first commit

This commit is contained in:
CHIEFSOFT\ameye
2024-06-08 17:09:23 -04:00
commit df3a033196
17887 changed files with 8637778 additions and 0 deletions
+798
View File
@@ -0,0 +1,798 @@
# Madi <nmdbzk@gmail.com>, 2021.
# Beibarys <beibarys_sultan@mail.ru>, 2022.
# Gabit Aitbayev <gabit.aitbayev@ayu.edu.kz>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2022-05-03 22:42+0000\n"
"Last-Translator: Beibarys <beibarys_sultan@mail.ru>\n"
"Language-Team: Kazakh <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/admin/"
"kk_KZ/>\n"
"Language: kk_KZ\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
msgid "admin.systemInfo.settingName"
msgstr "Атау енгізу"
msgid "admin.systemInfo.settingValue"
msgstr "Мән орнату"
msgid "admin.adminFunctions"
msgstr "Әкімшілік функциялар"
msgid "admin.deleteCache"
msgstr "Кэштерді жою"
msgid "admin.deleteCache.description"
msgstr ""
"Жүйеден кэш файлдарын жойыңыз. Бұл тек әзірлеу орталарында жасалуы керек."
msgid "admin.clearDataCache"
msgstr "Деректер кэштерін тазарту"
msgid "admin.clearTemplateCache"
msgstr "Үлгі кэшін тазарту"
msgid "admin.configFileUpdatedInstructions"
msgstr ""
"Сіздің конфигурациялық файлыңыз сәтті жаңартылды. Назар аударыңыз, егер "
"сіздің сайтыңыз жұмысын тоқтатса, <tt>config.inc.php</tt> файлын тікелей "
"өңдеу арқылы конфигурацияны қолмен түзету қажет болуы мүмкін."
msgid "admin.confirmClearTemplateCache"
msgstr "Жиналған шаблон кэшін тазартқыңыз келетініне сенімдісіз бе?"
msgid "admin.confirmExpireSessions"
msgstr ""
"Барлық қолданушы сеанстарын тоқтатқыңыз келетініне сенімдісіз бе? Дәл қазір "
"жүйедегі барлық қолданушыларға өз есептік жазбасына қайта ену қажет болады "
"(соның ішінде сізге де)."
msgid "admin.contentsOfConfigFile"
msgstr "Конфигурация файлының мазмұны"
msgid "admin.contexts.confirmDelete"
msgstr ""
"{$contextName} және барлық мазмұнды біржола жойғыңыз келетініне сенімдісіз "
"бе?"
msgid "admin.currentVersion"
msgstr "Ағымдағы нұсқа"
msgid "admin.dateInstalled"
msgstr "Орнатылған күні"
msgid "admin.displayConfigFileInstructions"
msgstr ""
"Жаңартылған конфигурация мазмұны төменде көрсетілген. Өзгертулерді "
"конфигурацияға қолдану үшін сәйкес мәтін редакторында <tt>config.inc.php</"
"tt> файлын ашып, оның мазмұнын төмендегі мәтін ұясының мазмұнымен ауыстыру "
"қажет."
msgid "admin.displayNewSystemConfig"
msgstr "Жаңа конфигурацияны көрсету"
msgid "admin.expireSessions"
msgstr "Қолданушы сеанстарын тоқтатыңыз"
msgid "admin.expireSessions.description"
msgstr ""
"Барлық пайдаланушылар бағдарламадан бірден шығарылады, ондай кезде сізде "
"бірден шығасыз және сізге қайта кіру қажет болады."
msgid "admin.languages.cantDisable"
msgstr ""
"Бұл тіл - сайттың негізгі тілі. Сіз басқа негізгі тілді таңдамайынша оны "
"өшіре алмайсыз."
msgid "admin.languages.confirmSitePrimaryLocaleChange"
msgstr ""
"Сайттың негізгі тілін өзгерткіңіз келетініне сенімдісіз бе? Сайттың негізгі "
"тілінде көрсетілуі тиіс қолданушы аттары, егер сайттың жаңа бастапқы тілінде "
"мұндай атаулар болмаса, ағымдағы негізгі тілден жаңасына көшіріледі."
msgid "admin.languages.confirmReload"
msgstr ""
"Сіз бұл тілді қайта жүктегіңіз келетініне сенімдісіз бе? Бұл теңшелген "
"электрондық пошта шаблондары сияқты белгілі бір аймаққа байланысты барлық "
"деректерді жояды."
msgid "admin.languages.installedLocales"
msgstr "Орнатылған Тіл"
msgid "admin.languages.installLanguages"
msgstr "Локализацияны басқару"
msgid "admin.languages.availableLocales"
msgstr "Қолжетімді тіл"
msgid "admin.languages.installLocale"
msgstr "Орнату тілі"
msgid "admin.languages.installLocales"
msgstr "Орнату"
msgid "admin.languages.installNewLocales"
msgstr "Жаңа Локализацияларды Орнату"
msgid "admin.languages.languageSettings"
msgstr "Тіл параметрлері"
msgid "admin.languages.noLocalesAvailable"
msgstr "Орнату үшін қосымша тілдер жоқ."
msgid "admin.languages.reload"
msgstr "Тіл стандартын қайта жүктеу"
msgid "admin.languages.uninstall"
msgstr "Тілді жою"
msgid "admin.phpInfo"
msgstr "PHP туралы қосымша ақпарат"
msgid "admin.scheduledTask"
msgstr "Жоспарланған тапсырма"
msgid "admin.scheduledTask.startTime"
msgstr "Тапсырманы орындау процесі басталды."
msgid "admin.scheduledTask.stopTime"
msgstr "Тапсырманы орындау процесі тоқтатылды."
msgid "admin.scheduledTask.noLog"
msgstr "Тапсырма оқиғалар журналы үшін жазбалар жасамады."
msgid "admin.scheduledTask.depositDois"
msgstr "DOI-ді теңшелген тіркеу агенттігіне енгізіңіз"
msgid "admin.scheduledTask.downloadLog"
msgstr ""
"{$softwareName} орнатуыңыз бұл тапсырманы автоматты түрде орындап, аяқтады "
"және журнал файлын мына жерден жүктеп алуға болады: {$url}"
msgid "admin.scheduledTask.editorialReminder"
msgstr ""
msgid "admin.scheduledTask.editorialReminder.logStart"
msgstr ""
msgid "admin.scheduledTask.editorialReminder.logEnd"
msgstr ""
msgid "admin.scheduledTask.confirmClearLogs"
msgstr ""
"Барлық жоспарланған тапсырманы орындау журналдарын шынымен жойғыңыз келе ме?"
msgid "admin.scheduledTask.clearLogs"
msgstr "Жоспарланған тапсырманы орындау әрекеттерін тазалау"
msgid "admin.scheduledTask.clearLogs.description"
msgstr ""
"Орындалуға жоспарланған тапсырмалар үрдісінің барлық әрекеттерді жойыңыз."
msgid "admin.scheduledTask.clearLogs.delete"
msgstr "Тапсырма мәліметтерін жою"
msgid "admin.scheduledTask.publishSubmissions"
msgstr "Жариялауға жоспарланған материалдарды жариялау"
msgid "admin.scheduledTask.reviewReminder"
msgstr "Рецензентке ескерту"
msgid "admin.scheduledTask.statisticsReport"
msgstr "Редакциялық есеп туралы хабарлама"
msgid "admin.scheduledTask.subscriptionExpiryReminder"
msgstr "Жазылымның аяқталуы туралы ескерту"
msgid "admin.scheduledTask.removeUnvalidatedExpiredUsers"
msgstr ""
msgid "admin.scheduledTask.removeFailedJobs"
msgstr ""
msgid "admin.scheduledTask.processQueueJobs"
msgstr ""
msgid "admin.scheduledTask.updateGeoDB"
msgstr ""
msgid "admin.scheduledTask.updateGeoDB.fileRename.error"
msgstr ""
msgid "admin.scheduledTask.usageStatsLoader"
msgstr ""
msgid "admin.scheduledTask.usageStatsLoader.processingPathNotEmpty"
msgstr ""
msgid "admin.job.processLogFile.openFileFailed"
msgstr ""
msgid "admin.scheduledTask.usageStatsLoader.veryOldLogFile"
msgstr ""
msgid "admin.scheduledTask.usageStatsLoader.monthExists"
msgstr ""
msgid "admin.job.processLogFile.wrongLoglineFormat"
msgstr ""
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry"
msgstr ""
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.time"
msgstr ""
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.contextId"
msgstr ""
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.submissionId"
msgstr ""
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.representationId"
msgstr ""
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.assocType"
msgstr ""
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.fileType"
msgstr ""
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.country"
msgstr ""
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.region"
msgstr ""
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.institutionIds"
msgstr ""
msgid "admin.job.processLogFile.insertError"
msgstr ""
msgid "admin.scheduledTask.usageStatsLoader.jobDispatched"
msgstr ""
msgid "admin.server.apacheVersion"
msgstr "Apache Нұсқасы"
msgid "admin.server.dbDriver"
msgstr "Дерекқор драйвері"
msgid "admin.server.dbVersion"
msgstr "Дерекқор серверінің нұсқасы"
msgid "admin.serverInformation"
msgstr "Сервер туралы ақпарат"
msgid "admin.server.phpVersion"
msgstr "PHP нұсқасы"
msgid "admin.server.platform"
msgstr "ОЖ платформасы"
msgid "admin.settings"
msgstr "Баптаулар"
msgid "admin.settings.about"
msgstr "Сайт туралы"
msgid "admin.settings.enableBulkEmails.label"
msgstr "Жаппай хат тарату"
msgid "admin.settings.contactEmail"
msgstr "Негізгі контактінің электрондық поштасы"
msgid "admin.settings.contactName"
msgstr "Негізгі контактінің аты-жөні"
msgid "admin.settings.introduction"
msgstr "Кіріспе"
msgid "admin.settings.minPasswordLength"
msgstr "Құпия сөздің минималды ұзындығы (таңбалар)"
msgid "admin.settings.restrictBulkEmails"
msgstr "Жаппай хат таратуды шектеу"
msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.label"
msgstr "Рөлдерді өшіру"
msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.adminOnly"
msgstr "Бұл параметрді тек әкімшіге өзгертуге рұқсат етіледі."
msgid "admin.settings.siteLanguage"
msgstr "Сайт тілі"
msgid "admin.settings.siteStyleSheetInvalid"
msgstr "Сайт стилі кестесінің пішімі қате. Рұқсат етілген формат — .css."
msgid "admin.settings.siteStyleSheet"
msgstr "Сайт стилі кестесі"
msgid "admin.settings.siteLogo"
msgstr "Сайт логотипі"
msgid "admin.settings.siteTitle"
msgstr "Сайт атауы"
msgid "admin.settings.siteTheme"
msgstr "Сайтты безендіру темасы"
msgid "admin.siteAdmin"
msgstr "Сайтты әкімшілеу"
msgid "admin.siteManagement"
msgstr "Сайтты басқару"
msgid "admin.siteSettings"
msgstr "Сайт баптаулары"
msgid "admin.siteSetup"
msgstr "Сайтты орнату"
msgid "admin.systemConfigFileReadError"
msgstr ""
"<tt>config.inc.php</tt> конфигурация файлы жоқ, оқылмайды немесе жарамсыз."
msgid "admin.systemInformation"
msgstr "Жүйе туралы ақпарат"
msgid "admin.systemInformation.description"
msgstr ""
"Бағдарлама мен сервердің нұсқасы мен конфигурация параметрлері туралы "
"ақпаратты қараңыз."
msgid "admin.systemInformation.view"
msgstr "Жүйе туралы ақпаратты қарау"
msgid "admin.versionBuild"
msgstr "Құрастыру"
msgid "admin.version.checkForUpdates"
msgstr "Жаңарту барын тексеру"
msgid "admin.version.downloadPackage"
msgstr "Жүктеу"
msgid "admin.version.downloadPatch"
msgstr "Патчты жүктеу"
msgid "admin.versionHistory"
msgstr "Нұсқа тарихы"
msgid "admin.version.latest"
msgstr "Соңғы нұсқа"
msgid "admin.versionMajor"
msgstr "Үлкен"
msgid "admin.versionMinor"
msgstr "Кіші"
msgid "admin.version.moreInfo"
msgstr "Толық ақпарат"
msgid "admin.versionRevision"
msgstr "Ревизия"
msgid "admin.version.updateAvailable"
msgstr "Жаңартылған нұсқа қол жетімді"
msgid "admin.version.upToDate"
msgstr "Сізде жаңартылған жүйе"
msgid "admin.version"
msgstr "Нұсқа"
msgid "admin.fileLoader.wrongBasePathLocation"
msgstr ""
"{$path} негізгі жолы жалпыға қолжетімді файлдар каталогында болуы керек."
msgid "admin.fileLoader.pathNotAccessible"
msgstr "{$path} қалтасы каталог емес немесе оқу мүмкін емес."
msgid "admin.fileLoader.moveFileFailed"
msgstr ""
"{$filename} файлын {$currentFilePath} каталогынан {$destinationPath} ішіне "
"көшіру мүмкін емес"
msgid "admin.fileLoader.fileProcessed"
msgstr "{$filename} файлы өңделіп, мұрағатталды."
msgid "admin.fileLoader.emailSubject"
msgstr "Файл жүктеуші"
msgid "admin.error.gzDecompressFile.gzopen"
msgstr ""
msgid "admin.error.gzDecompressFile.fopen"
msgstr ""
msgid "admin.error.gzDecompressFile.gzread"
msgstr ""
msgid "admin.error.gzDecompressFile.fwrite"
msgstr ""
msgid "admin.error.gzDecompressFile.fclose"
msgstr ""
msgid "admin.error.gzDecompressFile.gzclose"
msgstr ""
msgid "admin.error.gzDecompressFile.unlink"
msgstr ""
msgid "admin.error.gzCompressFile.gzopen"
msgstr ""
msgid "admin.error.gzCompressFile.fopen"
msgstr ""
msgid "admin.error.gzCompressFile.fread"
msgstr ""
msgid "admin.error.gzCompressFile.gzwrite"
msgstr ""
msgid "admin.error.gzCompressFile.fclose"
msgstr ""
msgid "admin.error.gzCompressFile.gzclose"
msgstr ""
msgid "admin.error.gzCompressFile.unlink"
msgstr ""
msgid "admin.languages.noLocalesToDownload"
msgstr "Жүктеуге қол жетімді тілдер жоқ."
msgid "admin.cli.tool.usage.title"
msgstr "Пайдалану:"
msgid "admin.cli.tool.usage.parameters"
msgstr "команда [arguments]"
msgid "admin.cli.tool.available.commands"
msgstr "`{$namespace}` аттар кеңістігі үшін қол жетімді командалар:"
msgid "admin.cli.tool.jobs.maintenance.message"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.list.description"
msgstr ""
"Кезекте тұрған барлық жұмыстарды тізімдеңіз. Нәтижелерді беттеу керек болса, "
"--page= және --perPage= параметрлерін пайдаланыңыз"
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.purge.description"
msgstr ""
"Кезекке қойылған нақты тапсырманы оның идентификаторы негізінде тазалаңыз. "
"Егер сіз бәрін жойғыңыз келсе, --all параметрін жіберіңіз. Егер сіз бәрін "
"белгілі бір кезектен жойғыңыз келсе, --queue= параметрін жіберіңіз"
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.test.description"
msgstr "Әдепкі кезекке тест тапсырмасын қосыңыз"
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.work.description"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.failed.description"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.run.description"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.run.completed.description"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.run.empty.description"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.total.description"
msgstr "Кезекке қойылған тапсырмалар санын көрсету"
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.help.description"
msgstr "Тапсырма пәрменін пайдалануды көрсету"
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.usage.description"
msgstr "Тапсырмаларды пайдалану параметрлерін көрсету"
msgid "admin.cli.tool.jobs.empty.option"
msgstr "Опция бос болмауы мүмкін! Пайдалану әдісін тексеріңіз."
