2815 lines
87 KiB
Plaintext
2815 lines
87 KiB
Plaintext
# Nicolas Dickner <dickner.nicolas@uqam.ca>, 2022, 2023.
|
||
# Marie-Hélène Vézina [UdeMontréal] <marie-helene.vezina@umontreal.ca>, 2022, 2023.
|
||
# Maxence Larrieu <maxence.Larrieu@u-paris.fr>, 2022.
|
||
# Pierre Lasou <pierre.lasou@bibl.ulaval.ca>, 2023, 2024.
|
||
# Jean-Blaise Claivaz <jean-blaise.claivaz@unige.ch>, 2023.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: \n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2019-10-15T13:36:56-07:00\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2024-01-22 17:20+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Pierre Lasou <pierre.lasou@bibl.ulaval.ca>\n"
|
||
"Language-Team: French (Canada) <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/"
|
||
"submission/fr_CA/>\n"
|
||
"Language: fr_CA\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 4.18.2\n"
|
||
|
||
msgid "author.editPublishedDisabled"
|
||
msgstr ""
|
||
"Les auteures et auteurs de cette publication ne peuvent être édités puisque "
|
||
"celle-ci a déjà été publiée."
|
||
|
||
msgid "author.publicationNotFound"
|
||
msgstr "Aucune publication de cet auteur ou cette auteure n'a pu être trouvée."
|
||
|
||
# localization file for fr_CA. Last revision 2019-10-23T04:40:30 by Marie-Hélène Vézina, Bibliothèques, Université de Montréal.
|
||
msgid "author.submit.submissionCitations"
|
||
msgstr ""
|
||
"Fournir une liste structurée de références pour les travaux cités dans cette "
|
||
"soumission. Veuillez séparer chaque référence par une ligne vide."
|
||
|
||
msgid "author.submission.roundStatus.reviewsReady"
|
||
msgstr ""
|
||
"De nouvelles évaluations ont été soumises et sont examinées par le,la "
|
||
"rédacteur-trice."
|
||
|
||
msgid "author.submission.roundStatus.reviewOverdue"
|
||
msgstr ""
|
||
"Un ou plusieurs évaluateurs-trices ont outrepassé leur date limite. L'équipe "
|
||
"éditoriale a été informée et prendra des mesures pour s'assurer que les "
|
||
"évaluations soient complétées. Vous n'avez aucune action à effectuer pour le "
|
||
"moment. Vous serez informé-e lorsqu'une décision aura été prise."
|
||
|
||
msgid "submission.submit.availableUserGroups"
|
||
msgstr "Soumis en tant que"
|
||
|
||
msgid "submission.submit.availableUserGroupsDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sélectionner le rôle qui décrit le mieux votre contribution à cette "
|
||
"soumission."
|
||
|
||
msgid "submission.submit.managerUserGroupsDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sélectionner un rôle éditorial si vous souhaitez modifier et publier cette "
|
||
"soumission vous-même."
|
||
|
||
msgid "submission.submit.submissionChecklist"
|
||
msgstr "Liste de vérification de la soumission"
|
||
|
||
msgid "submission.submit.submissionChecklistDescription"
|
||
msgstr "Toutes les soumissions doivent répondre aux exigences suivantes."
|
||
|
||
msgid "submission.submit.submissionChecklistConfirm"
|
||
msgstr "Oui, ma soumission répond à toutes ces exigences."
|
||
|
||
msgid "submission.submit.submissionComplete"
|
||
msgstr "Soumission complète"
|
||
|
||
msgid "submission.submit.genre.label"
|
||
msgstr "Quel type de fichier est-ce ?"
|
||
|
||
msgid "submission.submit.genre.description"
|
||
msgstr "Choisir l'option qui décrit le mieux ce fichier."
|
||
|
||
msgid "submission.submit.removeConfirm"
|
||
msgstr "Êtes-vous certain-e de vouloir retirer ce fichier ?"
|
||
|
||
msgid "submission.submit.whatNext.forNow"
|
||
msgstr "Pour le moment, vous pouvez :"
|
||
|
||
msgid "submission.submit.whatNext.review"
|
||
msgstr "Réviser cette soumission"
|
||
|
||
msgid "submission.submit.whatNext.create"
|
||
msgstr "Faire une nouvelle soumission"
|
||
|
||
msgid "submission.submit.whatNext.return"
|
||
msgstr "Revenir à votre tableau de bord"
|
||
|
||
msgid "submission.submit.extendedMetadata"
|
||
msgstr "Métadonnées additionnelles"
|
||
|
||
msgid "metadata.filters.crossref.settings.email.displayName"
|
||
msgstr "Courriel d'inscription Crossref"
|
||
|
||
msgid "metadata.filters.crossref.settings.email.validationMessage"
|
||
msgstr ""
|
||
"Veuillez saisir un courriel d'inscription Crossref valide. Vous pouvez "
|
||
"inscrire votre courriel gratuitement sur le site Web de Crossref."
|
||
|
||
msgid "metadata.filters.isbndb.settings.apiKey.displayName"
|
||
msgstr "Clé API ISBNdb"
|
||
|
||
msgid "metadata.filters.isbndb.settings.apiKey.validationMessage"
|
||
msgstr ""
|
||
"Veuillez saisir votre clé API ISBNdb. Si vous n'avez pas encore de clé, vous "
|
||
"pouvez en demandez une gratuitement au projet ISBNdb."
|
||
|
||
msgid "metadata.filters.pubmed.settings.email.displayName"
|
||
msgstr "Courriel d'inscription PubMed"
|
||
|
||
msgid "metadata.filters.pubmed.settings.email.validationMessage"
|
||
msgstr ""
|
||
"Veuillez saisir un courriel d'inscription PubMed valide si vous en avez un."
|
||
|
||
msgid "metadata.filters.worldcat.settings.apiKey.displayName"
|
||
msgstr "Clé API WorldCat"
|
||
|
||
msgid "metadata.filters.worldcat.settings.apiKey.validationMessage"
|
||
msgstr "Veuillez saisir une clé API WorldCat valide si vous en avez une."
|
||
|
||
msgid "metadata.filters.paracite.settings.citationModule.displayName"
|
||
msgstr "Module de références"
|
||
|
||
msgid "metadata.filters.paracite.settings.citationModule.validationMessage"
|
||
msgstr "Veuillez sélectionner l'un des modules de références fournis."
|
||
|
||
msgid "metadata.filters.settings.isOptional.displayName"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ne pas utiliser par défaut (sera tout de même disponible pour le,la "
|
||
"rédacteur-trice)"
|
||
|
||
msgid "metadata.filters.settings.isOptional.validationMessage"
|
||
msgstr ""
|
||
"Erreur interne. Une valeur non valide a été affectée au paramètre « optional "
|
||
"filter ». Veuillez le signaler comme un bogue."
|
||
|
||
msgid "metadata.property.displayName.author"
|
||
msgstr "Auteurs-es"
|
||
|
||
msgid "metadata.property.validationMessage.author"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pour de meilleurs résultats, les auteurs-es devraient être saisis-es dans le "
|
||
"format suivant : Coleman Jr, D. (Ralf) Dr."
|
||
|
||
msgid "metadata.property.displayName.editor"
|
||
msgstr "Rédacteurs-trices"
|
||
|
||
msgid "metadata.property.validationMessage.editor"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pour de meilleurs résultats, les rédacteurs-trices devraient être saisis-es "
|
||
"dans le format suivant : Coleman Jr, D. (Ralf) Dr."
|
||
|
||
msgid "metadata.property.displayName.article-title"
|
||
msgstr "Titre de l'article"
|
||
|
||
msgid "metadata.property.validationMessage.article-title"
|
||
msgstr "Veuillez saisir un titre d'article/de communication valide."
|
||
|
||
msgid "metadata.property.displayName.source"
|
||
msgstr "Titre de la publication (livre/revue)"
|
||
|
||
msgid "metadata.property.validationMessage.source"
|
||
msgstr "Veuillez saisir un titre de publication (livre/revue) valide."
|
||
|
||
msgid "metadata.property.displayName.date"
|
||
msgstr "Date de publication"
|
||
|
||
msgid "metadata.property.validationMessage.date"
|
||
msgstr "Veuillez saisir une date de publication valide (format : AAAA-MM-JJ)."
|
||
|
||
msgid "metadata.property.displayName.access-date"
|
||
msgstr "Date du dernier accès"
|
||
|
||
msgid "metadata.property.validationMessage.access-date"
|
||
msgstr "Veuillez saisir une date d'accès valide (format : AAAA-MM-JJ)."
|
||
|
||
msgid "metadata.property.displayName.issue"
|
||
msgstr "Numéro"
|
||
|
||
msgid "metadata.property.validationMessage.issue"
|
||
msgstr "Veuillez saisir un numéro valide."
|
||
|
||
msgid "metadata.property.displayName.volume"
|
||
msgstr "Volume"
|
||
|
||
msgid "metadata.property.validationMessage.volume"
|
||
msgstr "Veuillez saisir un volume valide."
|
||
|
||
msgid "metadata.property.displayName.season"
|
||
msgstr "Saison"
|
||
|
||
msgid "metadata.property.validationMessage.season"
|
||
msgstr "Veuillez saisir un identifiant de saison valide."
|
||
|
||
msgid "metadata.property.displayName.chapter-title"
|
||
msgstr "Titre du chapitre"
|
||
|
||
msgid "metadata.property.validationMessage.chapter-title"
|
||
msgstr "Veuillez saisir un titre de chapitre valide."
