
|
||||
msgstr "Paginação"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.pagination.current"
|
||||
msgstr "Atual"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.pagination.previous"
|
||||
msgstr "Anterior"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.pagination.next"
|
||||
msgstr "Próxima"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.purge.without.id"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deve passar pelo menos um ID da Tarefa, '--all' ou '--queue=' para usar este "
|
||||
"comando"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.test.job.failed.dispatch.message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Job de teste despachado que está destinado a falhar na fila chamada "
|
||||
"{$queueName}"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.test.job.success.dispatch.message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Job de teste despachado que está vinculado ao sucesso na fila chamada "
|
||||
"{$queueName}"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.test.invalid.option"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Opção de job de teste inválida. Só pode levar 'failed' ou 'success' para a "
|
||||
"opção '--only='."
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.purge.invalid.id"
|
||||
msgstr "ID da Tarefa inválida"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.purge.successful"
|
||||
msgstr "A Tarefa foi excluída!"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.purge.impossible.to.purge.empty"
|
||||
msgstr "Nenhum job encontrado para excluir."
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.purge.impossible.to.purge.all"
|
||||
msgstr "Foi impossível eliminar todas as tarefas."
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.purge.successful.all"
|
||||
msgstr "Todas as tarefas eliminadas!"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.failed.clear.successful"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{$jobsCount} tarefas com falha removidas da lista de falha com sucesso."
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.failed.redispatch.successful"
|
||||
msgstr "{$jobsCount} tarefas reenviadas com sucesso para a fila."
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.total.failed.jobs"
|
||||
msgstr "Temos {$total} tarefas com falha"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.total.jobs"
|
||||
msgstr "Existem {$total} tarefas em espera"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.option.doesnt.exists"
|
||||
msgstr "A opção {$option} não existe."
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.mean.those"
|
||||
msgstr "Quis dizer algum dos seguintes?"
|
||||
|
||||
msgid "admin.jobs.totalCount"
|
||||
msgstr "Existe um total de <strong>{$total}</strong> tarefa(s) em espera"
|
||||
|
||||
msgid "admin.jobs.failed.totalCount"
|
||||
msgstr "Há um total de <strong>{$total}</strong> tarefa(s) com falha(s)."
|
||||
|
||||
msgid "admin.jobs.viewQueuedJobs"
|
||||
msgstr "Ver tarefas em espera"
|
||||
|
||||
msgid "navigation.tools.jobs"
|
||||
msgstr "Tarefas"
|
||||
|
||||
msgid "navigation.tools.jobs.failed"
|
||||
msgstr "Tarefas com Falha"
|
||||
|
||||
msgid "navigation.tools.jobs.failed.details"
|
||||
msgstr "Detalhes da tarefa com falha"
|
||||
|
||||
msgid "navigation.tools.jobs.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Visualize todas as tarefas enfileiradas no sistema e rastreie tentativas com "
|
||||
"falha."
|
||||
|
||||
msgid "navigation.tools.jobs.view"
|
||||
msgstr "Ver Tarefas"
|
||||
|
||||
msgid "navigation.tools.jobs.failed.view"
|
||||
msgstr "Exibir tarefas com falha"
|
||||
|
||||
msgid "navigation.tools.job.failed.details.view"
|
||||
msgstr "Visualizar tarefa com falha:{$id} detalhes"
|
||||
|
||||
msgid "admin.job.failed.list.attribute"
|
||||
msgstr "Atributo"
|
||||
|
||||
msgid "admin.job.failed.list.attribute.value"
|
||||
msgstr "Valor do Atributo"
|
||||
|
||||
msgid "admin.jobs.list.id"
|
||||
msgstr "ID"
|
||||
|
||||
msgid "admin.jobs.list.displayName"
|
||||
msgstr "Tarefa"
|
||||
|
||||
msgid "admin.jobs.list.queue"
|
||||
msgstr "Fila"
|
||||
|
||||
msgid "admin.jobs.list.connection"
|
||||
msgstr "Conexão"
|
||||
|
||||
msgid "admin.jobs.list.attempts"
|
||||
msgstr "Tentativas"
|
||||
|
||||
msgid "admin.jobs.list.createdAt"
|
||||
msgstr "Criado em"
|
||||
|
||||
msgid "admin.jobs.list.failedAt"
|
||||
msgstr "Falhou em"
|
||||
|
||||
msgid "admin.jobs.list.payload"
|
||||
msgstr "Carga"
|
||||
|
||||
msgid "admin.jobs.list.exception"
|
||||
msgstr "Exceção"
|
||||
|
||||
msgid "admin.jobs.list.actions"
|
||||
msgstr "Ações"
|
||||
|
||||
msgid "admin.jobs.failedAt"
|
||||
msgstr "Criada em {$failedAt}"
|
||||
|
||||
msgid "admin.jobs.createdAt"
|
||||
msgstr "Criado em {$createdAt}"
|
||||
|
||||
msgid "admin.jobs.failed.action.redispatch"
|
||||
msgstr "Tente Novamente"
|
||||
|
||||
msgid "admin.jobs.failed.action.redispatch.all"
|
||||
msgstr "Reordenar todas as tarefas com falha"
|
||||
|
||||
msgid "admin.job.compileMetrics.returnToStaging.error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A tarefa que carrega os dados de estatísticas de uso do arquivo {$file} "
|
||||
"falhou e o arquivo não pôde ser movido de {$archivedFilePath} para "
|
||||
"{$stagingPath}."
|
||||
|
||||
msgid "admin.job.compileMetrics.error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Falha na tarefa que carrega os dados de estatísticas de uso do arquivo "
|
||||
"{$file}. O arquivo foi movido para o diretório stage."
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.statistics.collection"
|
||||
msgstr "Coleção de Dados"
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.statistics.collection.description"
|
||||
msgstr "Configure o tipo de estatística de uso que deve ser coletada."
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.statistics.storage"
|
||||
msgstr "Armazenamento de dados"
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.statistics.storage.description"
|
||||
msgstr "Configure quais estatísticas de uso devem ser armazenadas no servidor."
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.statistics.sushi"
|
||||
msgstr "Protocolo Sushi"
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.statistics.sushi.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Configure o protocolo <a href=\"https://www.projectcounter.org/counter-sushi/"
|
||||
"\">COUNTER 5 SUSHI</a>, um formato reconhecido pela indústria para "
|
||||
"distribuir estatísticas de uso."
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.statistics.keepDaily"
|
||||
msgstr "Estatísticas Mensais ou Diárias"
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.statistics.keepDaily.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se deve ou não rastrear estatísticas de uso diárias ou mensais. O "
|
||||
"rastreamento de estatísticas diárias pode aumentar consideravelmente o "
|
||||
"tamanho do seu banco de dados."
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.statistics.keepDaily.keep"
|
||||
msgstr "Acompanhe estatísticas diárias e mensais"
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.statistics.keepDaily.discard"
|
||||
msgstr "Acompanhe apenas estatísticas mensais"
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.statistics.compressStatsLogs.label"
|
||||
msgstr "Compactar Logs"
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.statistics.compressStatsLogs.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"As estatísticas são geradas a partir de arquivos de log de acesso que são "
|
||||
"movidos para <code>{$path}</code> depois de processados. Os arquivos de log "
|
||||
"devem ser compactados em arquivos <code>.gz</code> depois de processados? A "
|
||||
"compactação de arquivos de log pode economizar espaço em disco no servidor."
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.statistics.compressStatsLogs.default"
|
||||
msgstr "Deixe os arquivos de log arquivados como estão"
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.statistics.compressStatsLogs.compress"
|
||||
msgstr "Compactar arquivos de logs"
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.statistics.publicSushiApi.private"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Restrinja o acesso à API de estatísticas do COUNTER SUSHI a gerentes da "
|
||||
"revista e administradores"
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.statistics.sushiPlatform"
|
||||
msgstr "Plataforma para Estatísticas COUNTER SUSHI"
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.statistics.sushiPlatform.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este software fornece estatísticas de uso de acordo com o protocolo COUNTER "
|
||||
"SUSHI. Este protocolo solicita que uma plataforma seja especificada. Por "
|
||||
"padrão, a revista será designada como a plataforma para todas as "
|
||||
"estatísticas. No entanto, se todos os periódicos neste site forem "
|
||||
"publicados, de propriedade ou operados pelo mesmo provedor, você poderá "
|
||||
"designar o site como a plataforma."
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.statistics.sushiPlatform.sushiPlatformID"
|
||||
msgstr "ID da plataforma"
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.statistics.sushiPlatform.sushiPlatformID.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O ID da plataforma DEVE conter apenas letras ASCII (a–z, A–Z), dígitos (0–"
|
||||
"9), sublinhados (_), pontos (.) e barras (/), e o comprimento NÃO DEVE "
|
||||
"exceder 17 caracteres. Observe que o ID da plataforma é usado em várias "
|
||||
"colunas e, portanto, deve ser o mais curto possível, mas ainda reconhecível. "
|
||||
"O ID da plataforma geralmente deve ser baseado no nome, em uma abreviação "
|
||||
"exclusiva bem conhecida ou no domínio do editor ou da plataforma. Um "
|
||||
"identificador padrão curto como GRID ou ROR (sem o https://) também pode ser "
|
||||
"usado."
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.statistics.sushiPlatform.sushiPlatformID.required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Um ID de plataforma deve ser exigido quando o site for identificado como a "
|
||||
"plataforma SUSHI."
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.options.title"
|
||||
msgstr "opções de comando de trabalho"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.options.usage"
|
||||
msgstr "uso : [--options1 --options2= ...]"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.options.description"
|
||||
msgstr "Opções disponíveis para comando de trabalho"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.connection.description"
|
||||
msgstr "O nome da conexão da fila para trabalhar[default : '{$default}']"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.queue.description"
|
||||
msgstr "O nome da fila para worker[default: '{$default}']"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.name.description"
|
||||
msgstr "O nome do worker[default: '{$default}']"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.backoff.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O número de segundos para esperar antes de tentar novamente um job que "
|
||||
"encontrou uma exceção não capturada[default: '{$default}']"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.memory.description"
|
||||
msgstr "O limite de memória em megabytes[default: '{$default}']"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.timeout.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O número de segundos que um processo filho pode executar[default: "
|
||||
"'{$default}']"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.sleep.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Número de segundos para sleep quando nenhum job está disponível[default: "
|
||||
"'{$default}']"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.tries.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Número de tentativas de um job antes de registrá-lo falhou[default : "
|
||||
"'{$default}']"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.force.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Forçar o worker a ser executado mesmo no modo de manutenção[default : "
|
||||
"{$default}]"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.stopWhenEmpty.description"
|
||||
msgstr "Pare quando a fila estiver vazia[default: {$default}]"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.maxJobs.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O número de jobs a serem processados antes de parar[default: '{$default}']"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.maxTime.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O número máximo de segundos que o worker deve executar[default: '{$default}']"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.rest.description"
|
||||
msgstr "Número de segundos para descanso entre jobs [default : '{$default}']"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.test.description"
|
||||
msgstr "Execute o daemon do worker para a fila de teste"
|
||||
|
||||
#~ msgid "admin.settings.passwordCharacters"
|
||||
#~ msgstr "caracteres"
|
||||
|
||||
#~ msgid "admin.auth.confirmDelete"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Deseja realmente excluir permanentemente esta fonte de autenticação?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "admin.auth.create"
|
||||
#~ msgstr "Criar fonte de autenticação"
|
||||
|
||||
#~ msgid "admin.auth.noneCreated"
|
||||
#~ msgstr "Nenhuma fonte de autenticação definida."
|
||||
|
||||
#~ msgid "admin.authSources"
|
||||
#~ msgstr "Fontes de Autenticação"
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.statistics.sushiPlatform.isSiteSushiPlatform"
|
||||
msgstr "Use o site como plataforma para todas as revistas."
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.sharedReviewerStatistics.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Em uma instalação multicontexto, as estatísticas dos avaliadores, como a "
|
||||
"contagem de avaliações enviadas, podem ser exibidas individualmente para "
|
||||
"cada contexto ou agregadas coletivamente."
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.sharedReviewerStatistics"
|
||||
msgstr "Estatísticas do avaliador"
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.sharedReviewerStatistics.disable"
|
||||
msgstr "Desativar estatísticas agregadas do avaliador"
|
||||
@@ -0,0 +1,373 @@
|
||||
# Diego José Macêdo <diegojmacedo@gmail.com>, 2022, 2023, 2024.
|
||||
# Danilo Silva <profdanilocsilva@outlook.com>, 2023.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-30T11:54:13-07:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-31 12:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Diego José Macêdo <diegojmacedo@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/"
|
||||
"pkp-lib/api/pt_BR/>\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.18.2\n"
|
||||
|
||||
msgid "api.400.paramNotSupported"
|
||||
msgstr "O parâmetro {$param} não é suportado."
|
||||
|
||||
msgid "api.400.propReadOnly"
|
||||
msgstr "A propriedade {$prop} não pode ser modificada."
|
||||
|
||||
msgid "api.400.invalidApiToken"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O token da API não pôde ser validado. Isso pode indicar um erro no token da "
|
||||
"API ou que o token não é mais válido."
|
||||
|
||||
msgid "api.400.tokenCouldNotBeDecoded"
|
||||
msgstr "A apiToken não pôde ser decodificada devido ao seguinte erro: {$error}"
|
||||
|
||||
msgid "api.400.requireEmailSubjectBody"
|
||||
msgstr "Você deve fornecer um assunto e corpo para o e-mail."
|
||||
|
||||
msgid "api.files.400.notAllowedCreatedAt"
|
||||
msgstr "Não é possível alterar a hora em que foi criado."
|
||||
|
||||
msgid "api.dois.403.prefixRequired"
|
||||
msgstr "Um prefixo DOI é necessário para gerar DOIs."
|
||||
|
||||
msgid "api.403.unauthorized"
|
||||
msgstr "Você não está autorizado para acessar o recurso solicitado."
|
||||
|
||||
msgid "api.404.resourceNotFound"
|
||||
msgstr "O recurso requisitado não foi encontrado."
|
||||
|
||||
msgid "api.404.endpointNotFound"
|
||||
msgstr "A URL solicitada não foi reconhecida."
|
||||
|
||||
msgid "api.500.apiSecretKeyMissing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O token da API não pode ser usado para acessar este site, porque o "
|
||||
"administrador do site não configurou uma chave secreta."
|
||||
|
||||
msgid "api.announcements.404.announcementNotFound"
|
||||
msgstr "A notícia que você solicitou não foi encontrada."
|
||||
|
||||
msgid "api.institutions.404.institutionNotFound"
|
||||
msgstr "A instituição solicitada não foi encontrada."
|
||||
|
||||
msgid "api.contexts.400.localesNotSupported"
|
||||
msgstr "Os seguintes idiomas não são suportados: {$locales}."
|
||||
|
||||
msgid "api.dois.403.editItemOutOfContext"
|
||||
msgstr "Você não pode editar o DOI de um item que não esteja neste contexto."
|
||||
|
||||
msgid "api.dois.403.pubTypeNotRecognized"
|
||||
msgstr "O tipo de publicação não foi reconhecido."
|
||||
|
||||
msgid "api.dois.404.contextNotFound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esse endpoint não está disponível no namespace de todo o site e deve ser "
|
||||
"solicitado para um determinado contexto."
|
||||
|
||||
msgid "api.dois.404.doiNotFound"
|
||||
msgstr "O DOI solicitado não foi encontrado."
|
||||
|
||||
msgid "api.dois.404.pubObjectNotFound"
|
||||
msgstr "O objeto de publicação solicitado não foi encontrado."
|
||||
|
||||
msgid "api.dois.404.submissionNotFound"
|
||||
msgstr "A submissão solicitada não foi encontrada."
|
||||
|
||||
msgid "api.dois.400.noUnpublishedItems"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Itens não publicados não podem ser exportados/depositados. Desmarque os "
|
||||
"itens não publicados e tente novamente."
|
||||
|
||||
msgid "api.dois.400.creationFailed"
|
||||
msgstr "Ocorreu um erro e o objeto DOI não pôde ser criado."
|
||||
|
||||
msgid "api.dois.400.xmlExportFailed"
|
||||
msgstr "Ocorreu um erro de validação de XML e não foi possível exportar o XML."
|
||||
|
||||
msgid "api.dois.400.markRegisteredFailed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ocorreu um erro e alguns dos itens enviados não foram marcados como "
|
||||
"registrados."
|
||||
|
||||
msgid "api.dois.400.depositFailed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alguns itens não foram depositados. Verifique os itens individuais para suas "
|
||||
"mensagens de erro específicas."
|
||||
|
||||
msgid "api.dois.404.noPubObjectIncluded"
|
||||
msgstr "Nenhum objeto de publicação válido foi incluído na solicitação."
|
||||
|
||||
msgid "api.dois.400.invalidPubObjectIncluded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Um ou mais objetos de publicação inválidos foram incluídos na solicitação."
|
||||
|
||||
msgid "api.dois.400.invalidPluginType"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O plugin atualmente configurado deve ser um plugin de agência de registro."
|
||||
|
||||
msgid "api.decisions.403.alreadyPublished"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você não pode registrar ou recomendar uma decisão para esta submissão, "
|
||||
"porque ela já foi publicada."
|
||||
|
||||
msgid "api.emails.400.missingBody"
|
||||
msgstr "Você deve incluir um e-mail para ser enviado."