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.failed.title"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.title"
msgstr "Кезектегі тапсырмалар"
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.id"
msgstr "ID"
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.queue"
msgstr "Кезек"
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.connection"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.job.display.name"
msgstr "Көрсетілген тапсырма атауы"
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.attempts"
msgstr "Әрекеттер"
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.reserved.at"
msgstr "Сақталған"
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.available.at"
msgstr "Жетімді"
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.created.at"
msgstr "Құрылған"
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.failed.at"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.exception"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.pagination"
msgstr "Парақшалау"
msgid "admin.cli.tool.jobs.pagination.current"
msgstr "Ағымдағы"
msgid "admin.cli.tool.jobs.pagination.previous"
msgstr "Алдыңғы"
msgid "admin.cli.tool.jobs.pagination.next"
msgstr "Келесі"
msgid "admin.cli.tool.jobs.purge.without.id"
msgstr ""
"Осы пәрменді пайдалану үшін кем дегенде '--all' немесе '--queue=' тапсырма "
"идентификаторын беру керек"
msgid "admin.cli.tool.jobs.test.job.failed.dispatch.message"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.test.job.success.dispatch.message"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.test.invalid.option"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.purge.invalid.id"
msgstr "Қате тапсырма идентификаторы"
msgid "admin.cli.tool.jobs.purge.successful"
msgstr "Тапсырма жойылды!"
msgid "admin.cli.tool.jobs.purge.impossible.to.purge.empty"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.purge.impossible.to.purge.all"
msgstr "Барлық тапсырмаларды жою мүмкін болмады."
msgid "admin.cli.tool.jobs.purge.successful.all"
msgstr "Барлық тапсырмаларды жойды!"
msgid "admin.cli.tool.jobs.failed.clear.successful"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.failed.redispatch.successful"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.total.failed.jobs"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.total.jobs"
msgstr "Бізде {$total} кезектегі тапсырмалар бар"
msgid "admin.cli.tool.jobs.option.doesnt.exists"
msgstr "{$option} опциясы жоқ."
msgid "admin.cli.tool.jobs.mean.those"
msgstr "Сіз келесілердің бірін білдірдіңіз бе?"
msgid "admin.jobs.totalCount"
msgstr "Кезекте жалпы <strong>{$total}</strong> тапсырма(лар)"
msgid "admin.jobs.failed.totalCount"
msgstr ""
msgid "admin.jobs.viewQueuedJobs"
msgstr "Кезекке қойылған тапсырмаларды қарау"
msgid "navigation.tools.jobs"
msgstr "Жұмыстар"
msgid "navigation.tools.jobs.failed"
msgstr ""
msgid "navigation.tools.jobs.failed.details"
msgstr ""
msgid "navigation.tools.jobs.description"
msgstr ""
"Жүйедегі барлық кезекте тұрған тапсырмаларды қараңыз және сәтсіз әрекеттерді "
"қадағалаңыз."
msgid "navigation.tools.jobs.view"
msgstr "Тапсырмаларды қарау"
msgid "navigation.tools.jobs.failed.view"
msgstr ""
msgid "navigation.tools.job.failed.details.view"
msgstr ""
msgid "admin.job.failed.list.attribute"
msgstr ""
msgid "admin.job.failed.list.attribute.value"
msgstr ""
msgid "admin.jobs.list.id"
msgstr "ID"
msgid "admin.jobs.list.displayName"
msgstr "Жұмыс"
msgid "admin.jobs.list.queue"
msgstr "Кезек"
msgid "admin.jobs.list.connection"
msgstr ""
msgid "admin.jobs.list.attempts"
msgstr "Әрекеттер"
msgid "admin.jobs.list.createdAt"
msgstr "Құрылған"
msgid "admin.jobs.list.failedAt"
msgstr ""
msgid "admin.jobs.list.payload"
msgstr ""
msgid "admin.jobs.list.exception"
msgstr ""
msgid "admin.jobs.list.actions"
msgstr ""
msgid "admin.jobs.failedAt"
msgstr ""
msgid "admin.jobs.createdAt"
msgstr "{$createdAt} құрылған"
msgid "admin.jobs.failed.action.redispatch"
msgstr ""
msgid "admin.jobs.failed.action.redispatch.all"
msgstr ""
msgid "admin.job.compileMetrics.returnToStaging.error"
msgstr ""
msgid "admin.job.compileMetrics.error"
msgstr ""
msgid "admin.settings.statistics.collection"
msgstr ""
msgid "admin.settings.statistics.collection.description"
msgstr ""
msgid "admin.settings.statistics.storage"
msgstr ""
msgid "admin.settings.statistics.storage.description"
msgstr ""
msgid "admin.settings.statistics.sushi"
msgstr ""
msgid "admin.settings.statistics.sushi.description"
msgstr ""
msgid "admin.settings.statistics.keepDaily"
msgstr ""
msgid "admin.settings.statistics.keepDaily.description"
msgstr ""
msgid "admin.settings.statistics.keepDaily.keep"
msgstr ""
msgid "admin.settings.statistics.keepDaily.discard"
msgstr ""
msgid "admin.settings.statistics.compressStatsLogs.label"
msgstr ""
msgid "admin.settings.statistics.compressStatsLogs.description"
msgstr ""
msgid "admin.settings.statistics.compressStatsLogs.default"
msgstr ""
msgid "admin.settings.statistics.compressStatsLogs.compress"
msgstr ""
msgid "admin.settings.statistics.publicSushiApi.private"
msgstr ""
msgid "admin.settings.statistics.sushiPlatform"
msgstr ""
msgid "admin.settings.statistics.sushiPlatform.description"
msgstr ""
msgid "admin.settings.statistics.sushiPlatform.sushiPlatformID"
msgstr ""
msgid "admin.settings.statistics.sushiPlatform.sushiPlatformID.description"
msgstr ""
msgid "admin.settings.statistics.sushiPlatform.sushiPlatformID.required"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.options.title"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.options.usage"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.options.description"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.connection.description"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.queue.description"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.name.description"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.backoff.description"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.memory.description"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.timeout.description"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.sleep.description"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.tries.description"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.force.description"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.stopWhenEmpty.description"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.maxJobs.description"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.maxTime.description"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.rest.description"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.test.description"
msgstr ""
+342
View File
@@ -0,0 +1,342 @@
# Beibarys <beibarys_sultan@mail.ru>, 2022.
# Gabit Aitbayev <gabit.aitbayev@ayu.edu.kz>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2022-04-05 05:57+0000\n"
"Last-Translator: Beibarys <beibarys_sultan@mail.ru>\n"
"Language-Team: Kazakh <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/api/"
"kk_KZ/>\n"
"Language: kk_KZ\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
msgid "api.400.paramNotSupported"
msgstr "{$param} параметріне қолдау көрсетілмейді."
msgid "api.400.propReadOnly"
msgstr ""
msgid "api.400.invalidApiToken"
msgstr ""
"API токенін тексеру мүмкін емес. Бұл API токеніндегі қатені немесе API "
"токенінің енді жарамсыз екенін көрсетуі мүмкін."
msgid "api.400.tokenCouldNotBeDecoded"
msgstr ""
"Келесі қатеге байланысты API маркерін декодтау мүмкін болмады: {$error}"
msgid "api.400.requireEmailSubjectBody"
msgstr "Хаттың тақырыбы мен мәтінін көрсету керек."
msgid "api.files.400.notAllowedCreatedAt"
msgstr "Оны жасау уақытын өзгерту мүмкін емес."
msgid "api.dois.403.prefixRequired"
msgstr ""
msgid "api.403.unauthorized"
msgstr "Сіз сұралған ресурсқа кіруге рұқсат бермейсіз."
msgid "api.404.resourceNotFound"
msgstr "Сұралған ресурс табылған жоқ."
msgid "api.404.endpointNotFound"
msgstr "Сұралған URL мекенжайы танылмады."
msgid "api.500.apiSecretKeyMissing"
msgstr ""
"Бұл сайтқа кіру үшін API таңбалауышын пайдалану мүмкін емес, өйткені сайт "
"әкімшісі құпия кілтті теңшеген жоқ."
msgid "api.announcements.404.announcementNotFound"
msgstr "Сіз сұраған хабарландыру табылған жоқ."
msgid "api.institutions.404.institutionNotFound"
msgstr ""
msgid "api.contexts.400.localesNotSupported"
msgstr "Келесі тілдерге қолдау көрсетілмейді: {$locales}."
msgid "api.dois.403.editItemOutOfContext"
msgstr "Сіз осы контексте жоқ элементтің DOI өңдей алмайды"
msgid "api.dois.403.pubTypeNotRecognized"
msgstr ""
msgid "api.dois.404.contextNotFound"
msgstr ""
"Бұл соңғы нүкте бүкіл сайттың аттар кеңістігінен қол жетімді емес және "
"берілген мәтінмән үшін сұралуы керек."
msgid "api.dois.404.doiNotFound"
msgstr "Сіз сұраған DOI табылған жоқ."
msgid "api.dois.404.pubObjectNotFound"
msgstr ""
msgid "api.dois.404.submissionNotFound"
msgstr ""
msgid "api.dois.400.noUnpublishedItems"
msgstr ""
"Жарияланбаған материалдарды экспорттауға/сақтауға беруге болмайды. "
"Жарияланбаған элементтерді алып тастаңыз және әрекетті қайталаңыз."
msgid "api.dois.400.creationFailed"
msgstr "Қате пайда болды және DOI нысанын жасау мүмкін болмады."
msgid "api.dois.400.xmlExportFailed"
msgstr "XML тексеру қатесі орын алды және XML экспортталмады."
msgid "api.dois.400.markRegisteredFailed"
msgstr ""
"Қате пайда болды және жіберілген кейбір тауарлар тіркелген деп белгіленбеді."
msgid "api.dois.400.depositFailed"
msgstr ""
"Кейбір заттар сәтті сақталмады. Жеке элементтерді нақты қате туралы "
"хабарламалардың бар-жоғын тексеріңіз."
msgid "api.dois.404.noPubObjectIncluded"
msgstr "Сұранымға бірде-бір жарамды жариялау нысаны енгізілмеген."
msgid "api.dois.400.invalidPubObjectIncluded"
msgstr ""
"Сұранымға жарияланымның бір немесе бірнеше жол берілмейтін нысандары "
"енгізілді."
msgid "api.dois.400.invalidPluginType"
msgstr ""
msgid "api.decisions.403.alreadyPublished"
msgstr ""
"Сіз бұл ұсыныс үшін шешім жаза алмайсыз немесе шешім ұсына алмайсыз, өйткені "
"ол қазірдің өзінде жарияланған."
msgid "api.emails.400.missingBody"
msgstr "Жіберу үшін электрондық пошта мекенжайын көрсету керек."
msgid "api.emails.400.missingSubject"
msgstr "Сіз хаттың тақырыбын көрсетуіңіз керек."
msgid "api.emails.400.missingUserGroups"
msgstr ""
"Сіз осы электрондық поштаны алатын пайдаланушылардың рөлдерін көрсетуіңіз "
"керек."
msgid "api.emails.403.notAllowedUserGroup"
msgstr ""
"Сізге бір немесе бірнеше таңдалған рөлдері бар пайдаланушыларға электрондық "
"хат жіберуге рұқсат етілмейді."
msgid "api.emailTemplates.400.invalidAlternateTo"
msgstr ""
msgid "api.emailTemplates.400.invalidContext"
msgstr ""
msgid "api.emailTemplates.404.templateNotFound"
msgstr "Сіз сұраған электрондық пошта үлгісі табылған жоқ."
msgid "api.files.400.noUpload"
msgstr "Сұраныс бойынша жүктеу үшін бірде-бір файл табылмады."
msgid "api.files.400.uploadFailed"
msgstr "Бір немесе бірнеше файлды жүктеу мүмкін емес."
msgid "api.files.400.fileSize"
msgstr "{$maxSize} артық файлдарды жүктеу мүмкін емес."
msgid "api.files.400.config"
msgstr ""
"Сервер конфигурациясының қатесіне байланысты файл жүктелмеді. Жүйе "
"әкімшісіне хабарласыңыз."
msgid "api.publication.403.alreadyPublished"
msgstr "Сіз жариялағыңыз келетін жарияланым қазірдің өзінде жарияланды."
msgid "api.publication.403.alreadyUnpublished"
msgstr "Сіз жойғыңыз келетін жарияланым жарияланбаған."
msgid "api.publication.403.cantEditPublished"
msgstr ""
"Сіз бұл жарияланымды өңдей алмайсыз, өйткені ол қазірдің өзінде жарияланған."
msgid "api.publication.403.cantEditStatus"
msgstr ""
"Күйді тікелей API арқылы өзгерту мүмкін емес. Оның орнына /publish және /"
"unpublish соңғы нүктелерін қолданыңыз."
msgid "api.publication.403.cantDeletePublished"
msgstr ""
"Сіз оны жоймас бұрын осы жарияланымның жарияланымынан бас тартуыңыз керек."
msgid "api.publicFiles.400.extensionNotSupported"
msgstr "Сіз тек келесі файл түрлерін жүктей аласыз: {$fileTypes}."
msgid "api.publicFiles.400.invalidImage"
msgstr "Сіз жүктеген сурет жарамсыз."
msgid "api.publicFiles.400.mimeTypeNotMatched"
msgstr ""
"Сіз жүктеген файл файл кеңейтіміне сәйкес келмейді. Бұл файл сәйкес "
"келмейтін түрге өзгертілген кезде пайда болуы мүмкін."
msgid "api.publicFiles.403.unauthorized"
msgstr "Файлдарды жүктеуге рұқсат етілмейді."
msgid "api.publicFiles.413.noDirSpace"
msgstr ""
"Пайдаланушы каталогында жеткілікті орын жоқ. Жүктелетін файлдың өлшемі - "
"{$fileUploadSize}кб, ал сізде {$dirSizeLeft}кб қалды."
msgid "api.publicFiles.500.badFilesDir"
msgstr ""
"Жалпыға қол жетімді файлдар каталогы табылмады немесе файлдарды сақтау "
"мүмкін емес. Бұл мәселені шешу үшін әкімшіңізбен байланысыңыз."
msgid "api.stats.400.wrongDateFormat"
msgstr "Күні ЖЖЖЖ-АА-КК форматында болуы тиіс."
msgid "api.stats.400.wrongDateRange"
msgstr "Басталу күні аяқталу күнінен кеш болмауы керек."
msgid "api.stats.400.earlyDateRange"
msgstr "Басталу күні 2001-01-01-ден бұрын болуы мүмкін емес."
msgid "api.stats.400.lateDateRange"
msgstr "Аяқталу күні кешеден кеш болуы мүмкін емес."
msgid "api.stats.400.wrongTimelineInterval"
msgstr ""
"Сіздің сұрауыңыз дұрыс болған жоқ. Уақыт аралығы `күн` немесе `ай` болуы "
"керек."
msgid "api.stats.400.invalidOrderDirection"
msgstr ""
"Сіздің сұрауыңыз дұрыс болған жоқ. Тапсырыс бағыты `desc` немесе `asc` болуы "
"керек."
msgid "api.stats.400.invalidTimelineInterval"
msgstr ""
msgid "api.submissionFiles.400.assocTypeAndIdRequired"
msgstr ""
"Сіз assocType және ASSOCID аударусыз dify файл қауымдастығын өзгерте "
"алмайсыз."
msgid "api.submissionFiles.400.badDependentFileAssocType"
msgstr ""
"Сіз файлды осы файл сатысынан басқа жіберу файлымен байланыстыра алмайсыз."
msgid "api.submissionFiles.400.badNoteAssocType"
msgstr ""
"Сіз файлды файлдың осы кезеңінен талқылауға арналған жазбамен байланыстыра "
"алмайсыз."
msgid "api.submissionFiles.400.badReviewAssignmentAssocType"
msgstr ""
"Сіз файлды тексеру мақсатымен файлдың осы кезеңінен байланыстыра алмайсыз."
msgid "api.submissionFiles.400.badReviewRoundAssocType"
msgstr ""
"Сіз файлды файлдың осы кезеңінен тексеру раундымен байланыстыра алмайсыз."
msgid "api.submissionFiles.400.missingReviewRoundAssocType"
msgstr ""
"Қарап шығу кезеңіндегі файлдарды сұрау кезінде шолу кезеңін көрсетуіңіз "
"керек."
msgid "api.submissionFiles.400.noFileStageId"
msgstr "Сіз файл сатысының бейнесін ұсынуыңыз керек."
msgid "api.submissionFiles.400.invalidFileStage"
msgstr "Бұл файлды өңдеу сұрауында ешқандай өзгерістер табылмады."
msgid "api.submissionsFiles.400.noParams"
msgstr "Бұл файлды өңдеу туралы сұрауда ешқандай өзгерістер табылмады."
msgid "api.submissionFiles.400.reviewRoundIdRequired"
msgstr ""
"Файлды осы файл кезеңіне жылжытқанда шолу идентификаторын беруіңіз керек."
msgid "api.submissionFiles.400.reviewRoundSubmissionNotMatch"
msgstr "Сіз ұсынған шолу осы көріністің бөлігі емес."
msgid "api.submissionFiles.403.unauthorizedFileStageId"
msgstr "Бұл файлдарға кіруге рұқсат жоқ."
msgid "api.submissionFiles.403.unauthorizedFileStageIdWrite"
msgstr "Сізге бұл файлдарды қосуға және өңдеуге рұқсат жоқ."
msgid "api.submissionFiles.403.unauthorizedReviewRound"
msgstr "Сізге осы тексеру раундында файлдарға кіруге рұқсат жоқ."
