first commit
This commit is contained in:
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -0,0 +1,392 @@
|
||||
# Nicolas Dickner <dickner.nicolas@uqam.ca>, 2021.
|
||||
# Marie-Hélène Vézina [UdeMontréal] <marie-helene.vezina@umontreal.ca>, 2022, 2023.
|
||||
# Pierre Lasou <pierre.lasou@bibl.ulaval.ca>, 2023.
|
||||
# "Marie-Hélène Vézina [UdeMontréal]" <marie-helene.vezina@umontreal.ca>, 2023.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-10-15T13:36:56-07:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-11-01 14:38+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: \"Marie-Hélène Vézina [UdeMontréal]\" <marie-helene."
|
||||
"vezina@umontreal.ca>\n"
|
||||
"Language-Team: French (Canada) <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/"
|
||||
"api/fr_CA/>\n"
|
||||
"Language: fr_CA\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.18.2\n"
|
||||
|
||||
# localization file for fr_CA. Last revision 2019-10-22T03:04:11 by Marie-Hélène Vézina, Bibliothèques, Université de Montréal.
|
||||
msgid "api.400.paramNotSupported"
|
||||
msgstr "Le paramètre « {$param} » n'est pas supporté."
|
||||
|
||||
msgid "api.400.propReadOnly"
|
||||
msgstr "La propriété {$prop} ne peut pas être modifiée."
|
||||
|
||||
msgid "api.400.invalidApiToken"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le jeton API n'a pas pu être validé. Cela peut indiquer une erreur dans le "
|
||||
"jeton API, ou bien qu'il n'est plus valide."
|
||||
|
||||
msgid "api.400.tokenCouldNotBeDecoded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le jeton API n'a pu être validé à cause de l'erreur suivante : {$error}"
|
||||
|
||||
msgid "api.400.requireEmailSubjectBody"
|
||||
msgstr "Vous devez spécifier un objet et un corps de message."
|
||||
|
||||
msgid "api.files.400.notAllowedCreatedAt"
|
||||
msgstr "Il n'est pas possible de modifier l'heure de création."
|
||||
|
||||
msgid "api.dois.403.prefixRequired"
|
||||
msgstr "Un préfixe DOI est nécessaire pour générer des DOIs."
|
||||
|
||||
msgid "api.403.unauthorized"
|
||||
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé-e à accéder à la ressource demandée."
|
||||
|
||||
msgid "api.404.resourceNotFound"
|
||||
msgstr "La resource demandée n'a pas été trouvée."
|
||||
|
||||
msgid "api.404.endpointNotFound"
|
||||
msgstr "L'URL demandé n'a pas été reconnu."
|
||||
|
||||
msgid "api.500.apiSecretKeyMissing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le jeton API ne peut être utilisé pour accéder à ce site car "
|
||||
"l'administrateur.trice n'a pas configuré de clé secrète."
|
||||
|
||||
msgid "api.announcements.404.announcementNotFound"
|
||||
msgstr "L'annonce que vous avez demandée est introuvable."
|
||||
|
||||
msgid "api.institutions.404.institutionNotFound"
|
||||
msgstr "L'établissement demandé n'a pas été trouvé."
|
||||
|
||||
msgid "api.contexts.400.localesNotSupported"
|
||||
msgstr "Les paramètres régionaux suivants ne sont pas supportés : {$locales}."
|
||||
|
||||
msgid "api.dois.403.editItemOutOfContext"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous ne pouvez pas éditer un DOI d'élément qui n'est pas dans ce contexte."
|
||||
|
||||
msgid "api.dois.403.pubTypeNotRecognized"
|
||||
msgstr "Le type de publication n'a pas été reconnu."
|
||||
|
||||
msgid "api.dois.404.contextNotFound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ce point d'accès n'est pas disponible dans l'espace de noms à l'échelle du "
|
||||
"site et doit être demandé pour un contexte donné."
|
||||
|
||||
msgid "api.dois.404.doiNotFound"
|
||||
msgstr "Le DOI demandé n'a pas été trouvé."
|
||||
|
||||
msgid "api.dois.404.pubObjectNotFound"
|
||||
msgstr "L'objet de publication demandé n'a pas été trouvé."
|
||||
|
||||
msgid "api.dois.404.submissionNotFound"
|
||||
msgstr "La soumission que vous avez demandée n'a pas été trouvée."
|
||||
|
||||
msgid "api.dois.400.noUnpublishedItems"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les éléments non publiés ne peuvent pas être exportés/déposés. Veuillez "
|
||||
"désélectionner les éléments non publiés et essayer de nouveau."
|
||||
|
||||
msgid "api.dois.400.creationFailed"
|
||||
msgstr "Une erreur s'est produite et l'objet DOI n'a pas pu être créé."
|
||||
|
||||
msgid "api.dois.400.xmlExportFailed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Une erreur de validation XML s'est produite et le XML n'a pu être exporté."
|
||||
|
||||
msgid "api.dois.400.markRegisteredFailed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Une erreur s'est produite et certains des éléments soumis n'ont pas été "
|
||||
"marqués comme étant enregistrés."
|
||||
|
||||
msgid "api.dois.400.depositFailed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Certains éléments n'ont pas été déposés avec succès. Veuillez vérifier les "
|
||||
"messages d'erreur spécifiques à chaque élément."
|
||||
|
||||
msgid "api.dois.404.noPubObjectIncluded"
|
||||
msgstr "Aucun objet de publication valide n'a été inclus dans la demande."
|
||||
|
||||
msgid "api.dois.400.invalidPubObjectIncluded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un ou plusieurs objets de publication non valides ont été inclus dans la "
|
||||
"demande."
|
||||
|
||||
msgid "api.dois.400.invalidPluginType"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le plugiciel actuellement configuré doit être un plugiciel d'une agence "
|
||||
"d'enregistrement."
|
||||
|
||||
msgid "api.decisions.403.alreadyPublished"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous ne pouvez pas enregistrer une décision ou recommander une décision pour "
|
||||
"cette soumission car elle a déjà été publiée."
|
||||
|
||||
msgid "api.emails.400.missingBody"
|
||||
msgstr "Vous devez spécifier une adresse courriel pour pouvoir faire l'envoi."
|
||||
|
||||
msgid "api.emails.400.missingSubject"
|
||||
msgstr "Vous devez spécifier un objet du message."
|
||||
|
||||
msgid "api.emails.400.missingUserGroups"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous devez indiquer les rôles utilisateurs qui doivent recevoir ce courriel."
|
||||
|
||||
msgid "api.emails.403.notAllowedUserGroup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous n'êtes pas autorisé-e à envoyer un courriel aux utilisateurs-trices de "
|
||||
"un ou plusieurs des rôles sélectionnés."
|
||||
|
||||
msgid "api.emailTemplates.400.invalidAlternateTo"
|
||||
msgstr "Ceci n'est pas un modèle de courriel par défaut pour un courriel connu."
|
||||
|
||||
msgid "api.emailTemplates.400.invalidContext"
|
||||
msgstr "Ce n'est pas un contexte valide."
|
||||
|
||||
msgid "api.emailTemplates.404.templateNotFound"
|
||||
msgstr "Le modèle de courriel que vous avez demandé n'a pas été trouvé."
|
||||
|
||||
msgid "api.files.400.noUpload"
|
||||
msgstr "Aucun fichier à téléverser n'a pu être trouvé avec la requête."
|
||||
|
||||
msgid "api.files.400.uploadFailed"
|
||||
msgstr "Un ou plusieurs fichiers n'ont pu être téléversés."
|
||||
|
||||
msgid "api.files.400.fileSize"
|
||||
msgstr "Les fichiers plus gros que {$maxSize} ne peuvent pas être téléversés."
|
||||
|
||||
msgid "api.files.400.config"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le fichier n'a pas pu être téléversé en raison d'une erreur de configuration "
|
||||
"du serveur. Veuillez contacter l'administrateur-trice du système."
|
||||
|
||||
msgid "api.publication.403.alreadyPublished"
|
||||
msgstr "La publication que vous souhaitez publier est déjà publiée."
|
||||
|
||||
msgid "api.publication.403.alreadyUnpublished"
|
||||
msgstr "La publication que vous souhaitez dépublier n'est pas publiée."
|
||||
|
||||
msgid "api.publication.403.cantEditPublished"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous ne pouvez pas modifier cette publication car elle a déjà été publiée."
|
||||
|
||||
msgid "api.publication.403.cantEditStatus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous ne pouvez pas modifier le statut directement via l'API. Au lieu de "
|
||||
"cela, utiliser les suffixes d'URL « /publish » et « /unpublish »."
|
||||
|
||||
msgid "api.publication.403.cantDeletePublished"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous devez dépublier de cette publication avant de pouvoir la supprimer."
|
||||
|
||||
msgid "api.publicFiles.400.extensionNotSupported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous ne pouvez téléverser que les types de fichiers suivants : {$ fileTypes}."
|
||||
|
||||
msgid "api.publicFiles.400.invalidImage"
|
||||
msgstr "L'image que vous avez téléversée n'est pas valide."
|
||||
|
||||
msgid "api.publicFiles.400.mimeTypeNotMatched"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le fichier que vous avez téléversé ne correspond pas à l'extension du "
|
||||
"fichier. Cela peut se produire lorsqu'un fichier a été renommé en un type "
|
||||
"incompatible, par exemple en changeant photo.png en photo.jpg."
|
||||
|
||||
msgid "api.publicFiles.403.unauthorized"
|
||||
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé-e à téléverser des fichiers."
|
||||
|
||||
msgid "api.publicFiles.413.noDirSpace"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous n'avez pas assez d'espace dans votre répertoire utilisateur. Le fichier "
|
||||
"que vous téléversez est de {$ fileUploadSize} ko alors qu'il ne vous reste "
|
||||
"que {$ dirSizeLeft} ko."
|
||||
|
||||
msgid "api.publicFiles.500.badFilesDir"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le répertoire des fichiers publics est introuvable ou encore les fichiers ne "
|
||||
"peuvent pas y être enregistrés. Veuillez contacter votre administrateur-"
|
||||
"trice afin de résoudre ce problème."
|
||||
|
||||
msgid "api.stats.400.wrongDateFormat"
|
||||
msgstr "La date doit être au format AAAA-MM-JJ."
|
||||
|
||||
msgid "api.stats.400.wrongDateRange"
|
||||
msgstr "La date de début ne peut pas être ultérieure à la date de fin."
|
||||
|
||||
msgid "api.stats.400.earlyDateRange"
|
||||
msgstr "La date de début ne peut pas être antérieure au 2001-01-01."
|
||||
|
||||
msgid "api.stats.400.lateDateRange"
|
||||
msgstr "La date de fin ne peut pas être ultérieure à hier."
|
||||
|
||||
msgid "api.stats.400.wrongTimelineInterval"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Votre demande était invalide. Le « TimelineInterval » doit être 'day' ou "
|
||||
"'month'."
|
||||
|
||||
msgid "api.stats.400.invalidOrderDirection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Votre demande était invalide. Le « orderDirection » doit être 'desc' ou "
|
||||
"'asc'."
|
||||
|
||||
msgid "api.stats.400.invalidTimelineInterval"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Votre requête n'était pas valide. L'intervalle de temps doit être \"jour\" "
|
||||
"ou mois\"."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissionFiles.400.assocTypeAndIdRequired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous ne pouvez pas modifier l'association de fichier sans passer un « "
|
||||
"assocType » et un « assocId »."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissionFiles.400.badDependentFileAssocType"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous ne pouvez pas associer un fichier à cette étape avec un autre fichier "
|
||||
"de soumission."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissionFiles.400.badNoteAssocType"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous ne pouvez pas associer un fichier de cette étape avec une note de "
|
||||
"discussion."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "api.submissionFiles.400.badReviewAssignmentAssocType"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous ne pouvez pas associer un fichier de cette étape avec une assignation "
|
||||
"d'évaluation."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissionFiles.400.badReviewRoundAssocType"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous ne pouvez pas associer un fichier de cette étape avec un cycle "
|
||||
"d'évaluation."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissionFiles.400.missingReviewRoundAssocType"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous devez spécifier un cycle d'évaluation lorsque vous demandez des "
|
||||
"fichiers dans une étape d'évaluation."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissionFiles.400.noFileStageId"
|
||||
msgstr "Vous devez fournir une étape de fichier."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "api.submissionFiles.400.invalidFileStage"
|
||||
msgstr "L'étape de fichier que vous avez fournie n'est pas valide."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "api.submissionsFiles.400.noParams"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aucun changement n'a été trouvé dans la requête d'édition de ce fichier."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "api.submissionFiles.400.reviewRoundIdRequired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous devez fournir un identifiant de cycle d'évaluation lorsque vous "
|
||||
"déplacez un fichier vers cette étape de fichier."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissionFiles.400.reviewRoundSubmissionNotMatch"
|
||||
msgstr "Le cycle d'évaluation spécifié ne fait pas partie de cette soumission."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissionFiles.403.unauthorizedFileStageId"
|
||||
msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation d'accéder à ces fichiers."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissionFiles.403.unauthorizedFileStageIdWrite"
|
||||
msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation d'ajouter ou modifier ces fichiers."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissionFiles.403.unauthorizedReviewRound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous n'avez pas l'autorisation d'accéder à ces fichiers dans ce cycle "
|
||||
"d'évaluation."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissions.400.missingRequired"
|
||||
msgstr "La demande n'a pu être remplie par manque d'information."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissions.400.invalidIssueIdentifiers"
|
||||
msgstr "Le volume, numéro ou année requis-e n'est pas valide."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "api.submissions.400.invalidSubmitAs"
|
||||
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à soumettre avec ce rôle d'utilisateur."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissions.403.csrfTokenFailure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Votre demande a été refusée. Cela peut être dû au fait que votre connexion a "
|
||||
"expiré. Essayez de recharger la page et essayez à nouveau."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissions.403.deleteSubmissionOutOfContext"
|
||||
msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer une soumission hors de ce contexte."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissions.403.requestedOthersUnpublishedSubmissions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous ne pouvez voir que les soumissions non publiées qui vous ont été "
|
||||
"assignées."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissions.403.unauthorizedDeleteSubmission"
|
||||
msgstr "Vous n'avez pas la permission de supprimer cette soumission."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissions.403.userCantEdit"
|
||||
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé-e à modifier cette publication."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissions.404.siteWideEndpoint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ce suffixe d'URL n'est pas disponible à partir d'un contexte. Il doit être "
|
||||
"accessible à partir de l'espace de nom du site."
|
||||
|
||||
msgid "api.themes.404.themeUnavailable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le thème actif, {$themePluginPath}, n'est pas activé et peut ne pas avoir "
|
||||
"été installé."
|
||||
|
||||
msgid "api.vocabs.400.localeNotSupported"
|
||||
msgstr "Le paramètre régional {$locale} n'est pas pris en charge."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "api.mailables.404.mailableNotFound"
|
||||
msgstr "Le courriel que vous demandez est introuvable."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "api.jobs.404.failedJobNotFound"
|
||||
msgstr "Travail en échec nous trouvé dans la liste des échec."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "api.jobs.406.failedJobPayloadMissing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le travail qui a échoué n'a pas la donnée utile nécessaire pour être "
|
||||
"réexpédié."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "api.jobs.406.failedJobEmpty"
|
||||
msgstr "Aucun travail en échec trouvé dans la liste."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "api.jobs.400.failedJobRedispatchedFailed"
|
||||
msgstr "Impossible de redistribuer le travail en échec."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "api.jobs.200.failedJobRedispatchedSucceed"
|
||||
msgstr "Le travail en échec a été redistribué avec succès."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "api.jobs.200.allFailedJobRedispatchedSucceed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tous les travaux échoués redistribuables avec des données utiles valides ont "
|
||||
"été remis en file d'attente avec succès."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "api.jobs.400.failedJobDeleteFailed"
|
||||
msgstr "Impossible de supprimer le travail en échec de la liste des échecs."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "api.jobs.200.failedJobDeleteSucceed"
|
||||
msgstr "Le travail en échec a été supprimé avec succès de la liste des échecs."
|
||||
|
||||
#~ msgid "api.vocabs.400.vocabNotSupported"
|
||||
#~ msgstr "Le vocabulaire {$vocab} n'est pas supporté."
|
||||
|
||||
msgid "api.400.errorUploadingImage"
|
||||
msgstr "Une erreur est survenue lors du téléversement de cette image."