|
||
|
||
msgid "metadata.property.displayName.edition"
|
||
msgstr "Édition"
|
||
|
||
msgid "metadata.property.validationMessage.edition"
|
||
msgstr "Veuillez saisir une édition valide."
|
||
|
||
msgid "metadata.property.displayName.series"
|
||
msgstr "Collection"
|
||
|
||
msgid "metadata.property.validationMessage.series"
|
||
msgstr "Veuillez saisir une collection valide."
|
||
|
||
msgid "metadata.property.displayName.supplement"
|
||
msgstr "Supplément"
|
||
|
||
msgid "metadata.property.validationMessage.supplement"
|
||
msgstr "Veuillez saisir un supplément valide."
|
||
|
||
msgid "metadata.property.displayName.conf-date"
|
||
msgstr "Date de la conférence"
|
||
|
||
msgid "metadata.property.validationMessage.conf-date"
|
||
msgstr "Veuillez saisir une date de conférence valide (format : AAA-MM-JJ)."
|
||
|
||
msgid "metadata.property.displayName.conf-loc"
|
||
msgstr "Lieu de la conférence"
|
||
|
||
msgid "metadata.property.validationMessage.conf-loc"
|
||
msgstr "Veuillez saisir un lieu de conférence valide."
|
||
|
||
msgid "metadata.property.displayName.conf-name"
|
||
msgstr "Nom de la conférence"
|
||
|
||
msgid "metadata.property.validationMessage.conf-name"
|
||
msgstr "Veuillez saisir un nom de conférence valide."
|
||
|
||
msgid "metadata.property.displayName.conf-sponsor"
|
||
msgstr "Organisme subventionnaire de la conférence"
|
||
|
||
msgid "metadata.property.validationMessage.conf-sponsor"
|
||
msgstr "Veuillez saisir un organisme subventionnaire de la conférence valide."
|
||
|
||
msgid "metadata.property.displayName.institution"
|
||
msgstr "Établissement"
|
||
|
||
msgid "metadata.property.validationMessage.institution"
|
||
msgstr "Veuillez saisir une institution valide."
|
||
|
||
msgid "metadata.property.displayName.fpage"
|
||
msgstr "Première page"
|
||
|
||
msgid "metadata.property.validationMessage.fpage"
|
||
msgstr ""
|
||
"Veuillez saisir une première page valide (doit être une valeur numérique)."
|
||
|
||
msgid "metadata.property.displayName.lpage"
|
||
msgstr "Dernière page"
|
||
|
||
msgid "metadata.property.validationMessage.lpage"
|
||
msgstr ""
|
||
"Veuillez saisir une dernière page valide (doit être une valeur numérique)."
|
||
|
||
msgid "metadata.property.displayName.size"
|
||
msgstr "Nombre de pages"
|
||
|
||
msgid "metadata.property.validationMessage.size"
|
||
msgstr ""
|
||
"Veuillez saisir un nombre de pages valide (doit être une valeur numérique)."
|
||
|
||
msgid "metadata.property.displayName.publisher-loc"
|
||
msgstr "Lieu d'édition"
|
||
|
||
msgid "metadata.property.validationMessage.publisher-loc"
|
||
msgstr "Veuillez saisir un lieu d'édition valide."
|
||
|
||
msgid "metadata.property.displayName.publisher-name"
|
||
msgstr "Nom de l'éditeur"
|
||
|
||
msgid "metadata.property.validationMessage.publisher-name"
|
||
msgstr "Veuillez saisir un nom d'éditeur valide."
|
||
|
||
msgid "metadata.property.displayName.isbn"
|
||
msgstr "ISBN"
|
||
|
||
msgid "metadata.property.validationMessage.isbn"
|
||
msgstr "Veuillez saisir un ISBN valide (9 ou 13 chiffres)."
|
||
|
||
msgid "metadata.property.displayName.issn"
|
||
msgstr "ISSN (imprimé)"
|
||
|
||
msgid "metadata.property.validationMessage.issn"
|
||
msgstr "Veuillez saisir un ISSN de l'imprimé valide."
|
||
|
||
msgid "metadata.property.displayName.eissn"
|
||
msgstr "ISSN (numérique)"
|
||
|
||
msgid "metadata.property.validationMessage.eissn"
|
||
msgstr "Veuillez saisir un ISSN numérique valide."
|
||
|
||
msgid "metadata.property.displayName.doi"
|
||
msgstr "DOI"
|
||
|
||
msgid "metadata.property.validationMessage.doi"
|
||
msgstr "Veuillez saisir un DOI valide."
|
||
|
||
msgid "metadata.property.displayName.publisher-id"
|
||
msgstr "ID de publication personnalisé"
|
||
|
||
msgid "metadata.property.validationMessage.publisher-id"
|
||
msgstr "Veuillez saisir un ID de publication personnalisé valide."
|
||
|
||
msgid "metadata.property.displayName.coden"
|
||
msgstr "CODEN"
|
||
|
||
msgid "metadata.property.validationMessage.coden"
|
||
msgstr "Veuillez saisir un CODEN valide."
|
||
|
||
msgid "metadata.property.displayName.sici"
|
||
msgstr "SICI"
|
||
|
||
msgid "metadata.property.validationMessage.sici"
|
||
msgstr "Veuillez saisir un SICI valide."
|
||
|
||
msgid "metadata.property.displayName.pmid"
|
||
msgstr "PMID"
|
||
|
||
msgid "metadata.property.validationMessage.pmid"
|
||
msgstr "Veuillez saisir un PMID valide."
|
||
|
||
msgid "metadata.property.displayName.uri"
|
||
msgstr "Lien vers la publication"
|
||
|
||
msgid "metadata.property.validationMessage.uri"
|
||
msgstr "Veuillez saisir un lien alternatif à la publication valide."
|
||
|
||
msgid "metadata.property.displayName.comment"
|
||
msgstr "Commentaire"
|
||
|
||
msgid "metadata.property.validationMessage.comment"
|
||
msgstr "Veuillez saisir un commentaire valide."
|
||
|
||
msgid "metadata.property.displayName.annotation"
|
||
msgstr "Annotation"
|
||
|
||
msgid "metadata.property.validationMessage.annotation"
|
||
msgstr "Veuillez saisir une annotation valide."
|
||
|
||
msgid "metadata.property.displayName.publication-type"
|
||
msgstr "Type de publication"
|
||
|
||
msgid "metadata.property.validationMessage.publication-type"
|
||
msgstr ""
|
||
"Veuillez vous assurer de toujours sélectionner un type de publication. Les "
|
||
"valeurs présentement prises en charge sont « livre » (pour les livres et "
|
||
"chapitres de livre) et « revue » (pour les articles de revue). Autrement, le "
|
||
"formatage de la référence ne s'effectuera pas correctement."
|
||
|
||
msgid "metadata.property.displayName.title-type"
|
||
msgstr "Type du titre"
|
||
|
||
msgid "metadata.property.validationMessage.title-type"
|
||
msgstr ""
|
||
"Assurez-vous d'avoir établi un type de titre valide. Les valeurs acceptées "
|
||
"sont « abrégé », « traduit », « alternatif » et « uniforme »."
|
||
|
||
msgid "metadata.property.displayName.nonSort"
|
||
msgstr "Une portion du titre a été ignorée pendant le tri"
|
||
|
||
msgid "metadata.property.validationMessage.nonSort"
|
||
msgstr ""
|
||
"Saisir seulement les premiers caractères du titre qui devraient être ignorés "
|
||
"au moment du tri alphabétique du titre."
|
||
|
||
msgid "metadata.property.displayName.title"
|
||
msgstr "Titre"
|
||
|
||
msgid "metadata.property.validationMessage.title"
|
||
msgstr "Veuillez saisir un titre valide."
|
||
|
||
msgid "metadata.property.displayName.subTitle"
|
||
msgstr "Sous-titre"
|
||
|
||
msgid "metadata.property.validationMessage.subTitle"
|
||
msgstr "Veuillez saisir un sous-titre valide."
|
||
|
||
msgid "metadata.property.displayName.partNumber"
|
||
msgstr "Numéro de la partie"
|
||
|
||
msgid "metadata.property.validationMessage.partNumber"
|
||
msgstr "Veuillez saisir un numéro valide pour la partie."
|
||
|
||
msgid "metadata.property.displayName.partName"
|
||
msgstr "Nom de la partie"
|
||
|
||
msgid "metadata.property.validationMessage.partName"
|
||
msgstr "Veuillez saisir un nom valide pour la partie."
|
||
|
||
msgid "metadata.property.displayName.name-type"
|
||
msgstr "Type de nom"
|
||
|
||
msgid "metadata.property.validationMessage.name-type"
|
||
msgstr ""
|
||
"Assurez-vous de choisir un type de nom valide. Les valeurs acceptées sont « "
|
||
"personnel » , « corporatif » et « conférence »."
|
||
|
||
msgid "metadata.property.displayName.abstract"
|
||
msgstr "Résumé"
|
||
|
||
msgid "common.queue.long.submissionsUnassigned"
|
||
msgstr "Non assignées"
|
||
|
||
msgid "common.queue.long.myAssigned"
|
||
msgstr "Soumissions qui me sont assignées"
|
||
|
||
msgid "common.queue.long.submissionsArchived"
|
||
msgstr "Soumissions archivées"
|
||
|
||
msgid "submission.authors"
|
||
msgstr "Auteurs-es"
|
||
|
||
msgid "submission.authorBiography"
|
||
msgstr "Biographie de l'auteur-e"
|
||
|
||
msgid "submission.authorBiographies"
|
||
msgstr "Biographies de l'auteur-e"
|
||
|
||
msgid "submission.authorWithAffiliation"
|
||
msgstr "{$name}, {$affiliation}"
|
||
|
||
msgid "submission.shortAuthor"
|
||
msgstr "{$author} et al."