msgid "api.submissions.400.missingRequired"
msgstr "Сіздің сұрауыңыз орындалмайды, өйткені онда қажетті ақпарат жоқ."
msgid "api.submissions.400.invalidIssueIdentifiers"
msgstr "Сұралған көлем, нөмір немесе жыл жарамсыз."
msgid "api.submissions.400.invalidSubmitAs"
msgstr ""
msgid "api.submissions.403.csrfTokenFailure"
msgstr ""
"Сіздің сұрауыңыз қабылданбады. Бұл сіздің логиніңіздің мерзімі аяқталғанына "
"байланысты болуы мүмкін. Бетті қайта жүктеп, қайталап көріңіз."
msgid "api.submissions.403.deleteSubmissionOutOfContext"
msgstr "Сіз осы контекстке берілмеген жіберуді жоя алмайсыз."
msgid "api.submissions.403.requestedOthersUnpublishedSubmissions"
msgstr "Сіз тағайындалған жарияланбаған материалдарды ғана көре аласыз."
msgid "api.submissions.403.unauthorizedDeleteSubmission"
msgstr "Сізде бұл хабарламаны жоюға рұқсат жоқ."
msgid "api.submissions.403.userCantEdit"
msgstr "Сізге бұл жарияланымды өңдеуге рұқсат етілмейді."
msgid "api.submissions.404.siteWideEndpoint"
msgstr ""
"Бұл соңғы нүкте контекстен қолжетімді емес. Оған тораптың аттар кеңістігінен "
"кіру керек."
msgid "api.themes.404.themeUnavailable"
msgstr ""
"Белсенді тақырып, {$themePluginPath} қосылмаған және орнатылмаған болуы "
"мүмкін."
msgid "api.vocabs.400.localeNotSupported"
msgstr "{$locale} тіліне қолдау көрсетілмейді."
msgid "api.mailables.404.mailableNotFound"
msgstr ""
msgid "api.jobs.404.failedJobNotFound"
msgstr ""
msgid "api.jobs.406.failedJobPayloadMissing"
msgstr ""
msgid "api.jobs.406.failedJobEmpty"
msgstr ""
msgid "api.jobs.400.failedJobRedispatchedFailed"
msgstr ""
msgid "api.jobs.200.failedJobRedispatchedSucceed"
msgstr ""
msgid "api.jobs.200.allFailedJobRedispatchedSucceed"
msgstr ""
msgid "api.jobs.400.failedJobDeleteFailed"
msgstr ""
msgid "api.jobs.200.failedJobDeleteSucceed"
msgstr ""
File diff suppressed because it is too large Load Diff
+164
View File
@@ -0,0 +1,164 @@
# Beibarys <beibarys_sultan@mail.ru>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2022-02-08 03:37+0000\n"
"Last-Translator: Beibarys <beibarys_sultan@mail.ru>\n"
"Language-Team: Kazakh <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/default/"
"kk_KZ/>\n"
"Language: kk_KZ\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
msgid "default.groups.name.siteAdmin"
msgstr "Сайт администраторы"
msgid "default.groups.plural.siteAdmin"
msgstr "Сайт администраторлары"
msgid "default.groups.name.productionEditor"
msgstr "Шығарушы редактор"
msgid "default.groups.plural.productionEditor"
msgstr "Шығарушы редакторлар"
msgid "default.groups.abbrev.productionEditor"
msgstr "ШығРед"
msgid "default.groups.name.copyeditor"
msgstr "Әдеби редактор"
msgid "default.groups.plural.copyeditor"
msgstr "Әдеби редакторлар"
msgid "default.groups.abbrev.copyeditor"
msgstr "ӘдРед"
msgid "default.groups.name.proofreader"
msgstr "Түзетуші"
msgid "default.groups.plural.proofreader"
msgstr "Түзетушілер"
msgid "default.groups.abbrev.proofreader"
msgstr "Түз"
msgid "default.groups.name.designer"
msgstr "Дизайнер"
msgid "default.groups.plural.designer"
msgstr "Дизайнерлер"
msgid "default.groups.abbrev.designer"
msgstr "Дизайн"
msgid "default.groups.name.internalReviewer"
msgstr "Ішкі рецензент"
msgid "default.groups.plural.internalReviewer"
msgstr "Ішкі рецензенттер"
msgid "default.groups.abbrev.internalReviewer"
msgstr "ІшкіРец"
msgid "default.groups.name.marketing"
msgstr "Маркетинг және сату бойынша үйлестіруші"
msgid "default.groups.plural.marketing"
msgstr "Маркетинг және сату бойынша үйлестірушілер"
msgid "default.groups.abbrev.marketing"
msgstr "МжС"
msgid "default.groups.name.funding"
msgstr "Қор бойынша үйлестіруші"
msgid "default.groups.plural.funding"
msgstr "Қорлар бойынша үйлестірушілер"
msgid "default.groups.abbrev.funding"
msgstr "ҚорБҮ"
msgid "default.groups.name.indexer"
msgstr "Индексатор"
msgid "default.groups.plural.indexer"
msgstr "Индексаторлар"
msgid "default.groups.abbrev.indexer"
msgstr "Инд"
msgid "default.groups.name.layoutEditor"
msgstr "Орналасу редакторы"
msgid "default.groups.plural.layoutEditor"
msgstr "Орналасу редакторлары"
msgid "default.groups.abbrev.layoutEditor"
msgstr "ОР"
msgid "default.groups.name.author"
msgstr "Автор"
msgid "default.groups.plural.author"
msgstr "Авторлар"
msgid "default.groups.abbrev.author"
msgstr "Авт"
msgid "default.groups.name.translator"
msgstr "Аудармашы"
msgid "default.groups.plural.translator"
msgstr "Аудармашылар"
msgid "default.groups.abbrev.translator"
msgstr "Аударм"
msgid "default.groups.name.reader"
msgstr "Оқырман"
msgid "default.groups.plural.reader"
msgstr "Оқырмандар"
msgid "default.groups.abbrev.reader"
msgstr "Оқыр"
msgid "default.genres.other"
msgstr "Басқа"
msgid "default.genres.multimedia"
msgstr "Мультимедиа"
msgid "default.genres.image"
msgstr "Сурет"
msgid "default.genres.styleSheet"
msgstr "HTML стиль кестесі"
#, fuzzy
msgid "default.contextSettings.emailSignature"
msgstr ""
"<br/><hr /><br/><p><a href=\"{$contextUrl}\">{$contextName}</a></"
"p><p>{$mailingAddress}</p><p>{$contactName}, <a href=\"mailto: "
"{$contactEmail}\">{$contactEmail}</a></p>"
msgid "default.submission.step.beforeYouBegin"
msgstr ""
msgid "default.submission.step.uploadFiles"
msgstr ""
msgid "default.submission.step.contributors"
msgstr ""
msgid "default.submission.step.details"
msgstr ""
msgid "default.submission.step.forTheEditors"
msgstr ""
msgid "default.submission.step.review"
msgstr ""
+609
View File
@@ -0,0 +1,609 @@
# Beibarys <beibarys_sultan@mail.ru>, 2022.
# Gabit Aitbayev <gabit.aitbayev@ayu.edu.kz>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2022-04-06 04:55+0000\n"
"Last-Translator: Beibarys <beibarys_sultan@mail.ru>\n"
"Language-Team: Kazakh <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/editor/"
"kk_KZ/>\n"
"Language: kk_KZ\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
msgid "editor.submissionArchive.confirmDelete"
msgstr "Бұл бөлімді біржола жойғыңыз келетініне сенімдісіз бе?"
msgid "editor.activityLog"
msgstr "Әрекеттер журналы"
msgid "editor.submissionLibrary"
msgstr "Кітапхана"
msgid "editor.submission.workflowDecision.submission"
msgstr "Шешім жазылды"
msgid "editor.submission.workflowDecision.submission.declined"
msgstr "Ұсыныс қабылданбады."
msgid "editor.submission.workflowDecision.submission.accepted"
msgstr "Өтінім қабылданды."
msgid "editor.submission.workflowDecision.submission.published"
msgstr "Материалдар жарияланды."
msgid "editor.submission.workflowDecision.submission.reviewRound"
msgstr "Шолулардың жаңа раундына жіберілді."
msgid "editor.submission.workflowDecision.submission.production"
msgstr "Өндіріске жіберілді."
msgid "editor.submission.workflowDecision.submission.underReview"
msgstr "Өтінім қарауға қабылданды."
msgid "editor.submission.workflowDecision.changeDecision"
msgstr "Шешімді өзгерту"
msgid "editor.submission.workflowDecision.disallowedDecision"
msgstr "Сізде бұл шешімді осы ұсыныста жазуға рұқсат жоқ."
msgid "editor.submission.workflowDecision.invalidEditor"
msgstr ""
"Редактор танылмады және бұл ұсыныс бойынша шешімді жазуға рұқсаты болмауы "
"мүмкін."
msgid "editor.submission.workflowDecision.invalidRecipients"
msgstr "Келесі алушыларға электрондық хат жібере алмайсыз: {$names}."
msgid "editor.submission.workflowDecision.invalidReviewRound"
msgstr "Бұл шолу кезеңі табылмады."
msgid "editor.submission.workflowDecision.invalidReviewRoundStage"
msgstr "Тексеру кезеңіне ұсынылды, бірақ шешім шолу кезеңінде қабылданбайды."
msgid "editor.submission.workflowDecision.invalidReviewRoundSubmission"
msgstr "Бұл шолу кезеңі бірақ бұл ұсынымның бөлігі емес."
msgid "editor.submission.workflowDecision.invalidStage"
msgstr ""
"Ұсыным шешім қабылдауға мүмкіндік беретін жұмыс процесінің кезеңінде емес."
msgid "editor.submission.workflowDecision.noUnassignedDecisions"
msgstr "Редакциялық шешімді жазу үшін сізге бұл ұсынымға тағайындалу керек."
msgid "editor.submission.workflowDecision.requiredReviewRound"
msgstr ""
"Бұл шешімді қабылдау үшін шолу кезеңінің идентификаторын ұсынуыңыз керек."
msgid "editor.submission.workflowDecision.requiredDecidingEditor"
msgstr ""
"Соңғы шешімді қабылдау үшін осы кезеңде редактор тағайындалмайынша, ұсыныс "
"жасау мүмкін емес."
msgid "editor.submission.workflowDecision.submissionInvalid"
msgstr ""
"Бұл ұсыныс бойынша шешім қабылданбады. Жіберу идентификаторы жоқ немесе "
"ұсыныс талапқа сәйкес келмейді."
msgid "editor.submission.workflowDecision.typeInvalid"
msgstr "Бұл шешімді табу мүмкін болмады. Танылған шешім түрін көрсетіңіз."
msgid "editor.review.notInitiated"
msgstr "Рецензиялау процесі әлі басталған жоқ."
msgid "editor.submission.copyediting.personalMessageToUser"
msgstr "Қолданушыға хабарлама"
msgid "editor.submission.externalReviewDescription"
msgstr "Рецензиялау кезеңіне жіберу үшін төмендегі файлдарды таңдаңыз."
msgid "editor.submission.fileAuditor.form.fileRequired"
msgstr "Пайдаланушыны тағайындау үшін кем дегенде бір файлды таңдауыңыз керек."
msgid "editor.submission.fileAuditor.form.messageRequired"
msgstr "Жеке хабарлама қосуыңыз керек."
msgid "editor.submission.fileAuditor.skipEmail"
msgstr "Аудиторға электрондық хат жібермеңіз"
msgid "editor.submission.fileAuditor.form.userRequired"
msgstr "Тағайындалатын қолданушыны таңдауыңыз керек."
msgid "editor.submission.uploadSelectFiles"
msgstr "Файлдарды жүктеп салу/таңдау"
msgid "editor.submission.selectFiles"
msgstr "Файлдарды таңдау"
msgid "editor.submission.revisions"
msgstr "Нұсқалар"
msgid "editor.submission.review.reviewersDescription"
msgstr ""
"Оқырмандарға материалдық файлдарды рецензия беруге шақыру үшін <em>+ "
"Рецензентті қосу</em> пайдаланыңыз. Блокнот белгісі шолудың жіберілгенін "
"көрсетеді, содан ол тексерілгеннен кейін <em>Қабылданды</em> деп "
"белгіленеді. Қарап шығу мерзімі өткен кезде қызыл конверт белгісі "
"рецензенттерге еске түсіру белгісі ретінде пайда болады."
msgid "editor.submission.addReviewer"
msgstr "Рецензентті қосу"
msgid "editor.submission.findAndSelectReviewer"
msgstr "Рецензентті таңдау"
msgid "editor.submission.findAndSelectUser"
msgstr "Қолданушыны таңдау"
msgid "editor.submission.fileList.includeAllStages"
msgstr "Барлық қол жетімді жұмыс үрдісінің қадамдарынан файлдарды көрсету."
msgid "editor.submission.review.currentFiles"
msgstr "{$round}-кезеңге арналған ағымдағы шолу файлдары"
msgid "editor.submission.backToSearch"
msgstr "Іздеуге қайта оралу"
msgid "editor.review.createReviewer"
msgstr "Жаңа рецензентті тағайындау"
msgid "editor.review.enrollReviewer.short"
msgstr "Бар қолданушыны жазыңыз"
msgid "editor.review.unassignReviewer"
msgstr "Рецензентті тағайындамау"
msgid "editor.review.cancelReviewer"
msgstr "Рецензенттен бас тарту"
msgid "editor.review.reinstateReviewer"
msgstr "Рецензент ретінде қалпына келтіріңіз"
msgid "editor.review.resendRequestReviewer"
msgstr ""
msgid "editor.submissionReview.reviewType"
msgstr "Рецензиялаудың түрі"
msgid "editor.submissionReview.sendEmail"
msgstr "Автор(лар)ға: {$authorName} электрондық пошта арқылы хабарлама жіберу"
msgid "editor.submissionReview.sendEmail.editors"
msgstr ""
"Редакторға(ларға): {$editorNames} электрондық пошта арқылы хабарландыру "
"жіберу"
msgid "editor.submissionReview.skipEmail"
msgstr "Электрондық пошта арқылы хабарландыру жібермеңіз"
msgid "editor.submissionReview.open"
msgstr "Ашық"
msgid "editor.submissionReview.anonymous"
msgstr "Анонимді рецензент/Автор белгілі"
msgid "editor.submissionReview.doubleAnonymous"
msgstr "Анонимді рецензент/Анонимді автор"
msgid "editor.submissionReview.restrictFiles"
msgstr "Рецензиялауға арналған файлдар"
msgid "editor.submissionReview.restrictFiles.hide"
msgstr "Файл таңдауын жабу"
msgid "editor.submissionReview.editReview"
msgstr "Пікірді өңдеу"
msgid "editor.review.anonymousReviewer"
msgstr "Анонимді рецензент"
msgid "editor.review.personalMessageToReviewer"
msgstr "Рецензентке жіберуге арналған электрондық пошта"
msgid "editor.review.importantDates"
msgstr "Маңызды күндер"
msgid "editor.review.uploadRevision"
msgstr "Жаңа нұсқаны жүктеңіз"
msgid "editor.review.newReviewRound"
msgstr "Сараптаманың жаңа кезеңі қажет"
msgid "editor.review.NotifyAuthorRevisions"
msgstr ""
"Файлдардың жаңа нұсқалары рецензиялаудың жаңа кезеңінде қарастырылмайды."
msgid "editor.review.NotifyAuthorResubmit"
msgstr "Файлдардың жаңа нұсқалары рецензиялаудың жаңа кезеңінде қарастырылады."
msgid "editor.review.NotifyAuthorRevisions.recommendation"
msgstr "Өзгерістер сараптама бағалауының жаңа кезеңіне әсерін тигізбеу керек."
msgid "editor.review.NotifyAuthorResubmit.recommendation"
msgstr "Өзгерістер сараптама бағалаушының жаңа кезеңіне негіз болуы керек."
msgid "editor.review.dateAccepted"
msgstr "Материалды қарауға қабылданған күні"
msgid "editor.review.reviewsAdded"
msgstr "Хабарлама мәтініне рецензиялар енгізілді."
msgid "editor.review.noReviews"
msgstr "Жүктеу үшін рецензиялар жоқ"
msgid "editor.review.reminder"
msgstr "Рецензиялауды еске салу"
msgid "editor.review.thankReviewer"
msgstr "Рецензентке рахмет"
msgid "editor.review.reminderError"
msgstr "Рецензиялау туралы еске салғышты жіберу қатесі"
msgid "editor.review.thankReviewerError"
msgstr "Рецензентке алғыс жіберу қатесі"
msgid "editor.review.skipEmail"
msgstr "Рецензентке электрондық пошта арқылы хат жібермеңіз."