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -0,0 +1,208 @@
|
||||
# Marie-Hélène Vézina [UdeMontréal] <marie-helene.vezina@umontreal.ca>, 2022, 2023.
|
||||
# Pierre Lasou <pierre.lasou@bibl.ulaval.ca>, 2023.
|
||||
# "Marie-Hélène Vézina [UdeMontréal]" <marie-helene.vezina@umontreal.ca>, 2023.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-10-15T13:36:56-07:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-11-01 14:38+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: \"Marie-Hélène Vézina [UdeMontréal]\" <marie-helene."
|
||||
"vezina@umontreal.ca>\n"
|
||||
"Language-Team: French (Canada) <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/"
|
||||
"default/fr_CA/>\n"
|
||||
"Language: fr_CA\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.18.2\n"
|
||||
|
||||
# localization file for fr_CA. Last revision 2019-10-22T04:44:15 by Marie-Hélène Vézina, Bibliothèques, Université de Montréal.
|
||||
msgid "default.groups.name.siteAdmin"
|
||||
msgstr "Administrateur-trice du site"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.plural.siteAdmin"
|
||||
msgstr "Administrateurs-trices du site"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.name.productionEditor"
|
||||
msgstr "Directeur-trice de production"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.plural.productionEditor"
|
||||
msgstr "Directeurs-trices de production"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.abbrev.productionEditor"
|
||||
msgstr "DirProd"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.name.copyeditor"
|
||||
msgstr "Réviseur-e"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.plural.copyeditor"
|
||||
msgstr "Réviseurs-es"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.abbrev.copyeditor"
|
||||
msgstr "RÉV"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.name.proofreader"
|
||||
msgstr "Correcteur-trice d'épreuves"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.plural.proofreader"
|
||||
msgstr "Correcteurs-trices d'épreuves"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.abbrev.proofreader"
|
||||
msgstr "CorEp"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.name.designer"
|
||||
msgstr "Designer"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.plural.designer"
|
||||
msgstr "Designers"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.abbrev.designer"
|
||||
msgstr "Design"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.name.internalReviewer"
|
||||
msgstr "Évaluateur-trice interne"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.plural.internalReviewer"
|
||||
msgstr "Évaluateurs-trices internes"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.abbrev.internalReviewer"
|
||||
msgstr "EvalInt"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.name.marketing"
|
||||
msgstr "Coordonnateur-trice des ventes et du marketing"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.plural.marketing"
|
||||
msgstr "Coordonnateurs-trices des ventes et du marketing"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.abbrev.marketing"
|
||||
msgstr "CVM"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.name.funding"
|
||||
msgstr "Coordonnateur-trice du financement"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.plural.funding"
|
||||
msgstr "Coordonnateurs-trices du financement"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.abbrev.funding"
|
||||
msgstr "CF"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.name.indexer"
|
||||
msgstr "Indexeur-e"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.plural.indexer"
|
||||
msgstr "Indexeurs-es"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.abbrev.indexer"
|
||||
msgstr "Indx"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.name.layoutEditor"
|
||||
msgstr "Responsable de la mise en page"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.plural.layoutEditor"
|
||||
msgstr "Responsables de la mise en page"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.abbrev.layoutEditor"
|
||||
msgstr "RespMP"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.name.author"
|
||||
msgstr "Auteur-e"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.plural.author"
|
||||
msgstr "Auteurs-es"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.abbrev.author"
|
||||
msgstr "AU"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.name.translator"
|
||||
msgstr "Traducteur-trice"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.plural.translator"
|
||||
msgstr "Traducteurs-trices"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.abbrev.translator"
|
||||
msgstr "Trad"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.name.reader"
|
||||
msgstr "Lecteur-trice"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.plural.reader"
|
||||
msgstr "Lecteurs-trices"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.abbrev.reader"
|
||||
msgstr "Lect"
|
||||
|
||||
msgid "default.genres.other"
|
||||
msgstr "Autre"
|
||||
|
||||
msgid "default.genres.multimedia"
|
||||
msgstr "Multimédias"
|
||||
|
||||
msgid "default.genres.image"
|
||||
msgstr "Image"
|
||||
|
||||
msgid "default.genres.styleSheet"
|
||||
msgstr "Feuille de style HTML"
|
||||
|
||||
msgid "default.contextSettings.emailSignature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<br><br>—<br><p>Ceci est un message automatique de la revue <a href=\""
|
||||
"{$contextUrl}\">{$contextName}</a>.</p>"
|
||||
|
||||
msgid "default.submission.step.beforeYouBegin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Merci de votre soumission à la revue {$contextName}. Il vous sera demandé "
|
||||
"de téléverser des fichiers, identifier des co-auteur.trice.s et fournir des "
|
||||
"informations comme le titre et le résumé.<p><p>Si vous ne l'avez pas encore "
|
||||
"fait, merci de consulter nos <a href=\"{$submissionGuidelinesUrl}\" target="
|
||||
"\"_blank\">Recommandations pour la soumission</a>. Lorsque vous remplissez "
|
||||
"les formulaires, merci de fournir autant de détails que possible pour aider "
|
||||
"nos éditeur.trice.s à évaluer votre travail. </p><p>Une fois que vous avez "
|
||||
"commencé, vous pouvez enregistrer votre soumission et y revenir plus tard. "
|
||||
"Vous pourrez alors réviser et modifier toutes les informations voulues avant "
|
||||
"de soumettre le tout.</p>"
|
||||
|
||||
msgid "default.submission.step.uploadFiles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p> Fournir tous les fichiers dont notre équipe éditoriale pourrait avoir "
|
||||
"besoin pour évaluer votre soumission. En plus du fichier principal, vous "
|
||||
"pouvez soumettre des ensembles de données, une déclaration relative au "
|
||||
"conflit d'intérêt ou tout autre fichier potentiellement utile pour nos "
|
||||
"éditeur.trice.s.</p>"
|
||||
|
||||
msgid "default.submission.step.contributors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Ajouter des informations relatives à tous les contributeurs.trices à "
|
||||
"cette soumission. Les contributeurs.trices ajouté.e.s ici se verront envoyer "
|
||||
"un courriel de confirmation de la soumission ainsi qu'une copie de toutes "
|
||||
"les décisions éditoriales enregistrées pour cette soumission.</p><p>Si un.e "
|
||||
"contributeur.trice ne peut être contacté.e par courriel parce qu'il ou elle "
|
||||
"doit demeurer anonyme ou n'a pas de compte de messagerie, veuillez ne pas "
|
||||
"entrer de courriel fictif. Vous pouvez ajouter des informations sur ce ou "
|
||||
"cette contributeur.trice à une étape ultérieure du processus de "
|
||||
"soumission.</p>"
|
||||
|
||||
msgid "default.submission.step.details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Veuillez fournir les informations suivantes afin de nous aider à gérer "
|
||||
"votre soumission dans notre système.</p>"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "default.submission.step.forTheEditors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>S'il vous plaît, fournissez les détails suivants afin d'aider l'équipe "
|
||||
"éditoriale à gérer votre soumission.</p><p>Dans vos métadonnées, assurez "
|
||||
"vous de fournir des informations que vous pensez pouvoir être utile à la "
|
||||
"personne qui gérera votre soumission. Cette information peut être changée "
|
||||
"avant publication.</p>"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "default.submission.step.review"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Révisez l'information que vous avez fourni avant de finaliser votre "
|
||||
"soumission. Vous pouvez modifier chaque détails affichés en cliquant sur le "
|
||||
"bouton d'édition en haut de chaque section.</p><p>Une fois votre soumission "
|
||||
"transmise, un membre de l'équipe éditoriale lui sera assigné afin de "
|
||||
"l'évaluer. S'il vous plaît, assurez vous que les détails fournis sont le "
|
||||
"plus exactes possibles.</p>"
|
||||
@@ -0,0 +1,654 @@
|
||||
# Marie-Hélène Vézina [UdeMontréal] <marie-helene.vezina@umontreal.ca>, 2022, 2023.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-10-15T13:36:56-07:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-07-07 19:58+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Marie-Hélène Vézina [UdeMontréal] <marie-helene."
|
||||
"vezina@umontreal.ca>\n"
|
||||
"Language-Team: French (Canada) <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/"
|
||||
"editor/fr_CA/>\n"
|
||||
"Language: fr_CA\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
|
||||
|
||||
# localization file for fr_CA. Last revision 2019-10-22T04:44:40 by Marie-Hélène Vézina, Bibliothèques, Université de Montréal.
|
||||
msgid "editor.submissionArchive.confirmDelete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Êtes-vous certain-e de vouloir supprimer définitivement cette soumission ?"
|
||||
|
||||
msgid "editor.activityLog"
|
||||
msgstr "Journal d'événements"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionLibrary"
|
||||
msgstr "Bibliothèque"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.workflowDecision.submission"
|
||||
msgstr "Décision enregistrée"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.workflowDecision.submission.declined"
|
||||
msgstr "Soumission refusée."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.workflowDecision.submission.accepted"
|
||||
msgstr "Soumission acceptée."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.workflowDecision.submission.published"
|
||||
msgstr "Soumission publiée."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.workflowDecision.submission.reviewRound"
|
||||
msgstr "Envoyer pour un nouveau cycle d'évaluation."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.workflowDecision.submission.production"
|
||||
msgstr "Envoyer à la production."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.workflowDecision.submission.underReview"
|
||||
msgstr "Soumission acceptée pour évaluation."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.workflowDecision.changeDecision"
|
||||
msgstr "Changer la décision"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.workflowDecision.disallowedDecision"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous n'avez pas l'autorisation d'enregistrer cette décision sur cette "
|
||||
"soumission."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.workflowDecision.invalidEditor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le,la rédacteur.trice n'a pas été reconnu.e et n'a peut-être pas "
|
||||
"l'autorisation d'enregistrer une décision sur cette soumission."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.workflowDecision.invalidRecipients"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous ne pouvez pas envoyer de courriel aux destinataires suivants : {$names}."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.workflowDecision.invalidReviewRound"
|
||||
msgstr "Ce cycle d'évaluation n'a pu être trouvé."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "editor.submission.workflowDecision.invalidReviewRoundStage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un cycle d'évaluation a été prévu, mais cette décision n'est pas prise au "
|
||||
"cours de l'étape d'évaluation."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.workflowDecision.invalidReviewRoundSubmission"
|
||||
msgstr "Le cycle d'évaluation spécifié ne fait pas partie de cette soumission."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.workflowDecision.invalidStage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La soumission n'est pas à l'étape appropriée du processus éditorial pour "
|
||||
"pouvoir prendre cette décision."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.workflowDecision.noUnassignedDecisions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous devez être assigné.e à cette soumission afin d'enregistrer une décision "
|
||||
"éditoriale."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.workflowDecision.requiredReviewRound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un numéro d'identification du cycle d'évaluation doit être fourni afin de "
|
||||
"prendre cette décision."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.workflowDecision.requiredDecidingEditor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Une recommandation ne peut être faite que si un.e rédacteur.trice qui soit "
|
||||
"en mesure de prendre une décision finale est affecté.e à cette étape."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.workflowDecision.submissionInvalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aucune décision n'a pu être prise concernant cette soumission. L'identifiant "
|
||||
"de la soumission est manquant ou ne correspond pas à la soumission demandée."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.workflowDecision.typeInvalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cette décision n'a pas été trouvée. Veuillez indiquer un type de décision "
|
||||
"reconnu."
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.notInitiated"
|
||||
msgstr "Le processus d'évaluation n'a pas encore débuté."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.copyediting.personalMessageToUser"
|
||||
msgstr "Message à l'utilisateur-trice"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.externalReviewDescription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sélectionner les fichiers ci-dessous devant être envoyés à l'étape "
|
||||
"d'évaluation."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.fileAuditor.form.fileRequired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous devez choisir au moins un fichier qui sera assigné à l'utilisateur-"
|
||||
"trice."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.fileAuditor.form.messageRequired"
|
||||
msgstr "Vous devez ajouter un message personnalisé."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.fileAuditor.skipEmail"
|
||||
msgstr "Ne pas envoyer le courriel au,à la vérificateur-trice."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.fileAuditor.form.userRequired"
|
||||
msgstr "Vous devez choisir un-e utilisateur-trice à assigner."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.uploadSelectFiles"
|
||||
msgstr "Téléverser/Sélectionner les fichiers"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.selectFiles"
|
||||
msgstr "Sélectionner les fichiers"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.revisions"
|
||||
msgstr "Révisions"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.review.reviewersDescription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Utiliser <em>Ajouter un-e évaluateur-trice</em> pour inviter des lecteurs-"
|
||||
"trices à évaluer les fichiers soumis. L'icône en forme de carnet indique "
|
||||
"qu'une évaluation a été soumise. Celui-ci indiquera <em>coché</em> "
|
||||
"lorsqu'elle aura été consultée. Si les évaluations sont en retard, l'icône "
|
||||
"d'une enveloppe rouge s'affichera à titre de rappel pour les évaluateurs-"
|
||||
"trices."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.addReviewer"
|
||||
msgstr "Ajouter un-e évaluateur-trice"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.findAndSelectReviewer"
|
||||
msgstr "Trouver un-e évaluateur-trice"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.findAndSelectUser"
|
||||
msgstr "Trouver un-e utilisateur-trice"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.fileList.includeAllStages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Afficher les fichiers de toutes les étapes accessibles du processus "
|
||||
"éditorial."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.review.currentFiles"
|
||||
msgstr "Fichiers actuels d'évaluation du cycle {$round}"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.backToSearch"
|
||||
msgstr "Revenir à la recherche"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.createReviewer"
|
||||
msgstr "Créer un-e nouvel-elle évaluateur-trice"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.enrollReviewer.short"
|
||||
msgstr "Recruter un-e utilisateur-trice existant-e"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.unassignReviewer"
|
||||
msgstr "Retirer l'assignation de l'évaluateur-trice"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.cancelReviewer"
|
||||
msgstr "Annuler l'évaluateur-trice"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.reinstateReviewer"
|
||||
msgstr "Réintégrer l'évaluateur-trice"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.resendRequestReviewer"
|
||||
msgstr "Envoyer de nouveau la demande d'évaluation"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionReview.reviewType"
|
||||
msgstr "Type d'évaluation"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionReview.sendEmail"
|
||||
msgstr "Envoyer un courriel d'avis à le,la ou les auteur-e-s : {$authorName}"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionReview.sendEmail.editors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Envoyer un courriel d'avis au,à la ou aux rédacteur-trice-s : {$editorNames}"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionReview.skipEmail"
|
||||
msgstr "Ne pas envoyer de courriel d'avis"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionReview.open"
|
||||
msgstr "Évaluation ouverte"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionReview.anonymous"
|
||||
msgstr "Évaluateur-trice anonyme / Identité de l'auteur-e divulguée"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionReview.doubleAnonymous"
|
||||
msgstr "Évaluateur-trice anonyme / Auteur-e anonyme"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionReview.restrictFiles"
|
||||
msgstr "Fichiers devant être évalués"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionReview.restrictFiles.hide"
|
||||
msgstr "Fermer la sélection de fichiers"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionReview.editReview"
|
||||
msgstr "Modifier l'évaluation"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.anonymousReviewer"
|
||||
msgstr "Évaluateur-trice anonyme"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.personalMessageToReviewer"
|
||||
msgstr "Envoyer un courriel à l'évaluateur-trice"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.importantDates"
|
||||
msgstr "Dates importantes"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.uploadRevision"
|
||||
msgstr "Téléverser la révision"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.newReviewRound"
|
||||
msgstr "Un nouveau cycle d'évaluation est requis"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.NotifyAuthorRevisions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les révisions ne seront pas assujetties à un nouveau cycle d'évaluation par "
|
||||
"les pairs."
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.NotifyAuthorResubmit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les révisions seront assujetties à un nouveau cycle d'évaluation par les "
|
||||
"pairs."