|
||||
|
||||
msgid "api.emails.400.missingSubject"
|
||||
msgstr "Você deve fornecer um assunto para o e-mail."
|
||||
|
||||
msgid "api.emails.400.missingUserGroups"
|
||||
msgstr "Você deve indicar os papéis do usuário que devem receber este e-mail."
|
||||
|
||||
msgid "api.emails.403.notAllowedUserGroup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você não tem permissão para enviar um e-mail para usuários em um ou mais dos "
|
||||
"papéis selecionados."
|
||||
|
||||
msgid "api.emailTemplates.400.invalidAlternateTo"
|
||||
msgstr "Este não é um modelo de e-mail padrão para um e-mail conhecido."
|
||||
|
||||
msgid "api.emailTemplates.400.invalidContext"
|
||||
msgstr "Este não é um contexto válido."
|
||||
|
||||
msgid "api.emailTemplates.404.templateNotFound"
|
||||
msgstr "O modelo de e-mail solicitado não foi encontrado."
|
||||
|
||||
msgid "api.files.400.noUpload"
|
||||
msgstr "Nenhum arquivo a ser carregado foi encontrado com a solicitação."
|
||||
|
||||
msgid "api.files.400.uploadFailed"
|
||||
msgstr "Um ou mais arquivos não foram enviados."
|
||||
|
||||
msgid "api.files.400.fileSize"
|
||||
msgstr "Arquivos maiores do que {$maxSize} não podem ser enviados."
|
||||
|
||||
msgid "api.files.400.config"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O arquivo não pôde ser enviado por causa de um erro de configuração no "
|
||||
"servidor. Por favor, entre em contato com o administrador do sistema."
|
||||
|
||||
msgid "api.publication.403.alreadyPublished"
|
||||
msgstr "A publicação que você deseja publicar já está publicada."
|
||||
|
||||
msgid "api.publication.403.alreadyUnpublished"
|
||||
msgstr "A publicação que você deseja despublicar não está publicada."
|
||||
|
||||
msgid "api.publication.403.cantEditPublished"
|
||||
msgstr "Você não pode editar esta publicação, porque ela já está publicada."
|
||||
|
||||
msgid "api.publication.403.cantEditStatus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você não pode modificar o status diretamente através da API. Em vez disso, "
|
||||
"use os pontos de extremidade /publish e /unpublish."
|
||||
|
||||
msgid "api.publication.403.cantDeletePublished"
|
||||
msgstr "Você deve despublicar esta publicação antes de poder excluí-la."
|
||||
|
||||
msgid "api.publicFiles.400.extensionNotSupported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você pode fazer transferência apenas dos seguintes tipos de arquivos: "
|
||||
"{$fileTypes}."
|
||||
|
||||
msgid "api.publicFiles.400.invalidImage"
|
||||
msgstr "A imagem que você transferiu não é válida."
|
||||
|
||||
msgid "api.publicFiles.400.mimeTypeNotMatched"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O arquivo que você enviou não corresponde à extensão do arquivo. Isso pode "
|
||||
"acontecer quando um arquivo foi renomeado para um tipo incompatível, por "
|
||||
"exemplo, alterando photo.png para photo.jpg."
|
||||
|
||||
msgid "api.publicFiles.403.unauthorized"
|
||||
msgstr "Você não tem permissão para transferir arquivos."
|
||||
|
||||
msgid "api.publicFiles.413.noDirSpace"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você não possui espaço suficiente no diretório do usuário. O arquivo que "
|
||||
"você está carregando tem {$fileUploadSize} kb e você tem {$dirSizeLeft} kb "
|
||||
"restantes."
|
||||
|
||||
msgid "api.publicFiles.500.badFilesDir"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O diretório de arquivos públicos não foi encontrado ou os arquivos não podem "
|
||||
"ser salvos nele. Entre em contato com seu administrador para resolver esse "
|
||||
"problema."
|
||||
|
||||
msgid "api.stats.400.wrongDateFormat"
|
||||
msgstr "A data deve estar no formato AAAA-MM-DD."
|
||||
|
||||
msgid "api.stats.400.wrongDateRange"
|
||||
msgstr "A data de início não pode ser posterior à data de término."
|
||||
|
||||
msgid "api.stats.400.earlyDateRange"
|
||||
msgstr "A data de início não pode ser anterior a 01-01-2001."
|
||||
|
||||
msgid "api.stats.400.lateDateRange"
|
||||
msgstr "A data final não pode ser posterior a ontem."
|
||||
|
||||
msgid "api.stats.400.wrongTimelineInterval"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sua solicitação não é válida. O intervalo de tempo deve ser 'dia' ou ' mês'."
|
||||
|
||||
msgid "api.stats.400.invalidOrderDirection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Requisição inválida. O valor orderDirection precisa ser `desc` (descendente) "
|
||||
"ou `asc` (ascendente) ."
|
||||
|
||||
msgid "api.stats.400.invalidTimelineInterval"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Solicitação não foi válida. O timelineInterval deve ser `day` ou `month`."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissionFiles.400.assocTypeAndIdRequired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você não pode modificar a associação do arquivo sem passar um assocType e "
|
||||
"assocId."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissionFiles.400.badDependentFileAssocType"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você não pode associar um arquivo deste estágio com outro arquivo de "
|
||||
"submissão."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissionFiles.400.badNoteAssocType"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você não pode associar um arquivo deste estágio com a nota de discussão."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissionFiles.400.badReviewAssignmentAssocType"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você não pode associar um arquivo deste estágio com uma atribuição de "
|
||||
"avaliação."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissionFiles.400.badReviewRoundAssocType"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você não pode associar um arquivo deste estágio com uma rodada de avaliação."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissionFiles.400.missingReviewRoundAssocType"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você deve especificar uma rodada de avaliação ao solicitar arquivos em um "
|
||||
"estágio de avaliação."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissionFiles.400.noFileStageId"
|
||||
msgstr "Você deve fornecer um estágio de arquivo."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissionFiles.400.invalidFileStage"
|
||||
msgstr "O estágio do arquivo fornecido não é válido."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissionsFiles.400.noParams"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nenhuma alteração foi encontrada na solicitação para editar este arquivo."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissionFiles.400.reviewRoundIdRequired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você deve fornecer um ID de rodada de avaliação ao mover um arquivo para "
|
||||
"este estágio de arquivo."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissionFiles.400.reviewRoundSubmissionNotMatch"
|
||||
msgstr "A rodada de avaliação fornecida não faz parte desta submissão."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissionFiles.403.unauthorizedFileStageId"
|
||||
msgstr "Você não tem permissão para acessar esses arquivos."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissionFiles.403.unauthorizedFileStageIdWrite"
|
||||
msgstr "Você não tem permissão para adicionar e editar esses arquivos."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissionFiles.403.unauthorizedReviewRound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você não tem permissão para acessar os arquivos nesta rodada de avaliação."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissions.400.missingRequired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seu pedido não pode ser atendido pois informação requerida está faltando."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissions.400.invalidIssueIdentifiers"
|
||||
msgstr "O volume requisitado, número ou ano não é válido."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissions.400.invalidSubmitAs"
|
||||
msgstr "Você não tem permissão para submeter nesta função de usuário."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissions.403.csrfTokenFailure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seu pedido foi negado, provavelmente devido ao seu acesso ter expirado. "
|
||||
"Recarregue a página."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissions.403.deleteSubmissionOutOfContext"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você não pode apagar uma submissão que não está associada a esse contexto."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissions.403.requestedOthersUnpublishedSubmissions"
|
||||
msgstr "Você pode ver apenas submissões não publicadas as quais foi designada."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissions.403.unauthorizedDeleteSubmission"
|
||||
msgstr "Você não tem permissões para apagar essa submissão."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissions.403.userCantEdit"
|
||||
msgstr "Você não tem permissão para editar esta publicação."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissions.404.siteWideEndpoint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este terminal não está disponível em um contexto. Ele deve ser acessado no "
|
||||
"namespace de todo o site."
|
||||
|
||||
msgid "api.themes.404.themeUnavailable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O tema ativo, {$themePluginPath}, não está habilitado e pode não ter sido "
|
||||
"instalado."
|
||||
|
||||
msgid "api.vocabs.400.localeNotSupported"
|
||||
msgstr "O idioma {$locale} não é suportado."
|
||||
|
||||
msgid "api.mailables.404.mailableNotFound"
|
||||
msgstr "O e-mail solicitado não foi encontrado."
|
||||
|
||||
msgid "api.jobs.404.failedJobNotFound"
|
||||
msgstr "A tarefa com falha não foi encontrada na lista de falhas."
|
||||
|
||||
msgid "api.jobs.406.failedJobPayloadMissing"
|
||||
msgstr "A tarefa com falha não possui a carga a ser reenviada."
|
||||
|
||||
msgid "api.jobs.406.failedJobEmpty"
|
||||
msgstr "Nenhuma tarefa com falha encontrada na lista."
|
||||
|
||||
msgid "api.jobs.400.failedJobRedispatchedFailed"
|
||||
msgstr "Não é possível reenviar a tarefa com falha."
|
||||
|
||||
msgid "api.jobs.200.failedJobRedispatchedSucceed"
|
||||
msgstr "A tarefa com falha foi reenviada com sucesso."
|
||||
|
||||
msgid "api.jobs.200.allFailedJobRedispatchedSucceed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Todas as tarefas com falha reencaminháveis com carga útil válida foram "
|
||||
"reenfileiradas com sucesso."
|
||||
|
||||
msgid "api.jobs.400.failedJobDeleteFailed"
|
||||
msgstr "Não foi possível excluir a tarefa com falha da lista de falhas."
|
||||
|
||||
msgid "api.jobs.200.failedJobDeleteSucceed"
|
||||
msgstr "Tarefa com falha excluída com sucesso da lista de falhas."
|
||||
|
||||
#~ msgid "api.vocabs.400.vocabNotSupported"
|
||||
#~ msgstr "O vocabulário {$vocab} não é suportado."
|
||||
|
||||
msgid "api.highlights.400.noOrderData"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Não foi possível salvar o pedido em destaque porque nenhuma informação do "
|
||||
"pedido foi encontrada."
|
||||
|
||||
msgid "api.highlights.400.orderHighlightNotFound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A ordem dos destaques não pôde ser salva porque um ou mais destaques não "
|
||||
"foram encontrados."
|
||||
|
||||
msgid "api.400.errorUploadingImage"
|
||||
msgstr "Ocorreu um erro ao carregar esta imagem."
|
||||
|
||||
msgid "api.highlights.404.highlightNotFound"
|
||||
msgstr "O destaque solicitado não foi encontrado."
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -0,0 +1,198 @@
|
||||
# Diego José Macêdo <diegojmacedo@gmail.com>, 2023.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-30T11:54:13-07:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-02-02 21:29+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Diego José Macêdo <diegojmacedo@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-"
|
||||
"lib/default/pt_BR/>\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.name.siteAdmin"
|
||||
msgstr "Administrador do site"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.plural.siteAdmin"
|
||||
msgstr "Administradores do site"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.name.productionEditor"
|
||||
msgstr "Editor de Produção"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.plural.productionEditor"
|
||||
msgstr "Editores de Produção"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.abbrev.productionEditor"
|
||||
msgstr "EP"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.name.copyeditor"
|
||||
msgstr "Editor de texto"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.plural.copyeditor"
|
||||
msgstr "Editores de texto"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.abbrev.copyeditor"
|
||||
msgstr "ET"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.name.proofreader"
|
||||
msgstr "Leitor de Prova"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.plural.proofreader"
|
||||
msgstr "Leitores de prova"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.abbrev.proofreader"
|
||||
msgstr "LP"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.name.designer"
|
||||
msgstr "Designer"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.plural.designer"
|
||||
msgstr "Designers"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.abbrev.designer"
|
||||
msgstr "DE"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.name.internalReviewer"
|
||||
msgstr "Avaliador Interno"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.plural.internalReviewer"
|
||||
msgstr "Avaliadores Internos"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.abbrev.internalReviewer"
|
||||
msgstr "AI"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.name.marketing"
|
||||
msgstr "Coordenador de Vendas e Marketing"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.plural.marketing"
|
||||
msgstr "Coordenadores de Vendas e Marketing"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.abbrev.marketing"
|
||||
msgstr "CVM"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.name.funding"
|
||||
msgstr "Coordenador de Financiamento"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.plural.funding"
|
||||
msgstr "Coordenadores de Financiamento"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.abbrev.funding"
|
||||
msgstr "CF"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.name.indexer"
|
||||
msgstr "Indexador"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.plural.indexer"
|
||||
msgstr "Indexadores"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.abbrev.indexer"
|
||||
msgstr "IND"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.name.layoutEditor"
|
||||
msgstr "Editor de Layout"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.plural.layoutEditor"
|
||||
msgstr "Editores de Layout"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.abbrev.layoutEditor"
|
||||
msgstr "EL"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.name.author"
|
||||
msgstr "Autor"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.plural.author"
|
||||
msgstr "Autores"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.abbrev.author"
|
||||
msgstr "AU"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.name.translator"
|
||||
msgstr "Tradutor"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.plural.translator"
|
||||
msgstr "Tradutores"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.abbrev.translator"
|
||||
msgstr "TR"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.name.reader"
|
||||
msgstr "Leitor"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.plural.reader"
|
||||
msgstr "Leitores"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.abbrev.reader"
|
||||
msgstr "LE"
|
||||
|
||||
msgid "default.genres.other"
|
||||
msgstr "Outros"
|
||||
|
||||
msgid "default.genres.multimedia"
|
||||
msgstr "Multimedia"
|
||||
|
||||
msgid "default.genres.image"
|
||||
msgstr "Imagem"
|
||||
|
||||
msgid "default.genres.styleSheet"
|
||||
msgstr "Folha de Estilos"
|
||||
|
||||
msgid "default.contextSettings.emailSignature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<br/><hr /><br/><p>Esta é uma mensagem automática de <a href="
|
||||
"\"{$contextUrl}\"> {$contextName} </a>.</p><p> {$mailingAddress} </"
|
||||
"p><p>{$contactName}, <a href=\"mailto: {$contactEmail}\"> {$contactEmail}</"
|
||||
"a></p>"
|
||||
|
||||
msgid "default.submission.step.beforeYouBegin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Obrigado por submeter para {$contextName}. Você será solicitado a enviar "
|
||||
"arquivos, identificar coautores e fornecer informações como título e resumo."
|
||||
"<p><p>Leia nossas <a href=\"{$submissionGuidelinesUrl}\" target=\"_blank"
|
||||
"\">Diretrizes de Submissão </a> caso ainda não o tenha feito. Ao preencher "
|
||||
"os formulários, forneça o máximo de detalhes possível para ajudar nossos "
|
||||
"editores a avaliar seu trabalho.</p><p>Depois de começar, você pode salvar "
|
||||
"sua submissão e voltar a ele mais tarde. Você poderá revisar e corrigir "
|
||||
"qualquer informação antes de submeter.</p>"
|
||||
|
||||
msgid "default.submission.step.uploadFiles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Forneça todos os arquivos que nossa equipe editorial possa precisar para "
|
||||
"avaliar sua submissão. Além do trabalho principal, você pode enviar "
|
||||
"conjuntos de dados, declarações de conflito de interesses ou outros arquivos "
|
||||
"suplementares se forem úteis para nossos editores.</p>"
|
||||
|
||||
msgid "default.submission.step.contributors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Adicione os detalhes de todos os contribuidores a esta submissão. Os "
|
||||
"colaboradores adicionados aqui receberão um e-mail de confirmação da "
|
||||
"submissão, bem como uma cópia de todas as decisões editoriais registradas "
|
||||
"contra esta submissão.</p><p>Se um colaborador não puder ser contatado por e-"
|
||||
"mail, porque deve permanecer anônimo ou não possui uma conta de e-mail, por "
|
||||
"favor, não insira um endereço de e-mail falso. Você pode adicionar "
|
||||
"informações sobre este colaborador em uma mensagem ao editor em uma etapa "
|
||||
"posterior do processo de submissão.</p>"
|
||||
|
||||
msgid "default.submission.step.details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Forneça os seguintes detalhes para nos ajudar a gerenciar sua submissão "
|
||||
"em nosso sistema.</p>"
|
||||
|
||||
msgid "default.submission.step.forTheEditors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Forneça os seguintes detalhes para ajudar nossa equipe editorial a "
|
||||
"gerenciar sua submissão.</p><p>Ao inserir metadados, forneça entradas que "
|
||||
"você acha que seriam mais úteis para a pessoa que está gerenciando sua "
|
||||
"submissão. Esta informação pode ser alterada antes da publicação.</p>"
|
||||
|
||||
msgid "default.submission.step.review"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Revise as informações inseridas antes de concluir a submissão. Você pode "
|
||||
"alterar qualquer um dos detalhes exibidos aqui clicando no botão de edição "
|
||||
"na parte superior de cada seção.</p><p>Depois de concluir sua submissão, um "
|
||||
"membro de nossa equipe editorial será designado para revisá-lo. Certifique-"
|
||||
"se de que os detalhes inseridos aqui sejam os mais precisos possíveis.</p>"
|
||||
@@ -0,0 +1,642 @@
|
||||
# Diego José Macêdo <diegojmacedo@gmail.com>, 2022, 2023, 2024.
|
||||
# Diego Abadan <diego@lepidus.com.br>, 2022.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-30T11:54:13-07:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-31 12:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Diego José Macêdo <diegojmacedo@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/"
|
||||
"pkp-lib/editor/pt_BR/>\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.18.2\n"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionArchive.confirmDelete"
|
||||
msgstr "Você tem certeza que deseja excluir esta submissão?"