msgid "editor.review.sendReminder"
msgstr "Еске салғышты жіберу"
msgid "editor.review.readReview"
msgstr "Рецензияны оқу"
msgid "editor.review.readNewReview"
msgstr "Жаңа рецензияны оқу"
msgid "editor.review.responseDue"
msgstr "Жауап беру мерзімі: {$date}"
msgid "editor.review.requestSent"
msgstr "Өтінім жіберілді"
msgid "editor.review.requestAccepted"
msgstr "Сұраныс қабылданды"
msgid "editor.review.requestDeclined"
msgstr "Сұраныс қабылданбады"
msgid "editor.review.requestCancelled"
msgstr "Сұраныс тоқтатылды"
msgid "editor.review.requestDeclined.tooltip"
msgstr "Рецензент пікір жазудан бас тартты."
msgid "editor.review.requestCancelled.tooltip"
msgstr "Редактор рецензияға сұраныстан бас тартты."
msgid "editor.review.revertDecision"
msgstr "Шешімді жою"
msgid "editor.review.reviewDue"
msgstr "Рецензиялаудың соңғы мерзімі: {$date}"
msgid "editor.review.reviewDueDate"
msgstr "Рецензияны тапсыру күні"
msgid "editor.review.reviewCompleted"
msgstr "Рецензиялау аяқталды"
msgid "editor.review.reviewConfirmed"
msgstr "Рецензия расталды"
msgid "editor.review.reviewSubmitted"
msgstr "Рецензия жіберілді"
msgid "editor.review.reviewerThanked"
msgstr "Рецензентке алғыс айтылды"
msgid "editor.review.ReviewerResendRequest"
msgstr ""
msgid "editor.review.reviewerComments"
msgstr "Рецензенттің пікірі"
msgid "editor.review.rateReviewer"
msgstr "Рецензенттің рейтіңгісі"
msgid "editor.review.rateReviewer.description"
msgstr ""
"Жіберілген рецензияның сапасын бағалаңыз. Бұл рейтинг рецензентке "
"көрсетілмейді."
msgid "editor.review.reviewerRating.none"
msgstr "Рейтинг жоқ"
msgid "editor.review.mustSelect"
msgstr "Рецензентті таңдау керек"
msgid "editor.review.errorAddingReviewer"
msgstr "Рецензентті қосу кезінде қате орын алды. Әрекетті қайталаңыз."
msgid "editor.review.errorDeletingReviewer"
msgstr "Рецензентті жою кезінде қате пайда болды. Қайталап көріңіз."
msgid "editor.review.errorReinstatingReviewer"
msgstr "Рецензентті қалпына келтіру кезінде қате орын алды. Қайталап көріңіз."
msgid "editor.review.errorResendingReviewerRequest"
msgstr ""
msgid "editor.review.userGroupSelect"
msgstr "Пайдаланушыны осы рецензенпен бірге топқа қосыңыз"
msgid "editor.review.unconsiderReviewText"
msgstr ""
"Бұл пікірді қаралмаған деп белгілегіңіз келе ме? Қарап шығу тарихы сақталады."
msgid "editor.review.unconsiderReview"
msgstr "Рецензияны қаралмаған деп белгілеңіз"
msgid "editor.review.readConfirmation"
msgstr ""
"Рецензияны оқығаннан кейін қарап шығу процесінің жалғасуы мүмкін екенін "
"көрсету үшін «Растау» түймесін басыңыз. Егер рецензент рецензияны басқа "
"жолмен жіберсе, төмендегі файлды жүктеп салып, жалғастыру үшін \"Жіберу\" "
"түймесін басыңыз."
msgid "editor.discussion.errorAnonymousParticipants"
msgstr ""
"Таңдалған мүшелермен талқылаулар жасау мүмкін емес, себебі бұл рецензиялау "
"процесінің анонимділігіне әсер етуі мүмкін."
msgid "editor.discussion.errorNotStageParticipant"
msgstr "Таңдалған қатысушы бұл кезеңге тағайындалмаған."
msgid "editor.submission.schedulePublication"
msgstr "Жариялау кестесі"
msgid "editor.submission.selectCopyedingFiles"
msgstr "Әдеби редакциялау файлдары"
msgid "editor.submission.selectReviewer"
msgstr "Рецензентті таңдаңыз"
msgid "editor.submission.taskDueDate"
msgstr "Тапсырманы орындау мерзімі"
msgid "editor.submission.taskSchedule"
msgstr "Тапсырманы орындау мерзімі"
msgid "editor.review.enrollReviewer"
msgstr "Бұрыннан бар пайдаланушыны шолушы ретінде жазыңыз"
msgid "editor.submission.noAuditRequested"
msgstr "Бұл файл үшін аудит сұралмады"
msgid "editor.submission.personalMessageToUser"
msgstr "Пайдаланушыға жіберуге арналған электрондық пошта"
msgid "editor.submission.proof.reminder"
msgstr "Түзету туралы ескерту"
msgid "editor.submission.editorial.approveCopyeditDescription"
msgstr ""
"Өңделген файл \"Жариялану \" кезеңіне жіберілмес бұрын мақұлдануы керек. Бұл "
"файлды мақұлдағыңыз келе ме?"
msgid "editor.submission.editorial.disapproveCopyeditDescription"
msgstr ""
"Өңделген файлды мақұлдамасаңыз, оны \"Жариялау\" кезеңіне жіберуге жол "
"бермейді. Бұл файлды мақұлдаудан бас тартқыңыз келе ме?"
msgid "editor.submission.addAuditor"
msgstr "Аудиторды тағайындаңыз"
msgid "editor.submission.copyedit.manageCopyeditFilesDescription"
msgstr ""
"Жіберудің кез келген кезеңінде жүктеп салынған кез келген файлдарды Көшіруге "
"арналған файлдар тізіміне қосуға болады. Ол үшін төмендегі «Қосу» ұяшығын "
"белгілеп, «Іздеу» түймесін басыңыз: барлық қолжетімді файлдар көрсетіледі "
"және оларды тізімге қосу үшін таңдауға болады. Осы кезеңде әлі жүктеп "
"салынбаған қосымша файлдарды «Файлды жүктеп салу» сілтемесін басу арқылы "
"тізімге қосуға болады."
msgid "editor.review"
msgstr "Сараптау"
msgid "editor.review.reviewDetails"
msgstr "Рецензиялауды қарап шығу"
msgid "editor.review.noReviewFilesUploaded"
msgstr "Жүктелген файл жоқ"
msgid "editor.review.noReviewFilesUploaded.details"
msgstr "Тексеру үшін ешқандай файл жүктеп салған жоқсыз."
msgid "editor.review.emailReviewer"
msgstr "Рецензентке электрондық пошта хабарын жіберіңіз"
msgid "editor.submission.production.productionReadyFiles"
msgstr "Жарияланатын файлдар"
msgid "editor.submission.newRound"
msgstr "Сараптаманың жаңа кезеңі"
msgid "editor.submissionReview.recordDecision"
msgstr "Редакциялық шешімді жазыңыз"
msgid "editor.submissionReview.recordRecommendation"
msgstr "Редактордың ұсынысын жазыңыз"
msgid "editor.submissionReview.recordRecommendation.notifyEditors"
msgstr "Редакторларға хабарлау"
msgid "editor.submissionReview.recordRecommendation.skipEmail"
msgstr "Редакторларға электрондық пошта арқылы хат жібермеңіз."
msgid "editor.submissionReview.recordRecommendation.createDiscussion"
msgstr "Осы ұсыныс бойынша пікірталас енгізіңіз."
msgid "editor.submissionReview.recordRecommendation.skipDiscussion"
msgstr "Талқылау жасамаңыз."
msgid "editor.submission.newRoundDescription"
msgstr ""
"Сіз осы жіберу үшін жаңа рецензиялау кезеңін бастамақсыз. Басқа рецензиялау "
"кезеңдерінде пайдаланылмаған файлдар төменде берілген."
msgid "editor.submission.createNewRound"
msgstr "Рецензиялаудың жаңа кезеңін енгізіңіз"
msgid "editor.article.reviewForms"
msgstr "Рецензия формасы"
msgid "editor.article.selectReviewForm"
msgstr "Рецензиялау формасын таңдаңыз"
msgid "editor.article.confirmChangeReviewForm"
msgstr ""
"Ескерту: рецензиялаудың формасының өзгеруі, бұл форма арқылы рецензия "
"жасаған барлық пікірлерге әсер етеді. Жалғастырғыңыз келетініне сенімдісіз "
"бе?"
msgid "editor.submission.noReviewerFilesSelected"
msgstr "Таңдалған файлдар жоқ"
msgid "editor.submission.noReviewerFilesSelected.details"
msgstr "Сіз рецензент қарау үшін ешбір файлды таңдамадыңыз."
msgid "submission.queries.subjectRequired"
msgstr "Талқылау тақырыбы міндетті түрде қажет."
msgid "submission.queries.messageRequired"
msgstr "Талқылаудағы хабарламаның мәтіні міндетті түрде көрсетіледі."
msgid "submission.queries.attachedFiles"
msgstr "Тіркелген файлдар"
msgid "grid.action.editQuery"
msgstr "Пікір-таласты жазу"
msgid "editor.submission.query.manageQueryNoteFilesDescription"
msgstr ""
"Төмендегі тізімді пайдалана отырып, осы талқылауға файлдарды тіркей аласыз."
msgid "editor.submission.selectedReviewer"
msgstr "Таңдалған рецензент"
msgid "editor.submission.proofreading.approveProof"
msgstr "Түзетуді мақұлдау"
msgid "editor.submission.proofreading.revokeProofApproval"
msgstr "Корректор жасауға рұқсат бермеу"
msgid "editor.submission.proofreading.confirmCompletion"
msgstr ""
"Коррекцияның аяқталғанын және файлдың жариялануға дайын екенін көрсету үшін "
"осы түзетуді мақұлдаңыз."
msgid "editor.submission.proofreading.confirmRemoveCompletion"
msgstr ""
"Коррекцияның әлі аяқталмағанын және файлдың жариялануға дайын еместігін "
"көрсету үшін осы түзетуді мақұлдаудан бас тартыңыз."
msgid "editor.submission.revertDeclineDescription"
msgstr "Бұл материалды қабылдамау туралы шешімнің күшін жойғыңыз келе ме?"
msgid "editor.publicIdentificationNumericNotAllowed"
msgstr "\"{$publicIdentifier}\" жалпы идентификаторы сан болуы мүмкін емес."
msgid "editor.publicIdentificationPatternNotAllowed"
msgstr "'{$pattern}' үлгісі жалпыға ортақ идентификатор үшін рұқсат етілмейді."
msgid "reviewer.list.filterRating"
msgstr "Кем дегенде рейтинг"
msgid "reviewer.list.activeReviews"
msgstr "Жұмысқа қатысты пікірлер: {$count}"
msgid "reviewer.list.activeReviewsDescription"
msgstr "Жұмыстағы пікірлердің саны"
msgid "reviewer.list.assignedToLastRound"
msgstr "Бұл рецензент соңғы кезеңде рецензияны аяқтады."
msgid "reviewer.list.completedReviews"
msgstr "Аяқталған пікірлер"
msgid "reviewer.list.declinedReviews"
msgstr "Рецензия сұраулары қабылданбады"
msgid "reviewer.list.cancelledReviews"
msgstr "Рецензия сұраулары қабылданбады"
msgid "reviewer.list.reviewerRating"
msgstr "Рецензиялаушының рейтингісі: {$rating}"
msgid "reviewer.list.daysSinceLastAssignment"
msgstr "{$days} күндер бұрын"
msgid "reviewer.list.daySinceLastAssignment"
msgstr "Кеше"
msgid "reviewer.list.daysSinceLastAssignmentDescription"
msgstr "Соңғы рецензиядан кейінгі күндер"
msgid "reviewer.list.averageCompletion"
msgstr "Рецензиялауға арналған орташа күндер"
msgid "reviewer.list.neverAssigned"
msgstr "Ешқашан рецензент ретінде тағайындалмаған"
msgid "reviewer.list.reassign"
msgstr "Қайта тағайындаңыз"
msgid "reviewer.list.reassign.withName"
msgstr "Қайта тағайындаңыз {$name}"
msgid "reviewer.list.currentlyAssigned"
msgstr "Бұл рецензент осы материалға шолушы ретінде тағайындалған."
msgid "reviewer.list.warnOnAssign"
msgstr ""
"Бұл рецензент бұғатталған, себебі оларға автор туралы ақпаратты көруге "
"мүмкіндік беретін рөл тағайындалған. Бұл жағдайда жасырын рецензия жасауға "
"кепілдік беру мүмкін емес. Осы рецензентің бұғатын алғыңыз келетініне "
"сенімдісіз бе?"
msgid "reviewer.list.warnOnAssignUnlock"
msgstr "Бұғатын алу"
msgid "reviewer.list.reviewInterests"
msgstr "Рецензент ретіндегі қызығушылықтар"
msgid "reviewer.list.biography"
msgstr "Өмірбаян"
msgid "reviewer.list.empty"
msgstr "Рецензенттер табылмады"
msgid "reviewer.list.showOnlyReviewersFromPreviousRound"
msgstr "Алдыңғы кезеңге тағайындалған"
msgid "editor.decision.cancelDecision"
msgstr "Шешімнің күшін жою"
msgid "editor.decision.cancelDecision.confirmation"
msgstr "Бұл шешімнен шынымен бас тартқыңыз келе ме?"
msgid "editor.decision.completeSteps"
msgstr "Бұл шешімді қабылдау үшін келесі қадамдарды орындаңыз"
msgid "editor.decision.dontSkipEmail"
msgstr "Бұл электрондық поштаны өткізіп жібермеңіз"
msgid "editor.decision.emailSkipped"
msgstr "Бұл қадам өткізіп жіберілді және электрондық пошта жіберілмейді."
msgid "editor.decision.recordDecision"
msgstr "Шешімді енгізу"
msgid "editor.decision.skipEmail"
msgstr "Бұл электрондық поштаны өткізіп жіберіңіз"
msgid "editor.decision.stepError"
msgstr "{$stepName} қадамында ақаулық орын алды."
+378
View File
@@ -0,0 +1,378 @@
# Madi <nmdbzk@gmail.com>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2021-08-18 04:05+0000\n"
"Last-Translator: Madi <nmdbzk@gmail.com>\n"
"Language-Team: Kazakh <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/emails/kk_KZ/"
">\n"
"Language: kk_KZ\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
#, fuzzy
msgid "emails.submissionAck.subject"
msgstr "Жіберуді растау"
#, fuzzy
msgid "emails.submissionAck.body"
msgstr ""
"Сәлеметсіз бе {$recipientName}! <br />\n"
"\n"
"<br />\n"
"\n"
"«{$submissionTitle}» «{$contextName}» журналына жібергеніңіз үшін рахмет. "
"Біз қолданатын журналдарды басқарудың онлайн жүйесінің көмегімен сіз "
"журналдың веб -сайтына кіру арқылы оның барысын редакциялық процесс арқылы "
"бақылай аласыз: <br />\n"
"\n"
"<br />\n"
"\n"
"Жіберу URL: {$submissionUrl} <br />\n"
"\n"
"Пайдаланушы аты: {$recipientUsername} <br />\n"
"\n"
"<br />\n"
"\n"
"Егер сізде сұрақтар туындаса, маған хабарласыңыз. Шығармаңызды жариялау үшін "
"біздің журналды таңдағаныңызға рахмет. <br />\n"
"\n"
"<br />\n"
"\n"
"{$contextSignature}"
#, fuzzy
msgid "emails.submissionAck.description"
msgstr ""
"Бұл хат (егер қосылған болса) журналға материалды жіберу процесін аяқтаған "
"кезде авторға автоматты түрде жіберіледі. Хатта материалдың редакциялық "
"процесс арқылы өтуін қадағалау туралы ақпарат бар және жіберілген материал "
"үшін авторға алғыс айтылады."