|
||
|
||
msgid "submission.representationOfTitle"
|
||
msgstr "{$representation} de {$title}"
|
||
|
||
msgid "submission.mySubmissions"
|
||
msgstr "Mes soumissions"
|
||
|
||
msgid "submission.addFile"
|
||
msgstr "Téléverser un fichier"
|
||
|
||
msgid "submission.additionalFiles"
|
||
msgstr "Fichiers supplémentaires"
|
||
|
||
msgid "submission.agencies"
|
||
msgstr "Organismes"
|
||
|
||
msgid "submission.abstractViews"
|
||
msgstr "Consultations de la page du résumé"
|
||
|
||
msgid "submission.accepted"
|
||
msgstr "Accepté-e"
|
||
|
||
msgid "submission.acknowledge"
|
||
msgstr "Envoyer un accusé de réception"
|
||
|
||
msgid "submission.ask"
|
||
msgstr "Demander"
|
||
|
||
msgid "submission.attachedFile"
|
||
msgstr "Fichier joint"
|
||
|
||
msgid "submission.backToSubmissionEditing"
|
||
msgstr "Retour à la révision de la soumission"
|
||
|
||
msgid "submission.changeComments"
|
||
msgstr "Modifier pour"
|
||
|
||
msgid "submission.changeFile"
|
||
msgstr "Modifier le fichier"
|
||
|
||
msgid "submission.citations"
|
||
msgstr "Références"
|
||
|
||
msgid "submission.citations.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Inscrire chacune des références sur une nouvelle ligne afin qu'elles "
|
||
"puissent être extraites."
|
||
|
||
msgid "submission.parsedCitations"
|
||
msgstr "Références extraites"
|
||
|
||
msgid "submission.parsedCitations.DOI"
|
||
msgstr "DOI"
|
||
|
||
msgid "submission.parsedCitations.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Les références suivantes ont été extraites et seront liées aux métadonnées "
|
||
"de la soumission."
|
||
|
||
msgid "submission.parsedAndSaveCitations"
|
||
msgstr "Références extraites et sauvegardées"
|
||
|
||
msgid "submission.comments.addComment"
|
||
msgstr "Ajouter un commentaire"
|
||
|
||
msgid "submission.comments.comments"
|
||
msgstr "Commentaires"
|
||
|
||
msgid "submission.comments.confirmDelete"
|
||
msgstr "Êtes-vous certain-e de vouloir supprimer ce commentaire ?"
|
||
|
||
msgid "submission.comments.corrections"
|
||
msgstr "Corrections"
|
||
|
||
msgid "submission.comments.editComment"
|
||
msgstr "Modifier un commentaire"
|
||
|
||
msgid "submission.comments.importPeerReviews"
|
||
msgstr "Importer les évaluations par les pairs"
|
||
|
||
msgid "submission.comments.addReviews"
|
||
msgstr "Ajouter les évaluations au courriel"
|
||
|
||
msgid "submission.comments.importPeerReviews.reviewerLetter"
|
||
msgstr "Évaluateur-trice {$reviewerLetter} :"
|
||
|
||
msgid "submission.comments.noComments"
|
||
msgstr "Aucun commentaire"
|
||
|
||
msgid "submission.comments.noReviews"
|
||
msgstr "Aucune évaluation"
|
||
|
||
msgid "submission.comments.review"
|
||
msgstr "Valider et envoyer"
|
||
|
||
msgid "submission.comments.sendDecisionToReviewers"
|
||
msgstr "Envoyer la décision éditoriale aux évaluateurs-trices"
|
||
|
||
msgid "submission.comments.subject"
|
||
msgstr "Objet"
|
||
|
||
msgid "submission.complete"
|
||
msgstr "Complétée"
|
||
|
||
msgid "submission.contributors"
|
||
msgstr "Liste des contributeurs-trices"
|
||
|
||
msgid "submission.copyedited"
|
||
msgstr "Version(s) révisée(s)"
|
||
|
||
msgid "submission.copyediting"
|
||
msgstr "Révision"
|
||
|
||
msgid "submission.queryNoteFiles"
|
||
msgstr "Fichier(s) de discussion"
|
||
|
||
msgid "submission.coverage"
|
||
msgstr "Renseignements sur la couverture du contenu"
|
||
|
||
msgid "submission.details"
|
||
msgstr "Détails de la soumission"
|
||
|
||
msgid "submission.done"
|
||
msgstr "Terminé"
|
||
|
||
msgid "submission.downloads"
|
||
msgstr "Téléchargements"
|
||
|
||
msgid "submission.dueDate"
|
||
msgstr "Date d'échéance"
|
||
|
||
msgid "submission.due"
|
||
msgstr "Échéance"
|
||
|
||
msgid "submission.editing"
|
||
msgstr "Révision"
|
||
|
||
msgid "submission.editMetadata"
|
||
msgstr "Modifier les métadonnées"
|
||
|
||
msgid "submission.editorial"
|
||
msgstr "Révision"
|
||
|
||
msgid "submission.email.backToEmailLog"
|
||
msgstr "Retour au registre de courriels"
|
||
|
||
msgid "submission.email.confirmClearLog"
|
||
msgstr ""
|
||
"Êtes-vous certain-e de vouloir effacer le registre de courriels pour cette "
|
||
"soumission ?"
|
||
|
||
msgid "submission.email.confirmDeleteLogEntry"
|
||
msgstr ""
|
||
"Êtes-vous certain-e de vouloir supprimer cette entrée du registre des "
|
||
"courriels ?"
|
||
|
||
msgid "submission.email.deleteLogEntry"
|
||
msgstr "Supprimer l'entrée du registre"
|
||
|
||
msgid "submission.emailLog"
|
||
msgstr "Registre de courriels"
|
||
|
||
msgid "submission.event.participantAdded"
|
||
msgstr ""
|
||
"{$userFullName} ({$username}) a été ajouté-e à cette soumission en tant que "
|
||
"{$userGroupName}."
|
||
|
||
msgid "submission.event.participantRemoved"
|
||
msgstr ""
|
||
"« {$userFullName} » ({$username}) ne fait plus partie du groupe {$userGroupName}."
|
||
|
||
msgid "submission.event.backToEventLog"
|
||
msgstr "Retour au registre d'événements"
|
||
|
||
msgid "submission.event.confirmClearLog"
|
||
msgstr ""
|
||
"Êtes-vous certain-e de vouloir effacer le registre d'évènements pour cette "
|
||
"soumission ?"
|
||
|
||
msgid "submission.event.confirmDeleteLogEntry"
|
||
msgstr ""
|
||
"Êtes-vous certain-e de vouloir supprimer cette entrée du registre "
|
||
"d'événements ?"
|
||
|
||
msgid "submission.event.deleteLogEntry"
|
||
msgstr "Supprimer l'entrée du registre"
|
||
|
||
msgid "submission.event.decisionReviewerEmailSent"
|
||
msgstr ""
|
||
"Un courriel à propos de la décision a été envoyé à {$recipientCount} "
|
||
"évaluateur(s)-trice(s) avec le sujet {$subject}."
|
||
|
||
msgid "submission.event.submissionSubmitted"
|
||
msgstr "Soumission initiale complétée."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "submission.event.copyrightAgreed"
|
||
msgstr ""
|
||
"{$filename} ({$username}) a accepté les termes du droit d'auteur pour la "
|
||
"soumission."
|
||
|
||
msgid "submission.event.fileRevised"
|
||
msgstr ""
|
||
"La révision « {$filename} » a été téléversée pour le fichier {$submissionFileId}."
|
||
|
||
msgid "submission.event.general.metadataUpdated"
|
||
msgstr "Métadonnées de la soumission mises à jour"
|
||
|
||
msgid "submission.event.general.suppFileUpdated"
|
||
msgstr "Fichier de la soumission mis à jour"
|
||
|
||
msgid "submission.event.reviewer.reviewAcceptedByProxy"
|
||
msgstr "Tâche d'évaluation acceptée par procuration"
|
||
|
||
msgid "submission.event.reviewer.reviewAccepted"
|
||
msgstr "Tâche d'évaluation acceptée"
|
||
|
||
msgid "submission.event.reviewer.reviewDeclined"
|
||
msgstr "Tâche d'évaluation refusée"
|
||
|
||
msgid "submission.event.reviewer.reviewDueDate"
|
||
msgstr "Date d'échéance modifiée de l'évaluation"
|
||
|
||
msgid "submission.event.reviewer.reviewerAssigned"
|
||
msgstr "Évaluateur-trice assigné-e à une soumission"
|
||
|
||
msgid "submission.event.reviewer.reviewerRated"
|
||
msgstr "Notation de l'évaluateur-trice soumise"
|
||
|
||
msgid "submission.event.reviewer.reviewerUnassigned"
|
||
msgstr "Évaluateur-trice non assigné-e à une soumission"
|
||
|
||
msgid "submission.event.reviewer.reviewFile"
|
||
msgstr "Fichier d'évaluation mis à jour"
|
||
|
||
msgid "submission.event.reviewer.reviewInitiated"
|
||
msgstr "Tâche d'évaluation entamée"
|
||
|
||
msgid "submission.event.reviewer.reviewRecommendation"
|
||
msgstr "Fichier de recommandation de l'évaluation"
|
||
|
||
msgid "submission.event.reviewer.reviewReinitiated"
|
||
msgstr "Tâche d'évaluation réentamée"
|
||
|
||
msgid "submission.event.reviewer.reviewResubmitted"
|
||
msgstr "Évaluation soumise de nouveau"
|
||
|
||
msgid "submission.event.reviewer.reviewRevision"
|
||
msgstr "Fichiers d'évaluation de l'évaluateur-trice mis à jour"
|
||
|
||
msgid "submission.event.reviewer.reviewerReminded"
|
||
msgstr ""
|
||
"{$senderName} a envoyé un rappel à {$recipientName} au sujet de son "
|
||
"assignation d'évalution"
|
||
|
||
msgid "submission.event.reviewer.reviewerRemindedAuto"
|
||
msgstr ""
|
||
"Un courriel de rappel automatisé a été envoyé à {$recipientName} au sujet de "
|
||
"son assignation d'évalution"
|
||
|
||
msgid "submission.event.subjectPrefix"
|
||
msgstr "Un courriel a été envoyé :"
|
||
|
||
msgid "submission.event.viewEmail"
|
||
msgstr "Voir le courriel"
|
||
|
||
msgid "submission.event.addedStageToAllowedAuthorMetadataChange"
|
||
msgstr ""
|
||
"Les auteures et auteurs sont désormais autorisés à modifier les métadonnées "
|
||
"lorsqu'à l'étape {stage}."