|
||||
|
||||
msgid "editor.activityLog"
|
||||
msgstr "Histórico de Atividades"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionLibrary"
|
||||
msgstr "Biblioteca da Submissão"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.workflowDecision.submission"
|
||||
msgstr "Decisão registrada"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.workflowDecision.submission.declined"
|
||||
msgstr "Submissão recusada."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.workflowDecision.submission.accepted"
|
||||
msgstr "Submissão aceita."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.workflowDecision.submission.published"
|
||||
msgstr "Submissão publicada."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.workflowDecision.submission.reviewRound"
|
||||
msgstr "Enviada para uma nova rodada de avaliações."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.workflowDecision.submission.production"
|
||||
msgstr "Enviado para editoração."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.workflowDecision.submission.underReview"
|
||||
msgstr "Submissão aceita para avaliação."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.workflowDecision.changeDecision"
|
||||
msgstr "Alterar decisão"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.workflowDecision.disallowedDecision"
|
||||
msgstr "Você não tem permissão para registrar esta decisão nesta submissão."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.workflowDecision.invalidEditor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O editor não foi reconhecido e pode não ter permissão para registrar uma "
|
||||
"decisão sobre esta submissão."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.workflowDecision.invalidRecipients"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você não pode enviar um e-mail para os seguintes destinatários: {$names}."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.workflowDecision.invalidReviewRound"
|
||||
msgstr "Não foi possível encontrar esta rodada de avaliação."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.workflowDecision.invalidReviewRoundStage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Foi providenciada uma rodada de avaliação, mas essa decisão não é tomada "
|
||||
"durante uma fase de avaliação."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.workflowDecision.invalidReviewRoundSubmission"
|
||||
msgstr "Esta rodada de avaliação não faz parte desta submissão."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.workflowDecision.invalidStage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A submissão não está no estágio apropriado do fluxo de trabalho para tomar "
|
||||
"essa decisão."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.workflowDecision.noUnassignedDecisions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você deve ser designado para esta submissão para registrar uma decisão "
|
||||
"editorial."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.workflowDecision.requiredReviewRound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Um ID da rodada de avaliação deve ser fornecido para tomar essa decisão."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.workflowDecision.requiredDecidingEditor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uma recomendação não pode ser feita a menos que um editor seja designado "
|
||||
"para esta etapa que possa tomar uma decisão final."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.workflowDecision.submissionInvalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Não foi possível tomar uma decisão sobre esta submissão. O ID da submissão "
|
||||
"está ausente ou não corresponde à submissão solicitada."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.workflowDecision.typeInvalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esta decisão não foi encontrada. Forneça um tipo de decisão reconhecido."
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.notInitiated"
|
||||
msgstr "A avaliação não foi iniciada."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.copyediting.personalMessageToUser"
|
||||
msgstr "Mensagem ao usuário"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.externalReviewDescription"
|
||||
msgstr "Selecione os arquivos abaixo a serem enviados a etapa de avaliação."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.fileAuditor.form.fileRequired"
|
||||
msgstr "Você deve selecionar ao menos um arquivo para designar o usuário."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.fileAuditor.form.messageRequired"
|
||||
msgstr "Você deve incluir uma mensagem pessoal."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.fileAuditor.skipEmail"
|
||||
msgstr "Não enviar mensagem para o Auditor"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.fileAuditor.form.userRequired"
|
||||
msgstr "Você deve selecionar um usuário para designar."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.uploadSelectFiles"
|
||||
msgstr "Enviar/Selecionar Arquivos"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.selectFiles"
|
||||
msgstr "Selecionar Arquivos"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.revisions"
|
||||
msgstr "Revisões"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.review.reviewersDescription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Use <em>+Adicionar Avaliador</em> para convidar avaliadores para revisar os "
|
||||
"arquivos da submissão. O ícone do bloco de notas indica que uma avaliação "
|
||||
"foi submetida, que depois é marcada como <em>Reconhecida</em> após ser "
|
||||
"consultada. Quando avaliações estiverem fora do prazo, clique no ícone do "
|
||||
"envelope vermelho para notificar os avaliadores."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.addReviewer"
|
||||
msgstr "Adicionar Avaliador"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.findAndSelectReviewer"
|
||||
msgstr "Localizar um Avaliador"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.findAndSelectUser"
|
||||
msgstr "Localizar Usuário"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.fileList.includeAllStages"
|
||||
msgstr "Mostrar arquivos de todos os estágios do fluxo editorial."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.review.currentFiles"
|
||||
msgstr "Arquivos para avaliação na rodada {$round}"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.backToSearch"
|
||||
msgstr "Voltar a Busca"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.createReviewer"
|
||||
msgstr "Criar Novo Avaliador"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.enrollReviewer.short"
|
||||
msgstr "Designar Usuário Existente"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.unassignReviewer"
|
||||
msgstr "Dispensar Avaliador"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.cancelReviewer"
|
||||
msgstr "Cancelar Avaliador"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.reinstateReviewer"
|
||||
msgstr "Restituir Avaliador"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.resendRequestReviewer"
|
||||
msgstr "Reenviar Solicitação de Avaliação"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionReview.reviewType"
|
||||
msgstr "Tipo de avaliação"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionReview.sendEmail"
|
||||
msgstr "Enviar uma notificação por e-mail ao(s) autor(es): {$authorName}"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionReview.sendEmail.editors"
|
||||
msgstr "Enviar uma notificação por e-mail para o(s) editor(es): {$editorNames}"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionReview.skipEmail"
|
||||
msgstr "Não envie uma notificação por e-mail ao autor"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionReview.open"
|
||||
msgstr "Abrir"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionReview.anonymous"
|
||||
msgstr "Avaliador Anônimo/Autor Divulgado"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionReview.doubleAnonymous"
|
||||
msgstr "Avaliador Anônimo/Autor Anônimo"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionReview.restrictFiles"
|
||||
msgstr "Arquivos a serem avaliados"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionReview.restrictFiles.hide"
|
||||
msgstr "Fechar Seleção de Arquivos"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionReview.editReview"
|
||||
msgstr "Editar Avaliação"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.anonymousReviewer"
|
||||
msgstr "Avaliador Anônimo"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.personalMessageToReviewer"
|
||||
msgstr "Email para o avaliador"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.importantDates"
|
||||
msgstr "Datas Importantes"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.uploadRevision"
|
||||
msgstr "Envio da Avaliação"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.newReviewRound"
|
||||
msgstr "Exigir Nova Rodada de Avaliação"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.NotifyAuthorRevisions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Solicitar ao autor modificações que não estarão sujeitas a uma nova rodada "
|
||||
"de avaliação por pares."
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.NotifyAuthorResubmit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Solicitar modificações ao autor que estarão sujeitos a avaliação futura."
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.NotifyAuthorRevisions.recommendation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"As revisões não devem estar sujeitas a uma nova rodada de avaliação por "
|
||||
"pares."
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.NotifyAuthorResubmit.recommendation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"As revisões devem ser submetidas a uma nova rodada de avaliação por pares."
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.dateAccepted"
|
||||
msgstr "Data de Recebimento da Avaliação"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.reviewsAdded"
|
||||
msgstr "Avaliações incluídas no corpo da mensagem."
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.noReviews"
|
||||
msgstr "Sem avaliações por pares para importar"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.reminder"
|
||||
msgstr "Lembrete ao Avaliador"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.thankReviewer"
|
||||
msgstr "Agradecer ao Avaliador"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.reminderError"
|
||||
msgstr "Erro ao enviar lembrete ao avaliador"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.thankReviewerError"
|
||||
msgstr "Erro ao enviar agradecimento ao avaliador"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.skipEmail"
|
||||
msgstr "Não enviar e-mail ao avaliador."
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.sendReminder"
|
||||
msgstr "Enviar Lembrete"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.readReview"
|
||||
msgstr "Ler Avaliação"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.readNewReview"
|
||||
msgstr "Ler Nova Avaliação"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.responseDue"
|
||||
msgstr "Prazo de resposta: {$date}"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.requestSent"
|
||||
msgstr "Solicitação enviada"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.requestAccepted"
|
||||
msgstr "Solicitação aceita"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.requestDeclined"
|
||||
msgstr "Solicitação Recusada"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.requestCancelled"
|
||||
msgstr "Solicitação Cancelada"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.requestDeclined.tooltip"
|
||||
msgstr "O avaliador recusou esta solicitação de avaliação."
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.requestCancelled.tooltip"
|
||||
msgstr "O editor cancelou esta solicitação de avaliação."
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.revertDecision"
|
||||
msgstr "Reverter decisão"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.reviewDue"
|
||||
msgstr "Prazo de avaliação: {$date}"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.reviewDueDate"
|
||||
msgstr "Data limite para avaliação"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.reviewCompleted"
|
||||
msgstr "Avaliação Completada"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.reviewConfirmed"
|
||||
msgstr "Avaliação Confirmada"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.reviewSubmitted"
|
||||
msgstr "Avaliação Enviada"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.reviewerThanked"
|
||||
msgstr "Avaliador Recebeu Agradecimentos"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.ReviewerResendRequest"
|
||||
msgstr "Solicitar Reenvio"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.reviewerComments"
|
||||
msgstr "Comentários do Avaliador"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.rateReviewer"
|
||||
msgstr "Classificação do avaliador"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.rateReviewer.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Avalie a qualidade da avaliação fornecida. Esta avaliação não é "
|
||||
"compartilhada com o avaliador."
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.reviewerRating.none"
|
||||
msgstr "Sem avaliação"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.mustSelect"
|
||||
msgstr "Você deve selecionar um avaliador"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.errorAddingReviewer"
|
||||
msgstr "Houve um erro ao adicionar um avaliador. Por favor tente novamente."
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.errorDeletingReviewer"
|
||||
msgstr "Ocorreu um erro ao excluir o avaliador. Tente novamente."
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.errorReinstatingReviewer"
|
||||
msgstr "Houve um erro ao restituir o avaliador. Por favor tente novamente."
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.errorResendingReviewerRequest"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ocorreu um erro ao solicitar que o(a) avaliador(a) reconsiderasse o convite "
|
||||
"para avaliação. Por favor, tente novamente."
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.userGroupSelect"
|
||||
msgstr "Inscrever usuário neste grupo de usuários avaliadores"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.unconsiderReviewText"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você gostaria de marcar esta avaliação como não considerada? O histórico de "
|
||||
"avaliação será preservado."
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.unconsiderReview"
|
||||
msgstr "Desconsiderar esta avaliação"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.readConfirmation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uma vez que a leitura da avaliação esteja completa, pressione \"Confirmar\" "
|
||||
"para sinalizar que o processo de avaliação pode prosseguir."
|
||||
|
||||
msgid "editor.discussion.errorAnonymousParticipants"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uma discussão não pode ser criada com os participantes selecionados por que "
|
||||
"isso impactaria o anonimato do processo de avaliação."
|
||||
|
||||
msgid "editor.discussion.errorNotStageParticipant"
|
||||
msgstr "Um participante selecionado não está designado neste estágio."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.schedulePublication"
|
||||
msgstr "Agendar para Publicação"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.selectCopyedingFiles"
|
||||
msgstr "Arquivos da edição de texto"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.selectReviewer"
|
||||
msgstr "Selecionar avaliador"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.taskDueDate"
|
||||
msgstr "Data limite da tarefa"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.taskSchedule"
|
||||
msgstr "Cronograma de tarefas"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.enrollReviewer"
|
||||
msgstr "Inscrever um usuário existente como avaliador"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.noAuditRequested"
|
||||
msgstr "Nenhuma auditoria requisitada para este arquivo"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.personalMessageToUser"
|
||||
msgstr "Email a ser enviado ao usuário"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.proof.reminder"
|
||||
msgstr "Lembrete de prova"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.editorial.approveCopyeditDescription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O arquivo da edição de texto precisa ser aprovado antes de ser enviado para "
|
||||
"a etapa de editoração. Você deseja aprovar este arquivo?"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.editorial.disapproveCopyeditDescription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rejeitar este arquivo da edição de texto tornará o mesmo indisponível para "
|
||||
"envio à etapa de editoração. Você deseja rejeitar este arquivo?"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.addAuditor"
|
||||
msgstr "Designar auditor"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.copyedit.manageCopyeditFilesDescription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Qualquer um dos arquivos que tenham sido carregados em qualquer etapa da "
|
||||
"submissão podem ser adicionados à listagem de Arquivos da Edição de Texto "
|
||||
"marcado-se a caixa de seleção Incluir abaixo e clicando-se em Busca: todos "
|
||||
"os arquivos disponíveis serão listados e podem ser selecionados para "
|
||||
"inclusão. Arquivos adicionais ainda não carregados para uma etapa podem ser "
|
||||
"adicionados à listagem clicando-se no link Enviar Arquivo."
|
||||
|
||||
msgid "editor.review"
|
||||
msgstr "Avaliação"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.reviewDetails"
|
||||
msgstr "Detalhes da avaliação"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.noReviewFilesUploaded"
|
||||
msgstr "Sem arquivos enviados"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.noReviewFilesUploaded.details"
|
||||
msgstr "Você não enviou nenhum arquivo da avaliação."
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.emailReviewer"
|
||||
msgstr "Email ao avaliador"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.production.productionReadyFiles"
|
||||
msgstr "Arquivos prontos para Editoração"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.newRound"
|
||||
msgstr "Nova Rodada de Avaliação"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionReview.recordDecision"
|
||||
msgstr "Gravar decisão editorial"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionReview.recordRecommendation"
|
||||
msgstr "Registrar Recomendação Editorial"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionReview.recordRecommendation.notifyEditors"
|
||||
msgstr "Notificar Editores"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionReview.recordRecommendation.skipEmail"
|
||||
msgstr "Não enviar e-mail aos editores."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionReview.recordRecommendation.createDiscussion"
|
||||
msgstr "Criar uma discussão de avaliação para esta recomendação."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionReview.recordRecommendation.skipDiscussion"
|
||||
msgstr "Não criar uma discussão de avaliação."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.newRoundDescription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você está prestes a criar uma nova rodada de avaliação para esta submissão. "
|
||||
"Os arquivos que não foram usados em outras rodadas de avaliação estão "
|
||||
"listados abaixo."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.createNewRound"
|
||||
msgstr "Criar nova rodada de avaliação"
|
||||
|
||||
msgid "editor.article.reviewForms"
|
||||
msgstr "Formulários de Avaliação"
|
||||
|
||||
msgid "editor.article.selectReviewForm"
|
||||
msgstr "Selecionar Formulário de Avaliação"
|
||||
|
||||
msgid "editor.article.confirmChangeReviewForm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Atenção: Alterar o formulário de avaliação afetará as respostas dadas pelos "
|
||||
"avaliadores por meio deste formulário. Deseja continuar?"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.noReviewerFilesSelected"
|
||||
msgstr "Nenhum arquivo selecionado"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.noReviewerFilesSelected.details"
|
||||
msgstr "Você ainda não selecionou arquivos para o avaliador."
|
||||
|
||||
msgid "submission.queries.subjectRequired"
|
||||
msgstr "Um assunto para a discussão é exigido."
|
||||
|
||||
msgid "submission.queries.messageRequired"
|
||||
msgstr "Uma mensagem para a discussão é requerida."
|
||||
|
||||
msgid "submission.queries.attachedFiles"
|
||||
msgstr "Arquivos anexados"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.editQuery"
|
||||
msgstr "Editar Comentários"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.query.manageQueryNoteFilesDescription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Arquivos da lista baixo podem ser anexados para inclusão nesta discussão."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.selectedReviewer"
|
||||
msgstr "Avaliador Selecionado"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.proofreading.approveProof"
|
||||
msgstr "Aprovar Versão"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.proofreading.revokeProofApproval"
|
||||
msgstr "Revogar Aprovação"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.proofreading.confirmCompletion"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aprove essa versão para indicar que a leitura de prova está completa e o "
|
||||
"arquivo pode ser publicado."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.proofreading.confirmRemoveCompletion"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Revogar a aprovação desta versão para indicar que a leitura de prova não "
|
||||
"está mais completa e que o arquivo não está pronto para ser publicado."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.revertDeclineDescription"
|
||||
msgstr "Tem certeza que deseja reverter a decisão de rejeitar esta submissão?"
|
||||
|
||||
msgid "editor.publicIdentificationNumericNotAllowed"
|
||||
msgstr "O identificador público '{$publicIdentifier}' não pode ser um número."
|
||||
|
||||
msgid "editor.publicIdentificationPatternNotAllowed"
|
||||
msgstr "O padrão {$pattern} não é permitido para o identificador público."
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.list.filterRating"
|
||||
msgstr "Classificação mínima"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.list.activeReviews"
|
||||
msgstr "{$count} em andamento"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.list.activeReviewsDescription"
|
||||
msgstr "Avaliações designadas em andamento atualmente"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.list.assignedToLastRound"
|
||||
msgstr "Este avaliador completou uma avaliação na última rodada."