#, fuzzy
msgid "emails.reviewAck.subject"
msgstr "Қараудың қабылданғанын растау"
#, fuzzy
msgid "emails.reviewAck.body"
msgstr ""
"Сәлем {$recipientName}! <br />\n"
"\n"
"<br />\n"
"\n"
"«{$contextName}» журналына арналған «{$submissionTitle}» материалын "
"қарағаныңыз үшін рахмет. Біз жариялайтын жұмыстың сапасына қосқан үлесіңізді "
"бағалаймыз."
msgid "emails.decision.notifyReviewers.subject"
msgstr ""
msgid "emails.decision.notifyReviewers.body"
msgstr ""
msgid "emails.decision.notifyOtherAuthors.subject"
msgstr ""
msgid "emails.decision.notifyOtherAuthors.body"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.subject"
msgstr "Редакциялық шешім"
#, fuzzy
msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.body"
msgstr ""
"Сәлеметсіз бе {$authors}! <br />\n"
"\n"
"<br />\n"
"\n"
"«{$contextName}» журналына жіберілген «{$submissionTitle}» материалына "
"қатысты шешім қабылдадық. <br />\n"
"\n"
"<br />\n"
"\n"
"Біздің шешім: Қарауға жіберу <br />\n"
"\n"
"<br />\n"
"\n"
"Жіберу URL: {$submissionUrl}"
#, fuzzy
msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.subject"
msgstr "Решение редакции"
#, fuzzy
msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.body"
msgstr ""
"Здравствуйте, {$authors}!<br />\n"
"\n"
"<br />\n"
"\n"
"Редактирование Вашего материала «{$submissionTitle}» завершено. Теперь мы "
"запускаем его в производство.<br />\n"
"\n"
"<br />\n"
"\n"
"URL материала: {$submissionUrl}"
#, fuzzy
msgid "emails.editorDecisionRevisions.subject"
msgstr "Редакциялық шешім"
#, fuzzy
msgid "emails.editorDecisionRevisions.body"
msgstr ""
"Сәлеметсіз бе {$authors}! <br />\n"
"\n"
"<br />\n"
"\n"
"«{$contextName}» журналына жіберілген «{$submissionTitle}» материалына "
"қатысты шешім қабылдадық. <br />\n"
"\n"
"<br />\n"
"\n"
"Біздің шешім: түзету қажет"
#, fuzzy
msgid "emails.editorDecisionResubmit.subject"
msgstr "Редакциялық шешім"
#, fuzzy
msgid "emails.editorDecisionResubmit.body"
msgstr ""
"Сәлеметсіз бе {$authorName}! <br />\n"
"\n"
"<br />\n"
"\n"
"«{$contextName}» журналына жіберілген «{$submissionTitle}» материалына "
"қатысты шешім қабылдадық. <br />\n"
"\n"
"<br />\n"
"\n"
"Біздің шешім: Қарауға жіберіңіз"
#, fuzzy
msgid "emails.editorDecisionDecline.subject"
msgstr "Редакциялық шешім"
#, fuzzy
msgid "emails.editorDecisionDecline.body"
msgstr ""
"Сәлеметсіз бе {$authors}! <br />\n"
"\n"
"<br />\n"
"\n"
"«{$contextName}» журналына жіберілген «{$submissionTitle}» материалына "
"қатысты шешім қабылдадық. <br />\n"
"\n"
"<br />\n"
"\n"
"Біздің шешім: материалды қабылдамау"
msgid "emails.editorRecommendation.subject"
msgstr "Редактордың ұсынысы"
#, fuzzy
msgid "emails.editorRecommendation.body"
msgstr ""
"Сәлем {$editors}! <br />\n"
"\n"
"<br />\n"
"\n"
"«{$submitTitle}» «{$contextName}» ұсынысына мен келесіні ұсынамын: "
"{$recommendation}"
#, fuzzy
msgid "emails.copyeditRequest.subject"
msgstr "Әдеби редакциялауға сұраныс"
#, fuzzy
msgid "emails.copyeditRequest.body"
msgstr ""
"Сәлеметсіз бе, {$recipientName}!! <br />\n"
"\n"
"<br />\n"
"\n"
"Сізден төмендегі әрекеттерді орындау арқылы «{$contextName}» журналына "
"арналған «{$submissionTitle}» материалын әдеби редакциялауды сұраймын. <br /"
">\n"
"\n"
"1. Төмендегі мазмұн URL мекенжайын басыңыз. <br />\n"
"\n"
"2. Жобалар тақтасында қол жетімді барлық файлдарды ашып, әдеби өңдеулерді "
"орындаңыз, қажет болған жағдайда әдеби өңдеуді талқылауды қосыңыз. <br />\n"
"\n"
"3. Өңделген файлдарды сақтап, Өңделген тақтаға жүктеңіз. <br />\n"
"\n"
"4. Редакторға барлық файлдар дайындалғанын және оларды өндіріске жіберуге "
"болатынын хабарлаңыз. <br />\n"
"\n"
"<br />\n"
"\n"
"«{$contextName}» журналының URL мекенжайы: {$contextUrl} <br />\n"
"\n"
"Жіберу URL: {$submissionUrl} <br />\n"
"\n"
"Пайдаланушы аты: {$recipientUsername}"
msgid "emails.editorDecisionNewReviewRound.subject"
msgstr ""
msgid "emails.editorDecisionNewReviewRound.body"
msgstr ""
msgid "emails.editorDecisionRevertDecline.subject"
msgstr ""
msgid "emails.editorDecisionRevertDecline.body"
msgstr ""
msgid "emails.editorDecisionRevertInitialDecline.subject"
msgstr ""
msgid "emails.editorDecisionRevertInitialDecline.body"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "emails.editorDecisionInitialDecline.subject"
msgstr "Редакциялық шешім"
#, fuzzy
msgid "emails.editorDecisionInitialDecline.body"
msgstr ""
"\n"
"\t\t\tСәлеметсіз бе {$authors}! <br />\n"
"\n"
"<br />\n"
"\n"
"«{$contextName}» журналына жіберілген «{$submissionTitle}» материалына "
"қатысты шешім қабылдадық. <br />\n"
"\n"
"<br />\n"
"\n"
"Біздің шешім: материалды қабылдамау"
msgid "emails.editorialReminder.subject"
msgstr ""
msgid "emails.editorialReminder.body"
msgstr ""
msgid "discussion.notification.description"
msgstr ""
msgid "emails.editorDecisionBackFromProduction.subject"
msgstr ""
msgid "emails.editorDecisionBackFromProduction.body"
msgstr ""
msgid "emails.editorDecisionBackFromCopyediting.subject"
msgstr ""
msgid "emails.editorDecisionBackFromCopyediting.body"
msgstr ""
msgid "emails.editorDecisionCancelReviewRound.subject"
msgstr ""
msgid "emails.editorDecisionCancelReviewRound.body"
msgstr ""
msgid "emails.reviewResendRequest.subject"
msgstr ""
msgid "emails.reviewResendRequest.body"
msgstr ""
msgid "emails.footer.unsubscribe"
msgstr ""
msgid "emails.footer.unsubscribe.discussion"
msgstr ""
msgid "emails.footer.unsubscribe.automated"
msgstr ""
msgid "emailTemplate.variable.unsubscribe"
msgstr ""
msgid "emails.discussion.subject"
msgstr "«{$contextName}» журнал хабарламасы"
msgid "emails.discussion.body"
msgstr "Хабарламаңызды енгізіңіз."
msgid "emails.versionCreated.subject"
msgstr ""
msgid "emails.versionCreated.body"
msgstr ""
msgid "emails.reviewComplete.subject"
msgstr ""
msgid "emails.reviewComplete.body"
msgstr ""
msgid "emails.reviewEdit.subject"
msgstr ""
msgid "emails.reviewEdit.body"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "emails.reviewConfirm.subject"
msgstr "Мен шолуға келісемін"
#, fuzzy
msgid "emails.reviewConfirm.body"
msgstr ""
"Құрметті редакторлар!<br />\n"
"<br />\n"
"Мен «{$contextName}» журналына арналған «{$submissionTitle}» материалына "
"шолу жасауға дайынмын. Маған хабарласқаныңыз үшін рахмет; Мен қарастыруды "
"белгіленген мерзімге дейін аяқтауды жоспарлап отырмын, {$reviewDueDate}, "
"мүмкін, тезірек.<br />\n"
"<br />\n"
"{$senderName}"
msgid "emails.submissionSavedForLater.subject"
msgstr ""
msgid "emails.submissionSavedForLater.body"
msgstr ""
msgid "emails.submissionNeedsEditor.subject"
msgstr ""
msgid "emails.submissionNeedsEditor.body"
msgstr ""
msgid "emails.submissionAckNotUser.description"
msgstr ""
msgid "emails.submissionAckNotAuthor.subject"
msgstr "Жіберуді растау"
#, fuzzy
msgid "emails.submissionAckNotAuthor.body"
msgstr ""
"Сәлем!<br />\n"
"<br />\n"
"{$submitterName} пайдаланушысы «{$submissionTitle}» материалын "
"«{$contextName}» журналына жіберді.<br />\n"
"<br />\n"
"Егер сізде сұрақтар туындаса, маған хабарласыңыз. Шығармаңызды жариялау үшін "
"біздің журналды таңдағаныңызға рахмет.<br />\n"
"<br />\n"
"{$contextSignature}"
#, fuzzy
#~ msgid "emails.reviewAck.description"
#~ msgstr ""
#~ "Бұл хатты бөлім редакторы мақалаға рецензияны алғанын растау және "
#~ "рецензентке қосқан үлесі үшін алғыс ретінде жібереді."
+724
View File
@@ -0,0 +1,724 @@
# Beibarys <beibarys_sultan@mail.ru>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2022-04-06 04:55+0000\n"
"Last-Translator: Beibarys <beibarys_sultan@mail.ru>\n"
"Language-Team: Kazakh <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/grid/"
"kk_KZ/>\n"
"Language: kk_KZ\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
msgid "grid.noItems"
msgstr "Элементтер жоқ"
msgid "grid.settings"
msgstr "Параметрлер"
msgid "grid.noAuditors"
msgstr "Аудиторлар жоқ"
msgid "grid.remotelyHostedItem"
msgstr "Бұл элемент қашықтағы серверде орналастырылған."
msgid "grid.action.uninstall"
msgstr "Өшіру"
msgid "grid.action.manageAccess"
msgstr "Қол жеткізуді басқару"
msgid "grid.action.sort"
msgstr "Сұрыптау"
msgid "grid.action.addItem"
msgstr "Элемент қосу"
msgid "grid.action.addNote"
msgstr "Ескертпе қосыңыз"
msgid "grid.action.addQuery"
msgstr "Талқылауды қосыңыз"
msgid "grid.action.readQuery"
msgstr "Талқылауды оқу"
msgid "grid.action.deleteQuery"
msgstr "Талқылауды өшіру"
msgid "grid.action.updateQuery"
msgstr "Талқылауды жаңарту"
msgid "grid.action.addUser"
msgstr "Пайдаланушыны қосыңыз"
msgid "grid.action.unassignReviewer"
msgstr "Осы шолушыны тағайындаудан бас тарту"
msgid "grid.action.approveCopyedit"
msgstr "Келесі кезеңге жіберу үшін осы көшірмемен өңделген файлды бекітіңіз"
msgid "grid.action.reload"
msgstr "Қайта жүктеңіз"
msgid "grid.action.delete"
msgstr "Өшіру"
msgid "grid.action.deleteFile"
msgstr "Файлды өшіру"
msgid "grid.action.deleteMedia"
msgstr "Медианы өшіру"
msgid "grid.action.editMedia"
msgstr "Медианы өңдеу"
msgid "grid.action.editSection"
msgstr "Бөлімді өңдеу"
msgid "grid.action.export"
msgstr "Экспорттау"
msgid "grid.action.deleteSection"
msgstr "Бөлімді өшіру"
msgid "grid.action.editorialHistory"
msgstr "Редакциялық тарих"
msgid "grid.action.remove"
msgstr "Өшіру"
msgid "grid.action.edit"
msgstr "Өңдеу"
msgid "grid.action.approve"
msgstr "Мақұлдау"
msgid "grid.action.disapprove"
msgstr "Мақұлдаудан бас тарту"
msgid "grid.action.setApproval"
msgstr "Мақұлдауды орнатыңыз"
msgid "grid.action.moreInformation"
msgstr "Қосымша информация"
msgid "grid.action.restoreDefaults"
msgstr "Стандартты параметрлерді қалпына келтіріңіз"
msgid "grid.action.restoreDefaults.confirm"
msgstr "Әдепкі параметрлерді қалпына келтіргіңіз келетініне сенімдісіз бе?"
msgid "grid.action.addAuthor"
msgstr "Автор қосу"
msgid "grid.action.editAuthor"
msgstr "Авторды өңдеу"
msgid "grid.action.deleteAuthor"
msgstr "Авторды өшіру"
msgid "grid.action.addAuditor"
msgstr "Аудиторды қосыңыз"
msgid "grid.action.upgrade"
msgstr "Жаңартыңыз"
msgid "grid.action.order"
msgstr "Реттеу"
msgid "grid.action.saveOrdering"
msgstr "Талапты сақтау"
msgid "grid.action.cancelOrdering"
msgstr "Тапсырыстан бас тарту"
msgid "grid.action.extendAll"
msgstr "Барылығын көрсету"
msgid "grid.action.collapse"
msgstr "Жиыру"
msgid "grid.action.collapseAll"
msgstr "Барлығын жабу"
msgid "grid.action.wizard"
msgstr "Параметр мастері"
msgid "grid.action.moveItem"
msgstr "Элементті жылжыту"
msgid "grid.action.downloadAll"
msgstr "Барлық файлдарды бір мұрағатта жүктеп алыңыз"
msgid "grid.action.readReview"
msgstr "Рецензияны оқу"
msgid "grid.action.email"
msgstr "E-mail арқылы хат жіберу"
msgid "grid.action.addReviewer"
msgstr "Рецентті қосу"
msgid "grid.action.addFile"
msgstr "Файлды қосу"
msgid "grid.action.editFile"
msgstr "Файлды өзгерту"
msgid "grid.action.selectFiles"
msgstr "Жұмыс істеу үшін файлдарды таңдаңыз"
msgid "grid.action.requestRevisions"
msgstr "Бұл материал үшін жаңа нұсқаларды сұраңыз"
msgid "grid.action.accept"
msgstr "Бұл материалды қабылдаңыз"
msgid "grid.action.decline"
msgstr "Бұл жазбаны қабылдамау"
msgid "grid.action.internalReview"
msgstr "Бұл материалды ішкі сараптамаға жіберіңіз"
msgid "grid.action.externalReview"
msgstr "Бұл мақаланы сыртқы тексеруге жіберіңіз"
msgid "grid.action.sendToProduction"
msgstr "Осы мақаланы жариялауға жіберіңіз"
msgid "grid.action.settings"
msgstr "Параметрлер"
msgid "grid.action.importexport"
msgstr "Мазмұнды немесе сайт деректерін импорттау/экспорттау"
msgid "grid.action.orderItems"
msgstr "Ұйымдастыру режимін қосыңыз"
msgid "grid.action.resetAll"
msgstr "Барлық элементтерді әдепкі мәндерге қойыңыз"
msgid "grid.action.addPreparedEmail"
msgstr "Жаңа электрондық пошта үлгісін қосыңыз"
msgid "grid.action.editPreparedEmail"
msgstr "Осы электрондық пошта үлгісін өңдеңіз"
msgid "grid.action.disableEmail"
msgstr "Бұл электрондық пошта үлгісін өшіріңіз"
msgid "grid.action.resetEmail"
msgstr "Осы электрондық пошта үлгісінің әдепкі мәнін қалпына келтіріңіз"
msgid "grid.action.expandAll"
msgstr "Барлығын кеңейту"
msgid "grid.action.requestAccount"
msgstr "Мүшеге адам қосу"
msgid "grid.action.expand"
msgstr "Кеңейту"
msgid "grid.action.notify"
msgstr "Бұл пайдаланушыны хабардар етіңіз"
msgid "grid.action.addUserGroup"
msgstr "Жаңа пайдаланушылар тобын қосу"
msgid "grid.action.editUserGroup"
msgstr "Бұл пайдаланушылар тобын өңдеңіз"
msgid "grid.action.removeUserGroup"
msgstr "Бұл пайдаланушылар тобын өшіріңіз"
msgid "grid.action.disable"
msgstr "Өшіру"
msgid "grid.action.details"
msgstr "Бұл элементті көрсету"
msgid "grid.action.enrolExisting"
msgstr "Бұрыннан бар пайдаланушыны шолушы ретінде тіркеңіз"
msgid "grid.action.selectCreate"
msgstr "Жаңа рецензентті енгізу"
msgid "grid.action.search"
msgstr "Іздеу"
msgid "grid.action.advancedSearch"
msgstr "Кеңейтілген іздеу"
msgid "grid.action.viewLibrary"
msgstr "Құжаттар кітапханасын көрсету"
msgid "grid.action.viewMetadata"
msgstr "Осы мазмұнға арналған метадеректерді көрсету"
msgid "grid.action.sendReminder"
msgstr "Осы пайдаланушыға тапсырманы есіне салу керек"
msgid "grid.action.newRound"
msgstr "Жаңа айналымды енгізу"
msgid "grid.action.viewReviewGuidelines"
msgstr "Рецензентке арналған нұсқаулықты көрсету"
msgid "grid.action.viewCompetingInterestGuidelines"
msgstr "Мүдделер жөніндегі нұсқаулық саясатын қараңыз"
msgid "grid.action.thankReviewer"
msgstr "Осы рецензентке алғыс хатын жіберіңіз"
msgid "grid.action.uploadFile"
msgstr "Файлды серверге жүктеңіз"
msgid "grid.action.addAnnouncementType"
msgstr "Жарнама түрін қосыңыз"
msgid "grid.action.addAnnouncement"
msgstr "Жарнама қосыңыз"
msgid "grid.action.addInstitution"
msgstr ""
msgid "grid.action.mergeUser"
msgstr "Пайдаланушыны біріктіру"
msgid "grid.action.unassignUser"
msgstr "Пайдаланушы тағайындауды жою"
msgid "grid.action.history"
msgstr "тарихын көрсету"
msgid "grid.action.unconsiderReview"
msgstr "Бұл рецензия аяқталды, бірақ сіз оны әлі тексерген жоқсыз"
msgid "grid.action.enable"
msgstr "Іске қосу"
msgid "grid.action.bookInfo"
msgstr "Материал туралы мәлімет"
msgid "grid.action.logInAs"
msgstr "Біреудің атымен кіру"
msgid "grid.action.exportAllUsers"
msgstr "Барлық қолданушыларды экспорттау"
msgid "grid.users.confirmExportAllUsers"
msgstr "Барлық пайдаланушыларды экспорттауды қалайсыз ба?"