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.NotifyAuthorRevisions.recommendation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les révisions ne devraient pas être assujetties à un nouveau cycle "
|
||||
"d'évaluation par les pairs."
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.NotifyAuthorResubmit.recommendation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les révisions devraient être assujetties à un nouveau cycle d'évaluation par "
|
||||
"les pairs."
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.dateAccepted"
|
||||
msgstr "Date d'acceptation de l'évaluation"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.reviewsAdded"
|
||||
msgstr "Évaluations ajoutées au corps du message."
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.noReviews"
|
||||
msgstr "Aucune évaluation des pairs à importer"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.reminder"
|
||||
msgstr "Rappel d'évaluation de la soumission"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.thankReviewer"
|
||||
msgstr "Remercier l'évaluateur-trice"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.reminderError"
|
||||
msgstr "Erreur d'envoi du rappel d'évaluation"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.thankReviewerError"
|
||||
msgstr "Erreur d'envoi du remerciement à l'évaluateur-trice"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.skipEmail"
|
||||
msgstr "Ne pas envoyer le courriel à l'évaluateur-trice."
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.sendReminder"
|
||||
msgstr "Envoyer un rappel"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.readReview"
|
||||
msgstr "Consulter l'évaluation"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.readNewReview"
|
||||
msgstr "Consulter la nouvelle évaluation"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.responseDue"
|
||||
msgstr "Réponse due pour le : {$date}"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.requestSent"
|
||||
msgstr "Demande envoyée"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.requestAccepted"
|
||||
msgstr "Demande acceptée"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.requestDeclined"
|
||||
msgstr "Demande refusée"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.requestCancelled"
|
||||
msgstr "Demande annulée"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.requestDeclined.tooltip"
|
||||
msgstr "L'évaluateur-trice a refusé cette demande d'évaluation."
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.requestCancelled.tooltip"
|
||||
msgstr "Le,La rédacteur-trice a annulé cette demande d'évaluation."
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.revertDecision"
|
||||
msgstr "Renverser la décision"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.reviewDue"
|
||||
msgstr "Évaluation due pour le : {$date}"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.reviewDueDate"
|
||||
msgstr "Date d'échéance de l'évaluation"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.reviewCompleted"
|
||||
msgstr "Évaluation terminée"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.reviewConfirmed"
|
||||
msgstr "Évaluation confirmée"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.reviewSubmitted"
|
||||
msgstr "Évaluation soumise"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.reviewerThanked"
|
||||
msgstr "Évaluateur-trice remercié-e"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.ReviewerResendRequest"
|
||||
msgstr "Demande envoyée de nouveau"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.reviewerComments"
|
||||
msgstr "Commentaires de l'évaluateur-trice"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.rateReviewer"
|
||||
msgstr "Appréciation de l'évaluateur-trice"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.rateReviewer.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Coter la qualité de l'évaluation fournie. Cette information n'est pas "
|
||||
"partagée avec l'évaluateur-trice."
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.reviewerRating.none"
|
||||
msgstr "Aucune cote"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.mustSelect"
|
||||
msgstr "Vous devez sélectionner un évaluateur"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.errorAddingReviewer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il y a eu une erreur au moment d'ajouter l'évaluateur-trice. Veuillez "
|
||||
"essayer de nouveau."
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.errorDeletingReviewer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il y a eu une erreur au moment de supprimer l'évaluateur-trice. Veuillez "
|
||||
"essayer de nouveau."
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.errorReinstatingReviewer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il y a eu une erreur au moment de rétablir l'évaluateur-trice. Veuillez "
|
||||
"essayer de nouveau."
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.errorResendingReviewerRequest"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Une erreur s'est produite lors de la demande de réexamen de l'invitation par "
|
||||
"l'évaluateur.trice. Veuillez réessayer."
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.userGroupSelect"
|
||||
msgstr "Recruter l'utilisateur-trice dans ce groupe d'évaluateurs-trices"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.unconsiderReviewText"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Souhaitez-vous indiquer que cette évaluation ne doit pas être prise en "
|
||||
"compte ? L'historique des évaluations sera conservé."
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.unconsiderReview"
|
||||
msgstr "Ne pas tenir compte de cette évaluation."
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.readConfirmation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Une fois l'évaluation consultée, cliquer sur « Confirmer » pour indiquer que "
|
||||
"le processus d'évaluation peut se poursuivre. Si l'évaluateur-trice a soumis "
|
||||
"son évaluation ailleurs, vous pouvez téléverser le fichier ci-dessous puis "
|
||||
"cliquer sur « Confirmer » pour poursuivre."
|
||||
|
||||
msgid "editor.discussion.errorAnonymousParticipants"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Une discussion ne peut être créée avec les participant.e.s sélectionné.e.s "
|
||||
"car cela affecterait l'anonymité du processus d'évaluation."
|
||||
|
||||
msgid "editor.discussion.errorNotStageParticipant"
|
||||
msgstr "Un.e participant.e sélectionné.e ne peut être assigné.e à cette étape."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.schedulePublication"
|
||||
msgstr "Calendrier de publication"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.selectCopyedingFiles"
|
||||
msgstr "Fichiers en révision"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.selectReviewer"
|
||||
msgstr "Sélectionner l'évaluateur-trice"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.taskDueDate"
|
||||
msgstr "Date d'échéance de la tâche"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.taskSchedule"
|
||||
msgstr "Planification de la tâche"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.enrollReviewer"
|
||||
msgstr "Recruter un-e utilisateur-trice existant-e à titre d'évaluateur-trice"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.noAuditRequested"
|
||||
msgstr "Aucune demande de vérification n'a été faite pour ce fichier."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.personalMessageToUser"
|
||||
msgstr "Un courriel sera envoyé à l'utilisateur-trice"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.proof.reminder"
|
||||
msgstr "Rappel concernant les ébauches"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.editorial.approveCopyeditDescription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le fichier révisé doit être approuvé avant de passer à l'étape de "
|
||||
"production. Souhaitez-vous approuver ce fichier ?"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.editorial.disapproveCopyeditDescription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si ce fichier n'est pas approuvé, il ne pourra pas passer à l'étape de "
|
||||
"production. Souhaitez-vous désapprouver ce fichier ?"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.addAuditor"
|
||||
msgstr "Assignation d'un-e vérificateur-trice"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.copyedit.manageCopyeditFilesDescription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tout fichier qui a déjà été téléversé à toute étape de soumission peut être "
|
||||
"ajouté à la liste des fichiers à réviser en cochant la case « Inclure » ci-"
|
||||
"dessous et en cliquant sur « Rechercher ». Tous les fichiers disponibles "
|
||||
"seront répertoriés et peuvent être choisis pour inclusion. Les fichiers "
|
||||
"supplémentaires qui ne sont pas déjà versés à l'une des étapes peuvent être "
|
||||
"ajoutés à la liste en cliquant sur le lien « Téléverser un fichier »."
|
||||
|
||||
msgid "editor.review"
|
||||
msgstr "Évaluation"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.reviewDetails"
|
||||
msgstr "Renseignements sur l'évaluation"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.noReviewFilesUploaded"
|
||||
msgstr "Aucun fichier téléchargé"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.noReviewFilesUploaded.details"
|
||||
msgstr "Vous n'avez téléversé aucun fichier d'évaluation."
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.emailReviewer"
|
||||
msgstr "Envoyer un courriel à l'évaluateur-trice"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.production.productionReadyFiles"
|
||||
msgstr "Fichiers prêts pour la production"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.newRound"
|
||||
msgstr "Nouveau cycle d'évaluation"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionReview.recordDecision"
|
||||
msgstr "Enregistrement de la décision éditoriale"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionReview.recordRecommendation"
|
||||
msgstr "Enregistrer la recommandation éditoriale"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionReview.recordRecommendation.notifyEditors"
|
||||
msgstr "Aviser les rédacteurs-trices"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionReview.recordRecommendation.skipEmail"
|
||||
msgstr "Ne pas envoyer de courriel aux rédacteurs-trices."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionReview.recordRecommendation.createDiscussion"
|
||||
msgstr "Créer une discussion d'évaluation à propos de cette recommandation."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionReview.recordRecommendation.skipDiscussion"
|
||||
msgstr "Ne pas créer une discussion d'évaluation."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.newRoundDescription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous êtes sur le point de créer un nouveau cycle d'évaluation pour cette "
|
||||
"soumission. Les fichiers qui n'ont pas été utilisés dans un cycle précédent "
|
||||
"sont listés ci-dessous."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.createNewRound"
|
||||
msgstr "Créer un nouveau cycle d'évaluation"
|
||||
|
||||
msgid "editor.article.reviewForms"
|
||||
msgstr "Formulaires d'évaluation"
|
||||
|
||||
msgid "editor.article.selectReviewForm"
|
||||
msgstr "Sélectionner un formulaire d'évaluation"
|
||||
|
||||
msgid "editor.article.confirmChangeReviewForm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Avertissement : La modification du formulaire d'évaluation aura une "
|
||||
"incidence sur les réponses que les évaluateurs auront faites en utilisant ce "
|
||||
"formulaire. Êtes-vous certain-e de vouloir continuer ?"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.noReviewerFilesSelected"
|
||||
msgstr "Aucun fichier sélectionné"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.noReviewerFilesSelected.details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous n'avez pas sélectionné de fichiers à évaluer pour l'évaluateur-trice."
|
||||
|
||||
msgid "submission.queries.subjectRequired"
|
||||
msgstr "Un sujet de discussion est requis."
|
||||
|
||||
msgid "submission.queries.messageRequired"
|
||||
msgstr "Un message pour la discussion est requis."
|
||||
|
||||
msgid "submission.queries.attachedFiles"
|
||||
msgstr "Fichiers joints"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.editQuery"
|
||||
msgstr "Éditer la discussion"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.query.manageQueryNoteFilesDescription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les fichiers peuvent être joints à cette discussion à partir de la liste ci-"
|
||||
"dessous."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.selectedReviewer"
|
||||
msgstr "Évaluateur-trice sélectionné-e"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.proofreading.approveProof"
|
||||
msgstr "Approuver l'ébauche"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.proofreading.revokeProofApproval"
|
||||
msgstr "Retirer l'approbation de l'ébauche"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.proofreading.confirmCompletion"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Accepter l'ébauche pour indiquer que la révision est complétée et que le "
|
||||
"fichier est prêt à être publié."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.proofreading.confirmRemoveCompletion"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Retirer l'approbation l'ébauche et indiquer que la révision n'est pas "
|
||||
"complétée et que ce fichier n'est pas prêt pour la publication."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.revertDeclineDescription"
|
||||
msgstr "Voulez-vous vraiment annuler la décision de refuser cette soumission ?"
|
||||
|
||||
msgid "editor.publicIdentificationNumericNotAllowed"
|
||||
msgstr "L'identifiant public « {$publicIdentifier} » ne peut être un numéro."
|
||||
|
||||
msgid "editor.publicIdentificationPatternNotAllowed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le modèle {$pattern} ne peut pas être utilisé comme identifiant public."
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.list.filterRating"
|
||||
msgstr "Évalué au moins à"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.list.activeReviews"
|
||||
msgstr "{$count} active(s)"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.list.activeReviewsDescription"
|
||||
msgstr "Évaluation(s) en cours"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.list.assignedToLastRound"
|
||||
msgstr "Cet.te évaluateur.trice a effectué une révision lors du dernier cycle."
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.list.completedReviews"
|
||||
msgstr "Évaluation(s) complétée(s)"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.list.declinedReviews"
|
||||
msgstr "Demande(s) d'évaluation refusée(s)"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.list.cancelledReviews"
|
||||
msgstr "Demande(s) d'évaluation annulée(s)"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.list.reviewerRating"
|
||||
msgstr "Évaluation de l'évaluateur-trice : {$rating}"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.list.daysSinceLastAssignment"
|
||||
msgstr "Il y a {$days} jours"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.list.daySinceLastAssignment"
|
||||
msgstr "Hier"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.list.daysSinceLastAssignmentDescription"
|
||||
msgstr "Nombre de jours depuis la dernière évaluation attribuée"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.list.averageCompletion"
|
||||
msgstr "Moyenne de jours pour compléter une évaluation"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.list.neverAssigned"
|
||||
msgstr "Jamais assigné-e"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.list.reassign"
|
||||
msgstr "Réassigner"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.list.reassign.withName"
|
||||
msgstr "Réassigner {$name}"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.list.currentlyAssigned"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cet,Cette évaluateur-trice a déjà été assigné-e à l'évaluation de cette "
|
||||
"soumission."
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.list.warnOnAssign"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cet.te évaluateur.trice est verrouillé.e car un rôle lui a été attribué qui "
|
||||
"lui permet de connaître l'identité de l'auteur.e. L'évaluation par les pairs "
|
||||
"en aveugle ne peut être garantie. Souhaitez-vous tout de même déverrouiller "
|
||||
"cet.te évaluateur.trice ?"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.list.warnOnAssignUnlock"
|
||||
msgstr "Déverrouiller"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.list.reviewInterests"
|
||||
msgstr "Champs d'intérêt pour l'évaluation"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.list.biography"
|
||||
msgstr "Biographie"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.list.empty"
|
||||
msgstr "Aucun-e évaluateur-trice n'a été trouvé-e"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.list.showOnlyReviewersFromPreviousRound"
|
||||
msgstr "Assigné à un cycle précédent"
|
||||
|
||||
msgid "editor.decision.cancelDecision"
|
||||
msgstr "Annuler la décision"
|
||||
|
||||
msgid "editor.decision.cancelDecision.confirmation"
|
||||
msgstr "Êtes-vous certain.e de vouloir annuler cette décision ?"
|
||||
|
||||
msgid "editor.decision.completeSteps"
|
||||
msgstr "Compléter les étapes suivantes pour prendre cette décision"
|
||||
|
||||
msgid "editor.decision.dontSkipEmail"
|
||||
msgstr "Ne pas passer outre ce courriel"
|
||||
|
||||
msgid "editor.decision.emailSkipped"
|
||||
msgstr "Cette étape a été sautée et aucun courriel ne sera envoyé."
|
||||
|
||||
msgid "editor.decision.recordDecision"
|
||||
msgstr "Enregistrer la décision"
|
||||
|
||||
msgid "editor.decision.skipEmail"
|
||||
msgstr "Passer outre ce courriel"
|
||||
|
||||
msgid "editor.decision.stepError"
|
||||
msgstr "Un problème est survenu avec l'étape {$stepName}."
|
||||
@@ -0,0 +1,431 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-12-02T16:17:19-08:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-02-14 20:14+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Pierre Lasou <pierre.lasou@bibl.ulaval.ca>\n"
|
||||
"Language-Team: French (Canada) <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/"
|
||||
"emails/fr_CA/>\n"
|
||||
"Language: fr_CA\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.18.2\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.submissionAck.subject"
|
||||
msgstr "Accusé de réception de la soumission"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.submissionAck.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{$recipientName},<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Nous vous remercions d'avoir soumis le manuscrit intitulé "
|
||||
"« {$submissionTitle} » à la revue {$contextName}. Grâce à notre système de "
|
||||
"gestion en ligne, vous pourrez suivre votre soumission tout au long du "
|
||||
"processus d'édition en accédant au site Web de la revue :<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"URL de la soumission : {$submissionUrl}<br />\n"
|
||||
"Nom d'utilisateur-trice : {$recipientUsername}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Si vous avez des questions, n'hésitez pas à communiquer avec nous. Nous vous "
|
||||
"remercions d'avoir pensé à notre revue pour la publication de vos travaux."