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.list.completedReviews"
|
||||
msgstr "Avaliações completas"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.list.declinedReviews"
|
||||
msgstr "Pedidos de avaliação recusados"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.list.cancelledReviews"
|
||||
msgstr "Solicitações de avaliação cancelada"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.list.reviewerRating"
|
||||
msgstr "Classificação do avaliador: {$rating}"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.list.daysSinceLastAssignment"
|
||||
msgstr "{$days} dias atrás"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.list.daySinceLastAssignment"
|
||||
msgstr "Ontem"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.list.daysSinceLastAssignmentDescription"
|
||||
msgstr "Dias desde a última avaliação designada"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.list.averageCompletion"
|
||||
msgstr "Média de dias para completar uma avaliação"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.list.neverAssigned"
|
||||
msgstr "Nunca designado"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.list.reassign"
|
||||
msgstr "Reatribuir"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.list.reassign.withName"
|
||||
msgstr "Reatribuir {$name}"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.list.currentlyAssigned"
|
||||
msgstr "Esse avaliador já foi designado para avaliar esta rodada de avaliação."
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.list.warnOnAssign"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esse avaliador está bloqueado porque lhe foi designado um papel que o "
|
||||
"permite visualizar a identidade do autor. A avaliação por pares cega não "
|
||||
"poderá ser garantida. Gostaria de desbloquear esse avaliador mesmo assim?"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.list.warnOnAssignUnlock"
|
||||
msgstr "Desbloquear"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.list.reviewInterests"
|
||||
msgstr "Áreas de atuação"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.list.biography"
|
||||
msgstr "Biografia"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.list.empty"
|
||||
msgstr "Não foram encontrados avaliadores"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.list.showOnlyReviewersFromPreviousRound"
|
||||
msgstr "Atribuído à rodada anterior"
|
||||
|
||||
msgid "editor.decision.cancelDecision"
|
||||
msgstr "Cancelar Decisão"
|
||||
|
||||
msgid "editor.decision.cancelDecision.confirmation"
|
||||
msgstr "Tem certeza de que deseja cancelar esta decisão?"
|
||||
|
||||
msgid "editor.decision.completeSteps"
|
||||
msgstr "Conclua as etapas a seguir para tomar essa decisão"
|
||||
|
||||
msgid "editor.decision.dontSkipEmail"
|
||||
msgstr "Não ignore este e-mail"
|
||||
|
||||
msgid "editor.decision.emailSkipped"
|
||||
msgstr "Esta etapa foi ignorada e nenhum e-mail será enviado."
|
||||
|
||||
msgid "editor.decision.recordDecision"
|
||||
msgstr "Gravar Decisão"
|
||||
|
||||
msgid "editor.decision.skipEmail"
|
||||
msgstr "Ignorar este e-mail"
|
||||
|
||||
msgid "editor.decision.stepError"
|
||||
msgstr "Houve um problema na etapa {$stepName}."
|
||||
|
||||
#~ msgid "editor.review.NotifyAuthorAccept"
|
||||
#~ msgstr "Notificar o autor que sua submissão foi aceita."
|
||||
|
||||
#~ msgid "editor.review.NotifyAuthorDecline"
|
||||
#~ msgstr "Notificar o autor que sua submissão foi recusada."
|
||||
|
||||
#~ msgid "editor.review.NotifyAuthorExternal"
|
||||
#~ msgstr "Notifica o autora da decisão para iniciar uma avaliação externa."
|
||||
|
||||
#~ msgid "editor.review.personalMessageToAuthor"
|
||||
#~ msgstr "Email a ser enviado ao autor"
|
||||
|
||||
#~ msgid "editor.review.errorUnconsideringReview"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Ocorreu um erro ao marcar esta avaliação como desconsiderada. Tente "
|
||||
#~ "novamente."
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.list.reviewerSameInstitution"
|
||||
msgstr "Mesma instituição do autor"
|
||||
@@ -0,0 +1,486 @@
|
||||
# Diego José Macêdo <diegojmacedo@gmail.com>, 2021.
|
||||
# Felipe Geremia Nievinski <fgnievinski@gmail.com>, 2021.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-12-02T16:17:19-08:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-31 12:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Diego José Macêdo <diegojmacedo@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/"
|
||||
"pkp-lib/emails/pt_BR/>\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.18.2\n"
|
||||
|
||||
msgid "emails.submissionAck.subject"
|
||||
msgstr "Obrigado pela sua submissão para {$contextName}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.submissionAck.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Prezado(a</p>) {$recipientName},</p><br /><p>Obrigado pelo sua submissão "
|
||||
"para {$contextName}. Recebemos sua submissão, {$submissionTitle}, e um "
|
||||
"membro de nossa equipe editorial o verá em breve. Você receberá um e-mail "
|
||||
"quando uma decisão inicial for tomada e poderemos entrar em contato com você "
|
||||
"para obter mais informações.</p><p>Você pode visualizar sua submissão e "
|
||||
"acompanhar seu progresso por meio do processo editorial no seguinte local:</"
|
||||
"p ><br /><p>URL de submissão: {$authorSubmissionUrl}</p><p>Usuário: "
|
||||
"{$recipientUsername}</p><br /><p>Se você tiver sido desconectado, poderá "
|
||||
"fazer login novamente com o nome de usuário {$recipientUsername}.</p><p>Se "
|
||||
"tiver alguma dúvida, entre em contato comigo pelo <a href=\""
|
||||
"{$authorSubmissionUrl}\">painel de submissão</a>.</p><p>Obrigado por "
|
||||
"considerar {$contextName} como um local para seu trabalho.</p><br "
|
||||
"/>{$contextSignature}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.submissionAck.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este e-mail é enviado automaticamente ao autor quando ele envia sua "
|
||||
"submissão."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.reviewAck.subject"
|
||||
msgstr "Agradecimento pela avaliação"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.reviewAck.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{$recipientName}:<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Agradeço por enviar o parecer da submissão "{$submissionTitle}," "
|
||||
"para o periódico {$contextName}. Nós apreciamos sua contribuição para manter "
|
||||
"a qualidade dos trabalhos que publicamos."
|
||||
|
||||
msgid "emails.decision.notifyReviewers.subject"
|
||||
msgstr "Obrigado pela sua avaliação"
|
||||
|
||||
msgid "emails.decision.notifyReviewers.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Prezado(a) {$recipientName},</p>\n"
|
||||
"<p>Obrigado por concluir a avaliação da submissão, {$submissionTitle}, para "
|
||||
"{$contextName}. Agradecemos seu tempo e experiência em contribuir para a "
|
||||
"qualidade do trabalho que publicamos. Compartilhamos seus comentários com os "
|
||||
"autores, juntamente com os comentários de outros avaliadores e a decisão do "
|
||||
"editor.</p>\n"
|
||||
"<p>Com base no feedback que recebemos, notificamos os autores do "
|
||||
"seguinte:</p>\n"
|
||||
"<p>{$decisionDescription}</p>\n"
|
||||
"<p>Sua recomendação foi considerada juntamente com as recomendações de "
|
||||
"outros avaliadores antes de tomar uma decisão. Ocasionalmente, a decisão do "
|
||||
"editor pode diferir da recomendação feita por um ou mais avaliadores. O "
|
||||
"editor considera muitos fatores e não toma essas decisões levianamente. "
|
||||
"Agradecemos a experiência e as sugestões de nossos avaliadores.</p>\n"
|
||||
"<p>Foi um prazer trabalhar com você como avaliador de {$contextName} e "
|
||||
"esperamos ter a oportunidade de trabalhar com você novamente no futuro.</p>\n"
|
||||
"<p>Atenciosamente,</p>\n"
|
||||
"<p>{$signature}</p>"
|
||||
|
||||
msgid "emails.decision.notifyOtherAuthors.subject"
|
||||
msgstr "Uma atualização sobre sua submissão"
|
||||
|
||||
msgid "emails.decision.notifyOtherAuthors.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>O seguinte e-mail foi enviado para {$submitingAuthorName} de "
|
||||
"{$contextName} sobre {$submissionTitle}.</p>\n"
|
||||
"<p>Você está recebendo uma cópia desta notificação porque foi identificado "
|
||||
"como autor da submissão. Todas as instruções na mensagem abaixo são "
|
||||
"destinadas ao autor responsável pela submissão, {$subposingAuthorName}, e "
|
||||
"nenhuma ação é necessária de sua parte neste momento.</p>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"{$messageToSubmitatingAutor}"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.subject"
|
||||
msgstr "Decisão do Editor"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{$authors}:<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Nós chegamos a uma decisão referente a sua submissão para o periódico "
|
||||
"{$contextName}, "{$submissionTitle}".<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Nossa decisão é de: Enviar para avaliação<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"URL da submissão: {$submissionUrl}"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.subject"
|
||||
msgstr "Próximas etapas para publicar sua submissão"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{$authors}:<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"A edição de texto da sua submissão, "{$submissionTitle}," está "
|
||||
"completa. Agora ela está sendo enviada para diagramação.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"URL da submissão: {$submissionUrl}"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.editorDecisionRevisions.subject"
|
||||
msgstr "Sua submissão foi avaliada e nós o encorajamos a enviar revisões"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.editorDecisionRevisions.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{$authors}:<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Nós chegamos a uma decisão referente a sua submissão para o periódico "
|
||||
"{$contextName}, "{$submissionTitle}".<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Nossa decisão é de: Revisões Requeridas"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.editorDecisionResubmit.subject"
|
||||
msgstr "Sua submissão foi avaliada - por favor, revise e reenvie"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.editorDecisionResubmit.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{$authors}:<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Nós chegamos a uma decisão referente a sua submissão para o periódico "
|
||||
"{$contextName}, "{$submissionTitle}".<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Nossa decisão é de: Ressubmeter para Avaliação"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.editorDecisionDecline.subject"
|
||||
msgstr "Sua submissão foi recusada"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.editorDecisionDecline.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{$authors}:<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Nós chegamos a uma decisão referente a sua submissão para o periódico "
|
||||
"{$contextName}, "{$submissionTitle}".<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Nossa decisão é de: Rejeitar a Submissão"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.editorRecommendation.subject"
|
||||
msgstr "Recomendação do Editor"
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorRecommendation.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p> Caro(a) {$editors}, </p> <p> Após considerar os comentários dos "
|
||||
"avaliadores, gostaria de fazer a seguinte recomendação em relação à "
|
||||
"submissão {$submitTitle}. </p> <p> Minha recomendação é: {$recommendation}. "
|
||||
"</p> <p> Visite o <a href=\"{$submissionUrl}\">fluxo de trabalho editorial </"
|
||||
"a> para agir de acordo com esta recomendação. </p> <p> Sinta-se à vontade "
|
||||
"para entrar em contato comigo em caso de dúvidas. </p> <p> Atenciosamente, </"
|
||||
"p> <p> {$senderName} </p>"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.copyeditRequest.subject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A submissão {$submissionId} está pronto para uma tarefa edição ao Editor de "
|
||||
"Texto para {$contextAcronym}"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.copyeditRequest.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{$recipientName}: <br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Peço que você realize a revisão textual de "{$submissionTitle}" "
|
||||
"para {$contextName} seguindo estas etapas. <br />\n"
|
||||
"1. Clique no URL da Submissão abaixo. <br />\n"
|
||||
"2. Abra todos os arquivos disponíveis em \"Arquivos de Versão Final\" e faça "
|
||||
"sua revisão textual, adicionando quaisquer discussões em \"Discussão da "
|
||||
"edição de texto\" conforme necessário. <br />\n"
|
||||
"3. Salve os arquivos revisados e faça o carregamento no painel \"Texto "
|
||||
"editado\". <br />\n"
|
||||
"4. Notifique o Editor de que todos os arquivos foram preparados e que o "
|
||||
"processo de \"Editoração\" pode começar. <br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"URL de {$contextName}: {$contextUrl} <br />\n"
|
||||
"URL de Submissão: {$submitUrl} <br />\n"
|
||||
"Nome de usuário: {$recipientUsername}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorDecisionNewReviewRound.subject"
|
||||
msgstr "Sua submissão foi enviada para outra rodada de avaliação"
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorDecisionNewReviewRound.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Prezado(a) {$recipientName},</p>\n"
|
||||
"<p>Sua submissão revisada, {$submissionTitle}, foi enviada para uma nova "
|
||||
"rodada de avaliação por pares.\n"
|
||||
"Você receberá notícias nossas com feedback dos avaliadores e informações "
|
||||
"sobre as próximas etapas.</p>\n"
|
||||
"<p>Se você tiver alguma dúvida, entre em contato comigo pelo <a href=\""
|
||||
"{$authorSubmissionUrl}\">painel da submissão</a>.</p>\n"
|
||||
"<p>Atenciosamente,</p>\n"
|
||||
"<p>{$signature}</p>\n"
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorDecisionRevertDecline.subject"
|
||||
msgstr "Revertemos a decisão de rejeitar sua submissão"
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorDecisionRevertDecline.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Prezado(a) {$recipientName},</p>\n"
|
||||
"<p>A decisão de rejeitar sua submissão, {$submissionTitle}, foi revertida.\n"
|
||||
"Um editor concluirá a rodada de avaliação e você será notificado quando uma "
|
||||
"decisão foi tomada.</p>\n"
|
||||
"<p>Ocasionalmente, uma decisão de rejeitar uma submissão será registrada "
|
||||
"acidentalmente em nosso sistema e deve ser revertida. Peço desculpas por "
|
||||
"qualquer confusão que isso possa ter causado.</p>\n"
|
||||
"<p>Entraremos em contato com você se precisarmos de mais assistência.</p>\n"
|
||||
"<p>Se você tiver alguma dúvida, entre em contato comigo pelo <a href=\""
|
||||
"{$authorSubmissionUrl}\">painel da submissão</a>.</p>\n"
|
||||
"<p>Atenciosamente,</p>\n"
|
||||
"<p>{$signature}</p>\n"
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorDecisionRevertInitialDecline.subject"
|
||||
msgstr "Revertemos a decisão de rejeitar sua submissão"
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorDecisionRevertInitialDecline.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Prezado(a) {$recipientName},</p>\n"
|
||||
"<p>A decisão de rejeitar sua submissão, {$submissionTitle}, foi revertida.\n"
|
||||
"Um editor analisará mais detalhadamente a sua submissão antes de decidir se "
|
||||
"deve rejeitar a submissão ou enviar para avaliação.</p>\n"
|
||||
"<p>Ocasionalmente, uma decisão de rejeitar uma submissão será registrada "
|
||||
"acidentalmente em nosso sistema e deve ser revertida. Peço desculpas por "
|
||||
"qualquer confusão que isso possa ter causado.</p>\n"
|
||||
"<p>Entraremos em contato com você se precisarmos de mais assistência.</p>\n"
|
||||
"<p>Se você tiver alguma dúvida, entre em contato comigo pelo <a href=\""
|
||||
"{$authorSubmissionUrl}\">painel da submissão</a>.</p>\n"
|
||||
"<p>Atenciosamente,</p>\n"
|
||||
"<p>{$signature}</p>\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.editorDecisionInitialDecline.subject"
|
||||
msgstr "Sua submissão foi recusada"
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorDecisionInitialDecline.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p> Prezado(a) {$recipientName}, </p><p> Lamento informar que, após avaliar "
|
||||
"sua submissão {$submissionTitle}, o editor concluiu que ela não atende aos "
|
||||
"nossos requisitos para publicação em {$contextName}>. </p><p>Portanto a "
|
||||
"nossa decisão é: <strong>Recusar Submissão</strong></p><p>Desejo-lhe sucesso "
|
||||
"se você considerar enviar trabalhos para outro periódico. </p><p> "
|
||||
"Atenciosamente,</p> {$signature}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorialReminder.subject"
|
||||
msgstr "Tarefas editoriais excepcionais para {$contextName}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorialReminder.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Prezado(a) {$recipientName},</p><p>Você está atualmente designado(a) para "
|
||||
"{$numberOfSubmissions} submissões em <a href=\"{$contextUrl}\""
|
||||
">{$contextName}</a>. As seguintes submissões estão <b>aguardando sua "
|
||||
"resposta</b>.</p>{$outstandingTasks}<p>Veja todas as suas tarefas em seu <a "
|
||||
"href=\"{$submissionsUrl}\">painel de submissões</a >.</p><p>Se você tiver "
|
||||
"alguma dúvida sobre suas tarefas, entre em contato com {$contactName} em "
|
||||
"{$contactEmail}.</p>"
|
||||
|
||||
msgid "discussion.notification.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este e-mail é enviado quando um usuário cria uma nova discussão ou responde "
|
||||
"a uma discussão existente"
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorDecisionBackFromProduction.subject"
|
||||
msgstr "Sua submissão foi enviada de volta para edição de texto"
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorDecisionBackFromProduction.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Prezado(a) {$recipientName},</p><p>Sua submissão, {$submissionTitle}, foi "
|
||||
"enviada de volta para o estágio de edição de texto, onde passará por nova "
|
||||
"edição e formatação para prepará-la para publicação.</p ><p>Ocasionalmente, "
|
||||
"uma submissão é enviada para a fase de produção antes de estar pronta para "
|
||||
"as provas finais serem preparadas para publicação. Seu envio continua "
|
||||
"disponível. Peço desculpas por qualquer confusão.</p><p>Se você tiver alguma "
|
||||
"dúvida, entre em contato comigo pelo <a href=\"{$authorSubmissionUrl}\""
|
||||
">painel de envio</a>.</p><p>Nós entraremos em contato com você se "
|
||||
"precisarmos de mais ajuda.</p><p>Atenciosamente,</p><p>{$signature}</p>"
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorDecisionBackFromCopyediting.subject"
|
||||
msgstr "Sua submissão foi enviada de volta para avaliação"
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorDecisionBackFromCopyediting.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Prezado (a) {$recipientName},</p><p>Sua submissão, {$submissionTitle}, "
|
||||
"foi enviada de volta para a fase de avaliação. Ela será submetida a uma "
|
||||
"avaliação adicional antes de ser aceita para publicação.</"
|
||||
"p><p>Ocasionalmente, uma decisão de aceitar uma submissão será registrada "
|
||||
"acidentalmente em nosso sistema e devemos enviá-lo de volta para avaliação. "
|
||||
"Peço desculpas por qualquer confusão que isso tenha causado. Trabalharemos "
|
||||
"para concluir qualquer avaliação adicional rapidamente, para que você ter "
|
||||
"uma decisão final o mais rápido possível.</p><p>Entraremos em contato com "
|
||||
"você se precisarmos de ajuda.</p><p>Se você tiver alguma dúvida, entre em "
|
||||
"contato comigo pelo <a href=\"{$authorSubmissionUrl}\">painel da "
|
||||
"submissão</a>.</p><p>Atenciosamente,</p><p>{$signature}</p>"
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorDecisionCancelReviewRound.subject"
|
||||
msgstr "Uma rodada de avaliação da sua submissão foi cancelada"
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorDecisionCancelReviewRound.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Prezado (a) {$recipientName},</p><p>Recentemente, abrimos uma nova rodada "
|
||||
"de avaliação para sua submissão, {$submissionTitle}. Estamos encerrando esta "
|
||||
"rodada de avaliação agora.</p><p>Ocasionalmente, uma decisão de abrir uma "
|
||||
"rodada de avaliação será registrada acidentalmente em nosso sistema e "
|
||||
"devemos cancelar esta rodada de avaliação. Peço desculpas por qualquer "
|
||||
"confusão que isso possa ter causado.</p><p>Entraremos em contato com você se "
|
||||
"precisarmos de mais assistência.</p><p>Se você tiver alguma dúvida, entre em "
|
||||
"contato comigo pelo seu <a href= \"{$authorSubmissionUrl}\">painel de "
|
||||
"submissão</a>.</p><p>Atenciosamente,</p><p>{$signature}</p>"
|
||||
|
||||
msgid "emails.reviewResendRequest.subject"
|
||||
msgstr "Solicitando sua avaliação novamente para {$contextName}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.reviewResendRequest.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Prezado(a) {$recipientName},</p><p>Recentemente, você recusou nossa "
|
||||
"solicitação de avaliação de uma submissão, {$submissionTitle}, para "
|
||||
"{$contextName}. Estou escrevendo para saber se você consegue realizar a "
|
||||
"avaliação.</p><p>Ficaríamos gratos se você pudesse realizar essa avaliação, "
|
||||
"mas entenderemos se isso não for possível no momento. De qualquer forma, <a "
|
||||
"href=\"{$reviewAssignmentUrl}\">aceite ou recuse a solicitação</a> até "
|
||||
"{$responseDueDate}, para podermos encontrar um avaliador alternativo.<p>Se "
|
||||
"você tiver alguma dúvida, entre em contato "
|
||||
"comigo.</p><p>Atenciosamente,</p>{$signature}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.footer.unsubscribe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<br><br>—<br><a href=\"{$unsubscribeUrl}\">Cancelar inscrição</a> de e-mails "
|
||||
"enviados por <a href=\"{$contextUrl}\">{$contextName}</a>."