|
||
|
||
msgid "submission.event.removedStageToAllowedAuthorMetadataChange"
|
||
msgstr ""
|
||
"Les auteures et auteurs ne sont désormais pas autorisés à modifier les "
|
||
"métadonnées lorsqu'à l'étape {stage}."
|
||
|
||
msgid "submission.files"
|
||
msgstr "Fichiers"
|
||
|
||
msgid "submission.files.downloadAll"
|
||
msgstr "Télécharger tous les fichiers"
|
||
|
||
msgid "submission.file.notAllowedUploaderUserId"
|
||
msgstr ""
|
||
"Un enregistrement du téléversement de fichiers est enregistré lors de la "
|
||
"création du fichier et ne peut pas être modifié."
|
||
|
||
msgid "submission.firstPublished"
|
||
msgstr "Première publication"
|
||
|
||
msgid "submission.forTheEditors"
|
||
msgstr "Pour les rédacteur.trice.s"
|
||
|
||
msgid "submission.galley"
|
||
msgstr "Épreuves"
|
||
|
||
msgid "submission.history.clearLog"
|
||
msgstr "Effacer le registre"
|
||
|
||
msgid "submission.history"
|
||
msgstr "Historique"
|
||
|
||
msgid "submission.history.noLogEntries"
|
||
msgstr "Aucune entrée dans le registre."
|
||
|
||
msgid "submission.history.recentLogEntries"
|
||
msgstr "Entrées récentes"
|
||
|
||
msgid "submission.history.submissionEmailLog"
|
||
msgstr "Registre de courriels"
|
||
|
||
msgid "submission.history.submissionEventLog"
|
||
msgstr "Registre d'événements"
|
||
|
||
msgid "submission.history.submissionNotes"
|
||
msgstr "Notes de soumissions"
|
||
|
||
msgid "submission.history.viewLog"
|
||
msgstr "Voir le registre"
|
||
|
||
msgid "submission.howToCite"
|
||
msgstr "Comment citer"
|
||
|
||
msgid "submission.howToCite.citationFormats"
|
||
msgstr "Styles bibliographiques"
|
||
|
||
msgid "submission.howToCite.downloadCitation"
|
||
msgstr "Télécharger la référence"
|
||
|
||
msgid "submission.initiated"
|
||
msgstr "En cours"
|
||
|
||
msgid "submission.updatedOn"
|
||
msgstr "{$datePublished} — Mis(e) à jour {$dateUpdated}"
|
||
|
||
msgid "submission.versions"
|
||
msgstr "Versions"
|
||
|
||
msgid "submission.versionIdentity"
|
||
msgstr "{$datePublished} ({$version})"
|
||
|
||
msgid "submission.outdatedVersion"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ceci est une version obsolète publiée le {$datePublished}. Consulter la <a "
|
||
"href=\"{$urlRecentVersion}\">version la plus récente</a>."
|
||
|
||
msgid "submission.identifiers"
|
||
msgstr "Identifiants"
|
||
|
||
msgid "submission.publisherId"
|
||
msgstr "Identifiant de l'éditeur"
|
||
|
||
msgid "submission.publisherId.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"L'identifiant de l'éditeur peut être utilisé pour enregistrer l'identifiant "
|
||
"à partir d'une base de données externe. Par exemple, les éléments exportés "
|
||
"pour dépôt dans PubMed peuvent inclure l'identifiant de l'éditeur. Ceci ne "
|
||
"doit cependant pas être utilisé pour les DOI."
|
||
|
||
msgid "submission.publisherId.enable"
|
||
msgstr "Activé-e pour {$objects}"
|
||
|
||
msgid "submission.informationCenter.submissionInfo"
|
||
msgstr "Renseignements sur la soumission"
|
||
|
||
msgid "submission.informationCenter.metadata"
|
||
msgstr "Métadonnées"
|
||
|
||
msgid "submission.informationCenter.notes"
|
||
msgstr "Notes"
|
||
|
||
msgid "submission.informationCenter.history"
|
||
msgstr "Historique"
|
||
|
||
msgid "submission.informationCenter.history.allEvents"
|
||
msgstr "Afficher les événements des versions précédentes"
|
||
|
||
msgid "submission.stageParticipants.notify"
|
||
msgstr "Envoyer un avis"
|
||
|
||
msgid "submission.lastModified"
|
||
msgstr "Dernière modification"
|
||
|
||
msgid "submission.layout.addGalley"
|
||
msgstr "Ajouter des épreuves de mise en page"
|
||
|
||
msgid "submission.layout.confirmDeleteGalley"
|
||
msgstr "Êtes-vous certain-e de vouloir supprimer définitivement ces épreuves ?"
|
||
|
||
msgid "submission.layout.confirmDeleteGalleyImage"
|
||
msgstr "Êtes-vous certain-e de vouloir supprimer cette image des épreuves ?"
|
||
|
||
msgid "submission.layout.deleteGalleyStylesheet"
|
||
msgstr "Supprimer cette feuille de style."
|
||
|
||
msgid "submission.layout.editGalley"
|
||
msgstr "Modifier la mise en page des épreuves"
|
||
|
||
msgid "submission.layout.galleyFormat"
|
||
msgstr "Format des épreuves"
|
||
|
||
msgid "submission.layout.galleyHTMLData"
|
||
msgstr "Fichiers HTML des épreuves"
|
||
|
||
msgid "submission.layout.galleyImages"
|
||
msgstr "Images"
|
||
|
||
msgid "submission.layout.galleyLabel"
|
||
msgstr "Libellé des épreuves"
|
||
|
||
msgid "submission.layout.galleyLabelInstructions"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le libellé des épreuves sert à identifier le format du fichier de l'article "
|
||
"(par ex., HTML, PDF, etc.)."
|
||
|
||
msgid "submission.layout.galleyLabelRequired"
|
||
msgstr "Le libellé des épreuves est obligatoire."
|
||
|
||
msgid "submission.layout.galleyLanguageRequired"
|
||
msgstr "La langue des épreuves est obligatoire."
|
||
|
||
msgid "submission.layout.galleyLocaleRequired"
|
||
msgstr "Le paramètre régional des épreuves est obligatoire."
|
||
|
||
msgid "submission.layout.galleyRemoteURL"
|
||
msgstr "URL distant"
|
||
|
||
msgid "submission.layout.galleyRemoteURLValid"
|
||
msgstr "Veuillez fournir un URL distant valide (inclure http://)."
|
||
|
||
msgid "submission.layout.galleyNoImages"
|
||
msgstr "Aucune image"
|
||
|
||
msgid "submission.layout.galleys"
|
||
msgstr "Épreuves"
|
||
|
||
msgid "submission.layout.galleyStylesheet"
|
||
msgstr "Fichier de la feuille de style"
|
||
|
||
msgid "submission.layout.galleyStyle"
|
||
msgstr "Style"
|
||
|
||
msgid "submission.layout.initialGalleyCreation"
|
||
msgstr "Création initiale des épreuves"
|
||
|
||
msgid "submission.layout.layoutFile"
|
||
msgstr "Fichier de mise en page"
|
||
|
||
msgid "submission.layout"
|
||
msgstr "Mise en page"
|
||
|
||
msgid "submission.layout.layoutVersion"
|
||
msgstr "Version de mise en page"
|
||
|
||
msgid "submission.layout.newGalley"
|
||
msgstr "Créer de nouvelles épreuves"
|
||
|
||
msgid "submission.layout.noStyleFile"
|
||
msgstr "Aucun fichier de feuille de style n'a été ajouté à ces épreuves."
|
||
|
||
msgid "submission.layout.viewingGalley"
|
||
msgstr "Affichage les épreuves de la soumission"
|
||
|
||
msgid "submission.layout.viewProof"
|
||
msgstr "Afficher l'ébauche"
|
||
|
||
msgid "submission.metadata"
|
||
msgstr "Métadonnées de la soumission"
|
||
|
||
msgid "submission.noReviewAssignments"
|
||
msgstr "Aucune tâche d'évaluation assignée"
|
||
|
||
msgid "submission.notes.addNewNote"
|
||
msgstr "Ajouter une nouvelle note"
|
||
|
||
msgid "submission.notes.attachedFile"
|
||
msgstr "Fichier en pièce jointe"
|
||
|
||
msgid "submission.notes.backToSubmissionNotes"
|
||
msgstr "Retour aux notes sur la soumission"
|
||
|
||
msgid "submission.notes.breadcrumb"
|
||
msgstr "Notes"
|
||
|
||
msgid "submission.notes.clearAllNotes"
|
||
msgstr "Retirer toutes les notes"
|
||
|
||
msgid "submission.notes.collapseNotes"
|
||
msgstr "Réduire les notes"
|
||
|
||
msgid "submission.notes.confirmDeleteAll"
|
||
msgstr "Supprimer toutes les notes de la soumission ?"