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$contextSignature}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.submissionAck.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.reviewAck.subject"
|
||||
msgstr "Accusé de réception de l'évaluation d'une soumission"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.reviewAck.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{$recipientName},<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Nous vous remercions d'avoir évalué la soumission intitulée "
|
||||
"« {$submissionTitle} » pour la revue {$contextName}. Nous vous sommes "
|
||||
"reconnaissants de votre contribution à la qualité des travaux que nous "
|
||||
"publions."
|
||||
|
||||
msgid "emails.decision.notifyReviewers.subject"
|
||||
msgstr "Décision éditoriale suite à votre évaluation"
|
||||
|
||||
msgid "emails.decision.notifyReviewers.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>{$recipientName},</p>\n"
|
||||
"<p>Nous vous remercions d'avoir complété votre évaluation de la soumission, "
|
||||
"{$submissionTitle}, pour {$contextName}. Nous vous sommes reconnaissant pour "
|
||||
"votre temps et votre expertise qui contribue à la qualité des travaux que "
|
||||
"nous publions. Nous avons partagé vos commentaires avec l'auteur-e, ainsi "
|
||||
"que ceux des autres évaluateurs-trices. </p>\n"
|
||||
"<p>En fonction des recommandations reçues, nous avons informé l'auteur-e de "
|
||||
"notre décision qui est la suivante: </p>\n"
|
||||
"<p>{$decisionDescription}</p>\n"
|
||||
"<p>Votre recommandation a été prise en considération conjointement avec "
|
||||
"celles des autres évaluateurs-trices avant d'en arriver à cette décision.</p>"
|
||||
"\n"
|
||||
"<p>Ce fut un plaisir de travailler avec vous à cette évaluation pour "
|
||||
"{$contextName}. Nous espérons avoir l'opportunité de renouveler cette "
|
||||
"expérience avec vous à l'avenir.</p>\n"
|
||||
"<p>Cordialement,</p>\n"
|
||||
"<p>{$signature}</p>"
|
||||
|
||||
msgid "emails.decision.notifyOtherAuthors.subject"
|
||||
msgstr "Mise à jour concernant votre soumission"
|
||||
|
||||
msgid "emails.decision.notifyOtherAuthors.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Ce courriel a été envoyé à {$submittingAuthorName} par {$contextName} "
|
||||
"concernant {$submissionTitle}.</p>\n"
|
||||
"<p>Vous recevez une copie de cet avis car vous êtes identifié comme auteur-e "
|
||||
"de cette soumission. Toutes les instructions dans le message ci-dessous sont "
|
||||
"à l'intention de l'auteur-e de correspondance, {$submittingAuthorName}. </"
|
||||
"p><p>Aucune action n'est attendue de votre part.</p>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"{$messageToSubmittingAuthor}"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.subject"
|
||||
msgstr "Décision du rédacteur"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{$authors},<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Nous avons pris une décision concernant votre soumission "
|
||||
"« {$submissionTitle} » à la revue {$contextName}.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Notre décision est d'envoyer votre soumission en évaluation.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"URL de la soumission : {$submissionUrl}"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.subject"
|
||||
msgstr "Décision du rédacteur"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{$authors},<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"L'édition de votre soumission « {$submissionTitle} » est complétée. Nous "
|
||||
"l'envoyons maintenant en production.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"URL de la soumission : {$submissionUrl}"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.editorDecisionRevisions.subject"
|
||||
msgstr "Décision du rédacteur"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.editorDecisionRevisions.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{$authors},<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Nous avons pris une décision concernant votre soumission "
|
||||
"« {$submissionTitle} » à la revue {$contextName}.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Notre décision est de vous demander d'apporter des révisions à votre "
|
||||
"soumission."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.editorDecisionResubmit.subject"
|
||||
msgstr "Décision du rédacteur"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.editorDecisionResubmit.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{$authors},<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Nous avons pris une décision concernant votre soumission "
|
||||
"« {$submissionTitle} » à la revue {$contextName}.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Notre décision est de vous demander d'apporter des révisions à votre "
|
||||
"soumission et de la soumettre à nouveau."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.editorDecisionDecline.subject"
|
||||
msgstr "Décision du rédacteur"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.editorDecisionDecline.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{$authors}:<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Nous avons pris une décision concernant votre soumission "
|
||||
"« {$submissionTitle} » à la revue {$contextName}.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Notre décision est de refuser votre soumission."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.editorRecommendation.subject"
|
||||
msgstr "Recommandation du rédacteur"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.editorRecommendation.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{$editors},<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"La recommandation concernant la soumission « {$submissionTitle} » à la revue "
|
||||
"{$contextName} est de : {$recommendation}"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.copyeditRequest.subject"
|
||||
msgstr "Demande de révision d'une soumission"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.copyeditRequest.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{$recipientName},<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"J'aimerais que vous effectuiez la révision du manuscrit intitulé "
|
||||
"« {$submissionTitle} » pour la revue {$contextName} à l'aide des étapes "
|
||||
"suivantes.<br />\n"
|
||||
"1. Cliquer sur l'URL de la soumission ci-dessous.<br />\n"
|
||||
"2. Ouvrir le(s) fichier(s) disponible(s) sous Fichiers des ébauches finales "
|
||||
"et effectuer votre révision, tout en ajoutant des discussions sur la "
|
||||
"révision, le cas échéant.<br />\n"
|
||||
"3. Enregistrer le(s) fichier(s) révisé(s) et le(s) téléverser dans la "
|
||||
"section Version(s) révisée(s).<br />\n"
|
||||
"4. Informer le,la rédacteur-trice que tous les fichiers ont été révisés et "
|
||||
"que l'étape de production peut débuter.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"URL de la revue {$contextName} : {$contextUrl}<br />\n"
|
||||
"URL de la soumission : {$submissionUrl}<br />\n"
|
||||
"Nom d'utilisateur-trice : {$recipientUsername}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorDecisionNewReviewRound.subject"
|
||||
msgstr "Votre soumission fera l'objet d'un nouveau cycle d'évaluation"
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorDecisionNewReviewRound.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>{$recipientName},</p>\n"
|
||||
"<p>Votre soumission révisée, {$submissionTitle}, fera l'objet d'un nouveau "
|
||||
"cycle d'évaluation par les pairs. \n"
|
||||
"Nous vous contacterons afin de vous faire part des commentaires des "
|
||||
"évaluateurs et vous fournir des informations sur les prochaines étapes.</p>\n"
|
||||
"<p>Si vous avec des questions, vous pouvez nous contacter à partir de votre "
|
||||
"<a href=\"{$authorSubmissionUrl}\">tableau de bord de soumission</a>.</p>\n"
|
||||
"<p>Cordialement,</p>\n"
|
||||
"<p>{$signature}</p>\n"
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorDecisionRevertDecline.subject"
|
||||
msgstr "Nous avons renversé la décision de rejeter votre soumission"
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorDecisionRevertDecline.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>{$recipientName},</p>\n"
|
||||
"<p>La décision de rejeter votre soumission, {$submissionTitle}, a été "
|
||||
"renversée. Un-e rédacteur-trice complétera le cycle d'évaluation et vous "
|
||||
"serez informé-e lorsqu'une décision éditoriale sera prise.</p>\n"
|
||||
"<p>Si vous avez des questions, vous pouvez nous contacter sur votre <a href="
|
||||
"\"{$authorSubmissionUrl}\">tableau de bord de soumissions</a>.</p>\n"
|
||||
"<p>Cordialement,</p>\n"
|
||||
"<p>{$signature}</p>\n"
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorDecisionRevertInitialDecline.subject"
|
||||
msgstr "Nous avons renversé la décision de rejeter votre soumission"
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorDecisionRevertInitialDecline.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>{$recipientName},</p>\n"
|
||||
"<p>La décision de rejeter votre soumission, {$submissionTitle}, a été "
|
||||
"renversée. Un-e rédacteur-trice consultera en détail votre soumission avant "
|
||||
"de décider de la rejeter ou de l'envoyer en évaluation.</p>\n"
|
||||
"<p>Si vous avez des questions, vous pouvez nous contacter à partir de votre "
|
||||
"<a href=\"{$authorSubmissionUrl}\">tableau de bord de soumission</a>.</p>\n"
|
||||
"<p>Cordialement,</p>\n"
|
||||
"<p>{$signature}</p>\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.editorDecisionInitialDecline.subject"
|
||||
msgstr "Décision du rédacteur"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.editorDecisionInitialDecline.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\t\t\t{$authors},<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Nous avons pris une décision concernant votre soumission "
|
||||
"« {$submissionTitle} » à la revue {$contextName}.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Notre décision est de refuser votre soumission."
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorialReminder.subject"
|
||||
msgstr "Tâches éditoriales en attente pour {$contextName}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorialReminder.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>$recipientName}, </p><p>Vous êtes présentement assigné-e à "
|
||||
"{$numberOfSubmissions} soumissions dans <a href=\"{$contextUrl}\""
|
||||
">{$journalName}</a>. Des actions sont <b>attendues de votre part pour ces "
|
||||
"soumissions</b>.</p>{$outstandingTasks}<p>Vous pouvez consulter toutes vos "
|
||||
"soumissions dans votre <a href=\"{$submissionsUrl}\">tableau de bord des "
|
||||
"soumissions</a>.</p><p>Si vous avez des questions, contactez {$contactName} "
|
||||
"par courriel à l’adresse: {$contactEmail}. </p>"
|
||||
|
||||
msgid "discussion.notification.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorDecisionBackFromProduction.subject"
|
||||
msgstr "Votre soumission a été renvoyée à l'étape de révision"
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorDecisionBackFromProduction.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>{$recipientName},</p><p>Votre soumission, {$submissionTitle}, a été "
|
||||
"renvoyée à l'étape de révision, où nous procéderons à des révisions "
|
||||
"supplémentaires ainsi qu'à la mise en page en prévision de la publication.</"
|
||||
"p><p>Nous nous excusons pour la confusion que cette opération peut "
|
||||
"occasionner.</p><p>Si vous avez des questions, vous pouvez nous contacter à "
|
||||
"partir de votre <a href=\"{$authorSubmissionUrl}\">tableau de bord de "
|
||||
"soumission</a>.</p><p>Cordialement,</p><p>{$signature}</p>"
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorDecisionBackFromCopyediting.subject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorDecisionBackFromCopyediting.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorDecisionCancelReviewRound.subject"
|
||||
msgstr "Un cycle d'évaluation de votre soumission a été annulé"
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorDecisionCancelReviewRound.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>{$recipientName},</p><p>Nous avions déclenché un nouveau cycle "
|
||||
"d'évaluation pour votre soumission, {$submissionTitle}. Nous fermons "
|
||||
"désormais ce cycle.</p><p>Nous nous excusons pour la confusion que cette "
|
||||
"action peut occasionner. </p><p>Nous vous contacterons si nous avons besoin "
|
||||
"d'une aide supplémentaire de votre part.</p><p>Si vous avez des questions, "
|
||||
"vous pouvez nous contacter à partir de votre <a href=\"{$authorSubmissionUrl}"
|
||||
"\">tableau de bord de soumissions</a></p>.<p>Kind "
|
||||
"regards,</p><p>{$signature}</p>"
|
||||
|
||||
msgid "emails.reviewResendRequest.subject"
|
||||
msgstr "Demande d'évaluation réitérée pour {$contextName}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.reviewResendRequest.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>{$recipientName},</p><p>Vous avez décliné récemment notre invitation à "
|
||||
"évaluer la soumission, {$submissionTitle}, pour {$contextName}. Je vous "
|
||||
"écris afin de vous demander si vous accepteriez de reconsidérer votre "
|
||||
"décision et d'accepter de l'évaluer.</p><p>Nous vous en serions très "
|
||||
"reconnaissant, mais nous comprenons également que vous soyez dans "
|
||||
"l'impossibilité de le faire en ce moment. Quoi qu'il en soit, pouvez-vous "
|
||||
"s'il vous plait <a href=\"{$reviewAssignmentUrl}\">accepter ou approuver "
|
||||
"notre demande</a> avant le {$responseDueDate}.</p><p>Si vous avez des "
|
||||
"questions, n'hésitez pas nous contacter.</p><p>Cordialement,</p>{$signature}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.footer.unsubscribe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<br><br>—<br><a href=\"{$unsubscribeUrl}\">Se désabonner</a> des courriels "
|
||||
"envoyés par <a href=\"{$contextUrl}\">{$contextName}</a>."
|
||||
|
||||
msgid "emails.footer.unsubscribe.discussion"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<br><br>—<br>Répondre à ce commentaire à l'adresse <a href=\"{$submissionUrl}"
|
||||
"\">#{$submissionId} {$authorsShort}</a> ou<a href=\"{$unsubscribeUrl}\">se "
|
||||
"désabonner</a> des courriels envoyés par <a href=\"{$contextUrl}\""
|
||||
">{$contextName}</a>."
|
||||
|
||||
msgid "emails.footer.unsubscribe.automated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<br><br>—<br>Ceci est un message automatique de <a href=\"{$contextUrl}\""
|
||||
">{$contextName}</a>. Vous pouvez vous <a href=\"{$unsubscribeUrl}\""
|
||||
">désabonner</a> à tout moment."
|
||||
|
||||
msgid "emailTemplate.variable.unsubscribe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.discussion.subject"
|
||||
msgstr "Un message à propos de la revue {$contextName}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.discussion.body"
|
||||
msgstr "Prière de saisir votre message."
|
||||
|
||||
msgid "emails.versionCreated.subject"
|
||||
msgstr "Une nouvelle version a été créée pour {$submissionTitle}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.versionCreated.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>{$recipientName}, </p><p>Ceci est un courriel automatique de <a href=\""
|
||||
"{$contextUrl}\">{$contextName}</a> pour vous informer qu'une nouvelle "
|
||||
"version de votre soumission, {$submissionTitle}, a été créée. Vous pouvez "
|
||||
"consulter cette version à partir de votre tableau de bord de soumission:</"
|
||||
"p><p><a href=\"{$submissionUrl}\">{$submissionTitle}</a></p><hr>"
|
||||
|
||||
msgid "emails.reviewComplete.subject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.reviewComplete.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.reviewEdit.subject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.reviewEdit.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.reviewConfirm.subject"
|
||||
msgstr "Acceptation d'évaluation"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.reviewConfirm.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rédacteurs-trices,<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Je suis en mesure d'évaluer la soumission intitulée « {$submissionTitle} » "
|
||||
"pour la revue {$contextName}. Je vous remercie d'avoir pensé à moi. Je "
|
||||
"devrais être en mesure de compléter l'évaluation pour la date du "
|
||||
"{$reviewDueDate}, voire avant.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$senderName}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.submissionSavedForLater.subject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.submissionSavedForLater.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>{$recipientName},</p><p>Les détails de votre soumission ont été "
|
||||
"enregistrés, mais vous ne l'avez pas encore finalisée. Vous pouvez le faire "
|
||||
"en cliquant sur le lien ci-dessous: </p><p><a href=\"{$submissionWizardUrl}\""
|
||||
">{$authorsShort} — {$submissionTitle}</a></p><hr><p>Ceci est un message "
|
||||
"automatique de <a href=\"{$contextUrl}\">{$contextName}</a>.</p>"
|
||||
|
||||
msgid "emails.submissionNeedsEditor.subject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.submissionNeedsEditor.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.submissionAckNotUser.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.submissionAckNotAuthor.subject"
|
||||
msgstr "Accusé de réception de la soumission"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.submissionAckNotAuthor.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Bonjour,</p><p>Le manuscrit intitulé , « {$submissionTitle} » , a été "
|
||||
"soumis par {$submitterName} à la revue {$contextName}.</p><p>Si vous avez "
|
||||
"des questions, n'hésitez pas à communiquer avec nous. Nous vous remercions "
|
||||
"d'avoir pensé à la revue {$contextName} pour la publication de vos travaux.</"
|
||||
"p><p>Cordialement,</p>{$contextSignature}"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "emails.reviewAck.description"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Ce courriel est envoyé par le,la rédacteur-trice de rubrique, pour "
|
||||
#~ "accuser réception d'une évaluation terminée et remercier l'évaluateur-"
|
||||
#~ "trice de sa contribution."
|
||||
@@ -0,0 +1,743 @@
|
||||
# Marie-Hélène Vézina [UdeMontréal] <marie-helene.vezina@umontreal.ca>, 2023.
|
||||
# Pierre Lasou <pierre.lasou@bibl.ulaval.ca>, 2023.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-10-15T13:36:56-07:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-16 10:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Pierre Lasou <pierre.lasou@bibl.ulaval.ca>\n"
|
||||
"Language-Team: French (Canada) <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/"
|
||||
"grid/fr_CA/>\n"
|
||||
"Language: fr_CA\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
|
||||
|
||||
# localization file for fr_CA. Last revision 2019-10-23T01:47:56 by Marie-Hélène Vézina, Bibliothèques, Université de Montréal.
|
||||
msgid "grid.noItems"
|
||||
msgstr "Aucun élément"
|
||||
|
||||
msgid "grid.settings"
|
||||
msgstr "Paramètres"
|
||||
|
||||
msgid "grid.noAuditors"
|
||||
msgstr "Aucun-e vérificateur-trice"
|
||||
|
||||
msgid "grid.remotelyHostedItem"
|
||||
msgstr "Cet élément est hébergé sur un site distant."