|
||||
|
||||
msgid "emails.footer.unsubscribe.discussion"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<br><br>—<br>Responda a este comentário em <a href=\"{$submissionUrl}\""
|
||||
">#{$submissionId} {$authorsShort}</a> ou <a href=\"{$unsubscribeUrl}\" "
|
||||
">cancelar inscrição</a> de e-mails enviados por <a href=\"{$contextUrl}\""
|
||||
">{$contextName}</a>."
|
||||
|
||||
msgid "emails.footer.unsubscribe.automated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<br><br>—<br>Esta é uma mensagem automática de <a href=\"{$contextUrl}\""
|
||||
">{$contextName}</a>. Você pode <a href=\"{$unsubscribeUrl}\">cancelar a "
|
||||
"inscrição</a> deste e-mail a qualquer momento."
|
||||
|
||||
msgid "emailTemplate.variable.unsubscribe"
|
||||
msgstr "O link para cancelar a assinatura deste e-mail."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.discussion.subject"
|
||||
msgstr "Uma mensagem sobre {$contextName}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.discussion.body"
|
||||
msgstr "Insira a sua mensagem por gentileza."
|
||||
|
||||
msgid "emails.versionCreated.subject"
|
||||
msgstr "Uma nova versão foi criada para {$submissionTitle}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.versionCreated.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Prezado(a) {$recipientName}, </p><p>Esta é uma mensagem automática para "
|
||||
"informar que uma nova versão da sua submissão, {$submissionTitle}, foi "
|
||||
"criada. Você pode visualizar esta versão no painel da submissão no seguinte "
|
||||
"link:</p><p><a href=\"{$submissionUrl}\">{$submissionTitle}</a></p><hr><p> "
|
||||
"Este é um e-mail automático enviado de <a href=\"{$contextUrl}\""
|
||||
">{$contextName}</a>.</p>"
|
||||
|
||||
msgid "emails.reviewComplete.subject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Avaliação concluída: {$reviewerName} recomenda {$reviewRecommendation} para "
|
||||
"#{$submissionId} {$authorsShort} — {$submissionTitle}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.reviewComplete.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Prezado(a) {$recipientName},</p><p>{$reviewerName} concluiu a seguinte "
|
||||
"avaliação:</p><p><a href=\"{$submissionUrl}\">#{$submissionId} "
|
||||
"{$autoresShort} — {$submissionTitle}</a><br /><b>Recomendação:</b> "
|
||||
"{$reviewRecommendation}<br /><b>Tipo:</b> {$reviewMethod}</p><p>Faça login "
|
||||
"para <a href=\"{$submissionUrl}\">ver todos os arquivos e comentários</a> "
|
||||
"fornecidos por este avaliador.</p>"
|
||||
|
||||
msgid "emails.reviewEdit.subject"
|
||||
msgstr "Sua tarefa de avaliação foi alterada para {$contextName}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.reviewEdit.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Prezado(a) {$recipientName},</p><p>Um editor fez alterações em sua tarefa "
|
||||
"de avaliação para {$contextName}. Revise os detalhes abaixo e informe-nos se "
|
||||
"tiver alguma dúvida.</p><p><a href=\"{$reviewAssignmentUrl}\""
|
||||
">{$submissionTitle}</a><br /><b>Tipo: </b> {$reviewMethod}<br /><b>Aceitar "
|
||||
"ou recusar até:</b> {$responseDueDate}<br /><b>Enviar avaliação até:</b> "
|
||||
"{$reviewDueDate}</p ><p>Você pode fazer login para <a href=\""
|
||||
"{$reviewAssignmentUrl}\">concluir esta avaliação</a> a qualquer momento.</p>"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.reviewConfirm.subject"
|
||||
msgstr "Disponível para realizar avaliação"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.reviewConfirm.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prezados editores, <br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"eu tenho disponibilidade para dar um parecer para a submissão, ""
|
||||
"{$submissionTitle}", para o periódico {$contextName}. Agradeço por "
|
||||
"lembrar de mim, e pretendo enviar o parecer até {$reviewDueDate}, se não "
|
||||
"antes.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Atenciosamente,\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$senderName}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.submissionSavedForLater.subject"
|
||||
msgstr "Retome sua submissão para {$contextName}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.submissionSavedForLater.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Prezado(a) {$recipientName},</p><p>Os detalhes da sua submissão foram "
|
||||
"salvos em nosso sistema, mas ainda não foram submetidos para consideração. "
|
||||
"Você pode retornar para concluir sua submissão a qualquer momento seguindo o "
|
||||
"link abaixo.</p><p><a href=\"{$submissionWizardUrl}\">{$authorsShort} — "
|
||||
"{$submissionTitle}</a></p ><hr><p>Este é um e-mail automático de <a href=\""
|
||||
"{$contextUrl}\">{$contextName}</a>.</p>"
|
||||
|
||||
msgid "emails.submissionNeedsEditor.subject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uma nova submissão precisa que um editor seja designado: {$submissionTitle}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.submissionNeedsEditor.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Prezado(a) {$recipientName},</p><p>A submissão a seguir foi enviada e não "
|
||||
"há editor designado.</p><p><a href=\"{$submissionUrl}\">{$submissionTitle }</"
|
||||
"a><br />{$authors}</p><p><b>Resumo</b></p>{$submissionAbstract}<p>Por favor, "
|
||||
"designe um editor que será responsável pela submissão clicando no título "
|
||||
"acima e designando um editor na seção Participantes.</p><hr><p>Este é um e-"
|
||||
"mail automático de <a href=\"{$contextUrl}\">{$contextName}</a>. </p>"
|
||||
|
||||
msgid "emails.submissionAckNotUser.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quando habilitada, esta mensagem é enviado automaticamente para os autores "
|
||||
"informados durante o processo de submissão, que não seja o autor que está "
|
||||
"submetendo o manuscrito."
|
||||
|
||||
msgid "emails.submissionAckNotAuthor.subject"
|
||||
msgstr "Confirmação de submissão"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.submissionAckNotAuthor.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Prezado(a) {$recipientName},</p>\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"<p>Você foi designado coautor em uma submissão ao periódico {$contextName}. "
|
||||
"O remetente, {$submitterName}, forneceu os seguintes detalhes:</"
|
||||
"p><p>{$submissionTitle}<br />{$authorsWithAffiliation}</p><p>Se algum desses "
|
||||
"detalhes estiver incorreto ou você não deseja ser designado nesta submissão, "
|
||||
"entre em contato conosco.</p><p>Agradecemos por considerar este periódico "
|
||||
"para publicar o seu trabalho.</p><br /><p>Atenciosamente,</"
|
||||
"p>{$contextSignature}"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "emails.reviewAck.description"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Mensagem enviada pelo Editor de Seção ao Avaliador para confirmar "
|
||||
#~ "recebimento e agradecer o avaliador pela conclusão da avaliação."
|
||||
@@ -0,0 +1,747 @@
|
||||
# Diego José Macêdo <diegojmacedo@gmail.com>, 2021, 2022, 2023.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-30T11:54:13-07:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-03-06 23:07+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Diego José Macêdo <diegojmacedo@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/"
|
||||
"pkp-lib/grid/pt_BR/>\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
|
||||
|
||||
msgid "grid.noItems"
|
||||
msgstr "Nenhum item"
|
||||
|
||||
msgid "grid.settings"
|
||||
msgstr "Configurações"
|
||||
|
||||
msgid "grid.noAuditors"
|
||||
msgstr "Sem auditores"
|
||||
|
||||
msgid "grid.remotelyHostedItem"
|
||||
msgstr "Este item é armazenado remotamente."
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.uninstall"
|
||||
msgstr "Desinstalar"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.manageAccess"
|
||||
msgstr "Gerenciar Acesso"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.sort"
|
||||
msgstr "Ordenar"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.addItem"
|
||||
msgstr "Incluir item"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.addNote"
|
||||
msgstr "Adicionar nota"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.addQuery"
|
||||
msgstr "Adicionar comentários"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.readQuery"
|
||||
msgstr "Ler comentários"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.deleteQuery"
|
||||
msgstr "Apagar comentários"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.updateQuery"
|
||||
msgstr "Atualizar comentários"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.addUser"
|
||||
msgstr "Adicionar usuário"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.unassignReviewer"
|
||||
msgstr "Dispensar este avaliador"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.approveCopyedit"
|
||||
msgstr "Aprovar este arquivo editado para envio ao próximo estágio"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.reload"
|
||||
msgstr "Recarregar"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.delete"
|
||||
msgstr "Excluir"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.deleteFile"
|
||||
msgstr "Excluir arquivo"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.deleteMedia"
|
||||
msgstr "Excluir mídia"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.editMedia"
|
||||
msgstr "Editar mídia"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.editSection"
|
||||
msgstr "Editar Seção"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.export"
|
||||
msgstr "Exportar"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.deleteSection"
|
||||
msgstr "Apagar seção"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.editorialHistory"
|
||||
msgstr "Histórico Editorial"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.remove"
|
||||
msgstr "Remover"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.edit"
|
||||
msgstr "Editar"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.approve"
|
||||
msgstr "Aceitar"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.disapprove"
|
||||
msgstr "Desaprovar"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.setApproval"
|
||||
msgstr "Definir Aprovação"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.moreInformation"
|
||||
msgstr "Mais informações"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.restoreDefaults"
|
||||
msgstr "Restaurar padrões"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.restoreDefaults.confirm"
|
||||
msgstr "Tem certeza que deseja restaurar os padrões?"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.addAuthor"
|
||||
msgstr "Incluir autor"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.editAuthor"
|
||||
msgstr "Editar autor"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.deleteAuthor"
|
||||
msgstr "Excluir autor"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.addAuditor"
|
||||
msgstr "Incluir um auditor"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.upgrade"
|
||||
msgstr "Atualizar"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.order"
|
||||
msgstr "Ordenar"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.saveOrdering"
|
||||
msgstr "Salvar Ordem"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.cancelOrdering"
|
||||
msgstr "Cancelar ordenação"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.extendAll"
|
||||
msgstr "Expandir todos"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.collapse"
|
||||
msgstr "Contrair"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.collapseAll"
|
||||
msgstr "Contrair todos"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.wizard"
|
||||
msgstr "Assistente de configuração"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.moveItem"
|
||||
msgstr "Mover item"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.downloadAll"
|
||||
msgstr "Baixar todos os arquivos de uma vez (arquivo compactado)"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.readReview"
|
||||
msgstr "Ler esta avaliação"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.email"
|
||||
msgstr "Enviar mensagem"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.addReviewer"
|
||||
msgstr "Incluir avaliador"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.addFile"
|
||||
msgstr "Incluir arquivo"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.editFile"
|
||||
msgstr "Editar um arquivo"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.selectFiles"
|
||||
msgstr "Escolha arquivos para gerenciar"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.requestRevisions"
|
||||
msgstr "Solicitar alterações nesta submissão"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.accept"
|
||||
msgstr "Aceitar esta submissão"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.decline"
|
||||
msgstr "Recusar"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.internalReview"
|
||||
msgstr "Enviar esta submissão para avaliação interna"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.externalReview"
|
||||
msgstr "Enviar esta submissão para avaliação externa"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.sendToProduction"
|
||||
msgstr "Enviar esta submissão para editoração"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.settings"
|
||||
msgstr "Configurações"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.importexport"
|
||||
msgstr "Importar ou exportar conteúdo ou dados do site"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.orderItems"
|
||||
msgstr "Habilitar modo de ordenação"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.resetAll"
|
||||
msgstr "Restaurar todos os itens a seus valores originais"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.addPreparedEmail"
|
||||
msgstr "Incluir um novo modelo de mensagem"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.editPreparedEmail"
|
||||
msgstr "Editar este modelo de mensagem"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.disableEmail"
|
||||
msgstr "Desabilitar este modelo de mensagem"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.resetEmail"
|
||||
msgstr "Restaurar este modelo de mensagem para o original"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.expandAll"
|
||||
msgstr "Expandir todos"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.requestAccount"
|
||||
msgstr "Incluir participante"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.expand"
|
||||
msgstr "Expandir"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.notify"
|
||||
msgstr "Notificar usuário"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.addUserGroup"
|
||||
msgstr "Incluir novo grupo de usuários"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.editUserGroup"
|
||||
msgstr "Editar este grupo de usuários"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.removeUserGroup"
|
||||
msgstr "Remover este grupo de usuários"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.disable"
|
||||
msgstr "Desabilitar"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.details"
|
||||
msgstr "Ver item"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.enrolExisting"
|
||||
msgstr "Cadastrar usuário existente como avaliador"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.selectCreate"
|
||||
msgstr "Criar novo avaliador"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.search"
|
||||
msgstr "Buscar"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.advancedSearch"
|
||||
msgstr "Busca avançada"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.viewLibrary"
|
||||
msgstr "Ver Biblioteca da Revista"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.viewMetadata"
|
||||
msgstr "Ver dados da submissão"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.sendReminder"
|
||||
msgstr "Enviar lembrete de tarefa"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.newRound"
|
||||
msgstr "Criar nova rodada"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.viewReviewGuidelines"
|
||||
msgstr "Ver diretrizes de avaliação"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.viewCompetingInterestGuidelines"
|
||||
msgstr "Ver as políticas de diretrizes para conflito de interesses"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.thankReviewer"
|
||||
msgstr "Enviar agradecimento"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.uploadFile"
|
||||
msgstr "Enviar arquivo"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.addAnnouncementType"
|
||||
msgstr "Incluir tipo de notícia"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.addAnnouncement"
|
||||
msgstr "Incluir notícia"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.addInstitution"
|
||||
msgstr "Adicionar instituição"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.mergeUser"
|
||||
msgstr "Mesclar usuários"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.unassignUser"
|
||||
msgstr "Remover Usuário"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.history"
|
||||
msgstr "Ver Histórico"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.unconsiderReview"
|
||||
msgstr "Esta avaliação está completa, mas você pode desconsiderá-la"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.enable"
|
||||
msgstr "Habilitar"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.bookInfo"
|
||||
msgstr "Dados da submissão"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.logInAs"
|
||||
msgstr "Acessar Como"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.exportAllUsers"
|
||||
msgstr "Exportar Todos Usuários"
|
||||
|
||||
msgid "grid.users.confirmExportAllUsers"
|
||||
msgstr "Tem certeza que deseja exportar todos os usuários?"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.activate"
|
||||
msgstr "Ativar"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.deactivate"
|
||||
msgstr "Desativar"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.copy"
|
||||
msgstr "Copiar"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.preview"
|
||||
msgstr "Pré-visualizar"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.install"
|
||||
msgstr "Instalar"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.moreItems"
|
||||
msgstr "Carregar mais"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.users"
|
||||
msgstr "Visualizar/Selecionar usuários"
|
||||
|
||||
msgid "grid.task.status.completed"
|
||||
msgstr "Tarefa concluída"
|
||||
|
||||
msgid "grid.task.status.new"
|
||||
msgstr "Este novo item requer sua atenção"
|
||||
|
||||
msgid "grid.task.status.uploaded"
|
||||
msgstr "O título da coluna indica quem enviou o arquivo"
|
||||
|
||||
msgid "grid.task.status.unfinished"
|
||||
msgstr "Tarefa não finalizada"
|
||||
|
||||
msgid "grid.task.status.reviewReady"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A avaliação está pronta. Clique no ícone de anotação da direita para lê-la."