msgid "grid.action.activate"
msgstr "Белсендендіру"
msgid "grid.action.deactivate"
msgstr "Өшіру"
msgid "grid.action.copy"
msgstr "Көшіру"
msgid "grid.action.preview"
msgstr "Алдын-ала қарау"
msgid "grid.action.install"
msgstr "Орнатыңыз"
msgid "grid.action.moreItems"
msgstr "Қосымша жүктеңіз"
msgid "grid.action.users"
msgstr "Пайдаланушыларды қарау/таңдау"
msgid "grid.task.status.completed"
msgstr "Бұл тапсырма орындалды"
msgid "grid.task.status.new"
msgstr "Қарап шыққаннан кейін ескертілді"
msgid "grid.task.status.uploaded"
msgstr "Кестеде бұл файлды кім жүктеп салғанын көрсетеді"
msgid "grid.task.status.unfinished"
msgstr "Тапсырма аяқталмады"
msgid "grid.task.status.reviewReady"
msgstr ""
"Бұл пікір дайын. Пікірді оқу үшін сол жақтағы ескертпе белгішесін басыңыз."
msgid "grid.columns.actions"
msgstr "Әрекеттер"
msgid "grid.columns.institution"
msgstr "Ұйым"
msgid "grid.columns.url"
msgstr "URL"
msgid "grid.columns.auditor"
msgstr "Аудитор"
msgid "grid.columns.locale"
msgstr "Тіл"
msgid "grid.columns.locale.code"
msgstr ""
msgid "grid.sponsor.title"
msgstr "Демеушілер"
msgid "grid.action.addSponsor"
msgstr "Демеуші қосу"
msgid "grid.action.deleteSponsor"
msgstr "Демеушіні өшіру"
msgid "grid.action.editSponsor"
msgstr "Демеушіні жазу"
msgid "grid.action.addSeries"
msgstr "Серияларды қосу"
msgid "grid.action.editSeries"
msgstr "Серияны өңдеу"
msgid "grid.action.deleteSeries"
msgstr "Серияны өшіру"
msgid "grid.action.addCategory"
msgstr "Санатты қосыңыз"
msgid "grid.action.editCategory"
msgstr "Санатты өңдеу"
msgid "grid.action.deleteCategory"
msgstr "категорияны өшіру"
msgid "grid.contributor.title"
msgstr "Қолдаушылар"
msgid "grid.action.addContributor"
msgstr "Қолдаушыны қосыңыз"
msgid "grid.action.deleteContributor"
msgstr "Техникалық қызмет көрсетушіні өшіріңіз"
msgid "grid.action.deleteContributor.confirmationMessage"
msgstr ""
"\"{$name}\" авторлар тізімінен шынымен жойғыңыз келе ме? Бұл әрекетті "
"қалпына келтіру мүмкін емес."
msgid "grid.action.newVersion"
msgstr "Жаңа нұсқаны енгізіңіз"
msgid "grid.reviewForm.title"
msgstr "Рецензия формалары"
msgid "grid.reviewFormElement.responseItems"
msgstr "Жауап түрлері"
msgid "grid.noFiles"
msgstr "Файлдар жоқ"
msgid "grid.libraryFiles.column.files"
msgstr "Файлдар"
msgid "grid.libraryFiles.submission.title"
msgstr "Алынған материалдар: кітапхана"
msgid "grid.libraryFiles.editorial.title"
msgstr "Өңделген кітапхана"
msgid "grid.libraryFiles.review.title"
msgstr "Кітапхананы шолу"
msgid "grid.libraryFiles.production.title"
msgstr "кітапхана басылымы"
msgid "grid.libraryFiles.productionTemplate.title"
msgstr "Жарияланым үлгілері: Кітапхана"
msgid "grid.submissionChecklist.title"
msgstr "Материалды жіберуге дайындаған бақылау парағы"
msgid "grid.submissionChecklist.column.checklistItem"
msgstr "Бақылау тізімінің элементі"
msgid "author.users.contributor.principalContact"
msgstr "Байланыс тұлғасы"
msgid "author.users.contributor.setPrincipalContact"
msgstr "Байланыс үшін адамды белгілеңіз"
msgid "contributor.listPanel.preview"
msgstr "Алдын-ала қарау"
msgid "contributor.listPanel.preview.description"
msgstr "Осы басылымның авторлары осы журналға келесі форматтарда жазылады."
msgid "contributor.listPanel.preview.format"
msgstr "Формат"
msgid "contributor.listPanel.preview.display"
msgstr "Дисплей"
msgid "contributor.listPanel.preview.abbreviated"
msgstr "Қысқартылған"
msgid "contributor.listPanel.preview.publicationLists"
msgstr "Әдебиеттер тізімі"
msgid "contributor.listPanel.preview.full"
msgstr "Толық"
msgid "grid.roles.currentRoles"
msgstr "Ағымдағы рөлдері"
msgid "grid.roles.add"
msgstr "Жаңа рөлді еңгізіңіз"
msgid "grid.roles.stageAssignment"
msgstr "Кезеңдік тапсырма"
msgid "grid.user.currentUsers"
msgstr "Ағымдағы қолданушылар"
msgid "grid.user.currentEnrollment"
msgstr "Ағымдағы жазбалар"
msgid "grid.user.allRoles"
msgstr "Барлық рөлдер"
msgid "grid.user.allPermissionLevels"
msgstr "Құқықтың барлық деңгейлері"
msgid "grid.user.add"
msgstr "Қолданушыны қосу"
msgid "grid.user.enroll"
msgstr "Қолданушыны тіркеңіз"
msgid "grid.user.edit"
msgstr "Пайдаланушыны өңдеу"
msgid "grid.user.email"
msgstr "Email"
msgid "grid.user.enable"
msgstr "Қосу"
msgid "grid.user.disable"
msgstr "Өшіру"
msgid "grid.user.disableReason"
msgstr "Пайдаланушыны өшіру себебі"
msgid "grid.user.enableReason"
msgstr "Пайдаланушыны қосу себебі"
msgid "grid.user.error"
msgstr "Осы пайдаланушыны басқару кезінде қате орын алды. Қайталап көріңіз."
msgid "grid.user.errorEmail"
msgstr ""
"Осы электрондық хабарды жіберу кезінде қате орын алды. Электрондық пошта "
"серверінің орнату жұмыс істеп тұрғанына көз жеткізіңіз және/немесе жүйе "
"әкімшісіне хабарласыңыз."
msgid "grid.user.cannotAdminister"
msgstr ""
"Сізде бұл пайдаланушыны басқаруға құқықтарыңыз жеткіліксіз. Пайдаланушыны "
"басқару үшін сіз сайт әкімшісі болуыңыз керек немесе пайдаланушы мүшесі "
"болып табылатын барлық мәтінмәндерді басқаруыңыз керек."
msgid "grid.user.mustProvideName"
msgstr "Алдымен пайдаланушының тегін енгізіңіз."
msgid "grid.user.generatePassword"
msgstr "Құпия сөзді жасаңыз"
msgid "grid.user.generatePasswordDescription"
msgstr "Бұл пайдаланушы үшін кездейсоқ құпия сөз жасаңыз."
msgid "grid.user.notifyUser"
msgstr "Пайдаланушыға хабарлау"
msgid "grid.user.notifyUserDescription"
msgstr "Пайдаланушыға сәлемдесу электрондық хатын жіберіңіз."
msgid "grid.user.mustChangePassword"
msgstr "Құпия сөзді өзгерту"
msgid "grid.user.mustChangePasswordDescription"
msgstr "Пайдаланушы келесі рет кірген кезде құпия сөзді өзгертуі керек."
msgid "grid.user.mustChangePasswordDescriptionOld"
msgstr ""
"Пайдаланушыдан келесі рет кірген кезде құпия сөзін өзгертуді талап етіңіз."
msgid "grid.user.moreDetails"
msgstr "Пайдаланушы деректері (толығырақ)"
msgid "grid.user.lessDetails"
msgstr "Пайдаланушы деректері (қысқаша)"
msgid "grid.user.userDetails"
msgstr "Пайдаланушы деректері"
msgid "grid.user.userRoles"
msgstr "Пайдаланушының рөлдері"
msgid "grid.user.userNoRoles"
msgstr "Бұл пайдаланушыға тағайындалған рөлдер жоқ."
msgid "grid.user.step1"
msgstr "№1 қадам: пайдаланушының мәліметтерін толтырыңыз"
msgid "grid.user.step2"
msgstr "№2 қадам: {$userFullName} пайдаланушысына рөлдерді қосу"
msgid "grid.user.addRoles"
msgstr "Рөлдерді қосу"
msgid "grid.user.addRole"
msgstr "Рөлді қосу"
msgid "grid.user.selectUser"
msgstr "Пайдаланушыны таңдаңыз"
msgid "grid.user.pleaseSelectUser"
msgstr "Пайдаланушыны таңдаңыз"
msgid "grid.user.confirmLogInAs"
msgstr ""
"Осы қолданушымен кіресіз бе? Сіз жасайтын барлық әрекеттер осы "
"пайдаланушының атынан болады."
msgid "grid.user.mergeUsers"
msgstr "Пайдаланушыларды біріктіру"
msgid "grid.user.mergeUsers.mergeUser"
msgstr "Пайдаланушыны біріктіру"
msgid "grid.user.mergeUsers.mergeIntoUser"
msgstr "Осы пайдаланушының атына біріктіру"
msgid "grid.user.mergeUsers.allUsers"
msgstr "Барлық тіркелген пайдаланушылар"
msgid "grid.user.mergeUsers.confirm"
msgstr ""
"\"{$oldUsername}\" пайдаланушы аты бар тіркелгіні \"{$newUsername}\" "
"пайдаланушы аты бар тіркелгімен біріктіргіңіз келетініне сенімдісіз бе? "
"\"{$oldUsername}\" пайдаланушы аты бар тіркелгі енді болмайды. Бұл әрекетті "
"қайтару мүмкін емес."
msgid "grid.preparedEmails.title"
msgstr "Дайын электрондық пошта үлгілері"
msgid "grid.preparedEmails.currentList"
msgstr "Ағымдағы тізім"
msgid "grid.plugin.allCategories"
msgstr "Барлық категориялар"
msgid "grid.plugin.disable"
msgstr "Бұл модульді өшіргіңіз келетініне сенімдісіз бе?"
msgid "grid.action.fileUnconsider"
msgstr ""
"Түзетуші өзгертулер енгізілді. Бұл тапсырманы қараудан алып тастауға болады"
msgid "grid.artworkFile.caption"
msgstr "Қолтаңба"
msgid "grid.artworkFile.credit"
msgstr "Автор"
msgid "grid.artworkFile.copyrightOwner"
msgstr "Авторлық құқық иесі"
msgid "grid.artworkFile.copyrightContact"
msgstr "Байланыс ақпараты (автор/баспагер болмаса)"
msgid "grid.artworkFile.permissionTerms"
msgstr "Қолдану ережелері"
msgid "grid.artworkFile.placement"
msgstr "Материалды орналастыру"
msgid "grid.userGroup.assignStage"
msgstr "Кезеңді тағайындаңыз"
msgid "grid.userGroup.unassignStage"
msgstr "Белгіленген кезеңді тағайындаудан бас тарту"
msgid "grid.userGroup.allStages"
msgstr "Жұмыс процесінің барлық кезеңдері"
msgid "grid.userGroup.filter.listRoles"
msgstr "Тағайындалған рөлдерді көрсету"
msgid "grid.userGroup.filter.permissionLevel"
msgstr "Құқықтық деңгейімен"
msgid "grid.userGroup.cantRemoveDefaultUserGroup"
msgstr ""
"\"{$userGroupName}\" рөлі әдепкі рөл болып табылады және оны жою мүмкін емес."
msgid "grid.userGroup.cantRemoveUserGroup"
msgstr ""
"\"{$userGroupName}\" рөлін жою мүмкін емес. Ол қазір {$usersCount} "
"пайдаланушыға тағайындалған."
msgid "grid.userGroup.removed"
msgstr "\"{$userGroupName}\" рөлі жойылды."
msgid "grid.userGroup.assignedStage"
msgstr "\"{$userGroupName}\" рөлі \"{$stageName}\" кезеңіне тағайындалды."
msgid "grid.userGroup.unassignedStage"
msgstr ""
"\"{$stageName}\" кезеңіндегі \"{$userGroupName}\" рөлі қайта тағайындалды."
msgid "grid.submission.itemTitle"
msgstr "Автор; атауы"
msgid "grid.submission.active.selectOrphaned"
msgstr "Автор ұсынбаған толық емес материалдарды қосыңыз."
msgid "grid.action.addNavigationMenu"
msgstr "Мәзірді қосыңыз"
msgid "grid.action.addNavigationMenuItem"
msgstr "Элементті қосыңыз"
msgid "grid.navigationMenus.navigationMenuItems.noneExist"
msgstr "Навигация мәзірінің элементтері жоқ"
msgid "grid.navigationMenus.navigationMenu.noneExist"
msgstr "Навигация мәзірі жоқ"
msgid "grid.navigationMenus.navigationMenu.selectType"
msgstr "Түрді таңдаңыз..."
msgid "grid.action.view"
msgstr ""
msgid "author.users.contributor.name"
msgstr "Атауы"
msgid "author.users.contributor.email"
msgstr "E-mail"
msgid "author.users.contributor.role"
msgstr "Рөлі"
msgid "author.users.contributor.includeInBrowse"
msgstr "Бақылау тізімдеріне"
msgid "grid.action.editContributor"
msgstr "Редакторды өңдеуші"
+241
View File
@@ -0,0 +1,241 @@
# Beibarys <beibarys_sultan@mail.ru>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2022-04-06 04:55+0000\n"
"Last-Translator: Beibarys <beibarys_sultan@mail.ru>\n"
"Language-Team: Kazakh <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/"
"installer/kk_KZ/>\n"
"Language: kk_KZ\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
msgid "installer.additionalLocales"
msgstr "Қосымша тілдер"
msgid "installer.administratorAccount"
msgstr "Әкімшінің тіркелуі"
msgid "installer.administratorAccountInstructions"
msgstr ""
"Бұл пайдаланушы сайт әкімшісі және оның жүйеге толық кіру мүмкіндігіне ие. "
"Қосымша пайдаланушының тіркелуі орнату аяқталғаннан кейін ғана мүмкін болады."
msgid "installer.checkNo"
msgstr "<span class=\"pkp_form_error formError\">ЖОҚ</span>"
msgid "installer.checkYes"
msgstr "Иа"
msgid "installer.configFileError"
msgstr "<tt>config.inc.php</tt> конфигурация файлы жоқ немесе оқу мүмкін емес."
msgid "installer.connectionCharset"
msgstr "Деректер базасының байланысын кодтау"
msgid "installer.contentsOfConfigFile"
msgstr "Конфигурация файлының мазмұны"
msgid "installer.databaseDriver"
msgstr "Мәліметтер қорының драйвері"
msgid "installer.databaseDriverInstructions"
msgstr ""
"<strong>Жүйе қазіргі уақытта MySQL және PostgreSQL-ге қолдау көрсетеді, "
"төменде көрсетілген опциялардың бірін таңдай алмасаңыз, серверіңізде қажетті "
"PHP кеңейтімдері бар екеніне көз жеткізу үшін жүйе әкімшісіне хабарласыңыз.</"
"strong>"
msgid "installer.databaseHost"
msgstr "Хост"
msgid "installer.databaseHostInstructions"
msgstr ""
"TCP/IP арқылы емес, домен ұяшықтарын пайдаланып қосылу үшін хост атауын бос "
"қалдырыңыз. Бұл параметр MySQL үшін қажет емес, ол \"localhost\" енгізілген "
"жағдайда автоматты түрде sockets пайдаланады, бірақ PostgreSQL сияқты "
"кейбір басқа дерекқор серверлері үшін қажет PostgreSQL сияқты басқа RDBMS "
"үшін қажет болуы мүмкін."