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.uninstall"
|
||||
msgstr "Désinstaller"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.manageAccess"
|
||||
msgstr "Gestion de l'accès"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.sort"
|
||||
msgstr "Trier"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.addItem"
|
||||
msgstr "Ajouter un élément"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.addNote"
|
||||
msgstr "Ajouter une note"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.addQuery"
|
||||
msgstr "Ajouter une discussion"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.readQuery"
|
||||
msgstr "Lire la discussion"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.deleteQuery"
|
||||
msgstr "Supprimer la discussion"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.updateQuery"
|
||||
msgstr "Mettre à jour la discussion"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.addUser"
|
||||
msgstr "Ajouter un-e utilisateur-trice"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.unassignReviewer"
|
||||
msgstr "Retirer cet ou cette évaluateur-trice"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.approveCopyedit"
|
||||
msgstr "Approuver ce fichier révisé afin qu'il soit envoyé à l'étape suivante."
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.reload"
|
||||
msgstr "Recharger"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.delete"
|
||||
msgstr "Supprimer"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.deleteFile"
|
||||
msgstr "Supprimer le fichier"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.deleteMedia"
|
||||
msgstr "Supprimer le média"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.editMedia"
|
||||
msgstr "Modifier le média"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.editSection"
|
||||
msgstr "Modifier la rubrique"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.export"
|
||||
msgstr "Exporter"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.deleteSection"
|
||||
msgstr "Supprimer la rubrique"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.editorialHistory"
|
||||
msgstr "Historique du processus éditorial"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.remove"
|
||||
msgstr "Supprimer"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.edit"
|
||||
msgstr "Modifier"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.approve"
|
||||
msgstr "Approuver"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.disapprove"
|
||||
msgstr "Désapprouver"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.setApproval"
|
||||
msgstr "Fixer l'approbation"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.moreInformation"
|
||||
msgstr "Information détaillée"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.restoreDefaults"
|
||||
msgstr "Restaurer les valeurs par défaut"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.restoreDefaults.confirm"
|
||||
msgstr "Voulez-vous vraiment restaurer les valeurs par défaut ?"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.addAuthor"
|
||||
msgstr "Ajouter un-e auteur-e"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.editAuthor"
|
||||
msgstr "Modifier l'auteur-e"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.deleteAuthor"
|
||||
msgstr "Supprimer l'auteur-e"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.addAuditor"
|
||||
msgstr "Ajouter un-e vérificateur-trice"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.upgrade"
|
||||
msgstr "Mise à niveau"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.order"
|
||||
msgstr "Trier"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.saveOrdering"
|
||||
msgstr "Enregistrer l'ordre"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.cancelOrdering"
|
||||
msgstr "Annuler le tri"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.extendAll"
|
||||
msgstr "Afficher tout"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.collapse"
|
||||
msgstr "Réduire"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.collapseAll"
|
||||
msgstr "Réduire tout"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.wizard"
|
||||
msgstr "Assistant de paramétrage"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.moveItem"
|
||||
msgstr "Déplacer l'objet"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.downloadAll"
|
||||
msgstr "Télécharger tous les fichier en tant qu'archive"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.readReview"
|
||||
msgstr "Consulter cette évaluation"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.email"
|
||||
msgstr "Envoyer un courriel"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.addReviewer"
|
||||
msgstr "Ajouter un-e évaluateur-trice"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.addFile"
|
||||
msgstr "Ajouter un fichier"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.editFile"
|
||||
msgstr "Modifier un fichier"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.selectFiles"
|
||||
msgstr "Sélectionner les fichiers à gérer"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.requestRevisions"
|
||||
msgstr "Demander des révisions pour cette soumission"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.accept"
|
||||
msgstr "Accepter cette soumission"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.decline"
|
||||
msgstr "Refuser cette soumission"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.internalReview"
|
||||
msgstr "Envoyer cette soumission à un-e évaluateur-trice interne"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.externalReview"
|
||||
msgstr "Envoyer cette soumission à un-e évaluateur-trice externe"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.sendToProduction"
|
||||
msgstr "Envoyer cette soumission à la production."
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.settings"
|
||||
msgstr "Paramètres"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.importexport"
|
||||
msgstr "Importer ou exporter le contenu ou les données du site"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.orderItems"
|
||||
msgstr "Activer le tri"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.resetAll"
|
||||
msgstr "Réinitialiser tous les objets à leur valeur par défaut"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.addPreparedEmail"
|
||||
msgstr "Ajouter un nouveau modèle de courriel"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.editPreparedEmail"
|
||||
msgstr "Modifier ce modèle de courriel"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.disableEmail"
|
||||
msgstr "Désactiver ce modèle de courriel"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.resetEmail"
|
||||
msgstr "Réinitialiser ce modèle de courriel au contenu par défaut"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.expandAll"
|
||||
msgstr "Développer tout"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.requestAccount"
|
||||
msgstr "Ajouter un-e participant-e"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.expand"
|
||||
msgstr "Développer"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.notify"
|
||||
msgstr "Aviser cet ou cette utilisateur-trice"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.addUserGroup"
|
||||
msgstr "Ajouter un nouveau groupe d'utilisateurs-trices"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.editUserGroup"
|
||||
msgstr "Modifier ce groupe d'utilisateurs-trices"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.removeUserGroup"
|
||||
msgstr "Supprimer ce groupe d'utilisateurs-trices"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.disable"
|
||||
msgstr "Désactiver"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.details"
|
||||
msgstr "Voir cet élément"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.enrolExisting"
|
||||
msgstr "Recruter un-e nouvel-elle utilisateur-trice à titre d'évaluateur-trice"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.selectCreate"
|
||||
msgstr "Créer un-e nouvel-elle évaluateur-trice"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.search"
|
||||
msgstr "Rechercher"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.advancedSearch"
|
||||
msgstr "Recherche avancée"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.viewLibrary"
|
||||
msgstr "Afficher la bibliothèque de documents"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.viewMetadata"
|
||||
msgstr "Afficher les métadonnées de cette soumission."
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.sendReminder"
|
||||
msgstr "Envoyer un rappel de tâche à cet ou cette utilisateur-trice"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.newRound"
|
||||
msgstr "Créer une nouveau cycle"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.viewReviewGuidelines"
|
||||
msgstr "Afficher les lignes directrices des évaluations"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.viewCompetingInterestGuidelines"
|
||||
msgstr "Afficher la politique concernant les intérêts divergents"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.thankReviewer"
|
||||
msgstr "Envoyer un message de remerciement à cet ou cette évaluateur-trice"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.uploadFile"
|
||||
msgstr "Téléverser un fichier"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.addAnnouncementType"
|
||||
msgstr "Ajouter un type d'annonce"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.addAnnouncement"
|
||||
msgstr "Ajouter une annonce"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.addInstitution"
|
||||
msgstr "Ajouter un établissement"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.mergeUser"
|
||||
msgstr "Fusionner l'utilisateur-trice"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.unassignUser"
|
||||
msgstr "Retirer l'utilisateur-trice"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.history"
|
||||
msgstr "Voir l'historique"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.unconsiderReview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cette évaluation est terminée, mais vous pouvez décider de ne pas en tenir "
|
||||
"compte."
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.enable"
|
||||
msgstr "Activer"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.bookInfo"
|
||||
msgstr "Renseignements sur la soumission"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.logInAs"
|
||||
msgstr "Connexion sous"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.exportAllUsers"
|
||||
msgstr "Exporter tous les utilisateurs-trices"
|
||||
|
||||
msgid "grid.users.confirmExportAllUsers"
|
||||
msgstr "Vous voulez vraiment exporter tous les utilisateurs-trices ?"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.activate"
|
||||
msgstr "Activer"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.deactivate"
|
||||
msgstr "Désactiver"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.copy"
|
||||
msgstr "Copier"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.preview"
|
||||
msgstr "Aperçu"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.install"
|
||||
msgstr "Installer"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.moreItems"
|
||||
msgstr "Voir plus"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.users"
|
||||
msgstr "Afficher/Sélectionner des utilisateurs-trices"
|
||||
|
||||
msgid "grid.task.status.completed"
|
||||
msgstr "Cette tâche est complétée"
|
||||
|
||||
msgid "grid.task.status.new"
|
||||
msgstr "Coché lorsqu'examiné-e"
|
||||
|
||||
msgid "grid.task.status.uploaded"
|
||||
msgstr "La colonne de titres indique qui a téléversé ce fichier"
|
||||
|
||||
msgid "grid.task.status.unfinished"
|
||||
msgstr "Tâche non terminée"
|
||||
|
||||
msgid "grid.task.status.reviewReady"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cette évaluation est terminée. Cliquez sur l'icône de note à gauche pour la "
|
||||
"consulter."
|
||||
|
||||
msgid "grid.columns.actions"
|
||||
msgstr "Actions"
|
||||
|
||||
msgid "grid.columns.institution"
|
||||
msgstr "Établissement"
|
||||
|
||||
msgid "grid.columns.url"
|
||||
msgstr "URL"
|
||||
|
||||
msgid "grid.columns.auditor"
|
||||
msgstr "Vérificateur-trice"
|
||||
|
||||
msgid "grid.columns.locale"
|
||||
msgstr "Paramètre régional"
|
||||
|
||||
msgid "grid.columns.locale.code"
|
||||
msgstr "Code"
|
||||
|
||||
msgid "grid.sponsor.title"
|
||||
msgstr "Organismes subventionnaires"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.addSponsor"
|
||||
msgstr "Ajouter un organisme subventionnaire"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.deleteSponsor"
|
||||
msgstr "Supprimer un organisme subventionnaire"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.editSponsor"
|
||||
msgstr "Modifier un organisme subventionnaire"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.addSeries"
|
||||
msgstr "Ajouter une collection"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.editSeries"
|
||||
msgstr "Modifier une collection"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.deleteSeries"
|
||||
msgstr "Supprimer une collection"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.addCategory"
|
||||
msgstr "Ajouter une catégorie"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.editCategory"
|
||||
msgstr "Modifier une catégorie"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.deleteCategory"
|
||||
msgstr "Supprimer une catégorie"
|
||||
|
||||
msgid "grid.contributor.title"
|
||||
msgstr "Contributeurs-trices"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.addContributor"
|
||||
msgstr "Ajouter un-e contributeur-trice"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.deleteContributor"
|
||||
msgstr "Supprimer un-e contributeur-trice"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.deleteContributor.confirmationMessage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Voulez-vous vraiment supprimer {$name} en tant que contributeur.trice ? "
|
||||
"Cette action ne peut pas être annulée."
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.newVersion"
|
||||
msgstr "Créer une nouvelle version"
|
||||
|
||||
msgid "grid.reviewForm.title"
|
||||
msgstr "Formulaires d'évaluation"
|
||||
|
||||
msgid "grid.reviewFormElement.responseItems"
|
||||
msgstr "Options de réponses"
|
||||
|
||||
msgid "grid.noFiles"
|
||||
msgstr "Aucun fichier"
|
||||
|
||||
msgid "grid.libraryFiles.column.files"
|
||||
msgstr "Fichiers"
|
||||
|
||||
msgid "grid.libraryFiles.submission.title"
|
||||
msgstr "Bibliothèque de soumission"
|
||||
|
||||
msgid "grid.libraryFiles.editorial.title"
|
||||
msgstr "Bibliothèque d'édition"
|
||||
|
||||
msgid "grid.libraryFiles.review.title"
|
||||
msgstr "Bibliothèque d'évaluation"
|
||||
|
||||
msgid "grid.libraryFiles.production.title"
|
||||
msgstr "Bibliothèque de production"
|
||||
|
||||
msgid "grid.libraryFiles.productionTemplate.title"
|
||||
msgstr "Bibliothèque de modèles de production"
|
||||
|
||||
msgid "grid.submissionChecklist.title"
|
||||
msgstr "Liste de vérification de la soumission"
|
||||
|
||||
msgid "grid.submissionChecklist.column.checklistItem"
|
||||
msgstr "Élément de la liste de vérification"
|
||||
|
||||
msgid "author.users.contributor.principalContact"
|
||||
msgstr "Personne-ressource principale"
|
||||
|
||||
msgid "author.users.contributor.setPrincipalContact"
|
||||
msgstr "Déterminer la personne-ressource principale"
|
||||
|
||||
msgid "contributor.listPanel.preview"
|
||||
msgstr "Aperçu"
|
||||
|
||||
msgid "contributor.listPanel.preview.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les contributeurs-trices de cette publication seront identifiés dans les "
|
||||
"formats suivants."
|
||||
|
||||
msgid "contributor.listPanel.preview.format"
|
||||
msgstr "Format"
|
||||
|
||||
msgid "contributor.listPanel.preview.display"
|
||||
msgstr "Affichage"
|
||||
|
||||
msgid "contributor.listPanel.preview.abbreviated"
|
||||
msgstr "Abrégé"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "contributor.listPanel.preview.publicationLists"
|
||||
msgstr "Listes de publications"
|
||||
|
||||
msgid "contributor.listPanel.preview.full"
|
||||
msgstr "Complet"
|
||||
|
||||
msgid "grid.roles.currentRoles"
|
||||
msgstr "Rôles actuels"
|
||||
|
||||
msgid "grid.roles.add"
|
||||
msgstr "Créer un nouveau rôle"
|
||||
|
||||
msgid "grid.roles.stageAssignment"
|
||||
msgstr "Affectation d'étape"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.currentUsers"
|
||||
msgstr "Utilisateurs-trices actuels-elles"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.currentEnrollment"
|
||||
msgstr "Inscriptions actuelles"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.allRoles"
|
||||
msgstr "Tous les rôles"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.allPermissionLevels"
|
||||
msgstr "Toutes les permissions"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.add"
|
||||
msgstr "Ajouter un-e utilisateur-trice"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.enroll"
|
||||
msgstr "Inscrire un-e utilisateur-trice"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.edit"
|
||||
msgstr "Modifier un-e utilisateur-trice"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.email"
|
||||
msgstr "Courriel"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.enable"
|
||||
msgstr "Activer"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.disable"
|
||||
msgstr "Désactiver"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.disableReason"
|
||||
msgstr "Raison de la désactivation de l'utilisateur-trice"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.enableReason"
|
||||
msgstr "Raison de l'activation de l'utilisateur-trice"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Une erreur est survenue pendant la gestion de cet ou cette utilisateur-"
|
||||
"trice. Essayez de nouveau."
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.errorEmail"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il y a eu une erreur pendant l'envoi du courriel. Assurez-vous que la "
|
||||
"configuration de votre serveur fonctionne et/ou contactez l'administrateur "
|
||||
"de votre système."
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.cannotAdminister"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous n'avez pas les autorisations nécessaires pour modifier cet ou cette "
|
||||
"utilisateur-trice."
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.mustProvideName"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Veuillez d'abord indiquer au moins un nom de famille pour l'utilisateur-"
|
||||
"trice ."
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.generatePassword"
|
||||
msgstr "Générer un mot de passe"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.generatePasswordDescription"
|
||||
msgstr "Générer un mot de passe aléatoire pour cet ou cette utilisateur-trice."
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.notifyUser"
|
||||
msgstr "Avertir l'utilisateur-trice"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.notifyUserDescription"
|
||||
msgstr "Envoyer un courriel de bienvenue à l'utilisateur-trice"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.mustChangePassword"
|
||||
msgstr "Changer le mot de passe"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.mustChangePasswordDescription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'utilisateur-trice doit changer son mot de passe à la prochaine ouverture "
|
||||
"de session."
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.mustChangePasswordDescriptionOld"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Exiger que l'utilisateur-trice change son mot de passe la prochaine fois "
|
||||
"qu'il ou elle ouvrira une session."