|
||||
|
||||
msgid "grid.columns.actions"
|
||||
msgstr "Ações"
|
||||
|
||||
msgid "grid.columns.institution"
|
||||
msgstr "Instituição"
|
||||
|
||||
msgid "grid.columns.url"
|
||||
msgstr "URL"
|
||||
|
||||
msgid "grid.columns.auditor"
|
||||
msgstr "Auditor"
|
||||
|
||||
msgid "grid.columns.locale"
|
||||
msgstr "Tradução"
|
||||
|
||||
msgid "grid.columns.locale.code"
|
||||
msgstr "Código"
|
||||
|
||||
msgid "grid.sponsor.title"
|
||||
msgstr "Patrocinadores"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.addSponsor"
|
||||
msgstr "Incluir patrocinador"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.deleteSponsor"
|
||||
msgstr "Excluir patrocinador"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.editSponsor"
|
||||
msgstr "Editar patrocinador"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.addSeries"
|
||||
msgstr "Incluir série"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.editSeries"
|
||||
msgstr "Editar série"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.deleteSeries"
|
||||
msgstr "Excluir série"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.addCategory"
|
||||
msgstr "Incluir categoria"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.editCategory"
|
||||
msgstr "Editar categoria"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.deleteCategory"
|
||||
msgstr "Excluir categoria"
|
||||
|
||||
msgid "grid.contributor.title"
|
||||
msgstr "Fontes de Apoio"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.addContributor"
|
||||
msgstr "Incluir Coautor"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.deleteContributor"
|
||||
msgstr "Excluir Coautor"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.deleteContributor.confirmationMessage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tem certeza que deseja remover {$name} como um colaborador? Essa ação não "
|
||||
"pode ser desfeita."
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.newVersion"
|
||||
msgstr "Criar uma nova versão"
|
||||
|
||||
msgid "grid.reviewForm.title"
|
||||
msgstr "Formulários de avaliação"
|
||||
|
||||
msgid "grid.reviewFormElement.responseItems"
|
||||
msgstr "Opções de Resposta"
|
||||
|
||||
msgid "grid.noFiles"
|
||||
msgstr "Sem arquivos"
|
||||
|
||||
msgid "grid.libraryFiles.column.files"
|
||||
msgstr "Documentos"
|
||||
|
||||
msgid "grid.libraryFiles.submission.title"
|
||||
msgstr "Biblioteca da Submissão"
|
||||
|
||||
msgid "grid.libraryFiles.editorial.title"
|
||||
msgstr "Biblioteca editorial"
|
||||
|
||||
msgid "grid.libraryFiles.review.title"
|
||||
msgstr "Biblioteca de avaliação"
|
||||
|
||||
msgid "grid.libraryFiles.production.title"
|
||||
msgstr "Biblioteca de editoração"
|
||||
|
||||
msgid "grid.libraryFiles.productionTemplate.title"
|
||||
msgstr "Biblioteca de modelos de editoração"
|
||||
|
||||
msgid "grid.submissionChecklist.title"
|
||||
msgstr "Diretrizes para submissão"
|
||||
|
||||
msgid "grid.submissionChecklist.column.checklistItem"
|
||||
msgstr "Item de verificação"
|
||||
|
||||
msgid "author.users.contributor.principalContact"
|
||||
msgstr "Contato principal"
|
||||
|
||||
msgid "author.users.contributor.setPrincipalContact"
|
||||
msgstr "Definir contato principal"
|
||||
|
||||
msgid "contributor.listPanel.preview"
|
||||
msgstr "Pré-visualizar"
|
||||
|
||||
msgid "contributor.listPanel.preview.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Os colaboradores desta publicação serão identificados nos seguintes formatos."
|
||||
|
||||
msgid "contributor.listPanel.preview.format"
|
||||
msgstr "Formato"
|
||||
|
||||
msgid "contributor.listPanel.preview.display"
|
||||
msgstr "Exibição"
|
||||
|
||||
msgid "contributor.listPanel.preview.abbreviated"
|
||||
msgstr "Abreviado"
|
||||
|
||||
msgid "contributor.listPanel.preview.publicationLists"
|
||||
msgstr "Listas de Publicação"
|
||||
|
||||
msgid "contributor.listPanel.preview.full"
|
||||
msgstr "Completo"
|
||||
|
||||
msgid "grid.roles.currentRoles"
|
||||
msgstr "Papéis atuais"
|
||||
|
||||
msgid "grid.roles.add"
|
||||
msgstr "Incluir papel"
|
||||
|
||||
msgid "grid.roles.stageAssignment"
|
||||
msgstr "Designação de estágio"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.currentUsers"
|
||||
msgstr "Usuários atuais"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.currentEnrollment"
|
||||
msgstr "Cadastro atual"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.allRoles"
|
||||
msgstr "Todos os papéis"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.allPermissionLevels"
|
||||
msgstr "Todos os Níveis de Permissão"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.add"
|
||||
msgstr "Incluir usuário"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.enroll"
|
||||
msgstr "Cadastrar usuário"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.edit"
|
||||
msgstr "Editar usuário"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.email"
|
||||
msgstr "E-mail"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.enable"
|
||||
msgstr "Habilitar"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.disable"
|
||||
msgstr "Desabilitar"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.disableReason"
|
||||
msgstr "Motivo para desabilitar usuário"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.enableReason"
|
||||
msgstr "Motivo para habilitar usuário"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.error"
|
||||
msgstr "Erro encontrado ao gerenciar usuário. Tente novamente."
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.errorEmail"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erro encontrado ao enviar mensagem. Verifique se as configurações do "
|
||||
"servidor de e-mail estão funcionando e/ou entre em contato com o "
|
||||
"administrador do sistema."
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.cannotAdminister"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sem permisão para editar usuário. Para editar um usuário você deve ou ser "
|
||||
"administrador do site ou ser gerente em todas as revistas nas quais o "
|
||||
"usuário está cadastrado."
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.mustProvideName"
|
||||
msgstr "Informe pelo menos o sobrenome para o usuário."
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.generatePassword"
|
||||
msgstr "Gerar senha"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.generatePasswordDescription"
|
||||
msgstr "Gerar senha aleatória para o usuário."
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.notifyUser"
|
||||
msgstr "Notificar usuário"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.notifyUserDescription"
|
||||
msgstr "Enviar mensagem de boas-vindas."
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.mustChangePassword"
|
||||
msgstr "Alterar senha"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.mustChangePasswordDescription"
|
||||
msgstr "Usuário deverá alterar senha no próximo acesso."
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.mustChangePasswordDescriptionOld"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Exigir que o usuário mude sua senha ao acessar o sistema da próxima vez."
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.moreDetails"
|
||||
msgstr "Mais detalhes"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.lessDetails"
|
||||
msgstr "Menos detalhes"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.userDetails"
|
||||
msgstr "Dados Complementares"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.userRoles"
|
||||
msgstr "Papéis"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.userNoRoles"
|
||||
msgstr "Este usuário não possui papéis."
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.step1"
|
||||
msgstr "Passo #1: Preencha os detalhes do perfil"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.step2"
|
||||
msgstr "Passo #2: Atribuir papéis a {$userFullName}"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.addRoles"
|
||||
msgstr "Incluir papéis"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.addRole"
|
||||
msgstr "Adicionar Papel"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.selectUser"
|
||||
msgstr "Escolher usuário"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.pleaseSelectUser"
|
||||
msgstr "Escolha um usuário"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.confirmLogInAs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Acessar como este usuário? Todas as ações realizadas serão atribuídas a ele."
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.mergeUsers"
|
||||
msgstr "Mesclar usuários"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.mergeUsers.mergeUser"
|
||||
msgstr "Mesclar usuário"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.mergeUsers.mergeIntoUser"
|
||||
msgstr "Mesclar neste usuário"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.mergeUsers.allUsers"
|
||||
msgstr "Todos os usuários registrados"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.mergeUsers.confirm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tem certeza de que deseja mesclar a conta com o nome de usuário "
|
||||
"\"{$oldUsername}\" para a conta com o nome de usuário \"{$newUsername}\"? A "
|
||||
"conta com o nome de usuário \"{$oldUsername}\" não existirá depois. Essa "
|
||||
"ação não é reversível."
|
||||
|
||||
msgid "grid.preparedEmails.title"
|
||||
msgstr "Modelos prontos de mensagens"
|
||||
|
||||
msgid "grid.preparedEmails.currentList"
|
||||
msgstr "Lista atual"
|
||||
|
||||
msgid "grid.plugin.allCategories"
|
||||
msgstr "Todas as categorias"
|
||||
|
||||
msgid "grid.plugin.disable"
|
||||
msgstr "Deseja realmente desabilitar este plugin?"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.fileUnconsider"
|
||||
msgstr "Correções realizadas na prova. Esta tarefa pode ser desconsiderada"
|
||||
|
||||
msgid "grid.artworkFile.caption"
|
||||
msgstr "Legenda"
|
||||
|
||||
msgid "grid.artworkFile.credit"
|
||||
msgstr "Crédito"
|
||||
|
||||
msgid "grid.artworkFile.copyrightOwner"
|
||||
msgstr "Detentor dos Direitos Autorais"
|
||||
|
||||
msgid "grid.artworkFile.copyrightContact"
|
||||
msgstr "Informações de Contato (se não for o autor / editor)"
|
||||
|
||||
msgid "grid.artworkFile.permissionTerms"
|
||||
msgstr "Termos de Permissão"
|
||||
|
||||
msgid "grid.artworkFile.placement"
|
||||
msgstr "Colocação em submissão"
|
||||
|
||||
msgid "grid.userGroup.assignStage"
|
||||
msgstr "Designar etapa"
|
||||
|
||||
msgid "grid.userGroup.unassignStage"
|
||||
msgstr "Revogar etapa"
|
||||
|
||||
msgid "grid.userGroup.allStages"
|
||||
msgstr "Todas etadas do fluxo de trabalho"
|
||||
|
||||
msgid "grid.userGroup.filter.listRoles"
|
||||
msgstr "Listar papéis associados a(o)"
|
||||
|
||||
msgid "grid.userGroup.filter.permissionLevel"
|
||||
msgstr "Com permissões de"
|
||||
|
||||
msgid "grid.userGroup.cantRemoveDefaultUserGroup"
|
||||
msgstr "O papel {$userGroupName} é padrão do sistema e não pode ser removido."
|
||||
|
||||
msgid "grid.userGroup.cantRemoveUserGroup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Não é possível remover o papel {$userGroupName}. Atualmente {$usersCount} "
|
||||
"usuário(s) está(ão) associados a ele."
|
||||
|
||||
msgid "grid.userGroup.removed"
|
||||
msgstr "{$userGroupName} papel removido."
|
||||
|
||||
msgid "grid.userGroup.assignedStage"
|
||||
msgstr "Papel {$userGroupName} associado à etapa {$stageName}."
|
||||
|
||||
msgid "grid.userGroup.unassignedStage"
|
||||
msgstr "Papel {$userGroupName} removido da etapa {$stageName}."
|
||||
|
||||
msgid "grid.submission.itemTitle"
|
||||
msgstr "Autor; Título"
|
||||
|
||||
msgid "grid.submission.active.selectOrphaned"
|
||||
msgstr "Incluir submissões incompletas não enviadas por um autor."
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.addNavigationMenu"
|
||||
msgstr "Incluir Menu"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.addNavigationMenuItem"
|
||||
msgstr "Incluir item"
|
||||
|
||||
msgid "grid.navigationMenus.navigationMenuItems.noneExist"
|
||||
msgstr "Não há itens de navegação de menu"
|
||||
|
||||
msgid "grid.navigationMenus.navigationMenu.noneExist"
|
||||
msgstr "Não há menus de navegação"
|
||||
|
||||
msgid "grid.navigationMenus.navigationMenu.selectType"
|
||||
msgstr "Escolha um tipo..."
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.view"
|
||||
msgstr "Visualizar"
|
||||
|
||||
msgid "author.users.contributor.name"
|
||||
msgstr "Nome"
|
||||
|
||||
msgid "author.users.contributor.email"
|
||||
msgstr "E-mail"
|
||||
|
||||
msgid "author.users.contributor.role"
|
||||
msgstr "Papel"
|
||||
|
||||
msgid "author.users.contributor.includeInBrowse"
|
||||
msgstr "Nas Listas de Navegação"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.editContributor"
|
||||
msgstr "Editar coautor"
|
||||
|
||||
#~ msgid "grid.user.mergeUsers.into.description"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Agora você deve selecionar um usuário ao qual serão atribuídos o "
|
||||
#~ "histórico de revisão, autorias, etc, do usuário anterior."
|
||||
|
||||
#~ msgid "grid.user.mergeUsers.from.description"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Selecione um usuário para mesclar em outra conta de usuário (por exemplo, "
|
||||
#~ "quando alguém tem duas contas de usuário). A conta selecionada em "
|
||||
#~ "primeiro lugar será eliminada e suas submissões, atribuições, etc, serão "
|
||||
#~ "atribuídos à segunda conta."
|
||||
|
||||
#~ msgid "grid.user.mergeUsers.mergeUserSelect.confirm"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Tem certeza de que deseja mesclar este usuário com outro? Você vai "
|
||||
#~ "escolher o próximo usuário na tela seguinte."
|
||||
|
||||
#~ msgid "grid.user.mergeUsers.noneEnrolled"
|
||||
#~ msgstr "Nenhum usuário com este papel."
|
||||
|
||||
#~ msgid "grid.user.authSource"
|
||||
#~ msgstr "Fonte de autenticação"
|
||||
@@ -0,0 +1,254 @@
|
||||
# Diego José Macêdo <diegojmacedo@gmail.com>, 2022, 2023.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-30T11:54:13-07:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-10-11 23:25+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Diego José Macêdo <diegojmacedo@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/"
|
||||
"pkp-lib/installer/pt_BR/>\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
|
||||
|
||||
msgid "installer.additionalLocales"
|
||||
msgstr "Idiomas adicionais"
|
||||
|
||||
msgid "installer.administratorAccount"
|
||||
msgstr "Conta do administrador"
|
||||
|
||||
msgid "installer.administratorAccountInstructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este usuário será o Administrador do Portal e terá acesso completo ao "
|
||||
"sistema. Contas adicionais podem ser criadas após a instalação."
|
||||
|
||||
msgid "installer.checkNo"
|
||||
msgstr "<span class=\"pkp_form_error formError\">NÃO</span>"
|
||||
|
||||
msgid "installer.checkYes"
|
||||
msgstr "Sim"
|
||||
|
||||
msgid "installer.configFileError"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O documento de configuração <tt>config.inc.php</tt> não existe ou não possui "
|
||||
"permissão de leitura."
|
||||
|
||||
msgid "installer.connectionCharset"
|
||||
msgstr "Conjunto de caracteres da conexão"
|
||||
|
||||
msgid "installer.contentsOfConfigFile"
|
||||
msgstr "Conteúdo para o arquivo de configuração"
|
||||
|
||||
msgid "installer.databaseDriver"
|
||||
msgstr "Driver do banco de dados"
|
||||
|
||||
msgid "installer.databaseDriverInstructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<strong>O sistema atualmente suporta MySQL e PostgreSQL, caso você não "
|
||||
"consiga selecionar uma das opções abaixo, entre em contato com o "
|
||||
"administrador do sistema para garantir que seu servidor tenha as extensões "
|
||||
"PHP necessárias.</strong>"
|
||||
|
||||
msgid "installer.databaseHost"
|
||||
msgstr "Servidor"
|
||||
|
||||
msgid "installer.databaseHostInstructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deixe o nome do servidor em branco para conectar através de socket de "
|
||||
"domínio em vez de TCP/IP. Não é necessário para o MySQL, que automaticamente "
|
||||
"utiliza sockets caso \"localhost\" seja digitado, porém é obrigatório para "
|
||||
"outras bases como o PostgreSQL."