msgid "installer.databaseName"
msgstr "Мәліметтер қорының атауы"
msgid "installer.databasePassword"
msgstr "Құпия сөз"
msgid "installer.databaseSettings"
msgstr "Мәліметтер қорының параметрлері"
msgid "installer.databaseUsername"
msgstr "Қолданушының аты"
msgid "installer.filesDir"
msgstr "Серверге жүктелген файлдарға арналған каталог"
msgid "installer.fileSettings"
msgstr "Файл параметрлері"
msgid "installer.form.clientCharsetRequired"
msgstr "Клиенттік кодтау таңдалуы керек."
msgid "installer.form.databaseDriverRequired"
msgstr "Дерекқор драйверін таңдау керек."
msgid "installer.form.databaseNameRequired"
msgstr "Дерекқор атауы қажет."
msgid "installer.form.emailRequired"
msgstr "Әкімші тіркелу үшін жарамды электрондық пошта мекенжайы қажет."
msgid "installer.form.filesDirRequired"
msgstr "Серверге жүктелген файлдарды сақтауға арналған каталог қажет."
msgid "installer.form.localeRequired"
msgstr "Тіл таңдалуы керек."
msgid "installer.form.passwordRequired"
msgstr "Әкімші тіркелу үшін құпия сөз қажет."
msgid "installer.form.passwordsDoNotMatch"
msgstr "Әкімші құпия сөздері сәйкес келмейді."
msgid "installer.form.separateMultiple"
msgstr "Бірнеше енгізу мәндерін үтірлермен бөліңіз"
msgid "installer.form.usernameAlphaNumeric"
msgstr ""
"Әкімші тіркелушісінің аты тек әріптерден, сандардан, астынғы сызулардан "
"және сызықшалардан тұруы мүмкін; ол әріппен немесе санмен басталып, аяқталуы "
"керек."
msgid "installer.form.usernameRequired"
msgstr "Әкімші тіркелу үшін пайдаланушының аты талап етіледі."
msgid "installer.form.timeZoneRequired"
msgstr "Уақыт белдеуі таңдалуы керек."
msgid "installer.installationWrongPhp"
msgstr ""
"<br/><strong>ЕСКЕРТУ: PHP бағдарламасының ағымдағы нұсқасы орнатуға "
"қойылатын минималды талаптарға сай емес. PHP нұсқасының соңғы нұсқасына "
"жаңартқан жөн.</strong>"
msgid "installer.installErrorsOccurred"
msgstr "Орнату кезінде қателер орын алды"
msgid "installer.installerSQLStatements"
msgstr "Орнатуға арналған SQL сұраулары"
msgid "installer.installFileError"
msgstr ""
"<tt>dbscripts/xml/install.xml</tt> орнату файлы жоқ немесе оқу мүмкін емес."
msgid "installer.installFilesDirError"
msgstr ""
"Серверге жүктеп салынған файлдарды сақтауға арналған каталог ретінде "
"көрсетілген каталог жоқ немесе жазылмайды."
msgid "installer.installParseDBFileError"
msgstr "<tt>{$file}</tt> дерекқорды орнату файлын талдау кезінде қате."
msgid "installer.installMigrationError"
msgstr ""
"<tt>{$class}</tt> көшіру классын орындау кезінде ерекше жағдай орын алды. "
"{$message} ерекшелігі."
msgid "installer.installParseEmailTemplatesFileError"
msgstr ""
"<tt>{$file}</tt> электрондық пошта үлгісінің файлын талдау кезінде қате орын "
"алды."
msgid "installer.installParseFilterConfigFileError"
msgstr ""
"<tt>{$file}</tt> сүзгі конфигурация файлын талдау кезінде қате орын алды."
#, fuzzy
msgid "installer.unsupportedUpgradeError"
msgstr ""
"Жаңартуға қолдау көрсетілмейді. Мәліметтер алу үшін docs/UPGRADE-UNSUPPORTED "
"бөлімін қараңыз."
msgid "installer.timezoneInstructions"
msgstr "Осы жүйеде пайдаланылатын уақыт белдеуі."
msgid "installer.additionalLocalesInstructions"
msgstr ""
"Осы жүйеде қолдау көрсету үшін қосымша тілдерді таңдаңыз. Қосымша тілдерді "
"сайт әкімшілігі интерфейсінен кез келген уақытта орнатуға болады. <br>* = "
"Толық аударылмаған тілдерді көрсетеді (аударылған терминдердің > 90%-ы)"
msgid "installer.locale"
msgstr "Тіл"
msgid "installer.locale.maybeIncomplete"
msgstr "Белгіленген тілдерге қолдау көрсетілмеуі мүмкін."
msgid "installer.localeSettings"
msgstr "Тіл параметрлері"
msgid "installer.oaiSettings"
msgstr "OAI параметрлері"
msgid "installer.oaiRepositoryIdInstructions"
msgstr ""
"Бірегей идентификатор <a href=\"https://www.openarchives.org/\" target="
"\"_blank\">Open Archives Initiative</a> метадеректерді жинау протоколын "
"пайдалану кезінде осы сайттан индекстелген метадеректер жазбаларын анықтау "
"үшін пайдаланылады."
msgid "installer.oaiRepositoryId"
msgstr "Сақтау идентификаторы"
msgid "installer.publicFilesDirError"
msgstr "Файлдарға арналған жалпы каталог жоқ немесе жазуға жарамсыз."
msgid "installer.releaseNotes"
msgstr "Шығарылым ескертпелері"
msgid "installer.preInstallationInstructionsTitle"
msgstr "Орнатуға дайындық кезеңдері"
msgid "installer.preInstallationInstructions"
msgstr ""
"\n"
"\t\t<p>1. Келесі файлдар мен каталогтар (және олардың мазмұны) жазылатын "
"етіп жасалуы керек:</p>\n"
"\t\t<ul>\n"
"\t\t\t<li><tt>config.inc.php</tt> жазылады (міндетті емес): "
"{$writable_config}</li>\n"
"\t\t\t<li><tt>public/</tt> жазылатын: {$writable_public}</li>\n"
"\t\t\t<li><tt>cache/</tt> жазылатын: {$writable_cache}</li>\n"
"\t\t\t<li><tt>cache/t_cache/</tt> жазылатын: {$writable_templates_cache}</"
"li>\n"
"\t\t\t<li><tt>cache/t_compile/</tt> жазылатын: {$writable_templates_compile}"
"</li>\n"
"\t\t\t<li><tt>cache/_db</tt> жазылатын: {$writable_db_cache}</li>\n"
"\t\t</ul>\n"
"\n"
"\t\t<p>2. Жүктеп салынған файлдарды серверге сақтауға арналған каталог "
"жасалып, жазылуы керек (төмендегі \"Файл параметрлері\" бөлімін қараңыз).</"
"p>\n"
"\t"
msgid "installer.configureXSLMessage"
msgstr ""
"<p>Сіздің PHP орнатуыңыз XSL модулін қамтымайды. Оны қосыңыз немесе "
"xslt_command опциясын config.inc.php файлында орнатыңыз.</p>"
msgid "installer.beacon"
msgstr "Маяк"
msgid "installer.beacon.enable"
msgstr ""
"Бірегей сайт идентификаторын және OAI негізгі URL мекенжайын PKP-ге "
"статистика және қауіпсіздік ескертуі мақсаттары үшін ғана беріңіз."
msgid "installer.unsupportedPhpError"
msgstr ""
"Бұл бағдарламалық құрал серверіңіздің PHP нұсқасына қолдау көрсетпейді. Docs/"
"README бөлімінде орнату талаптарын екі рет тексеріңіз."
File diff suppressed because it is too large Load Diff
+81
View File
@@ -0,0 +1,81 @@
# Beibarys <beibarys_sultan@mail.ru>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2022-02-08 03:37+0000\n"
"Last-Translator: Beibarys <beibarys_sultan@mail.ru>\n"
"Language-Team: Kazakh <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/reader/"
"kk_KZ/>\n"
"Language: kk_KZ\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
msgid "comments.anonymous"
msgstr "Анонимді пайдаланушы"
msgid "comments.anonymousNamed"
msgstr "\"{$userName}\""
msgid "comments.body"
msgstr "Пікір мәтіні"
msgid "comments.titleRequired"
msgstr "Түсініктеменің тақырыбы міндетті түрде болуы керек."
msgid "comments.confirmDeleteChildren"
msgstr ""
"Бұл пікірді жою оған берілген барлық жауаптарды жояды. Сіз мұны шынымен "
"орындағыңыз келе ме?"
msgid "comments.delete"
msgstr "Осы пікірді жою"
msgid "comments.email"
msgstr "Пікір қалдырушының электрондық поштасы"
msgid "comments.emailReply"
msgstr "Электрондық пошта арқылы жауап беру"
msgid "comments.enterComment"
msgstr "Пікір енгізу"
msgid "comments.inResponseTo"
msgstr "Жауап ретінде <a href=\"{$url}\">{$title}</a>"
msgid "comments.name"
msgstr "Комментатордың аты"
msgid "comments.noComments"
msgstr "Оқырмандардың жарияланған пікірлері жоқ."
msgid "comments.nReplies"
msgstr "({$num} Жауаптар)"
msgid "comments.oneReply"
msgstr "(1 жауап)"
msgid "comments.postAnonymously"
msgstr "Бұл пікірді жасырын түрде жариялау"
msgid "comments.postReply"
msgstr "Жауапты жариялау"
msgid "comments.readerComments"
msgstr "Оқырмандардың пікірлері"
msgid "comments.readMore"
msgstr "Әрі қарай оқу"
msgid "comments.replies"
msgstr "Жауаптар"
msgid "comments.title"
msgstr "Тақырыбы"
msgid "comments.viewAllComments"
msgstr "Барлық пікірлерді көру"
msgid "reader.fullText"
msgstr "Толық мәтін:"
+136
View File
@@ -0,0 +1,136 @@
# Beibarys <beibarys_sultan@mail.ru>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2022-02-08 03:37+0000\n"
"Last-Translator: Beibarys <beibarys_sultan@mail.ru>\n"
"Language-Team: Kazakh <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/reviewer/"
"kk_KZ/>\n"
"Language: kk_KZ\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
msgid "reviewer.reviewSteps.request"
msgstr "1. Сұраныс"
msgid "reviewer.reviewSteps.guidelines"
msgstr "2. Әдістемелік нұсқаулар"
msgid "reviewer.reviewSteps.download"
msgstr "3. Жүктеу және шолу"
msgid "reviewer.reviewSteps.completion"
msgstr "4. Аяқтау"
msgid "reviewer.step1.request"
msgstr "Рецензияға сұраныс"
msgid "reviewer.step1.requestBoilerplate"
msgstr ""
"Сіз келесі материал үшін ықтимал шолушы ретінде таңдалдыңыз. Төменде "
"материалдың сипаттамасы және рецензияны орындау мерзімі келтірілген. Сіз "
"рецензиялауға қатыса аласыз деп үміттенеміз."
msgid "reviewer.step1.viewAllDetails"
msgstr "Материал туралы барлық ақпаратты көрсету"
msgid "reviewer.submission.reviewerFiles"
msgstr "Рецензент файлдары"
msgid "reviewer.submission.declineReview"
msgstr "Рецензияға сұранысты қабылдамау"
msgid "reviewer.submission.declineReviewMessage"
msgstr ""
"Сіз редакторға осы материалды рецензиялаудан бас тарту себептерін төмендегі "
"өрісте сипаттай аласыз."
msgid "reviewer.submission.acceptReview"
msgstr "Рецензиялауға келісу, №2 қадамға өту"
msgid "reviewer.submission.continueToStepThree"
msgstr "№3 қадамға өту"
msgid "reviewer.submission.submitReview"
msgstr "Рецензияны жіберу"
msgid "reviewer.submission.saveReviewForLater"
msgstr "Кейінге қалдыру"
msgid "reviewer.submission.reviewerGuidelines"
msgstr "Рецензенттерге арналған нұсқаулық"
msgid "reviewer.submission.enterCompetingInterests"
msgstr ""
"Бұл баспагерде рецензенттердің ықтимал бәсекелес мүдделерін ашу саясаты "
"бар. Осы ережелермен танысуыңызды сұраймыз."
msgid "reviewer.submission.noCompetingInterests"
msgstr "Менің бәсекелес мүдделерім жоқ"
msgid "reviewer.submission.hasCompetingInterests"
msgstr "Менің бәсекелес қызығушылықтарым болуы мүмкін (төменде көрсетілген)"
msgid "reviewer.submission.competingInterests"
msgstr "Бәсекелес мүдделер"
msgid "reviewer.submission.guidelines"
msgstr "Рецензенттерге арналған нұсқаулық"
msgid "reviewer.submission.noGuidelines"
msgstr "Бұл баспагер рецензенттер үшін ешқандай нұсқаулық орнатқан жоқ."
msgid "reviewer.submission.downloadDescription"
msgstr ""
"Осы материалға қатысты файлдарды жүктеу үшін төмендегі файл атауларын "
"нұқыңыз."
msgid "reviewer.submission.reviewDescription"
msgstr ""
"Осы хабарлама туралы пікіріңізді төмендегі пішінге енгізіңіз (немесе "
"қойыңыз)."
msgid "reviewer.submission.uploadDescription"
msgstr ""
"Редакторға және/немесе авторға қарауға тұрарлық файлдарды, соның ішінде "
"рецензияның түпнұсқа файлдарының түзетілген нұсқаларын жүктеңіз."
msgid "reviewer.complete"
msgstr "Рецензия жіберілді"
msgid "reviewer.confirmSubmit"
msgstr "Сіз бұл рецензияны жіберуге сенімдісіз бе?"
msgid "reviewer.complete.whatNext"
msgstr ""
"Осы мақаланы рецензиялағаныңыз үшін рахмет. Пікіріңіз сәтті жіберілді. Біз "
"басып шығаратын жұмыстың сапасына қосқан үлесіңізді бағалаймыз; қажет болса, "
"қосымша ақпарат алу үшін редактор сізбен қайта хабарласуы мүмкін."
msgid "reviewer.aboutDueDates"
msgstr "Орындалу мерзімі туралы"
msgid "reviewer.aboutDueDates.text"
msgstr ""
"Редактор сізден сұранымға жауап беру күніне дейін рецензияға сұранымды "
"қабылдауды немесе қабылдамауды және рецензия берілген күнге дейін рецензияны "
"орындауды сұрайды."
msgid "submission.comments.canShareWithAuthor"
msgstr "Автор мен редактор үшін"
msgid "submission.comments.cannotShareWithAuthor"
msgstr "Тек редактор үшін"
msgid "submission.comments.sendCopyToReviewers"
msgstr ""
"Осы хабарландыру хатының көшірмесін жасырын көшірме (BCC) ретінде келесі "
"рецензенттерге жіберу."
msgid "submission.comments.sendToReviewers"
msgstr "Рецензенттерге жіберу"
msgid "user.authorization.submissionReviewer"
msgstr "Бұл пайдаланушы сұралған құжатқа рецензент болып тағайындалмаған."