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.moreDetails"
|
||||
msgstr "Plus de renseignements sur l'utilisateur-trice"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.lessDetails"
|
||||
msgstr "Moins de renseignements sur l'utilisateur-trice"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.userDetails"
|
||||
msgstr "Renseignements sur l'utilisateur-trice"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.userRoles"
|
||||
msgstr "Rôles de l'utilisateur-trice"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.userNoRoles"
|
||||
msgstr "Cet utilisateur-trice n'a aucun rôle."
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.step1"
|
||||
msgstr "Étape #1 : Inscrire les renseignements sur l'utilisateur-trice"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.step2"
|
||||
msgstr "Étape #2 : Ajouter des rôles à {$userFullName}"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.addRoles"
|
||||
msgstr "Ajouter les rôles"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.addRole"
|
||||
msgstr "Ajouter le rôle"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.selectUser"
|
||||
msgstr "Sélectionner l'utilisateur-trice"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.pleaseSelectUser"
|
||||
msgstr "Veuillez sélectionner un utilisateur-trice"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.confirmLogInAs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ouvrir une session sous cette identité d'utilisateur-trice ? Toutes les "
|
||||
"actions seront attribuées à cet ou cette utilisateur-trice."
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.mergeUsers"
|
||||
msgstr "Fusionner les utilisateurs-trices"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.mergeUsers.mergeUser"
|
||||
msgstr "Fusionner l'utilisateur-trice"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.mergeUsers.mergeIntoUser"
|
||||
msgstr "Fusionner dans cet ou cette utilisateur-trice"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.mergeUsers.allUsers"
|
||||
msgstr "Tous et toutes les utilisateurs-trices inscrits-es"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.mergeUsers.confirm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Voulez-vous vraiment fusionner le compte dont le nom d'utilisateur-trice est "
|
||||
"« {$oldUsername} » avec le compte dont le nom d'utilisateur-trice est "
|
||||
"« {$newUsername} » ? Le compte « {$oldUsername} » n'existera plus. Cette "
|
||||
"action est irréversible."
|
||||
|
||||
msgid "grid.preparedEmails.title"
|
||||
msgstr "Modèles de courriels prédéfinis"
|
||||
|
||||
msgid "grid.preparedEmails.currentList"
|
||||
msgstr "Liste actuelle"
|
||||
|
||||
msgid "grid.plugin.allCategories"
|
||||
msgstr "Toutes les catégories"
|
||||
|
||||
msgid "grid.plugin.disable"
|
||||
msgstr "Voulez-vous vraiment désactiver ce plugiciel ?"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.fileUnconsider"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les ébauches ont été corrigées. Vous pourriez ne pas tenir compte de cette "
|
||||
"tâche."
|
||||
|
||||
msgid "grid.artworkFile.caption"
|
||||
msgstr "Légende"
|
||||
|
||||
msgid "grid.artworkFile.credit"
|
||||
msgstr "Source"
|
||||
|
||||
msgid "grid.artworkFile.copyrightOwner"
|
||||
msgstr "Titulaire du droit d'auteur"
|
||||
|
||||
msgid "grid.artworkFile.copyrightContact"
|
||||
msgstr "Coordonnées (si autre que l'auteur-e/éditeur-trice)"
|
||||
|
||||
msgid "grid.artworkFile.permissionTerms"
|
||||
msgstr "Conditions d'autorisation"
|
||||
|
||||
msgid "grid.artworkFile.placement"
|
||||
msgstr "Emplacement dans l'ouvrage"
|
||||
|
||||
msgid "grid.userGroup.assignStage"
|
||||
msgstr "Assigner une étape"
|
||||
|
||||
msgid "grid.userGroup.unassignStage"
|
||||
msgstr "Retirer une étape"
|
||||
|
||||
msgid "grid.userGroup.allStages"
|
||||
msgstr "Toutes les étapes du processus"
|
||||
|
||||
msgid "grid.userGroup.filter.listRoles"
|
||||
msgstr "Lister les rôles assignés à"
|
||||
|
||||
msgid "grid.userGroup.filter.permissionLevel"
|
||||
msgstr "Avec les permissions réglées à"
|
||||
|
||||
msgid "grid.userGroup.cantRemoveDefaultUserGroup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le rôle {$userGroupName} est un rôle par défaut et ne peut être supprimé."
|
||||
|
||||
msgid "grid.userGroup.cantRemoveUserGroup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossible de supprimer le rôle {$userGroupName} car il est présentement "
|
||||
"assigné à {$usersCount} utilisateur-trice-s."
|
||||
|
||||
msgid "grid.userGroup.removed"
|
||||
msgstr "Le rôle {$userGroupName} est supprimé."
|
||||
|
||||
msgid "grid.userGroup.assignedStage"
|
||||
msgstr "Le rôle {$userGroupName} est assigné à l'étape {$stageName}."
|
||||
|
||||
msgid "grid.userGroup.unassignedStage"
|
||||
msgstr "Le rôle {$userGroupName} est retiré de l'étape {$stageName}."
|
||||
|
||||
msgid "grid.submission.itemTitle"
|
||||
msgstr "Auteur-e ; Titre"
|
||||
|
||||
msgid "grid.submission.active.selectOrphaned"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Inclure les soumissions incomplètes qui n'ont pas été soumises par un-e "
|
||||
"auteur9e)."
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.addNavigationMenu"
|
||||
msgstr "Ajouter un menu"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.addNavigationMenuItem"
|
||||
msgstr "Ajouter un élément"
|
||||
|
||||
msgid "grid.navigationMenus.navigationMenuItems.noneExist"
|
||||
msgstr "Aucun élément du menu de navigation"
|
||||
|
||||
msgid "grid.navigationMenus.navigationMenu.noneExist"
|
||||
msgstr "Aucun menu de navigation"
|
||||
|
||||
msgid "grid.navigationMenus.navigationMenu.selectType"
|
||||
msgstr "Choisir un type..."
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.view"
|
||||
msgstr "Afficher"
|
||||
|
||||
msgid "author.users.contributor.name"
|
||||
msgstr "Nom"
|
||||
|
||||
msgid "author.users.contributor.email"
|
||||
msgstr "Courriel"
|
||||
|
||||
msgid "author.users.contributor.role"
|
||||
msgstr "Rôle"
|
||||
|
||||
msgid "author.users.contributor.includeInBrowse"
|
||||
msgstr "Dans les listes à parcourir"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.editContributor"
|
||||
msgstr "Modifier un-e contributeur-trice"
|
||||
@@ -0,0 +1,277 @@
|
||||
# Marie-Hélène Vézina [UdeMontréal] <marie-helene.vezina@umontreal.ca>, 2023.
|
||||
# Nicolas Dickner <dickner.nicolas@uqam.ca>, 2023.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-10-15T13:36:56-07:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-09-06 18:58+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Nicolas Dickner <dickner.nicolas@uqam.ca>\n"
|
||||
"Language-Team: French (Canada) <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/"
|
||||
"installer/fr_CA/>\n"
|
||||
"Language: fr_CA\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
|
||||
|
||||
# localization file for fr_CA. Last revision 2019-10-23T01:53:45 by Marie-Hélène Vézina, Bibliothèques, Université de Montréal.
|
||||
msgid "installer.additionalLocales"
|
||||
msgstr "Paramètres régionaux supplémentaires"
|
||||
|
||||
msgid "installer.administratorAccount"
|
||||
msgstr "Compte administrateur"
|
||||
|
||||
msgid "installer.administratorAccountInstructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ce compte utilisateur deviendra l'administrateur-trice du site et aura le "
|
||||
"plein accès à tout le système. D'autres comptes utilisateurs peuvent être "
|
||||
"créés après l'installation."
|
||||
|
||||
msgid "installer.checkNo"
|
||||
msgstr "<span class=\"pkp_form_error formError\">NON</span>"
|
||||
|
||||
msgid "installer.checkYes"
|
||||
msgstr "Oui"
|
||||
|
||||
msgid "installer.configFileError"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le fichier de configuration <tt>config.inc.php</tt> n'existe pas ou n'est "
|
||||
"pas lisible."
|
||||
|
||||
msgid "installer.connectionCharset"
|
||||
msgstr "Jeu de caractères pour la connexion"
|
||||
|
||||
msgid "installer.contentsOfConfigFile"
|
||||
msgstr "Contenu du fichier de configuration"
|
||||
|
||||
msgid "installer.databaseDriver"
|
||||
msgstr "Pilote de la base de données"
|
||||
|
||||
msgid "installer.databaseDriverInstructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<strong>Les pilotes de bases de données qui sont listés entre crochets ne "
|
||||
"semblent pas avoir chargé l'extension PHP requise et l'installation risque "
|
||||
"donc d'échouer s'ils sont sélectionnés.</strong><br />Tous les pilotes de "
|
||||
"bases de données qui ne sont pas pris en charge, tel indiqué ci-dessus, sont "
|
||||
"listés uniquement à des fins académiques et ne fonctionneront "
|
||||
"vraisemblablement pas."
|
||||
|
||||
msgid "installer.databaseHost"
|
||||
msgstr "Hôte de la base de données"
|
||||
|
||||
msgid "installer.databaseHostInstructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Laisser le nom de l'hôte de la base de données vide pour se connecter à "
|
||||
"l'aide de connecteurs logiciels de domaine au lieu de le faire par TCP/IP. "
|
||||
"Ce n'est pas nécessaire avec MySQL, qui utilisera automatiquement des "
|
||||
"connecteurs logiciels si « localhost » a été saisi, mais c'est obligatoire "
|
||||
"avec d'autres serveurs de bases de données tel que PostgreSQL."
|
||||
|
||||
msgid "installer.databaseName"
|
||||
msgstr "Nom de la base de données"
|
||||
|
||||
msgid "installer.databasePassword"
|
||||
msgstr "Mot de passe"
|
||||
|
||||
msgid "installer.databaseSettings"
|
||||
msgstr "Paramètres de la base de données"
|
||||
|
||||
msgid "installer.databaseUsername"
|
||||
msgstr "Nom d'utilisateur-trice"
|
||||
|
||||
msgid "installer.filesDir"
|
||||
msgstr "Répertoire pour les téléversements"
|
||||
|
||||
msgid "installer.fileSettings"
|
||||
msgstr "Paramètres des fichiers"
|
||||
|
||||
msgid "installer.form.clientCharsetRequired"
|
||||
msgstr "Un jeu de caractères client doit être sélectionné."
|
||||
|
||||
msgid "installer.form.databaseDriverRequired"
|
||||
msgstr "Un pilote de base de données doit être sélectionné."
|
||||
|
||||
msgid "installer.form.databaseNameRequired"
|
||||
msgstr "Le nom de la base de données est obligatoire."
|
||||
|
||||
msgid "installer.form.emailRequired"
|
||||
msgstr "Un courriel valide pour le compte administrateur est obligatoire."
|
||||
|
||||
msgid "installer.form.filesDirRequired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le répertoire à utiliser pour stocker les fichiers téléversés est "
|
||||
"obligatoire."
|
||||
|
||||
msgid "installer.form.localeRequired"
|
||||
msgstr "Un paramètre régional doit être sélectionné."
|
||||
|
||||
msgid "installer.form.passwordRequired"
|
||||
msgstr "Un mot de passe pour le compte administrateur est obligatoire."
|
||||
|
||||
msgid "installer.form.passwordsDoNotMatch"
|
||||
msgstr "Les mots de passe de l'administrateur-trice ne correspondent pas."
|
||||
|
||||
msgid "installer.form.separateMultiple"
|
||||
msgstr "Séparer les valeurs multiples par une virgule"
|
||||
|
||||
msgid "installer.form.usernameAlphaNumeric"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le nom d'utilisateur-trice de l'administrateur-trice ne peut contenir que "
|
||||
"des caractères alphanumériques, traits de soulignement, et traits d'union, "
|
||||
"et doit commencer et se terminer par un caractère alphanumérique."
|
||||
|
||||
msgid "installer.form.usernameRequired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un nom d'utilisateur-trice pour le compte administrateur-trice est "
|
||||
"obligatoire."
|
||||
|
||||
msgid "installer.form.timeZoneRequired"
|
||||
msgstr "Un fuseau horaire doit être sélectionné."
|
||||
|
||||
msgid "installer.installationWrongPhp"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<br/><strong>AVERTISSEMENT : Votre version actuelle de PHP ne satisfait pas "
|
||||
"aux exigences minimales d'installation. Nous vous recommandons de faire la "
|
||||
"mise à jour vers une version plus récente de PHP.</strong>"
|
||||
|
||||
msgid "installer.installErrorsOccurred"
|
||||
msgstr "Des erreurs se sont produites pendant l'installation"
|
||||
|
||||
msgid "installer.installerSQLStatements"
|
||||
msgstr "Énoncés SQL pour l'installation"
|
||||
|
||||
msgid "installer.installFileError"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le fichier d'installation <tt>dbscripts/xml/install.xml</tt> n'existe pas ou "
|
||||
"n'est pas lisible."
|
||||
|
||||
msgid "installer.installFilesDirError"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le répertoire demandé pour les fichiers téléversés n'existe pas ou n'est pas "
|
||||
"disponible en écriture."
|
||||
|
||||
msgid "installer.installParseDBFileError"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erreur de traitement du fichier d'installation de la base de données "
|
||||
"<tt>{$file}</tt>."
|
||||
|
||||
msgid "installer.installMigrationError"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la classe de migration "
|
||||
"<tt>{$class}</tt>. L'exception était {$message}."
|
||||
|
||||
msgid "installer.installParseEmailTemplatesFileError"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Une erreur s'est produite lors de l'analyse du fichier du modèle de courriel "
|
||||
"<tt>{$file}</tt>."
|
||||
|
||||
msgid "installer.installParseFilterConfigFileError"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erreur de traitement du fichier de configuration du filtre <tt>{$file}</tt>."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "installer.unsupportedUpgradeError"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mise à niveau non supportée. Voir docs/UPGRADE-UNSUPPORTED pour plus de "
|
||||
"renseignements."
|
||||
|
||||
msgid "installer.timezoneInstructions"
|
||||
msgstr "Le fuseau horaire à utiliser pour ce système."
|
||||
|
||||
msgid "installer.additionalLocalesInstructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sélectionner toutes les langues supplémentaires à prendre en charge dans ce "
|
||||
"système. Des langues supplémentaires peuvent également être installées à "
|
||||
"tout moment depuis l'interface d'administration du site. <br> * = Désigne "
|
||||
"les langues qui ne sont pas entièrement traduites (> 90% des termes traduits)"
|
||||
|
||||
msgid "installer.locale"
|
||||
msgstr "Paramètre régional"
|
||||
|
||||
msgid "installer.locale.maybeIncomplete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les contenus des paramètres régionaux sélectionnés peuvent être incomplets."
|
||||
|
||||
msgid "installer.localeSettings"
|
||||
msgstr "Paramètrage du paramètre régional"
|
||||
|
||||
msgid "installer.oaiSettings"
|
||||
msgstr "Paramètres OAI"
|
||||
|
||||
msgid "installer.oaiRepositoryIdInstructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un identifiant unique utilisé pour identifier les enregistrements de "
|
||||
"métadonnées indexés dans ce site à l'aide du protocole <a href=\"https://www."
|
||||
"openarchives.org/\" target=\"_blank\">Open Archives Initiative</a> pour la "
|
||||
"collecte de métadonnées."
|
||||
|
||||
msgid "installer.oaiRepositoryId"
|
||||
msgstr "Identifiant du dépôt OAI"
|
||||
|
||||
msgid "installer.publicFilesDirError"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le répertoire des fichiers publics n'existe pas ou n'est pas disponible en "
|
||||
"écriture."