|
||
|
||
msgid "submission.notes.confirmDelete"
|
||
msgstr "Supprimer cette note de la soumission ?"
|
||
|
||
msgid "submission.notes.createNewNote"
|
||
msgstr "Créer une nouvelle note"
|
||
|
||
msgid "submission.notes.deleteNote"
|
||
msgstr "Supprimer la note"
|
||
|
||
msgid "submission.notes.editNote"
|
||
msgstr "Modifier la note"
|
||
|
||
msgid "submission.notes.expandNotes"
|
||
msgstr "Développer les notes"
|
||
|
||
msgid "submission.notes.noSubmissionNotes"
|
||
msgstr "Aucune note de soumission"
|
||
|
||
msgid "submission.notes.removeUploadedFile"
|
||
msgstr "Supprimer le fichier téléversé"
|
||
|
||
msgid "submission.notes"
|
||
msgstr "Notes de la soumission"
|
||
|
||
msgid "submission.notes.updateNote"
|
||
msgstr "Mettre à jour la note"
|
||
|
||
msgid "submission.notes.viewNotes"
|
||
msgstr "Voir les notes"
|
||
|
||
msgid "submission.originalFile"
|
||
msgstr "Fichier original"
|
||
|
||
msgid "submission.page.editing"
|
||
msgstr "Révision #{$id}"
|
||
|
||
msgid "submission.page.history"
|
||
msgstr "Historique #{$id}"
|
||
|
||
msgid "submission.page.review"
|
||
msgstr "Évaluation #{$id}"
|
||
|
||
msgid "submission.page.summary"
|
||
msgstr "Sommaire #{$id}"
|
||
|
||
msgid "submission.page.citations"
|
||
msgstr "Références #{$id}"
|
||
|
||
msgid "submission.peerReview"
|
||
msgstr "Évaluation par les pairs"
|
||
|
||
msgid "submission.production"
|
||
msgstr "Production"
|
||
|
||
msgid "submission.recommendation"
|
||
msgstr "Recommandation : {$recommendation}"
|
||
|
||
msgid "submission.rejected"
|
||
msgstr "Refusée"
|
||
|
||
msgid "submission.request"
|
||
msgstr "Demande"
|
||
|
||
msgid "submission.response"
|
||
msgstr "Réponse"
|
||
|
||
msgid "submission.restrictions"
|
||
msgstr "Restrictions"
|
||
|
||
msgid "submission.reviewMetadata"
|
||
msgstr "Évaluer les métadonnées"
|
||
|
||
msgid "submission.review"
|
||
msgstr "Évaluation"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "submission.reviewAndSubmit"
|
||
msgstr "Évaluer et soumettre"
|
||
|
||
msgid "submission.reviewed"
|
||
msgstr "Révisée"
|
||
|
||
msgid "submission.reviewVersion"
|
||
msgstr "Version d'évaluation"
|
||
|
||
msgid "submission.rights"
|
||
msgstr "Droits"
|
||
|
||
msgid "submissions.active"
|
||
msgstr "Active"
|
||
|
||
msgid "submissions.archived"
|
||
msgstr "Archivée"
|
||
|
||
msgid "submission.saveMetadata"
|
||
msgstr "Enregistrer les métadonnées"
|
||
|
||
msgid "submissions.completed"
|
||
msgstr "Terminée"
|
||
|
||
msgid "submissions.declined"
|
||
msgstr "Rejetée"
|
||
|
||
msgid "submissions.incomplete"
|
||
msgstr "Incomplète"
|
||
|
||
msgid "submissions.noSubmissions"
|
||
msgstr "Aucune soumission"
|
||
|
||
msgid "submissions.queuedEditing"
|
||
msgstr "En révision"
|
||
|
||
msgid "submissions.queued"
|
||
msgstr "En attente"
|
||
|
||
msgid "submissions.queuedUnassigned"
|
||
msgstr "Cette soumission est en attente d'assignation d'un-e rédacteur-trice."
|
||
|
||
msgid "submissions.ruling"
|
||
msgstr "Décision ferme"
|
||
|
||
msgid "submission.source"
|
||
msgstr "Source"
|
||
|
||
msgid "submissions.submit"
|
||
msgstr "Soumettre"
|
||
|
||
msgid "submissions.submitted"
|
||
msgstr "Soumise"
|
||
|
||
msgid "submission.submission"
|
||
msgstr "Soumission"
|
||
|
||
msgid "submission.submissionTitle"
|
||
msgstr "Titre de la soumission :"
|
||
|
||
msgid "submission.start"
|
||
msgstr "Commencer"
|
||
|
||
msgid "submission.submissionHistory"
|
||
msgstr "Historique de la soumission"
|
||
|
||
msgid "submission.submissionManuscript"
|
||
msgstr "Manuscrit de la soumission"
|
||
|
||
msgid "submission.submissionReview"
|
||
msgstr "Évaluation de la soumission"
|
||
|
||
msgid "submission.submitter"
|
||
msgstr "Soumissionnaire"
|
||
|
||
msgid "submission.submit.selectFile"
|
||
msgstr "Choisir un fichier"
|
||
|
||
msgid "submission.submit.fileInformation"
|
||
msgstr "Renseignements sur le fichier"
|
||
|
||
msgid "submission.submit.fileAdded"
|
||
msgstr "Fichier ajouté"
|
||
|
||
msgid "submission.submit.includeInBrowse"
|
||
msgstr "Inclure ce ou cette contributeur-trice dans les index ?"
|
||
|
||
msgid "submission.submit.includeInBrowse.title"
|
||
msgstr "Listes des publications"
|
||
|
||
msgid "submission.submit.newFile"
|
||
msgstr "Soumettre un autre fichier"
|
||
|
||
msgid "submission.submit.metadataForm"
|
||
msgstr "Métadonnées additionnelles"
|
||
|
||
msgid "submission.submit.submissionLocale"
|
||
msgstr "Langue de la soumission"
|
||
|
||
msgid "submission.submit.submissionLocaleDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Choisir la langue principale de la soumission parmi les choix ci-dessous."
|
||
|
||
msgid "submission.submit.submissionFiles"
|
||
msgstr "Fichiers de la soumission"
|
||
|
||
msgid "submission.submit.dependentFiles"
|
||
msgstr "Fichiers reliés"
|
||
|
||
msgid "submission.manageDependentFiles"
|
||
msgstr "Gestion des fichiers reliés"
|
||
|
||
msgid "submission.upload.instructions"
|
||
msgstr ""
|
||
"Téléverser tous les fichiers dont l'équipe éditoriale aura besoin pour "
|
||
"évaluer votre soumission."
|
||
|
||
msgid "submission.upload.percentComplete"
|
||
msgstr "Téléversement complété à {$percent}%"
|
||
|
||
msgid "submission.upload.dependent"
|
||
msgstr "Téléverser un fichier relié"
|
||
|
||
msgid "submission.upload.query"
|
||
msgstr "Téléverser un fichier de discussion"
|
||
|
||
msgid "submission.summary"
|
||
msgstr "Sommaire"
|
||
|
||
msgid "submission.supportingAgencies"
|
||
msgstr "Organismes subventionnaires"
|
||
|
||
msgid "submission.currentAgencies"
|
||
msgstr "Organismes actuels"
|
||
|
||
msgid "submission.indexingInformation"
|
||
msgstr "Information d'indexation"
|
||
|
||
msgid "submission.titleAndAbstract"
|
||
msgstr "Titre et résumé"
|
||
|
||
msgid "submission.underway"
|
||
msgstr "En cours"
|
||
|
||
msgid "submission.uploadFileTo"
|
||
msgstr "Téléverser le fichier dans"
|
||
|
||
msgid "submission.createRemote"
|
||
msgstr "Créer un distant"
|
||
|
||
msgid "submission.viewMetadata"
|
||
msgstr "Afficher les métadonnées"
|
||
|
||
msgid "submission.views"
|
||
msgstr "Consultations"
|
||
|
||
msgid "submission.uploadSuccessful"
|
||
msgstr "Votre fichier a été téléversé."
|
||
|
||
msgid "submission.loadMessage"
|
||
msgstr ""
|
||
"Veuillez patienter pendant le téléversement de votre fichier sur le serveur."
|
||
|
||
msgid "submission.artworkFileDetails"
|
||
msgstr "Informations sur le fichier de la maquette"
|
||
|
||
msgid "submission.fileDetails"
|
||
msgstr "Informations sur le fichier"
|
||
|
||
msgid "submission.nameRequired"
|
||
msgstr "Le nom est obligatoire pour cet élément."
|
||
|
||
msgid "submission.date.mmdd"
|
||
msgstr "MM-JJ"
|
||
|
||
msgid "submission.date.yyyymmdd"
|
||
msgstr "AAAA-MM-JJ"
|
||
|
||
msgid "submission.submit.contributorRole"
|
||
msgstr "Rôle du,de la contributeur-trice"
|
||
|
||
msgid "submission.submit.addAuthor"
|
||
msgstr "Ajouter un-e contributeur-trice"
|
||
|
||
msgid "submission.submit.form.languagesRequired"
|
||
msgstr "Veuillez indiquer une langue."