|
||||
|
||||
msgid "installer.databaseName"
|
||||
msgstr "Nome da base de dados"
|
||||
|
||||
msgid "installer.databasePassword"
|
||||
msgstr "Senha para acesso à base de dados"
|
||||
|
||||
msgid "installer.databaseSettings"
|
||||
msgstr "Configurações do banco de dados"
|
||||
|
||||
msgid "installer.databaseUsername"
|
||||
msgstr "Usuário da base de dados"
|
||||
|
||||
msgid "installer.filesDir"
|
||||
msgstr "Diretório para envio de arquivos"
|
||||
|
||||
msgid "installer.fileSettings"
|
||||
msgstr "Configurações de arquivos"
|
||||
|
||||
msgid "installer.form.clientCharsetRequired"
|
||||
msgstr "O conjunto de caracteres do cliente deve ser definido."
|
||||
|
||||
msgid "installer.form.databaseDriverRequired"
|
||||
msgstr "O driver de banco de dados é obrigatório."
|
||||
|
||||
msgid "installer.form.databaseNameRequired"
|
||||
msgstr "O nome da base de dados é obrigatório."
|
||||
|
||||
msgid "installer.form.emailRequired"
|
||||
msgstr "Um endereço de e-mail válido é obrigatório."
|
||||
|
||||
msgid "installer.form.filesDirRequired"
|
||||
msgstr "O diretório para envio de arquivos é obrigatório."
|
||||
|
||||
msgid "installer.form.localeRequired"
|
||||
msgstr "Um idioma deve ser definido."
|
||||
|
||||
msgid "installer.form.passwordRequired"
|
||||
msgstr "A senha da conta do administrador é obrigatória."
|
||||
|
||||
msgid "installer.form.passwordsDoNotMatch"
|
||||
msgstr "As senhas informadas da conta do administrador não combinam."
|
||||
|
||||
msgid "installer.form.separateMultiple"
|
||||
msgstr "Separe valores múltiplos com vírgulas"
|
||||
|
||||
msgid "installer.form.usernameAlphaNumeric"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O login pode conter apenas caracteres alfanuméricos, sublinhados \"_\" e "
|
||||
"hífens \"-\", devendo começar e terminar por um caractere alfanumérico."
|
||||
|
||||
msgid "installer.form.usernameRequired"
|
||||
msgstr "Login da conta do administrador é obrigatório."
|
||||
|
||||
msgid "installer.form.timeZoneRequired"
|
||||
msgstr "Um fuso horário deve ser selecionado."
|
||||
|
||||
msgid "installer.installationWrongPhp"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<br/><strong>AVISO: A versão do PHP utilizada não está em conformidade com "
|
||||
"os requisitos mínimos para instalação do sistema. Recomenda-se usar a versão "
|
||||
"mais recente do PHP.</strong>"
|
||||
|
||||
msgid "installer.installErrorsOccurred"
|
||||
msgstr "Ocorreram erros durante a instalação"
|
||||
|
||||
msgid "installer.installerSQLStatements"
|
||||
msgstr "Comandos SQL para instalação"
|
||||
|
||||
msgid "installer.installFileError"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O documento de instalação <tt>dbscripts/xml/install.xml</tt> não existe ou "
|
||||
"não possui permissão de leitura."
|
||||
|
||||
msgid "installer.installFilesDirError"
|
||||
msgstr "O diretório informado não existe ou não possui permissão de escrita."
|
||||
|
||||
msgid "installer.installParseDBFileError"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erro na execução do documento de instalação do banco de dados <tt>{$file}</"
|
||||
"tt>."
|
||||
|
||||
msgid "installer.installMigrationError"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Foi lançada uma exceção ao executar a classe de migração <tt>{$class}</tt>. "
|
||||
"A exceção foi {$message}."
|
||||
|
||||
msgid "installer.installParseEmailTemplatesFileError"
|
||||
msgstr "Erro ao tentar analisar o arquvo de e-mail padrão <tt>{$file}</tt>."
|
||||
|
||||
msgid "installer.installParseFilterConfigFileError"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erro ao processar o arquivo de configuração de filtros <tt>{$file}</tt>."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "installer.unsupportedUpgradeError"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Atualização não suportada. Veja docs/UPGRADE-UNSUPPORTED para detalhes."
|
||||
|
||||
msgid "installer.timezoneInstructions"
|
||||
msgstr "O fuso horário a ser usado para este sistema."
|
||||
|
||||
msgid "installer.additionalLocalesInstructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Selecione quaisquer idiomas adicionais para suporte neste sistema. Idiomas "
|
||||
"adicionais também podem ser instalados a qualquer momento a partir da "
|
||||
"interface de administração do site.<br>* = Denomina idiomas que não estão "
|
||||
"totalmente traduzidos (> 90% dos termos traduzidos)"
|
||||
|
||||
msgid "installer.locale"
|
||||
msgstr "Idioma"
|
||||
|
||||
msgid "installer.locale.maybeIncomplete"
|
||||
msgstr "Traduções marcadas podem estar incompletas."
|
||||
|
||||
msgid "installer.localeSettings"
|
||||
msgstr "Configurações de idioma (Localização)"
|
||||
|
||||
msgid "installer.oaiSettings"
|
||||
msgstr "Configurações OAI"
|
||||
|
||||
msgid "installer.oaiRepositoryIdInstructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Um identificador único de registros de metadados indexados através do "
|
||||
"protocolo de Coleta de Metadados do <a href=\"https://www.openarchives.org/"
|
||||
"\" target=\"_blank\">Open Archives Initiative</a>."
|
||||
|
||||
msgid "installer.oaiRepositoryId"
|
||||
msgstr "Identificador para repositório OAI"
|
||||
|
||||
msgid "installer.publicFilesDirError"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O diretório de documentos públicos não existe ou não possui permissão de "
|
||||
"escrita."
|
||||
|
||||
msgid "installer.releaseNotes"
|
||||
msgstr "Notas de lançamento"
|
||||
|
||||
msgid "installer.preInstallationInstructionsTitle"
|
||||
msgstr "Passos de pré-instalação"
|
||||
|
||||
msgid "installer.preInstallationInstructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\t\t<p>1. Os seguintes arquivos e diretórios (e seus conteúdos) devem ter "
|
||||
"permissão de escrita:</p>\n"
|
||||
"\t\t<ul>\n"
|
||||
"\t\t\t<li><tt>config.inc.php</tt> é gravável (opcional): {$writable_config}</"
|
||||
"li>\n"
|
||||
"\t\t\t<li><tt>public/</tt> é gravável: {$writable_public}</li>\n"
|
||||
"\t\t\t<li><tt>cache/</tt> é gravável: {$writable_cache}</li>\n"
|
||||
"\t\t\t<li><tt>cache/t_cache/</tt> é gravável: {$writable_templates_cache}</"
|
||||
"li>\n"
|
||||
"\t\t\t<li><tt>cache/t_compile/</tt> é gravável: {$writable_templates_compile}"
|
||||
"</li>\n"
|
||||
"\t\t\t<li><tt>cache/_db</tt> é gravável: {$writable_db_cache}</li>\n"
|
||||
"\t\t</ul>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\t\t<p>2. Um diretório para armazenar os arquivos de submissão deve ser "
|
||||
"criado e com permissão de escrita (consulte \"Configurações do arquivo\" "
|
||||
"abaixo).</p>\n"
|
||||
"\t"
|
||||
|
||||
msgid "installer.configureXSLMessage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Sua instalação do PHP não tem o módulo XSL habilitado. Habilite-o, ou "
|
||||
"configure o parâmetro xslt_command em seu arquivo config.inc.php.</p>"
|
||||
|
||||
msgid "installer.beacon"
|
||||
msgstr "Sinalizador"
|
||||
|
||||
msgid "installer.beacon.enable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fornece um ID único ao site e a URL OAI exclusivamente para estatísticas do "
|
||||
"PKP e alertas de segurança."
|
||||
|
||||
msgid "installer.unsupportedPhpError"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A versão do PHP do seu servidor não é compatível com este software. Consulte "
|
||||
"os requisitos de instalação em docs/README."
|
||||
|
||||
#~ msgid "installer.clientCharset"
|
||||
#~ msgstr "Conjunto de caracteres do Cliente"
|
||||
|
||||
#~ msgid "installer.clientCharsetInstructions"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "A codificação utilizada para dados enviados e recebidos pelos navegadores."
|
||||
|
||||
msgid "installer.miscSettings"
|
||||
msgstr "Configurações Diversas"
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -0,0 +1,80 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-30T11:54:13-07:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-09-30T11:54:13-07:00\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
msgid "comments.anonymous"
|
||||
msgstr "Usuário anônimo"
|
||||
|
||||
msgid "comments.anonymousNamed"
|
||||
msgstr "\"{$userName}\""
|
||||
|
||||
msgid "comments.body"
|
||||
msgstr "Corpo"
|
||||
|
||||
msgid "comments.titleRequired"
|
||||
msgstr "O título do comentário é obrigatório."
|
||||
|
||||
msgid "comments.confirmDeleteChildren"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Excluir este comentário também excluirá todas as respostas. Deseja realmente "
|
||||
"excluir o comentário?"
|
||||
|
||||
msgid "comments.delete"
|
||||
msgstr "Excluir este comentário"
|
||||
|
||||
msgid "comments.email"
|
||||
msgstr "E-mail do comentarista"
|
||||
|
||||
msgid "comments.emailReply"
|
||||
msgstr "Responder e-mail"
|
||||
|
||||
msgid "comments.enterComment"
|
||||
msgstr "Incluir comentário"
|
||||
|
||||
msgid "comments.inResponseTo"
|
||||
msgstr "Em resposta a <a href=\"{$url}\">{$title}</a>"
|
||||
|
||||
msgid "comments.name"
|
||||
msgstr "Nome do comentarista"
|
||||
|
||||
msgid "comments.noComments"
|
||||
msgstr "Nenhum comentário publicado."
|
||||
|
||||
msgid "comments.nReplies"
|
||||
msgstr "({$num} Respostas)"
|
||||
|
||||
msgid "comments.oneReply"
|
||||
msgstr "(1 Resposta)"
|
||||
|
||||
msgid "comments.postAnonymously"
|
||||
msgstr "Publicar este comentário anonimamente"
|
||||
|
||||
msgid "comments.postReply"
|
||||
msgstr "Publicar resposta"
|
||||
|
||||
msgid "comments.readerComments"
|
||||
msgstr "Comentários do leitor"
|
||||
|
||||
msgid "comments.readMore"
|
||||
msgstr "Ler mais"
|
||||
|
||||
msgid "comments.replies"
|
||||
msgstr "Respostas"
|
||||
|
||||
msgid "comments.title"
|
||||
msgstr "Título"
|
||||
|
||||
msgid "comments.viewAllComments"
|
||||
msgstr "Visualizar todos os comentários"
|
||||
|
||||
msgid "reader.fullText"
|
||||
msgstr "Texto completo:"
|
||||
@@ -0,0 +1,140 @@
|
||||
# Daniel Caixeta <daniel.caixeta@inep.gov.br>, 2022.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-30T11:54:13-07:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-06 19:01+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Caixeta <daniel.caixeta@inep.gov.br>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-"
|
||||
"lib/reviewer/pt_BR/>\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.reviewSteps.request"
|
||||
msgstr "1. Requisição"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.reviewSteps.guidelines"
|
||||
msgstr "2. Diretrizes"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.reviewSteps.download"
|
||||
msgstr "3. Download e Avaliação"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.reviewSteps.completion"
|
||||
msgstr "4. Finalização"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.step1.request"
|
||||
msgstr "Pedido de Avaliação"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.step1.requestBoilerplate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você foi selecionado como um potencial avaliador da submissão a seguir. "
|
||||
"Abaixo está uma visão geral da mesma, assim como os prazos para esta "
|
||||
"avaliação. Esperamos que esteja apto a participar."
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.step1.viewAllDetails"
|
||||
msgstr "Ver todos os detalhes da submissão"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.submission.reviewerFiles"
|
||||
msgstr "Arquivos do avaliador"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.submission.declineReview"
|
||||
msgstr "Recusar Pedido de Avaliação"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.submission.declineReviewMessage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você pode informar ao editor as razões de sua recusa com comentários no "
|
||||
"campo abaixo."
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.submission.acceptReview"
|
||||
msgstr "Aceitar Avaliação, Continue no Passo #2"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.submission.continueToStepThree"
|
||||
msgstr "Continuar no Passo #3"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.submission.submitReview"
|
||||
msgstr "Enviar Avaliação"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.submission.saveReviewForLater"
|
||||
msgstr "Salvar para depois"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.submission.reviewerGuidelines"
|
||||
msgstr "Diretrizes de Avaliação"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.submission.enterCompetingInterests"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este editor tem uma política de divulgação de potenciais conflitos de "
|
||||
"interesse de seus avaliadores. Por favor, tome um momento para rever esta "
|
||||
"política."
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.submission.noCompetingInterests"
|
||||
msgstr "Não há nenhum conflito de interesse"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.submission.hasCompetingInterests"
|
||||
msgstr "Podem haver conflitos de interesse (Especifique abaixo)"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.submission.competingInterests"
|
||||
msgstr "Conflitos de Interesse"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.submission.guidelines"
|
||||
msgstr "Diretrizes de Avaliação"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.submission.noGuidelines"
|
||||
msgstr "Este editor não definiu nenhuma diretriz para avaliação."
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.submission.downloadDescription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Clique nos nomes dos arquivos para baixá-los e revise os arquivos associados "
|
||||
"a esta submissão."
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.submission.reviewDescription"
|
||||
msgstr "Informe seu parecer para esta submissão no formulário abaixo."
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.submission.uploadDescription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Adicionalmente, você pode enviar arquivos ao editor e/ou autor para "
|
||||
"consulta, incluindo versões revisadas do arquivo original (s)."
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.complete"
|
||||
msgstr "Avaliação Enviada"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.confirmSubmit"
|
||||
msgstr "Tem certeza de que deseja enviar seu parecer?"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.complete.whatNext"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Obrigado por completar a avaliação da submissão. Seu parecer foi submetido "
|
||||
"com êxito. Agradecemos a sua contribuição para a qualidade do trabalho que "
|
||||
"publicamos. O editor pode contatá-lo novamente para obter mais informações "
|
||||
"se for necessário."
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.aboutDueDates"
|
||||
msgstr "Sobre as datas limites"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.aboutDueDates.text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O editor pede que você o aceite ou recuse a avaliação antes da Data Limite "
|
||||
"para Resposta e conclua a avaliação antes da Data Limite para Avaliação."
|
||||
|
||||
msgid "submission.comments.canShareWithAuthor"
|
||||
msgstr "Para autor e editor"
|
||||
|
||||
msgid "submission.comments.cannotShareWithAuthor"
|
||||
msgstr "Apenas para o editor"
|
||||
|
||||
msgid "submission.comments.sendCopyToReviewers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enviar uma cópia deste e-mail de notificação em BCC para os seguintes "
|
||||
"avaliadores."
|
||||
|
||||
msgid "submission.comments.sendToReviewers"
|
||||
msgstr "Enviar para Avaliadores"
|
||||
|
||||
msgid "user.authorization.submissionReviewer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O usuário atual não está designado como avaliador para o documento "
|
||||
"requisitado."