|
||||
|
||||
msgid "installer.releaseNotes"
|
||||
msgstr "Notes relatives à la mise à jour"
|
||||
|
||||
msgid "installer.preInstallationInstructionsTitle"
|
||||
msgstr "Étapes de préinstallation"
|
||||
|
||||
msgid "installer.preInstallationInstructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\t\t<p>1. Les fichiers et répertoires suivants (et leur contenu) doivent "
|
||||
"être accessibles en écriture :</p>\n"
|
||||
"\t\t<ul>\n"
|
||||
"\t\t\t<li><tt>config.inc.php</tt> est accessible en écriture (optionnel) : "
|
||||
"{$writable_config}</li>\n"
|
||||
"\t\t\t<li><tt>public/</tt> est accessible en écriture : {$writable_public}</"
|
||||
"li>\n"
|
||||
"\t\t\t<li><tt>cache/</tt> est accessible en écriture : {$writable_cache}</"
|
||||
"li>\n"
|
||||
"\t\t\t<li><tt>cache/t_cache/</tt> est accessible en écriture : "
|
||||
"{$writable_templates_cache}</li>\n"
|
||||
"\t\t\t<li><tt>cache/t_compile/</tt> est accessible en écriture : "
|
||||
"{$writable_templates_compile}</li>\n"
|
||||
"\t\t\t<li><tt>cache/_db</tt> est accessible en écriture : "
|
||||
"{$writable_db_cache}</li>\n"
|
||||
"\t\t</ul>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\t\t<p>2. Vous devez créer un répertoire pour conserver les fichiers "
|
||||
"téléversés et il doit être accessible en écriture (voir « Paramètres du "
|
||||
"fichier » ci-dessous).</p>\n"
|
||||
"\t"
|
||||
|
||||
msgid "installer.configureXSLMessage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Le module XSL de votre installation PHP n'est pas activé. Veuillez "
|
||||
"l'activer ou configurer le paramètre xslt_command de votre fichier config."
|
||||
"inc.php.</p>"
|
||||
|
||||
msgid "installer.beacon"
|
||||
msgstr "Balise"
|
||||
|
||||
msgid "installer.beacon.enable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Procure un identifiant unique de site et un URL de base pour le protocole "
|
||||
"OAI pour PKP. Ceux-ci sont utilisés uniuqement à des fins de statistiques et "
|
||||
"de sécurité."
|
||||
|
||||
msgid "installer.unsupportedPhpError"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La version PHP de votre serveur n'est pas supportée par ce logiciel. "
|
||||
"Vérifiez les conditions d'installation dans docs/README."
|
||||
|
||||
#~ msgid "installer.clientCharset"
|
||||
#~ msgstr "Jeu de caractères du client"
|
||||
|
||||
#~ msgid "installer.clientCharsetInstructions"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Encodage à utiliser pour les données envoyées et reçues des navigateurs."
|
||||
|
||||
msgid "installer.miscSettings"
|
||||
msgstr "Paramètres divers"
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -0,0 +1,81 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-10-15T13:36:56-07:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-10-15T13:36:56-07:00\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: fr_CA\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
# localization file for fr_CA. Last revision 2019-10-23T01:54:07 by Marie-Hélène Vézina, Bibliothèques, Université de Montréal.
|
||||
msgid "comments.anonymous"
|
||||
msgstr "Utilisateur-trice anonyme"
|
||||
|
||||
msgid "comments.anonymousNamed"
|
||||
msgstr "« {$userName} »"
|
||||
|
||||
msgid "comments.body"
|
||||
msgstr "Corps"
|
||||
|
||||
msgid "comments.titleRequired"
|
||||
msgstr "Le titre du commentaire est obligatoire."
|
||||
|
||||
msgid "comments.confirmDeleteChildren"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La suppression de ce commentaire supprimera aussi toutes ses réponses. Êtes-"
|
||||
"vous certain-e de vouloir effectuer cette opération ?"
|
||||
|
||||
msgid "comments.delete"
|
||||
msgstr "Supprimer ce commentaire"
|
||||
|
||||
msgid "comments.email"
|
||||
msgstr "Courriel de l'expéditeur-trice"
|
||||
|
||||
msgid "comments.emailReply"
|
||||
msgstr "Répondre par courriel"
|
||||
|
||||
msgid "comments.enterComment"
|
||||
msgstr "Saisir le commentaire"
|
||||
|
||||
msgid "comments.inResponseTo"
|
||||
msgstr "En réponse à <a href=\"{$url}\">{$title}</a>"
|
||||
|
||||
msgid "comments.name"
|
||||
msgstr "Nom de l'expéditeur-trice"
|
||||
|
||||
msgid "comments.noComments"
|
||||
msgstr "Aucun commentaire de lecteurs-trices publié."
|
||||
|
||||
msgid "comments.nReplies"
|
||||
msgstr "({$num} réponses)"
|
||||
|
||||
msgid "comments.oneReply"
|
||||
msgstr "(1 réponse)"
|
||||
|
||||
msgid "comments.postAnonymously"
|
||||
msgstr "Publier ce commentaire anonymement"
|
||||
|
||||
msgid "comments.postReply"
|
||||
msgstr "Publier la réponse"
|
||||
|
||||
msgid "comments.readerComments"
|
||||
msgstr "Commentaires des lecteurs-trices"
|
||||
|
||||
msgid "comments.readMore"
|
||||
msgstr "Lire la suite"
|
||||
|
||||
msgid "comments.replies"
|
||||
msgstr "Réponses"
|
||||
|
||||
msgid "comments.title"
|
||||
msgstr "Titre"
|
||||
|
||||
msgid "comments.viewAllComments"
|
||||
msgstr "Voir tous les commentaires"
|
||||
|
||||
msgid "reader.fullText"
|
||||
msgstr "Texte intégral :"
|
||||
@@ -0,0 +1,148 @@
|
||||
# Marie-Hélène Vézina [UdeMontréal] <marie-helene.vezina@umontreal.ca>, 2022.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-10-15T13:36:56-07:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-11-12 10:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Marie-Hélène Vézina [UdeMontréal] <marie-helene."
|
||||
"vezina@umontreal.ca>\n"
|
||||
"Language-Team: French (Canada) <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/"
|
||||
"reviewer/fr_CA/>\n"
|
||||
"Language: fr_CA\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
|
||||
|
||||
# localization file for fr_CA. Last revision 2019-10-23T01:54:20 by Marie-Hélène Vézina, Bibliothèques, Université de Montréal.
|
||||
msgid "reviewer.reviewSteps.request"
|
||||
msgstr "1. Demande"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.reviewSteps.guidelines"
|
||||
msgstr "2. Lignes directrices"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.reviewSteps.download"
|
||||
msgstr "3. Télécharger et évaluer"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.reviewSteps.completion"
|
||||
msgstr "4. Terminer"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.step1.request"
|
||||
msgstr "Demande d'évaluation"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.step1.requestBoilerplate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous avez été choisi en tant qu'évaluateur-trice potentiel-elle de la "
|
||||
"soumission suivante. Voici un aperçu de la soumission, ainsi que les "
|
||||
"échéanciers associés à son examen. Nous espérons que vous pourrez participer "
|
||||
"au processus d'évaluation."
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.step1.viewAllDetails"
|
||||
msgstr "Voir toutes les informations à propos de la soumission"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.submission.reviewerFiles"
|
||||
msgstr "Fichiers de l'évaluateur-trice"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.submission.declineReview"
|
||||
msgstr "Refuser la requête d'évaluation"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.submission.declineReviewMessage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous pouvez indiquer au,à la rédacteur-trice, dans le champ ci-dessous, les "
|
||||
"raisons pour lesquelles vous refusez de participer à ce processus "
|
||||
"d'évaluation."
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.submission.acceptReview"
|
||||
msgstr "Accepter l'évaluation, poursuivre à l'étape #2"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.submission.continueToStepThree"
|
||||
msgstr "Poursuivre à l'étape #3"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.submission.submitReview"
|
||||
msgstr "Soumettre l'évaluation"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.submission.saveReviewForLater"
|
||||
msgstr "Sauvegarder pour plus tard"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.submission.reviewerGuidelines"
|
||||
msgstr "Lignes directrices aux évaluateurs-trices"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.submission.enterCompetingInterests"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La revue a adopté une politique de divulgation des intérêts divergents pour "
|
||||
"ses évaluateurs-trices. Veuillez prendre un moment pour lire cette politique."
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.submission.noCompetingInterests"
|
||||
msgstr "Je n'ai pas d'intérêts divergents."
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.submission.hasCompetingInterests"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il est possible que j'aie des intérêts divergents (veuillez spécifier)."
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.submission.competingInterests"
|
||||
msgstr "Intérêts divergents"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.submission.guidelines"
|
||||
msgstr "Lignes directrices pour l'évaluation"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.submission.noGuidelines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cette revue n'a pas établi de lignes directrices pour les évaluateurs-trices."
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.submission.downloadDescription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cliquez sur les noms des fichiers pour télécharger et évaluer (sur l'écran "
|
||||
"ou après les avoir imprimés) les fichiers associés à cette soumission."
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.submission.reviewDescription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Saisir (ou copier/coller) votre évaluation de cette soumission dans le "
|
||||
"formulaire ci-dessous."
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.submission.uploadDescription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Téléverser des fichiers que le,la rédacteur-trice et/ou l'auteur-e pourront "
|
||||
"consulter, y compris les versions révisées des fichiers d'évaluation "
|
||||
"originaux."
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.complete"
|
||||
msgstr "Évaluation envoyée"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.confirmSubmit"
|
||||
msgstr "Voulez-vous vraiment envoyer cette évaluation ?"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.complete.whatNext"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Merci d'avoir évalué cette soumission. Votre évaluation a bien été reçue. "
|
||||
"Nous apprécions votre contribution à la qualité du travail que nous "
|
||||
"publions. Le,La rédacteur-trice pourrait vous contacter à nouveau pour "
|
||||
"obtenir d'autres renseignements, le cas échéant."
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.aboutDueDates"
|
||||
msgstr "À propos des dates d'échéance"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.aboutDueDates.text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le,La rédacteur-trice demande que vous acceptiez ou refusiez d'évaluer la "
|
||||
"soumission avant la date d'échéance, et si vous acceptez, que vous "
|
||||
"complétiez l'évaluation avant la date d'échéance."
|
||||
|
||||
msgid "submission.comments.canShareWithAuthor"
|
||||
msgstr "Ce texte sera transmis à l'auteur-e et au,à la rédacteur-trice"
|
||||
|
||||
msgid "submission.comments.cannotShareWithAuthor"
|
||||
msgstr "Ce texte sera transmis uniquement au,à la rédacteur-trice"
|
||||
|
||||
msgid "submission.comments.sendCopyToReviewers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Envoyer une copie en Cci de ce courriel aux évaluateur.trice.s suivant.e.s."
|
||||
|
||||
msgid "submission.comments.sendToReviewers"
|
||||
msgstr "Envoyer aux évaluateur.trice.s"
|
||||
|
||||
msgid "user.authorization.submissionReviewer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'utilisateur-trice actuel-elle n'est pas assigné-e en tant qu'évaluateur-"
|
||||
"trice pour le document demandé."
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -0,0 +1,553 @@
|
||||
# Marie-Hélène Vézina [UdeMontréal] <marie-helene.vezina@umontreal.ca>, 2023.
|
||||
# Pierre Lasou <pierre.lasou@bibl.ulaval.ca>, 2023.
|
||||
# "Marie-Hélène Vézina [UdeMontréal]" <marie-helene.vezina@umontreal.ca>, 2023.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-10-15T13:36:56-07:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-11-01 14:38+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: \"Marie-Hélène Vézina [UdeMontréal]\" <marie-helene."
|
||||
"vezina@umontreal.ca>\n"
|
||||
"Language-Team: French (Canada) <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/"
|
||||
"user/fr_CA/>\n"
|
||||
"Language: fr_CA\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.18.2\n"
|
||||
|
||||
# localization file for fr_CA. Last revision 2019-10-23T01:54:34 by Marie-Hélène Vézina, Bibliothèques, Université de Montréal.
|
||||
msgid "user.accountInformation"
|
||||
msgstr "Renseignements sur le compte"
|
||||
|
||||
msgid "user.affiliation"
|
||||
msgstr "Affiliation"
|
||||
|
||||
msgid "user.affiliation.description"
|
||||
msgstr "(Votre établissement, par exemple « Université de Montréal »)"
|
||||
|
||||
msgid "user.affiliations"
|
||||
msgstr "Affiliations"
|
||||
|
||||
msgid "user.authorization.accessDenied"
|
||||
msgstr "Accès refusé."
|
||||
|
||||
msgid "user.authorization.processAuthenticationTokenRequired"
|
||||
msgstr "Le jeton d'authentification du processus est absent ou invalide."
|
||||
|
||||
msgid "user.authorization.contextRequired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous ne pouvez pas effectuer cette opération sans spécifier son contexte "
|
||||
"(presse, revue, conférence, etc.)."
|
||||
|
||||
msgid "user.authorization.loginRequired"
|
||||
msgstr "Ouverture de session requise."
|
||||
|
||||
msgid "user.authorization.privateOperation"
|
||||
msgstr "L'opération que vous tentez de faire est privée ou n'existe pas."
|
||||
|
||||
msgid "user.authorization.restrictedSiteAccess"
|
||||
msgstr "L'accès vous est refusé. L'accès à ce site est actuellement restreint."
|
||||
|
||||
msgid "user.authorization.roleBasedAccessDenied"
|
||||
msgstr "Le rôle actuel n'a pas accès à cette opération."
|
||||
|
||||
msgid "user.authorization.assignedStageRoleBasedAccessDenied"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le rôle ou les rôles qui vous sont assignés pour cette soumission ne vous "
|
||||
"permettent pas d'accéder à cette opération."
|
||||
|
||||
msgid "user.authorization.userGroupRequired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous devez choisir un groupe d'utilisateurs-trices valide pour accéder à "
|
||||
"cette opération."
|
||||
|
||||
msgid "user.authorization.managerRequired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un-e utilisateur-trice ayant un rôle de gestionnaire (i.e. directeur-trice "
|
||||
"de la production) doit être assigné-e à cette étape avant que vous puissiez "
|
||||
"continuer."
|
||||
|
||||
msgid "user.authorization.accessibleWorkflowStage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous n'avez pas actuellement accès à cette étape du processus éditorial."
|
||||
|
||||
msgid "user.authorization.workflowStageRequired"
|
||||
msgstr "Une étape du processus éditorial n'est pas spécifiée."
|
||||
|
||||
msgid "user.authorization.pluginRequired"
|
||||
msgstr "Un plugiciel requis n'a pas été sélectionné."
|
||||
|
||||
msgid "user.authorization.invalidReviewAssignment"
|
||||
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé-e à accéder à cette évaluation."
|
||||
|
||||
msgid "user.authorization.submissionQuery"
|
||||
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé-e à accéder à cette discussion."
|
||||
|
||||
msgid "user.biography"
|
||||
msgstr "Note biographique (par exemple département et titre de fonction)"
|
||||
|
||||
msgid "user.changeMyPassword"
|
||||
msgstr "Modifier mon mot de passe"
|
||||
|
||||
msgid "user.changePassword"
|
||||
msgstr "Modifier le mot de passe"
|
||||
|
||||
msgid "user.dateLastLogin"
|
||||
msgstr "Dernière connexion"
|
||||
|
||||
msgid "user.dateRegistered"
|
||||
msgstr "Date d'inscription"
|
||||
|
||||
msgid "user.editMyProfile"
|
||||
msgstr "Modifier mon profil"
|
||||
|
||||
msgid "user.email"
|
||||
msgstr "Courriel"
|
||||
|
||||
msgid "user.givenName"
|
||||
msgstr "Prénom"
|
||||
|
||||
msgid "user.interests"
|
||||
msgstr "Champs d'intérêts pour les évaluations"
|
||||
|
||||
msgid "user.gossip"
|
||||
msgstr "Notes privées"
|
||||
|
||||
msgid "user.gossip.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enregistrer des renseignements relatifs à cet ou cette évaluateur-trice que "
|
||||
"vous souhaitez partager aux autres administrateurs-trices, directeurs-trices "
|
||||
"et rédacteurs-trices. Ces informations seront visibles lors de futures "
|
||||
"évaluations."
|
||||
|
||||
msgid "user.group"
|
||||
msgstr "Groupe d'utilisateurs-trices"
|
||||
|
||||
msgid "user.familyName"
|
||||
msgstr "Nom de famille"
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.form.profileImageInvalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Format d'image du profil invalide ou image trop grande. Les formats acceptés "
|
||||
"sont .gif, .jpg, or .png, et l'image ne doit pas dépasser 150x150 pixels."