|
||
|
||
msgid "submission.submit.form.subjectsRequired"
|
||
msgstr "Veuillez inscrire un sujet."
|
||
|
||
msgid "submission.submit.form.disciplinesRequired"
|
||
msgstr "Veuillez inscrire une discipline."
|
||
|
||
msgid "submission.submit.form.keywordsRequired"
|
||
msgstr "Veuillez inscrire un mot-clé."
|
||
|
||
msgid "submission.submit.form.coverageRequired"
|
||
msgstr "Veuillez indiquer la couverture du contenu."
|
||
|
||
msgid "submission.submit.form.typeRequired"
|
||
msgstr "Veuillez inscrire le type."
|
||
|
||
msgid "submission.submit.form.sourceRequired"
|
||
msgstr "Veuillez indiquer la source."
|
||
|
||
msgid "submission.submit.form.rightsRequired"
|
||
msgstr "Veuillez indiquer les droits."
|
||
|
||
msgid "submission.submit.form.citationsRequired"
|
||
msgstr "Veuillez inscrire les références."
|
||
|
||
msgid "submission.submit.form.dataAvailabilityRequired"
|
||
msgstr "Veuillez remplir la déclaration de disponibilité des données."
|
||
|
||
msgid "submission.form.name"
|
||
msgstr "Nommer le fichier (par exemple « Tableau 1 ; manuscrit »)"
|
||
|
||
msgid "submission.form.replaceExisting"
|
||
msgstr "Remplacer un fichier existant ?"
|
||
|
||
msgid "workflow.review.internalReview"
|
||
msgstr "Évaluation interne"
|
||
|
||
msgid "workflow.stage.any"
|
||
msgstr "Toutes étapes"
|
||
|
||
msgid "workflow.stage"
|
||
msgstr "Étape"
|
||
|
||
msgid "submission.status.editorial"
|
||
msgstr "En cours de révision"
|
||
|
||
msgid "submission.status.production"
|
||
msgstr "Épreuves en cours de correction"
|
||
|
||
msgid "submission.status.review"
|
||
msgstr "En cours d'évaluation"
|
||
|
||
msgid "submission.status.submission"
|
||
msgstr "En attente de la décision du,de la rédacteur-trice"
|
||
|
||
msgid "submission.status.unassigned"
|
||
msgstr "Non assignée"
|
||
|
||
msgid "submission.status.declined"
|
||
msgstr "Refusée"
|
||
|
||
msgid "submission.status.published"
|
||
msgstr "Publiée"
|
||
|
||
msgid "submission.submit.uploadStep"
|
||
msgstr "1. Téléverser la soumission"
|
||
|
||
msgid "submission.submit.uploadSubmissionFile"
|
||
msgstr "Téléverser le fichier de soumission"
|
||
|
||
msgid "submission.submit.metadataStep"
|
||
msgstr "2. Renseignements du fichier"
|
||
|
||
msgid "submission.submit.finishingUpStep"
|
||
msgstr "3. Terminer"
|
||
|
||
msgid "submission.submit.fileNameRequired"
|
||
msgstr "Vous devez entrer un nom de fichier pour ce fichier."
|
||
|
||
msgid "submission.upload.noGenre"
|
||
msgstr "Élément manquant ou invalide !"
|
||
|
||
msgid "submission.upload.invalidUserGroup"
|
||
msgstr "Groupe d'utilisateurs-trices manquant ou invalide !"
|
||
|
||
msgid "submission.upload.possibleRevision"
|
||
msgstr "Détection d'une possible duplication de fichiers"
|
||
|
||
msgid "submission.upload.possibleRevisionDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le nom du fichier que vous venez de téléverser ressemble au nom d'un fichier "
|
||
"préalablement téléversé, soit « {$revisedFileName} ». Ce nouveau fichier "
|
||
"devrait-il remplacer le fichier « {$revisedFileName} » ? Dans l'affirmative, "
|
||
"sélectionner le nom du fichier à remplacer dans le menu déroulant ci-"
|
||
"dessous. Autrement, choisir « Ceci ne remplace pas un fichier déjà existant "
|
||
"» avant de poursuivre."
|
||
|
||
msgid "submission.upload.selectMandatoryFileToRevise"
|
||
msgstr "Veuillez sélectionner le fichier que vous souhaitez réviser."
|
||
|
||
msgid "submission.upload.selectOptionalFileToRevise"
|
||
msgstr ""
|
||
"Si vous téléversez une révision d'un fichier existant, veuillez indiquer de "
|
||
"quel fichier il s'agit."
|
||
|
||
msgid "submission.upload.uploadNewFile"
|
||
msgstr "Ceci ne remplace pas un fichier déjà existant"
|
||
|
||
msgid "submission.upload.userGroup"
|
||
msgstr "Téléverser ce fichier. Mon rôle est..."
|
||
|
||
msgid "submission.upload.userGroupDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Si vous soumettez un volume édité par plusieurs, vous devriez téléverser "
|
||
"tous les chapitres du volume individuellement, en tant qu'éditeur-trice du "
|
||
"volume."
|
||
|
||
msgid "submission.upload.uploadLibraryFile"
|
||
msgstr "Téléverser un fichier dans la bibliothèque"
|
||
|
||
msgid "submission.upload.libraryCategory"
|
||
msgstr "Catégorie de document soumis"
|
||
|
||
msgid "submission.upload.finalDraft"
|
||
msgstr "Téléverser le fichier"
|
||
|
||
msgid "submission.upload.copyeditedVersion"
|
||
msgstr "Téléverser le fichier corrigé"
|
||
|
||
msgid "submission.upload.uploadFiles"
|
||
msgstr "Téléverser les fichiers"
|
||
|
||
msgid "submission.upload.response.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Après avoir évalué le fichier assigné, saisir vos commentaires sur le "
|
||
"fichier ci-dessous, et/ou téléverser une copie annotée du fichier (ou un "
|
||
"autre fichier)."
|
||
|
||
msgid "submission.upload.productionReady"
|
||
msgstr "Téléverser un fichier prêt pour la production"
|
||
|
||
msgid "submission.upload.proof"
|
||
msgstr "Téléverser un fichier prêt pour la publication"
|
||
|
||
msgid "submission.upload.noAvailableReviewFiles"
|
||
msgstr "Vous n'avez aucun fichier à évaluer pour le moment."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.roundStatus.revisionsRequested"
|
||
msgstr "Les révisions ont été demandées."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.roundStatus.revisionsSubmitted"
|
||
msgstr "Les révisions ont été soumises et une décision est requise."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.roundStatus.resubmitForReview"
|
||
msgstr ""
|
||
"La soumission doit être soumise à nouveau pour un autre cycle d'évaluation."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.roundStatus.submissionResubmitted"
|
||
msgstr ""
|
||
"La soumission a été soumise à nouveau pour un autre cycle d'évaluation."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.roundStatus.sentToExternal"
|
||
msgstr "Envoyée à un-e évaluateur-trice externe."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.roundStatus.accepted"
|
||
msgstr "Soumission acceptée."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.roundStatus.declined"
|
||
msgstr "Soumission refusée."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.roundStatus.pendingReviewers"
|
||
msgstr "En attente d'évaluateurs-trices."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.roundStatus.pendingReviews"
|
||
msgstr "En attente des réponses des évaluateurs-trices."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.roundStatus.reviewsReady"
|
||
msgstr "De nouvelles évaluations ont été soumises."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.roundStatus.reviewsCompleted"
|
||
msgstr ""
|
||
"Les évaluateurs-trices ont complété leur tâche. Une décision est requise."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.roundStatus.reviewOverdue"
|
||
msgstr "Une évaluation est en retard."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.roundStatus.pendingRecommendations"
|
||
msgstr "En attente des recommandations des rédacteurs-trices."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.roundStatus.recommendationsReady"
|
||
msgstr "De nouvelles recommandations éditoriales ont été soumises."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.roundStatus.recommendationsCompleted"
|
||
msgstr "Toutes les recommandations ont été soumises. Une décision est requise."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.status.inactiveDaysInStage"
|
||
msgstr "Inactif durant plus de {$days} à l'étape {$stage}."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.status.waitingInitialReview"
|
||
msgstr "Une nouvelle soumission doit être envoyée en évaluation ou refusée."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.stageParticipants"
|
||
msgstr "Participants-es"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.noneAssigned"
|
||
msgstr "Aucun-e participant-e n'a été assigné-e"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.participant"
|
||
msgstr "Participant-e"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.addStageParticipant"
|
||
msgstr "Assigner un-e participant-e"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.editStageParticipant"
|
||
msgstr "Modifier l'assignation"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.addStageParticipant.userGroup"
|
||
msgstr ""
|
||
"Les utilisateurs-trices sont assignés-es aux étapes du processus de "
|
||
"publication en fonction de leur groupe d'utilisateurs-trices. Tout-e "
|
||
"utilisateur-trice assigné-e à cette étape sera automatiquement affecté-e à "
|
||
"d'autres étapes auxquelles son groupe d'utilisateurs-trices a été affecté. "
|
||
"Ceci est communément réservé aux rédacteurs-trices, aux auteurs-es et aux "
|
||
"traducteurs-trices."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.removeStageParticipant"
|
||
msgstr "Supprimer un-e participant-e"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.removeStageParticipant.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Souhaitez-vous que ce ou cette participant-e ne fasse plus partie de "
|
||
"<strong>toutes</strong> les étapes ? Si cet ou cette utilisateur-trice a des "
|
||
"tâches de vérification en cours, elles seront également supprimées."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.addStageParticipant.form.userGroupRequired"
|
||
msgstr "Vous devez choisir un groupe d'utilisateurs-trices."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.addStageParticipant.form.userRequired"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous devez choisir un-e utilisateur-trice pour le groupe d'utilisateurs-"
|
||
"trices choisi."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.addStageParticipant.form.reviewerWarning"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le,La participant-e sélectionné-e a été assigné-e pour effectuer une "
|
||
"évaluation de façon anonyme. Si vous poursuivez et l'assignez en tant que "
|
||
"participant-e, il,elle aura accès à l'identité de l'auteur-e. Nous vous "
|
||
"déconseillons d'assigner ce ou cette participant-e, à moins que vous ne "
|
||
"puissiez assurer de façon indépendante l'intégrité du processus d'évaluation "
|
||
"par les pairs."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.removePermissionToEdit"
|
||
msgstr "Interdire la modification des métadonnées"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.addPermissionToEdit"
|
||
msgstr "Permettre la modification des métadonnées"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.removePermissionToEditDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Souhaitez-vous vraiment que les auteurs et auteures de cette soumission ne "
|
||
"puissent pas modifier les métadonnées de la soumission à ce stade ?"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.addPermissionToEditDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Souhaitez-vous vraiment que les auteurs et auteures de cette soumission "
|
||
"puissent modifier les métadonnées de la soumission à ce stade ?"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision"
|
||
msgstr "Décision"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.notifyAuthors"
|
||
msgstr "Aviser les auteur.e.s"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.notifyReviewers"
|
||
msgstr "Aviser les évaluateur.trice.s"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.notifyReviewers.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Envoyer un courriel aux évaluateurs-trices afin de les remercier pour leur "
|
||
"évaluation et les informer qu'une décision a été prise. Des courriels "
|
||