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -0,0 +1,532 @@
|
||||
# Diego José Macêdo <diegojmacedo@gmail.com>, 2021, 2022, 2023.
|
||||
# Alex Mendonça <alex.mendonca@scielo.org>, 2022.
|
||||
# Daniel Caixeta <daniel.caixeta@inep.gov.br>, 2022.
|
||||
# Diego Abadan <diego@lepidus.com.br>, 2022.
|
||||
# Andre Moura Melgarejo <melgarejo.andre@gmail.com>, 2023.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-30T11:54:14-07:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-25 13:58+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Diego José Macêdo <diegojmacedo@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/"
|
||||
"pkp-lib/user/pt_BR/>\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
|
||||
|
||||
msgid "user.accountInformation"
|
||||
msgstr "Informações de cadastro"
|
||||
|
||||
msgid "user.affiliation"
|
||||
msgstr "Instituição/Afiliação"
|
||||
|
||||
msgid "user.affiliation.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(Sua instituição, por exemplo \"Universidade Federal do Rio de Janeiro\")"
|
||||
|
||||
msgid "user.affiliations"
|
||||
msgstr "Outras Afiliações"
|
||||
|
||||
msgid "user.authorization.accessDenied"
|
||||
msgstr "Acesso negado."
|
||||
|
||||
msgid "user.authorization.processAuthenticationTokenRequired"
|
||||
msgstr "O verificador do processo de autenticação está faltando ou é inválido."
|
||||
|
||||
msgid "user.authorization.contextRequired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Não é possível executar esta operação sem um contexto (editora, periódico, "
|
||||
"conferência, entre outros)."
|
||||
|
||||
msgid "user.authorization.loginRequired"
|
||||
msgstr "Login obrigatório."
|
||||
|
||||
msgid "user.authorization.privateOperation"
|
||||
msgstr "A operação acessada é privada ou não existe."
|
||||
|
||||
msgid "user.authorization.restrictedSiteAccess"
|
||||
msgstr "Seu acesso foi negado. Acesso a esta página está atualmente bloqueado."
|
||||
|
||||
msgid "user.authorization.roleBasedAccessDenied"
|
||||
msgstr "O papel atual não possui permissão para realizar esta operação."
|
||||
|
||||
msgid "user.authorization.assignedStageRoleBasedAccessDenied"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você não foi designado para esta submissão com um papel que permite acesso a "
|
||||
"esta operação."
|
||||
|
||||
msgid "user.authorization.userGroupRequired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"É necessário definir um grupo de usuário válido para acessar esta operação."
|
||||
|
||||
msgid "user.authorization.managerRequired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Um usuário com papel de Gerente (Editor da Revista ou Editor de Produção, "
|
||||
"por exemplo) deve ser designado ao estágio antes de proceder."
|
||||
|
||||
msgid "user.authorization.accessibleWorkflowStage"
|
||||
msgstr "Atualmente você não possui acesso a este estágio do fluxo de trabalho."
|
||||
|
||||
msgid "user.authorization.workflowStageRequired"
|
||||
msgstr "Um estágio do fluxo de trabalho não foi especificado."
|
||||
|
||||
msgid "user.authorization.pluginRequired"
|
||||
msgstr "Um plugin não foi especificado mas é requerido."
|
||||
|
||||
msgid "user.authorization.invalidReviewAssignment"
|
||||
msgstr "Você não possui permissão para acessar esta designação de avaliação."
|
||||
|
||||
msgid "user.authorization.submissionQuery"
|
||||
msgstr "Você não possui permissão para acessar esta discussão."
|
||||
|
||||
msgid "user.biography"
|
||||
msgstr "Resumo da Biografia"
|
||||
|
||||
msgid "user.changeMyPassword"
|
||||
msgstr "Alterar minha senha"
|
||||
|
||||
msgid "user.changePassword"
|
||||
msgstr "Alterar senha"
|
||||
|
||||
msgid "user.dateLastLogin"
|
||||
msgstr "Último acesso"
|
||||
|
||||
msgid "user.dateRegistered"
|
||||
msgstr "Data de cadastro"
|
||||
|
||||
msgid "user.editMyProfile"
|
||||
msgstr "Editar meu perfil"
|
||||
|
||||
msgid "user.email"
|
||||
msgstr "E-mail"
|
||||
|
||||
msgid "user.givenName"
|
||||
msgstr "Nome Próprio"
|
||||
|
||||
msgid "user.interests"
|
||||
msgstr "Área de interesse para avaliação"
|
||||
|
||||
msgid "user.gossip"
|
||||
msgstr "Notas privadas"
|
||||
|
||||
msgid "user.gossip.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Registre observações sobre esta avaliação que você gostaria de tornar "
|
||||
"visíveis a outros administradores, gerentes e todos os editores. As "
|
||||
"observações serão visíveis para futuras designações de avaliação."
|
||||
|
||||
msgid "user.group"
|
||||
msgstr "Grupo de usuários"
|
||||
|
||||
msgid "user.familyName"
|
||||
msgstr "Sobrenome"
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.form.profileImageInvalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Formato ou tamanho de imagem inválido para o perfil. Formatos aceitos são ."
|
||||
"gif, .jpg, ou .png, e a imagem não pode exceder 150x150 pixels."
|
||||
|
||||
msgid "user.login.accountDisabledWithReason"
|
||||
msgstr "Sua conta foi desabilitada pelo seguinte motivo: {$reason}"
|
||||
|
||||
msgid "user.login.accountDisabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sua conta foi desativada. Entre em contato com o administrador para maiores "
|
||||
"informações."
|
||||
|
||||
msgid "user.login.accountNotValidated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enviamos um e-mail de confirmação para você em {$email}. Verifique sua caixa "
|
||||
"de correio eletrônico e siga as instruções na mensagem recebida. Caso não "
|
||||
"tenha recebido a mensagem, verifique a pasta de SPAM do seu correio "
|
||||
"eletrônico ou entre em contato com o administrador para suporte."
|
||||
|
||||
msgid "user.login.activate"
|
||||
msgstr "Ativar cadastro"
|
||||
|
||||
msgid "user.login.activated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seu cadastro foi ativado, permitindo o acesso ao sistema com os dados "
|
||||
"informados no momento do cadastro."
|
||||
|
||||
msgid "user.login.changePasswordInstructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uma nova senha deve ser definida antes de cadastrar-se no sistema.<br /><br /"
|
||||
">Digite seu login e senhas atual e nova para alterar a senha de acesso à "
|
||||
"conta."
|
||||
|
||||
msgid "user.login.forgotPassword"
|
||||
msgstr "Esqueceu a senha?"
|
||||
|
||||
msgid "user.login.loginError"
|
||||
msgstr "Nome de usuário/e-mail ou senha inválidos. Por favor, tente novamente."
|
||||
|
||||
msgid "user.login"
|
||||
msgstr "Acesso"
|
||||
|
||||
msgid "user.login.lostPassword.confirmationSent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Um e-mail de confirmação foi enviado. Por favor, siga as instruções no e-"
|
||||
"mail para redefinir sua senha."
|
||||
|
||||
msgid "user.login.lostPassword.invalidHash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O link acessado expirou ou é inválido. Lamentamos o inconveniente. Tente "
|
||||
"criar uma senha novamente."
|
||||
|
||||
msgid "user.login.lostPassword.passwordSent"
|
||||
msgstr "Uma nova senha foi enviada. Acesse o sistema com a nova senha."
|
||||
|
||||
msgid "user.login.registeredEmail"
|
||||
msgstr "E-mail do usuário cadastrado"
|
||||
|
||||
msgid "user.login.registrationComplete"
|
||||
msgstr "Registro completo"
|
||||
|
||||
msgid "user.login.registrationComplete.instructions"
|
||||
msgstr "Obrigado por se registrar! O que você gostaria de fazer agora?"
|
||||
|
||||
msgid "user.login.registrationComplete.manageSubmissions"
|
||||
msgstr "Ver Submissões"
|
||||
|
||||
msgid "user.login.registrationComplete.newSubmission"
|
||||
msgstr "Fazer uma Nova Submissão"
|
||||
|
||||
msgid "user.login.registrationComplete.continueBrowsing"
|
||||
msgstr "Continuar Navegação"
|
||||
|
||||
msgid "user.login.registrationPendingValidation"
|
||||
msgstr "Registro aguardando verificação"
|
||||
|
||||
msgid "user.login.rememberUsernameAndPassword"
|
||||
msgstr "Mantenha-me conectado"
|
||||
|
||||
msgid "user.login.resetPassword"
|
||||
msgstr "Redefinir senha"
|
||||
|
||||
msgid "user.logOut"
|
||||
msgstr "Sair do sistema"
|
||||
|
||||
msgid "user.logOutAs"
|
||||
msgstr "Sair como {$username}"
|
||||
|
||||
msgid "user.hello"
|
||||
msgstr "Olá, "
|
||||
|
||||
msgid "user.mailingAddress"
|
||||
msgstr "Endereço postal"
|
||||
|
||||
msgid "user.myAccount"
|
||||
msgstr "Minha Conta"
|
||||
|
||||
msgid "user.name"
|
||||
msgstr "Nome"
|
||||
|
||||
msgid "user.password"
|
||||
msgstr "Senha"
|
||||
|
||||
msgid "user.repeatPassword"
|
||||
msgstr "Repetir senha"
|
||||
|
||||
msgid "user.phone"
|
||||
msgstr "Telefone"
|
||||
|
||||
msgid "user.preferredPublicName"
|
||||
msgstr "Nome Público de Preferência"
|
||||
|
||||
msgid "user.preferredPublicName.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Por favor, forneça o nome completo, já que o autor deve ser identificado no "
|
||||
"trabalho publicado. Exemplo: Dr. Alan P. Mwandenga"
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.changePasswordInstructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Digite as senhas atual e nova para alterar a senha de acesso ao cadastro."
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.editProfile"
|
||||
msgstr "Editar perfil"
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.form.countryRequired"
|
||||
msgstr "O país é obrigatório."
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.form.emailRequired"
|
||||
msgstr "Endereço de e-mail válido obrigatório."
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.form.givenNameRequired"
|
||||
msgstr "Um nome é exigido."
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.form.givenNameRequired.locale"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você adicionou um sobrenome para um idioma cujo primeiro nome está faltando. "
|
||||
"Por favor, adicione um primeiro nome para este idioma."
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.form.mailingAddressRequired"
|
||||
msgstr "Um endereço postal é obrigatório."
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.form.newPasswordRequired"
|
||||
msgstr "Nova senha obrigatória."
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.form.oldPasswordInvalid"
|
||||
msgstr "Senha atual incorreta."
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.form.openAccessNotifications"
|
||||
msgstr "Notificações via e-mail de acesso livre à edição"
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.form.passwordRequired"
|
||||
msgstr "Senha obrigatória."
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.form.passwordSameAsOld"
|
||||
msgstr "Sua nova senha é a mesma que a anterior."
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.form.profileImage"
|
||||
msgstr "Foto"
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.form.publishedNotifications"
|
||||
msgstr "Notificações via e-mail de publicação de nova edição"
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.form.urlInvalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"URL inválida. Verifique a informação e tente novamente (Ajuda: Inclua o "
|
||||
"protocolo http:// no início da URL.)"
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.form.usergroupRequired"
|
||||
msgstr "Um grupo de usuários é obrigatório."
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.form.usernameRequired"
|
||||
msgstr "Login obrigatório."
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.form.privacyConsentRequired"
|
||||
msgstr "Você deve concordar com os termos da política de privacidade."
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.leavePasswordBlank"
|
||||
msgstr "Deixe os campos de senha em branco para manter a senha atual."
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.newPassword"
|
||||
msgstr "Nova senha"
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.oldPassword"
|
||||
msgstr "Senha atual"
|
||||
|
||||
msgid "user.profile"
|
||||
msgstr "Perfil"
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.publicProfile"
|
||||
msgstr "Perfil do usuário"
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.repeatNewPassword"
|
||||
msgstr "Repetir nova senha"
|
||||
|
||||
msgid "user.login.registerNewAccount"
|
||||
msgstr "Não é um usuário? Registre-se no site"
|
||||
|
||||
msgid "user.login.resetPasswordInstructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Por razões de segurança, este sistema envia por e-mail uma nova senha ao "
|
||||
"usuário cadastrado, em vez de recordar a senha atual. <br/> <br/> Digite seu "
|
||||
"email abaixo para redefinir sua senha. Uma confirmação será enviada para "
|
||||
"este endereço de e-mail."
|
||||
|
||||
msgid "user.register.form.privacyConsent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sim, eu concordo em ter meus dados coletados e armazenados de acordo com a "
|
||||
"<a href=\"{$privacyUrl}\" target=\"_blank\">declaração de privacidade</a>."
|
||||
|
||||
msgid "user.register.form.emailConsent"
|
||||
msgstr "Sim, eu gostaria de ser notificado(a) de publicações e notícias novas."
|
||||
|
||||
msgid "user.register.form.emailExists"
|
||||
msgstr "O endereço de e-mail digitado já está cadastrado."
|
||||
|
||||
msgid "user.register.form.passwordsDoNotMatch"
|
||||
msgstr "As senhas não combinam."
|
||||
|
||||
msgid "user.register.form.emailsDoNotMatch"
|
||||
msgstr "O e-mail informado nos campos não correspondem."
|
||||
|
||||
msgid "user.register.form.usernameAlphaNumeric"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O campo usuário pode conter apenas caracteres alfanuméricos minúsculos, "
|
||||
"sublinhados e hifens e deve começar e terminar com um caractere alfanumérico "
|
||||
"(letra ou número)."
|
||||
|
||||
msgid "user.register.form.userGroupRequired"
|
||||
msgstr "Ao menos um papel deve ser selecionado."
|
||||
|
||||
msgid "user.register.form.usernameExists"
|
||||
msgstr "O login digitado já está cadastrado."
|
||||
|
||||
msgid "user.register.form.passwordLengthRestriction"
|
||||
msgstr "A senha deve ter no mínimo {$length} caracteres."
|
||||
|
||||
msgid "user.register.registerAs"
|
||||
msgstr "Cadastrar em {$contextName} como..."
|
||||
|
||||
msgid "user.register"
|
||||
msgstr "Cadastrar"
|
||||
|
||||
msgid "user.register.usernameRestriction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O login deve conter apenas letras minúsculas (a-z), números(0-9), "
|
||||
"sublinhados(_) e hífens(-)."
|
||||
|
||||
msgid "user.register.registrationCompleted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cadastro realizado com sucesso. <a href=\"{$profileUrl}\">Clique aqui</a> "
|
||||
"para completar seu perfil."
|
||||
|
||||
msgid "user.role.assistant"
|
||||
msgstr "Assistente de Adição"
|
||||
|
||||
msgid "user.role.author"
|
||||
msgstr "Autor"
|
||||
|
||||
msgid "user.role.author_s"
|
||||
msgstr "Autor(es)"
|
||||
|
||||
msgid "user.role.authors"
|
||||
msgstr "Autores"
|
||||
|
||||
msgid "user.role.editor"
|
||||
msgstr "Editor"
|
||||
|
||||
msgid "user.role.editors"
|
||||
msgstr "Editores"
|
||||
|
||||
msgid "user.role.reader"
|
||||
msgstr "Leitor"
|
||||
|
||||
msgid "user.role.readers"
|
||||
msgstr "Leitores"
|
||||
|
||||
msgid "user.role.reviewer"
|
||||
msgstr "Avaliador"
|
||||
|
||||
msgid "user.role.reviewers"
|
||||
msgstr "Avaliadores"
|
||||
|
||||
msgid "user.role.siteAdmin"
|
||||
msgstr "Administrador do Portal"
|
||||
|
||||
msgid "user.role.siteAdmins"
|
||||
msgstr "Administradores do Portal"
|
||||
|
||||
msgid "user.role.copyeditor"
|
||||
msgstr "Editor de Texto"
|
||||
|
||||
msgid "user.role.copyeditors"
|
||||
msgstr "Editores de Texto"
|
||||
|
||||
msgid "user.role.proofreader"
|
||||
msgstr "Leitor de Prova"
|
||||
|
||||
msgid "user.role.proofreaders"
|
||||
msgstr "Leitores de Prova"
|
||||
|
||||
msgid "user.role.layoutEditor"
|
||||
msgstr "Editor de Layout"
|
||||
|
||||
msgid "user.role.layoutEditors"
|
||||
msgstr "Editores de Layout"
|
||||
|
||||
msgid "user.roles"
|
||||
msgstr "Papéis"
|
||||
|
||||
msgid "user.sendPassword"
|
||||
msgstr "Confirmação"
|
||||
|
||||
msgid "user.sendPassword.description"
|
||||
msgstr "Enviar e-mail de confirmação incluindo login e senha"
|
||||
|
||||
msgid "user.signature"
|
||||
msgstr "Assinatura"
|
||||
|
||||
msgid "user.title"
|
||||
msgstr "Títulação"
|
||||
|
||||
msgid "user.url"
|
||||
msgstr "URL"
|
||||
|
||||
msgid "user.userHome"
|
||||
msgstr "Página do usuário"
|
||||
|
||||
msgid "user.username"
|
||||
msgstr "Usuário"
|
||||
|
||||
msgid "user.workingLanguages"
|
||||
msgstr "Idiomas conhecidos"
|
||||
|
||||
msgid "user.orcid"
|
||||
msgstr "ORCID iD"
|
||||
|
||||
msgid "user.orcid.orcidInvalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O ORCID iD informado é inválido. Por favor inclua a URL completa (ex. "
|
||||
"\"https://orcid.org/0000-0002-1825-0097\")."
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.identity"
|
||||
msgstr "Identificação"
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.contact"
|
||||
msgstr "Contato"
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.public"
|
||||
msgstr "Público"
|
||||
|
||||
msgid "user.apiKey"
|
||||
msgstr "Chave da API"
|
||||
|
||||
msgid "user.apiKeyEnabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Permitir que aplicações externas com a chave da API tenham acesso a esta "
|
||||
"conta"
|
||||
|
||||
msgid "user.apiKey.generate"
|
||||
msgstr "Criar chave API"
|
||||
|
||||
msgid "user.apiKey.remove"
|
||||
msgstr "Apagar"
|
||||
|
||||
msgid "user.apiKey.generateWarning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gerar uma nova chave da API irá invalidar qualquer chave já existente para "
|
||||
"este usuário."
|
||||
|
||||
msgid "user.apiKey.removeWarning"
|
||||
msgstr "Apagar uma chave irá revogar o acesso de qualquer aplicação que a use."
|
||||
|
||||
msgid "user.apiKey.remove.confirmation.message"
|
||||
msgstr "Certeza que deseja apagar esta chave API?"
|
||||
|
||||
msgid "user.apiKey.secretRequired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Antes de gerar uma chave da API, você deve definir um código no arquivo de "
|
||||
"configuração (\"api_key_secret\")."
|
||||
|
||||
msgid "user.privacyLink"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seus dados são armazenados em concordância com nossa <a href="
|
||||
"\"{$privacyUrl}\" target=\"_blank\">política de privacidade</a>."
|
||||
|
||||
msgid "user.login.lostPassword.invalidUser"
|
||||
msgstr "Não existe nenhum usuário com o endereço de e-mail especificado."
|
||||
|
||||
msgid "user.login.lostPassword.confirmationSentFailedWithReason"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Não foi possível concluir a solicitação de redefinição de senha porque "
|
||||
"{$reason}."
|
||||
|
||||
msgid "user.login.passwordResetProcessInstructions"
|
||||
msgstr "Digite a nova senha para atualizar a senha de login."
|
||||
|
||||
msgid "user.login.resetPassword.passwordUpdated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A senha foi atualizada com sucesso. Por favor, faça o login com a senha "
|
||||
"atualizada."
|
||||
|
||||
msgid "user.usernameOrEmail"
|
||||
msgstr "Nome de usuário ou e-mail"
|
||||
Reference in New Issue
Block a user