File diff suppressed because it is too large Load Diff
+522
View File
@@ -0,0 +1,522 @@
# Beibarys <beibarys_sultan@mail.ru>, 2022.
# Gabit Aitbayev <gabit.aitbayev@ayu.edu.kz>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2022-03-03 06:20+0000\n"
"Last-Translator: Gabit Aitbayev <gabit.aitbayev@ayu.edu.kz>\n"
"Language-Team: Kazakh <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/user/"
"kk_KZ/>\n"
"Language: kk_KZ\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
msgid "user.accountInformation"
msgstr "Есептік жазба туралы ақпарат"
msgid "user.affiliation"
msgstr "Қосылу"
msgid "user.affiliation.description"
msgstr "(Сіздің оқу орныңыз, мысалы, \"Саймон Фрейзер университеті\")"
msgid "user.affiliations"
msgstr "Мүшелік"
msgid "user.authorization.accessDenied"
msgstr "Кіруге тыйым салынады."
msgid "user.authorization.processAuthenticationTokenRequired"
msgstr "Процестің аутентификация белгісі жоқ немесе жарамсыз."
msgid "user.authorization.contextRequired"
msgstr ""
"Сіз бұл әрекетті контекстсіз шақыра алмайсыз (баспасөз, журнал, конференция "
"және т.б.)."
msgid "user.authorization.loginRequired"
msgstr "Логин қажет."
msgid "user.authorization.privateOperation"
msgstr "Сіз қол жеткізгіңіз келген операция жеке немесе жоқ."
msgid "user.authorization.restrictedSiteAccess"
msgstr ""
"Сізге бас тартылды қол жеткізу. Қазіргі уақытта бұл сайтқа кіру шектеулі."
msgid "user.authorization.roleBasedAccessDenied"
msgstr "Ағымдағы рөл бұл операцияға қол жеткізе алмайды."
msgid "user.authorization.assignedStageRoleBasedAccessDenied"
msgstr "Сізге осы операцияға қол жеткізуге рұқсат етілген рөл тағайындалмады."
msgid "user.authorization.userGroupRequired"
msgstr ""
"Бұл операцияға кіру үшін рұқсат етілген пайдаланушылар тобын орнату керек."
msgid "user.authorization.managerRequired"
msgstr ""
"Менеджер рөлі бар пайдаланушы (яғни өндіріс редакторы) жалғастырмас бұрын "
"кезеңге тағайындалуы керек."
msgid "user.authorization.accessibleWorkflowStage"
msgstr ""
"Қазіргі уақытта сізде жұмыс процесінің осы кезеңіне кіру мүмкіндігі жоқ."
msgid "user.authorization.workflowStageRequired"
msgstr "Жұмыс процесінің кезеңі көрсетілмеген."
msgid "user.authorization.pluginRequired"
msgstr "Плагин көрсетілмеген және міндетті болып табылады."
msgid "user.authorization.invalidReviewAssignment"
msgstr "Бұл тексеру тапсырмасына кіруге рұқсатыңыз жоқ."
msgid "user.authorization.submissionQuery"
msgstr "Сізде бұл талқылауға рұқсат жоқ."
msgid "user.biography"
msgstr "Оқу жоспары (мысалы, бөлім және атақ)"
msgid "user.changeMyPassword"
msgstr "Менің құпиясөзімді ауыстыру"
msgid "user.changePassword"
msgstr "Құпиясөзді ауыстыру"
msgid "user.dateLastLogin"
msgstr "Соңғы кіру"
msgid "user.dateRegistered"
msgstr "Тіркелген күні"
msgid "user.editMyProfile"
msgstr "Менің профилімді өңдеу"
msgid "user.email"
msgstr "Электрондық пошта"
msgid "user.givenName"
msgstr "Берілген аты"
msgid "user.interests"
msgstr "Мүдделерді қарау"
msgid "user.gossip"
msgstr "Редакциялық ескертпелер"
msgid "user.gossip.description"
msgstr ""
"Осы шолушының жазбаларын басқа әкімшілерге, менеджерлерге және барлық "
"редакторларға көрінетін етіп жазыңыз. Жазбалар болашақ тексеру тапсырмалары "
"үшін көрінетін болады."
msgid "user.group"
msgstr "Пайдаланушылар тобы"
msgid "user.familyName"
msgstr "Тегі"
msgid "user.profile.form.profileImageInvalid"
msgstr ""
"Профиль кескінінің дұрыс емес пішімі немесе тым үлкен кескін. Рұқсат етілген "
"форматтар .gif, .jpg немесе .png және кескін өлшемі 150X150 пиксельден "
"аспауы керек."
msgid "user.login.accountDisabledWithReason"
msgstr "Есептік жазбаңыз келесі себеппен өшірілді: {$reason}"
msgid "user.login.accountDisabled"
msgstr ""
"Есептік жазбаңыз өшірілді. Қосымша ақпарат алу үшін әкімшіге хабарласыңыз."
msgid "user.login.accountNotValidated"
msgstr ""
"Біз сізге растау хатын {$email} мекен-жайына жібердік. Жаңа есептік "
"жазбаңызды іске қосу үшін осы электрондық поштадағы нұсқауларды орындаңыз. "
"Егер сіз электрондық поштаны көрмесеңіз, оның спам қалтасына салынғанын "
"тексеріңіз."
msgid "user.login.activate"
msgstr "Есептік жазбаны іске қосу"
msgid "user.login.activated"
msgstr ""
"Есептік жазбаңызды іске қосқаныңыз үшін рахмет. Енді сіз өзіңіздің есептік "
"жазбаңызды жасау кезінде көрсеткен тіркелгі деректерін пайдаланып кіре "
"аласыз."
msgid "user.login.changePasswordInstructions"
msgstr ""
"Осы веб-сайтқа кірмес бұрын жаңа құпия сөзді таңдау керек.<br /><br /> "
"Есептік жазбаңыздың құпия сөзін өзгерту үшін төменде пайдаланушы атыңызды "
"және ағымдағы және жаңа құпия сөздерді енгізіңіз."
msgid "user.login.forgotPassword"
msgstr "Құпия сөзіңізді ұмыттыңыз ба?"
msgid "user.login.loginError"
msgstr "Пайдаланушы аты немесе пароль дұрыс емес. Көріңіз тағы да."
msgid "user.login"
msgstr "Кіру"
msgid "user.login.lostPassword.confirmationSent"
msgstr ""
"Егер тиісті есептік жазба табылса, растау электрондық пошта мекенжайына "
"жіберіледі. Құпия сөзді қалпына келтіру үшін электрондық поштадағы "
"нұсқауларды орындаңыз."
msgid "user.login.lostPassword.invalidHash"
msgstr ""
"Кешіріңіз, сіз өткен сілтеменің мерзімі аяқталды немесе жарамсыз. Құпия "
"сөзді қайта қалпына келтіріп көріңіз."
msgid "user.login.lostPassword.passwordSent"
msgstr ""
"Сіздің электрондық пошта мекенжайыңызға жаңа пароль жіберілді. Енді сіз "
"сайтқа жаңа парольмен кіре аласыз."
msgid "user.login.registeredEmail"
msgstr "Тіркелген пайдаланушының электрондық поштасы"
msgid "user.login.registrationComplete"
msgstr "Тіркеу аяқталды"
msgid "user.login.registrationComplete.instructions"
msgstr "Тіркелгеніңіз үшін рахмет! Әрі қарай не істегіңіз келеді?"
msgid "user.login.registrationComplete.manageSubmissions"
msgstr "Ұсынылған материалдарды қарау"
msgid "user.login.registrationComplete.newSubmission"
msgstr "Жаңа материалды жасаңыз"
msgid "user.login.registrationComplete.continueBrowsing"
msgstr "Көруді жалғастыру"
msgid "user.login.registrationPendingValidation"
msgstr "Растауды күтетін тіркеу"
msgid "user.login.rememberUsernameAndPassword"
msgstr "Мені жүйеде ұстаңыз"
msgid "user.login.resetPassword"
msgstr "Құпиясөзді қалпына келтіру"
msgid "user.logOut"
msgstr "Жүйеден шығу"
msgid "user.logOutAs"
msgstr "Жүйеден {$username} ретінде шығу"
msgid "user.hello"
msgstr "Cәлеметсіз бе, "
msgid "user.mailingAddress"
msgstr "Поштасы"
msgid "user.myAccount"
msgstr "Менің аккаунтым"
msgid "user.name"
msgstr "Аты"
msgid "user.password"
msgstr "Құпиясөз"
msgid "user.repeatPassword"
msgstr "Құпиясөзді қайталаңыз"
msgid "user.phone"
msgstr "Телефон"
msgid "user.preferredPublicName"
msgstr "Қалаған қоғамдық атау"
msgid "user.preferredPublicName.description"
msgstr ""
"Толық аты-жөніңізді көрсетіңіз, себебі автор жарияланған жұмыста көрсетілуі "
"керек. Мысал: Доктор Алан П. Мванденга"
msgid "user.profile.changePasswordInstructions"
msgstr ""
"Тіркелгіңіздің құпия сөзін өзгерту үшін төмендегі ағымдағы және жаңа құпия "
"сөздерді енгізіңіз."
msgid "user.profile.editProfile"
msgstr "Профильді өңдеу"
msgid "user.profile.form.countryRequired"
msgstr "Елді көрсету қажет."
msgid "user.profile.form.emailRequired"
msgstr "Жарамды электрондық пошта мекенжайы қажет."
msgid "user.profile.form.givenNameRequired"
msgstr "Бұл атауды көрсету қажет."
msgid "user.profile.form.givenNameRequired.locale"
msgstr "Сіз аты жоқ тілге фамилияны қостыңыз. Осы тілге атау қосыңыз."
msgid "user.profile.form.mailingAddressRequired"
msgstr "Пошта мекенжайын көрсету қажет."
msgid "user.profile.form.newPasswordRequired"
msgstr "Жаңа құпия сөзді енгізу керек."
msgid "user.profile.form.oldPasswordInvalid"
msgstr "Сіз енгізген ағымдағы пароль дұрыс болмады."
msgid "user.profile.form.openAccessNotifications"
msgstr "Электрондық пошта арқылы ашық қол жеткізу туралы хабарлама беру"
msgid "user.profile.form.passwordRequired"
msgstr "Құпиясөзді енгізу қажет."
msgid "user.profile.form.passwordSameAsOld"
msgstr "Сіздің жаңа пароліңіз ескі парольмен бірдей."
msgid "user.profile.form.profileImage"
msgstr "Профиль суреті"
msgid "user.profile.form.publishedNotifications"
msgstr "Жаңа шығарылымда электрондық пошта хабарламалары жарияланды"
msgid "user.profile.form.urlInvalid"
msgstr ""
"Көрсетілген URL мекен-жайы жарамсыз. URL мекенжайын екі рет тексеріп, "
"әрекетті қайталаңыз. (Кеңес: URL мекен-жайының басына http:// қосып көріңіз.)"
msgid "user.profile.form.usergroupRequired"
msgstr "Пайдаланушы тобы қажет."
msgid "user.profile.form.usernameRequired"
msgstr "Пайдаланушы аты қажет."
msgid "user.profile.form.privacyConsentRequired"
msgstr "Сіз құпиялылық туралы мәлімдеменің шарттарымен келісуіңіз керек."
msgid "user.profile.leavePasswordBlank"
msgstr "Ағымдағы құпия сөзді сақтау үшін пароль өрістерін бос қалдырыңыз."
msgid "user.profile.newPassword"
msgstr "Жаңа құпиясөз"
msgid "user.profile.oldPassword"
msgstr "Ағымдағы құпиясөз"
msgid "user.profile"
msgstr "Профиль"
msgid "user.profile.publicProfile"
msgstr "Пайдаланушы профилі"
msgid "user.profile.repeatNewPassword"
msgstr "Жаңа құпиясөзді қайталаңыз"
msgid "user.login.registerNewAccount"
msgstr "Тіркелу"
msgid "user.login.resetPasswordInstructions"
msgstr ""
"Төмендегі есептік жазбаңыздың электрондық пошта мекенжайын енгізіңіз және "
"сізге парольді қалпына келтіру туралы нұсқаулары бар электрондық пошта "
"жіберіледі."
msgid "user.register.form.privacyConsent"
msgstr ""
"Ия, мен <a href=\"{$privacyUrl}\" target=\"_blank\">құпиялылық туралы</a> "
"мәлімдемеге сәйкес деректерді жинауға және сақтауға келісемін."
msgid "user.register.form.emailConsent"
msgstr ""
"Ия, мен жаңа жарияланымдар мен хабарландырулар туралы хабарлама алғым келеді."
msgid "user.register.form.emailExists"
msgstr "Таңдалған электрондық пошта мекенжайын басқа пайдаланушы пайдаланады."
msgid "user.register.form.passwordsDoNotMatch"
msgstr "Құпиясөздер бірдей емес."
msgid "user.register.form.emailsDoNotMatch"
msgstr "Электрондық пошта мекенжайының өрістері бірдей емес."
msgid "user.register.form.usernameAlphaNumeric"
msgstr ""
"Пайдаланушы аты тек кіші әріптік-сандық таңбаларды, астын сызу таңбаларын "
"және сызықшаларды қамтуы мүмкін және әріптік-сандық таңбадан басталып, "
"аяқталуы керек."
msgid "user.register.form.userGroupRequired"
msgstr "Кем дегенде бір рөлді таңдау керек."
msgid "user.register.form.usernameExists"
msgstr "Таңдалған пайдаланушы атын басқа пайдаланушы қолданады."
msgid "user.register.form.passwordLengthRestriction"
msgstr "Парольде кемінде {$length} таңбадан болуы керек."
msgid "user.register.registerAs"
msgstr "{$contextName} ретінде тіркеліңіз..."
msgid "user.register"
msgstr "Тіркелу"
msgid "user.register.usernameRestriction"
msgstr ""
"Пайдаланушы аты тек кіші әріптерді, сандарды және сызықшаларды / астын "
"сызуды қамтуы керек."
msgid "user.register.registrationCompleted"
msgstr ""
"Сіз сәтті тіркелдіңіз. Пайдаланушы профилін толтыру үшін <a href="
"\"{$profileUrl}\">мына</a> сілтемені басыңыз."
msgid "user.role.assistant"
msgstr "Көмекшісі"
msgid "user.role.author"
msgstr "Автор"
msgid "user.role.author_s"
msgstr "Авторлар"
msgid "user.role.authors"
msgstr "Авторлар"
msgid "user.role.editor"
msgstr "Редактор"
msgid "user.role.editors"
msgstr "Редакторлар"
msgid "user.role.reader"
msgstr "Оқырман"
msgid "user.role.readers"
msgstr "Оқырмандар"
msgid "user.role.reviewer"
msgstr "Рецензент"
msgid "user.role.reviewers"
msgstr "Рецензенттер"
msgid "user.role.siteAdmin"
msgstr "Сайт әкімшілігі"
msgid "user.role.siteAdmins"
msgstr "Сайт әкімшіліктері"
msgid "user.role.copyeditor"
msgstr "Көшіруші"
msgid "user.role.copyeditors"
msgstr "Көшірушілер"
msgid "user.role.proofreader"
msgstr "Корректор"
msgid "user.role.proofreaders"
msgstr "Корректорлар"
msgid "user.role.layoutEditor"
msgstr "Орналасу редакторы"
msgid "user.role.layoutEditors"
msgstr "Орналасу редакторлары"
msgid "user.roles"
msgstr "Рөлдер"
msgid "user.sendPassword"
msgstr "Растау"
msgid "user.sendPassword.description"
msgstr ""
"Маған растау электрондық поштасын, соның ішінде менің атым мен паролімді "
"жіберіңіз"
msgid "user.signature"
msgstr "Қолы"
msgid "user.title"
msgstr "Тақырыбы"
msgid "user.url"
msgstr "Басты беттің URL мекенжайы"
msgid "user.userHome"
msgstr "Пайдаланушының басты беті"
msgid "user.username"
msgstr "Пайдаланушы аты"
msgid "user.workingLanguages"
msgstr "Жұмыс тілдері"
msgid "user.orcid"
msgstr "ORCID идентификаторы"
msgid "user.orcid.orcidInvalid"
msgstr ""
"Сіз көрсеткен ORCID идентификаторы жарамсыз. Толық URL мекенжайын көрсетіңіз "
"(мысалы, \"https://orcid.org/0000-0002-1825-0097 \")."
msgid "user.profile.identity"
msgstr "Сәйкестілік"
msgid "user.profile.contact"
msgstr "Байланыс"
msgid "user.profile.public"
msgstr "Қоғамдық"
msgid "user.apiKey"
msgstr "API кілті"
msgid "user.apiKeyEnabled"
msgstr ""
"Осы тіркелгіге кіру үшін API кілтін пайдаланып сыртқы бағдарламаларды қосыңыз"
msgid "user.apiKey.generate"
msgstr "Жаңа API кілтін жасаңыз"
msgid "user.apiKey.remove"
msgstr ""
msgid "user.apiKey.generateWarning"
msgstr ""
"Жаңа API кілтін жасау сол пайдаланушы үшін кез-келген қолданыстағы кілттің "
"күшін жояды."
msgid "user.apiKey.removeWarning"
msgstr ""
msgid "user.apiKey.remove.confirmation.message"
msgstr ""
msgid "user.apiKey.secretRequired"
msgstr ""
"API кілтін жасамас бұрын, веб-сайтыңыздың әкімшісі құпияны конфигурация "
"файлына орнатуы керек (\"api_key_secret\")."
msgid "user.privacyLink"
msgstr ""
"Сіздің деректеріңіз біздің <a href=\"{$privacyUrl}\" target=\"_blank"
"\">құпиялылық туралы мәлімдемеге</a> сәйкес сақталады."
msgid "user.login.lostPassword.invalidUser"
msgstr ""
msgid "user.login.lostPassword.confirmationSentFailedWithReason"
msgstr ""
msgid "user.login.passwordResetProcessInstructions"
msgstr ""
msgid "user.login.resetPassword.passwordUpdated"
msgstr ""