"séparés seront envoyés afin de préserver l'anonymat. On peut employer la "
|
||
"phrase {$recipientName} afin d'inclure dans le message le nom de chaque "
|
||
"personne de manière sécure."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"editor.submission.decision.reviewerUnassigned.notifyReviewers.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Envoyer un courriel aux évaluateurs-trices assigné-es afin de les informer "
|
||
"que leur assignation d'évaluation a été annulée."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.accept"
|
||
msgstr "Accepter la soumission"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.accept.description"
|
||
msgstr "La soumission sera acceptée pour publication et envoyée à la révision."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.accept.log"
|
||
msgstr ""
|
||
"{$editorName} a accepté cette soumission a l'a envoyée à l'étape de la "
|
||
"révision."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.accept.completed"
|
||
msgstr "Soumission acceptée"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.accept.completedDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"La soumission {$title} a été acceptée pour publication et envoyée à l'étape "
|
||
"de la révision. Toutes les notifications ont été envoyées, à l'exception de "
|
||
"celles que avez choisi d'ignorer."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.accept.notifyAuthorsDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Envoyer un courriel aux auteur-es pour les informer que leur soumission a "
|
||
"été acceptée pour publication. Ce courriel ne sera envoyé qu'au moment où la "
|
||
"décision sera enregistrée."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.cancelReviewRound.notifyAuthorsDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Envoyer un courriel aux auteur-es pour les informer que le cycle "
|
||
"d'évaluation est terminé. Ce courriel ne sera envoyé qu'au moment où la "
|
||
"décision sera enregistrée."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.decline"
|
||
msgstr "Refuser la soumission"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.decline.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Cette soumission sera refusée. L'étape de l'évaluation par les pairs sera "
|
||
"fermée, et la soumission archivée."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.decline.log"
|
||
msgstr "{$editorName} a refusé cette soumission."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.decline.completed"
|
||
msgstr "Soumission refusée"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.decline.completed.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"La soumission {$title} a été refusée et archivée. Toutes les notifications "
|
||
"seront envoyées, à l'exception de celles que vous avez choisi d'ignorer."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.decline.notifyAuthorsDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Envoyer un courriel aux auteur-es pour les informer que leur soumission a "
|
||
"été refusée. Ce courriel ne sera envoyé qu'au moment où la décision sera "
|
||
"enregistrée."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.initialDecline.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Cette soumission sera refusée. Aucune autre évaluation ne sera faite, et la "
|
||
"soumission sera archivée."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.newReviewRound"
|
||
msgstr "Nouveau cycle d'évaluation"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.newReviewRound.description"
|
||
msgstr "Ouvrir un nouveau cycle d'évaluation pour cette soumission."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.newReviewRound.log"
|
||
msgstr ""
|
||
"{$editorName} a ouvert un nouveau cycle d'évaluation pour cette soumission."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.newReviewRound.completed"
|
||
msgstr "Cycle d'évaluation ouvert"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.newReviewRound.completedDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Un nouveau cycle d'évaluation a été ouvert pour la soumission {$title}. "
|
||
"L'auteur-e en a été informé-e, à moins que vous n'aillez choisi d'ignorer ce "
|
||
"courriel."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.newReviewRound.notifyAuthorsDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Envoyer un courriel aux auteur-es pour les informer qu'un nouveau cycle "
|
||
"d'évaluation a été ouvert pour leur soumission. Ce courriel ne sera envoyé "
|
||
"qu'au moment où la décision sera enregistrée."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.promoteFiles.copyediting"
|
||
msgstr "Choisir les fichiers qui seront envoyés à l'étape de la révision."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.promoteFiles.review"
|
||
msgstr "Choisir les fichiers qui seront envoyés à l'évaluation."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.promoteFiles.production"
|
||
msgstr "Choisir les fichiers qui seront envoyés à l'étape de la production."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.requestRevisions"
|
||
msgstr "Demande de révisions à l'auteur-e"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.requestRevisions.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"L'auteur-e doit effectuer les révisions avant que cette soumission ne soit "
|
||
"acceptée pour publication."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.requestRevisions.log"
|
||
msgstr "[$editorName} a demandé des révisions pour cette soumission."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.requestRevisions.completed"
|
||
msgstr "Révisions demandées"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.requestRevisions.completed.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Des révisions ont été demandées pour la soumission {$title}. Toutes les "
|
||
"notifications ont été envoyées, à l'exception de celles que avez choisi "
|
||
"d'ignorer."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.requestRevisions.notifyAuthorsDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Envoyer un courriel aux auteur-res pour les informer que des révisions "
|
||
"seront nécessaire avant que cette soumission ne soit acceptée pour "
|
||
"publication. Inclure tous les détails nécessaires afin que les auteur-es "
|
||
"puissent effectuer les révisions. Ne pas oublier d'anonymiser les "
|
||
"commentaires d'évaluateurs-trices lorsque nécessaire. Ce courriel ne sera "
|
||
"envoyé qu'au moment où la décision sera enregistrée."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.cancelReviewRound"
|
||
msgstr "Annuler le cycle d'évaluation"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.cancelReviewRound.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Annuler le cycle d'évaluation en cours et renvoyer la soumission au cycle "
|
||
"d'évaluation précédent. S'il s'agit du premier cycle d'évaluation, la "
|
||
"soumission sera renvoyée à l'étape de la soumission."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.cancelReviewRound.log"
|
||
msgstr "{$editorName} a annulé le cycle d'évaluation."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.cancelReviewRound.completed"
|
||
msgstr "Dernier cycle d'évaluation annulé."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.cancelReviewRound.completed.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le cycle d'évaluation pour la soumission {$title} a été annulé. Toutes les "
|
||
"notifications ont été envoyées, à l'exception de celles que avez choisi "
|
||
"d'ignorer."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.cancelReviewRound.restriction"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le cycle d'évaluation ne peut être annulé que si aucune évaluation complétée "
|
||
"ou soumise n'est disponible."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.resubmit"
|
||
msgstr "Resoumettre pour évaluation"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.resubmit.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"L'auteur-e doit effectuer des révisions qui feront l'objet d'un autre cycle "
|
||
"d'évaluation avant que cette soumission ne soit acceptée pour publication."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.resubmit.log"
|
||
msgstr ""
|
||
"{$editorName} a demandé des révisions pour cette soumission, qui devront "
|
||
"faire l'objet d'un nouveau cycle d'évaluation."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.resubmit.completed"
|
||
msgstr "Révisions demandées"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.resubmit.completed.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Des révisions ont été demandées pour la soumission {$title}. Une décision de "
|
||
"soumettre ces révisions à un nouveau cycle d'évaluation a été enregistrée. "
|
||
"Toutes les notifications ont été envoyées, à l'exception de celles que avez "
|
||
"choisi d'ignorer."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "editor.submission.decision.resubmit.notifyAuthorsDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Envoyer un courriel aux auteurs-trices afin de leur faire savoir que les "
|
||
"révisions demandées requerrons un nouveau cycle d'évaluation. Inclure tous "
|
||
"les détails nécessaires à l'auteur-trice pour réaliser les révisions "
|
||
"demandées. Lorsqu'approprié, ne pas oublier d'anonymiser les commentaires "
|
||
"des évaluateurs."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview"
|
||
msgstr "Envoyer en évaluation"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview.description"
|
||
msgstr "Cette soumission peut être envoyée en révision par les pairs."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview.log"
|
||
msgstr "{$editorName} a envoyé cette soumission à l'étape d'évaluation."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview.completed"
|
||
msgstr "Envoyé en évaluation"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview.completed.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"La soumission, {$title}, a été envoyée à l'étape d'évaluation. L'auteur-"
|
||
"trice en a été informé, à moins que vous ayez choisi de ne pas envoyer "
|
||
"d'avis par courriel."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.newRound"
|
||
msgstr "Nouveau cycle d'évaluation"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.sendToProduction"
|
||
msgstr "Envoyer au montage"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.sendToProduction.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Envoyer la soumission à l'étape de production afin de préparer sa "
|
||
"publication."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.sendToProduction.log"
|
||
msgstr "{$editorName} a envoyé cette soumission à l'étape de production."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.sendToProduction.completed"
|
||
msgstr "Envoyé en production"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "editor.submission.decision.sendToProduction.completed.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"La soumission, {$title}, a été envoyée à l'étape de production. L'auteur-"
|
||
"trice en a été avisé, à moins que vous ayez choisi de ne pas envoyer de "
|
||
"notification."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "editor.submission.decision.sendToProduction.notifyAuthorsDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Envoyer un courriel aux auteurs-trices afin de les informer que leur "
|
||
"soumission a été envoyée à l'étape de production. Ce courriel ne sera envoyé "
|
||
"qu'une fois la décision éditoriale enregistrée."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "editor.submission.decision.backFromCopyediting"