|
||||
|
||||
msgid "user.login.accountDisabledWithReason"
|
||||
msgstr "Votre compte a été désactivé pour les raisons suivantes : {$reason}"
|
||||
|
||||
msgid "user.login.accountDisabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Votre compte a été désactivé. Veuillez communiquer avec l'administrateur du "
|
||||
"site pour plus de renseignements."
|
||||
|
||||
msgid "user.login.accountNotValidated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nous vous avons fait parvenir un courriel de confirmation à « {$email} ». "
|
||||
"Suivre les directives qui figurent dans ce courriel pour activer votre "
|
||||
"compte. Si vous ne voyez pas le courriel en question dans votre boîte de "
|
||||
"courriels, veuillez vérifier s'il ne se trouve pas dans le dossier de "
|
||||
"pourriels."
|
||||
|
||||
msgid "user.login.activate"
|
||||
msgstr "Activer le compte"
|
||||
|
||||
msgid "user.login.activated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Merci d'avoir activé votre compte. Vous pouvez maintenant vous connecter en "
|
||||
"utilisant les informations d'authentification fournies lors de la création "
|
||||
"de votre compte."
|
||||
|
||||
msgid "user.login.changePasswordInstructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous devez sélectionner un nouveau mot de passe avant de pouvoir vous "
|
||||
"connecter à ce site.<br /><br />Veuillez entrer votre nom d'utilisateur-"
|
||||
"trice et vos mots de passe actuel et nouveau ci-dessous pour modifier le mot "
|
||||
"de passe de votre compte."
|
||||
|
||||
msgid "user.login.forgotPassword"
|
||||
msgstr "Vous avez oublié votre mot de passe ?"
|
||||
|
||||
msgid "user.login.loginError"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nom d'utilisateur-trice ou mot de passe invalide. Veuillez essayer de "
|
||||
"nouveau."
|
||||
|
||||
msgid "user.login"
|
||||
msgstr "Se connecter"
|
||||
|
||||
msgid "user.login.lostPassword.confirmationSent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Une confirmation a été envoyée à votre adresse de courriel si un compte lié "
|
||||
"a été trouvé. Veuillez suivre les instructions dans le courriel pour "
|
||||
"réinitialiser votre mot de passe."
|
||||
|
||||
msgid "user.login.lostPassword.invalidHash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Désolé, le lien sur lequel vous avez cliqué est expiré ou n'est pas valide. "
|
||||
"Veuillez essayer de réinitialiser votre mot de passe de nouveau."
|
||||
|
||||
msgid "user.login.lostPassword.passwordSent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un nouveau mot de passe a été envoyé à votre adresse de courriel. Vous "
|
||||
"pouvez maintenant vous connecter au site avec votre nouveau mot de passe."
|
||||
|
||||
msgid "user.login.registeredEmail"
|
||||
msgstr "Courriel de l'utilisateur-trice inscrit-e"
|
||||
|
||||
msgid "user.login.registrationComplete"
|
||||
msgstr "Inscription complétée"
|
||||
|
||||
msgid "user.login.registrationComplete.instructions"
|
||||
msgstr "Merci de vous êtes inscrit-e ! Que voulez-vous faire ensuite ?"
|
||||
|
||||
msgid "user.login.registrationComplete.manageSubmissions"
|
||||
msgstr "Afficher les soumissions"
|
||||
|
||||
msgid "user.login.registrationComplete.newSubmission"
|
||||
msgstr "Faire une nouvelle soumission"
|
||||
|
||||
msgid "user.login.registrationComplete.continueBrowsing"
|
||||
msgstr "Explorer le site de la revue"
|
||||
|
||||
msgid "user.login.registrationPendingValidation"
|
||||
msgstr "Inscription en attente de validation"
|
||||
|
||||
msgid "user.login.rememberUsernameAndPassword"
|
||||
msgstr "Mémoriser mon nom d'usager et mon mot de passe"
|
||||
|
||||
msgid "user.login.resetPassword"
|
||||
msgstr "Réinitialiser le mot de passe"
|
||||
|
||||
msgid "user.logOut"
|
||||
msgstr "Se déconnecter"
|
||||
|
||||
msgid "user.logOutAs"
|
||||
msgstr "Fermeture de session en tant que {$username}"
|
||||
|
||||
msgid "user.hello"
|
||||
msgstr "Bonjour, "
|
||||
|
||||
msgid "user.mailingAddress"
|
||||
msgstr "Adresse postale"
|
||||
|
||||
msgid "user.myAccount"
|
||||
msgstr "Mon compte"
|
||||
|
||||
msgid "user.name"
|
||||
msgstr "Nom"
|
||||
|
||||
msgid "user.password"
|
||||
msgstr "Mot de passe"
|
||||
|
||||
msgid "user.repeatPassword"
|
||||
msgstr "Répéter le mot de passe"
|
||||
|
||||
msgid "user.phone"
|
||||
msgstr "Téléphone"
|
||||
|
||||
msgid "user.preferredPublicName"
|
||||
msgstr "Appellation publique souhaitée"
|
||||
|
||||
msgid "user.preferredPublicName.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Comment préférez-vous que l'on s'adresse à vous ? Les salutations, les "
|
||||
"seconds prénoms et suffixes peuvent être ajoutés ici si vous le souhaitez."
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.changePasswordInstructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Saisir votre mot de passe actuel et votre nouveau mot de passe ci-dessous "
|
||||
"pour modifier le mot de passe de votre compte."
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.editProfile"
|
||||
msgstr "Modifier le profil"
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.form.countryRequired"
|
||||
msgstr "Il faut indiquer un pays."
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.form.emailRequired"
|
||||
msgstr "Une adresse de courriel valide est obligatoire."
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.form.givenNameRequired"
|
||||
msgstr "Un prénom est obligatoire."
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.form.givenNameRequired.locale"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous avez ajouté un nom de famille dans une langue pour laquelle un prénom "
|
||||
"n'a pas été spécifié. Veuillez ajouter un prénom pour cette langue."
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.form.mailingAddressRequired"
|
||||
msgstr "Il faut indiquer l'adresse postale."
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.form.newPasswordRequired"
|
||||
msgstr "Vous devez saisir votre nouveau mot de passe."
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.form.oldPasswordInvalid"
|
||||
msgstr "Le mot de passe actuel saisi est incorrect."
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.form.openAccessNotifications"
|
||||
msgstr "Avis par courriel d'un nouveau numéro en libre accès"
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.form.passwordRequired"
|
||||
msgstr "Le mot de passe est obligatoire."
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.form.passwordSameAsOld"
|
||||
msgstr "Votre nouveau mot de passe est identique à votre ancien mot de passe."
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.form.profileImage"
|
||||
msgstr "Image du profil"
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.form.publishedNotifications"
|
||||
msgstr "Courriel avisant de la parution d'un nouveau numéro"
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.form.urlInvalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'URL spécifié n'est pas valide. Veuillez vérifier l'URL et essayer de "
|
||||
"nouveau. (Astuce : Essayer d'ajouter http:// au début de l'URL.)"
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.form.usergroupRequired"
|
||||
msgstr "Il faut indiquer le groupe d'utilisateurs-trices."
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.form.usernameRequired"
|
||||
msgstr "Le nom d'utilisateur-trice est obligatoire."
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.form.privacyConsentRequired"
|
||||
msgstr "Vous devez accepter les termes de la déclaration de confidentialité."
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.leavePasswordBlank"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Laisser les champs du mot de passe vides pour conserver le mot de passe "
|
||||
"actuel."
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.newPassword"
|
||||
msgstr "Nouveau mot de passe"
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.oldPassword"
|
||||
msgstr "Mot de passe actuel"
|
||||
|
||||
msgid "user.profile"
|
||||
msgstr "Profil"
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.publicProfile"
|
||||
msgstr "Profil d'utilisateur-trice"
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.repeatNewPassword"
|
||||
msgstr "Saisir de nouveau le nouveau mot de passe"
|
||||
|
||||
msgid "user.login.registerNewAccount"
|
||||
msgstr "S'inscrire"
|
||||
|
||||
msgid "user.login.resetPasswordInstructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Entrer votre adresse courriel ci-dessous. Un courriel comprenant des "
|
||||
"instructions sur comment réinitialiser votre mot de passe vous sera envoyé."
|
||||
|
||||
msgid "user.register.form.privacyConsent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Oui, j'accepte que mes données soient collectées et stockées conformément à "
|
||||
"la <a href=\"{$privacyUrl}\" target=\"_blank\">Déclaration de "
|
||||
"confidentialité</a>."
|
||||
|
||||
msgid "user.register.form.emailConsent"
|
||||
msgstr "Oui, j'aimerais être informé-e des nouvelles publications et annonces."
|
||||
|
||||
msgid "user.register.form.emailExists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'adresse de courriel sélectionnée est déjà utilisée par un-e autre "
|
||||
"utilisateur-trice."
|
||||
|
||||
msgid "user.register.form.passwordsDoNotMatch"
|
||||
msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas."
|
||||
|
||||
msgid "user.register.form.emailsDoNotMatch"
|
||||
msgstr "Les champs du courriel ne correspondent pas."
|
||||
|
||||
msgid "user.register.form.usernameAlphaNumeric"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le nom d'utilisateur-trice ne peut contenir que des caractères "
|
||||
"alphanumériques minuscules, traits de soulignement et traits d'union. Il "
|
||||
"doit commencer et se terminer par un caractère alphanumérique."
|
||||
|
||||
msgid "user.register.form.userGroupRequired"
|
||||
msgstr "Au moins un rôle doit être sélectionné."
|
||||
|
||||
msgid "user.register.form.usernameExists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le nom d'utilisateur-trice sélectionné est déjà utilisé par un-e autre "
|
||||
"utilisateur-trice."
|
||||
|
||||
msgid "user.register.form.passwordLengthRestriction"
|
||||
msgstr "Le mot de passe doit contenir au moins {$length} caractères."
|
||||
|
||||
msgid "user.register.registerAs"
|
||||
msgstr "S'inscrire à la revue {$contextName} en tant que..."
|
||||
|
||||
msgid "user.register"
|
||||
msgstr "S'inscrire"
|
||||
|
||||
msgid "user.register.usernameRestriction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le nom d'utilisateur ne doit contenir que des lettres minuscules, chiffres "
|
||||
"et traits d'union/de soulignement."
|
||||
|
||||
msgid "user.register.registrationCompleted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous vous êtes inscrit-e avec succès. <a href=\"{$profileUrl}\"> Cliquez ici "
|
||||
"</a> pour compléter votre profil utilisateur."
|
||||
|
||||
msgid "user.role.assistant"
|
||||
msgstr "Adjoint-e"
|
||||
|
||||
msgid "user.role.author"
|
||||
msgstr "Auteur-e"
|
||||
|
||||
msgid "user.role.author_s"
|
||||
msgstr "Auteur-e-s"
|
||||
|
||||
msgid "user.role.authors"
|
||||
msgstr "Auteurs-es"
|
||||
|
||||
msgid "user.role.editor"
|
||||
msgstr "Rédacteur-trice"
|
||||
|
||||
msgid "user.role.editors"
|
||||
msgstr "Rédacteurs-trices"
|
||||
|
||||
msgid "user.role.reader"
|
||||
msgstr "Lecteur-trice"
|
||||
|
||||
msgid "user.role.readers"
|
||||
msgstr "Lecteurs-trices"
|
||||
|
||||
msgid "user.role.reviewer"
|
||||
msgstr "Évaluateur-trice"
|
||||
|
||||
msgid "user.role.reviewers"
|
||||
msgstr "Évaluateurs-trices"
|
||||
|
||||
msgid "user.role.siteAdmin"
|
||||
msgstr "Administrateur-trice du site"
|
||||
|
||||
msgid "user.role.siteAdmins"
|
||||
msgstr "Administrateurs-trices du site"
|
||||
|
||||
msgid "user.role.copyeditor"
|
||||
msgstr "Réviseur-e"
|
||||
|
||||
msgid "user.role.copyeditors"
|
||||
msgstr "Réviseurs-es"
|
||||
|
||||
msgid "user.role.proofreader"
|
||||
msgstr "Correcteur-trice d'épreuve"
|
||||
|
||||
msgid "user.role.proofreaders"
|
||||
msgstr "Correcteurs-trices d'épreuve"
|
||||
|
||||
msgid "user.role.layoutEditor"
|
||||
msgstr "Responsable de la mise en page"
|
||||
|
||||
msgid "user.role.layoutEditors"
|
||||
msgstr "Responsables de la mise en page"
|
||||
|
||||
msgid "user.roles"
|
||||
msgstr "Rôles"
|
||||
|
||||
msgid "user.sendPassword"
|
||||
msgstr "Confirmation"
|
||||
|
||||
msgid "user.sendPassword.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"M'envoyer un courriel de confirmation incluant mon nom d'utilisateur-trice "
|
||||
"et mon mot de passe"
|
||||
|
||||
msgid "user.signature"
|
||||
msgstr "Signature"
|
||||
|
||||
msgid "user.title"
|
||||
msgstr "Titre"
|
||||
|
||||
msgid "user.url"
|
||||
msgstr "URL de la page d'accueil"
|
||||
|
||||
msgid "user.userHome"
|
||||
msgstr "Page d'accueil de l'utilisateur-trice"
|
||||
|
||||
msgid "user.username"
|
||||
msgstr "Nom d'utilisateur-trice"
|
||||
|
||||
msgid "user.workingLanguages"
|
||||
msgstr "Langues de travail"
|
||||
|
||||
msgid "user.orcid"
|
||||
msgstr "Identifiant ORCID"
|
||||
|
||||
msgid "user.orcid.orcidInvalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le numéro ORCID que vous avez spécifié n'est pas valide. Veuillez inclure "
|
||||
"l'URI complet (par exemple « https://orcid.org/0000-0002-1825-0097 »)."
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.identity"
|
||||
msgstr "Identité"
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.contact"
|
||||
msgstr "Coordonnées"
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.public"
|
||||
msgstr "Profil public"
|
||||
|
||||
msgid "user.apiKey"
|
||||
msgstr "Clé API"
|
||||
|
||||
msgid "user.apiKeyEnabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Activer les applications externes avec la clé API pour accéder à ce compte"
|
||||
|
||||
msgid "user.apiKey.generate"
|
||||
msgstr "Générer une nouvelle clé API"
|
||||
|
||||
msgid "user.apiKey.remove"
|
||||
msgstr "Supprimer"
|
||||
|
||||
msgid "user.apiKey.generateWarning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Générer une nouvelle clé API invalidera toute clé préexistante pour cet ou "
|
||||
"cette utilisateur-trice."
|
||||
|
||||
msgid "user.apiKey.removeWarning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La suppression d'une clé révoquera l'accès à toute application qui l'utilise."
|
||||
|
||||
msgid "user.apiKey.remove.confirmation.message"
|
||||
msgstr "Êtes-vous certain.e de vouloir supprimer cette clé API ?"
|
||||
|
||||
msgid "user.apiKey.secretRequired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Avant de générer une clé API, l'administrateur-trice du site doit définir un "
|
||||
"code secret dans le fichier de configuration (\"api_key_secret\")."
|
||||
|
||||
msgid "user.privacyLink"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vos données sont stockées conformément à notre <a href=\"{$privacyUrl}\" "
|
||||
"target=\"_blank\">déclaration de confidentialité</a>."
|
||||
|
||||
msgid "user.login.lostPassword.invalidUser"
|
||||
msgstr "Aucun utilisateur.trice n'existe avec l'adresse courriel spécifiée."
|
||||
|
||||
msgid "user.login.lostPassword.confirmationSentFailedWithReason"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossible de compléter la demande de réinitialisation du mot de passe en "
|
||||
"raison de : {$reason}."
|
||||
|
||||
msgid "user.login.passwordResetProcessInstructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Entrer un nouveau mot de passe pour mettre à jour le mot de passe de "
|
||||
"connexion."
|
||||
|
||||
msgid "user.login.resetPassword.passwordUpdated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le mot de passe a été mis à jour avec succès. Veuillez vous connecter avec "
|
||||
"le nouveau mot de passe."
|
||||
|
||||
msgid "user.usernameOrEmail"
|
||||
msgstr "Nom d'utilisateur ou courriel"
|
||||
Reference in New Issue
Block a user