|
||
msgstr "Annuler la révision"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "editor.submission.decision.backFromCopyediting.description"
|
||
msgstr "Renvoyer cette soumission à l'étape de révision."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "editor.submission.decision.backFromCopyediting.log"
|
||
msgstr "{$editorName} a renvoyé cette soumission à l'étape de révision."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "editor.submission.decision.backFromCopyediting.completed"
|
||
msgstr "Renvoyé à l'étape de révision"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "editor.submission.decision.backFromCopyediting.completed.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"La soumission, {$title}, a été renvoyée à l'étape de révision. Les auteurs-"
|
||
"trices en ont été avisés, à moins que vous ayez choisi de ne pas envoyer de "
|
||
"notification."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "editor.submission.decision.backFromCopyediting.notifyAuthorsDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Envoyer un courriel aux auteurs-trices afin de les informer que la révision "
|
||
"est annulée et que leur soumission doit faire l'objet d'une nouvelle "
|
||
"évaluation éditoriale."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.backToCopyediting"
|
||
msgstr "Retour à la révision"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.backToCopyediting.description"
|
||
msgstr "Renvoyer cette soumission à l'étape de révision."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.backToCopyediting.log"
|
||
msgstr "{$editorName} a renvoyé cette soumission à l'étape de révision."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.backToCopyediting.completed"
|
||
msgstr "Renvoyé à l'étape de révision"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "editor.submission.decision.backToCopyediting.completed.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"La soumission, {$title}, a été renvoyé à l'étape de révision. L'auteur-trice "
|
||
"en a été informé, à moins que vous ayez choisi de ne pas envoyer de "
|
||
"notification."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "editor.submission.decision.backToCopyediting.notifyAuthorsDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Envoyer un courriel aux auteurs-trices afin de les informer que leur "
|
||
"soumission a été renvoyé à l'étape de révision. Justifier pourquoi cette "
|
||
"décision a été prise et informer l'auteur des nouvelles modifications qui "
|
||
"seront apportées avant que la soumission soit prête pour la production."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.skipReview"
|
||
msgstr "Accepter sans évaluation"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.skipReview.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Accepter cette soumission pour publication et ignorer l'étape d'évaluation. "
|
||
"La soumission passera directement à l'étape de révision."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.skipReview.log"
|
||
msgstr ""
|
||
"{$editorName} a passé l'étape d'évaluation et envoyé cette soumission à "
|
||
"l'étape de révision."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "editor.submission.decision.skipReview.completed"
|
||
msgstr "Évaluation ignorée"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "editor.submission.decision.skipReview.completed.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"La soumission, {$title}, a passé l'étape d'évaluation et a été directement "
|
||
"envoyé à l'étape de révision. L'auteur-trice a été informé, à moins que vous "
|
||
"ayez choisi de ne pas envoyer de notification."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "editor.submission.decision.skipReview.notifyAuthorsDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Envoyer un courriel aux auteurs-trices afin de les informer que leur "
|
||
"soumission a été acceptée pour publication et envoyée à l'étape de révision "
|
||
"sans avoir été évaluée. Ce courriel ne sera pas envoyé tant que la décision "
|
||
"ne sera pas enregistrée."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.sendInternalReview"
|
||
msgstr "Envoyer à l'évaluateur interne"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.approveProofsDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le fichier d'épreuves mis en page doit être approuvé pour qu'il soit rendu "
|
||
"disponible. Souhaitez-vous l'approuver ?"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.approveProofs"
|
||
msgstr "Approuver les épreuves"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.disapproveProofsDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ce fichier d'épreuves ne pourra plus être disponible publiquement pour "
|
||
"téléchargement ou achat. Souhaitez-vous le désapprouver ?"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.revertDecline"
|
||
msgstr "Annuler le refus"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "editor.submission.decision.revertDecline.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Renverser un décision précédente afin de refuser cette soumission et de la "
|
||
"retourner dans le processus éditorial. L'auteur-trice a été informé, à moins "
|
||
"que vous ayez décidé de ne pas envoyer de notification."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.revertDecline.log"
|
||
msgstr "{$editorName} a renversé la décision de refuser cette soumission."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.revertDecline.completed"
|
||
msgstr "Soumission réactivée"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.revertDecline.completed.description"
|
||
msgstr "La soumission, {$title}, est à nouveau active à l'étape d'évaluation."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "editor.submission.decision.revertDecline.notifyAuthorsDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Envoyer un courriel aux auteurs-trices afin de les informer que la décision "
|
||
"initiale de refuser la soumission a été renversée. Justifier pourquoi la "
|
||
"décision a été renversée et laisser leur savoir si leur soumission doit "
|
||
"subir une nouvelle évaluation."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "editor.submission.decision.revertInitialDecline.completed.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"La soumission, {$title}, est à nouveau active à l'étape de soumission. L"
|
||
"'auteur-trice a été informé, à moins que vous ayez décidé de ne pas envoyer "
|
||
"de notification."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "editor.submission.decision.noDecisionsAvailable"
|
||
msgstr ""
|
||
"Assigner un-e rédacteur-trice pour activer les décisions éditoriales à cette "
|
||
"étape."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "editor.submission.recommend.notifyEditors.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Envoyer un message aux rédacteurs afin de les informer de la recommandation. "
|
||
"Justifier pourquoi cette recommandation a été faite en réponse aux "
|
||
"recommandations et commentaires des évaluateurs."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.recommend.accept"
|
||
msgstr "Recommander l'acceptation"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.recommend.accept.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Recommander que la soumission soit acceptée pour publication et envoyé à "
|
||
"l'étape de révision."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.recommend.accept.log"
|
||
msgstr ""
|
||
"{$editorName} a recommandé que cette soumission soit acceptée et envoyée en "
|
||
"révision."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.recommend.completed"
|
||
msgstr "Recommandation soumise"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.recommend.completed.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Votre recommandation a été enregistrée et les rédacteurs ont été informés."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "editor.submission.recommend.revisions"
|
||
msgstr "Recommander des révisions"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "editor.submission.recommend.revisions.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Recommander que des révisions soient demandées à l'auteur-trice avant que "
|
||
"cette soumission ne soit acceptée pour publication."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "editor.submission.recommend.revisions.log"
|
||
msgstr "{$editorName} recommande que des révisions soient demandées."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "editor.submission.recommend.resubmit"
|
||
msgstr "Recommander de resoumettre à une évaluation"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "editor.submission.recommend.resubmit.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Recommander que l'auteur-trice soumette une nouvelle version révisée pour un "
|
||
"nouveau cycle d'évaluation."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "editor.submission.recommend.resubmit.log"
|
||
msgstr ""
|
||
"{$editorName} a recommandé que des révisions soient demandées et que les "
|
||
"révisions soient soumisses à un nouveau cycle d'évaluation."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "editor.submission.recommend.decline"
|
||
msgstr "Recommander de refuser"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "editor.submission.recommend.decline.description"
|
||
msgstr "Recommander que la soumission soit refusée."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "editor.submission.recommend.decline.log"
|
||
msgstr "{$editorName} a recommandé que cette soumission soit refusée."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.makeRecommendation"
|
||
msgstr "Faire une recommandation"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.changeRecommendation"
|
||
msgstr "Changer la recommandation"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.recommendation.display"
|
||
msgstr "Recommandation : {$recommendation}"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.allRecommendations.display"
|
||
msgstr "Recommandations : {$recommendations}"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "editor.submission.recommendation.noDecidingEditors"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous ne pouvez pas faire de recommandation tant qu'un-e rédacteur-trice n'a "
|
||
"pas été assigné et autorisé à enregistrer une décision."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.recommendation"
|
||
msgstr "Recommandation"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.recommendation.description"
|
||
msgstr "Recommander une décision éditoriale pour cette soumission."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.recordedRecommendations"
|
||
msgstr "Enregistrer les recommandations"
|
||
|
||
msgid "submission.currentStage"
|
||
msgstr "Étape actuelle"
|
||
|
||
msgid "submission.noActionRequired"
|
||
msgstr "Aucune action requise"
|
||
|
||
msgid "submission.actionNeeded"
|
||
msgstr "Action requise"
|
||
|
||
msgid "reviewer.submission.reviewFiles"
|
||
msgstr "Fichiers d'évaluation"
|
||
|
||
msgid "submission.submit.currentFile"
|
||
msgstr "Fichier en cours"
|
||
|
||
msgid "submission.finalDraft"
|
||
msgstr "Fichiers des ébauches finales"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.addAuditorError"
|
||
msgstr ""
|
||
"Erreur : le,la vérificateur-trice n'a pas pu être assigné-e. Essayez de "
|
||
"nouveau."
|
||
|
||
msgid "submission.event.fileEdited"
|
||
msgstr ""
|
||
"Les métadonnées du fichier « {$filename} » ont été modifiées par "
|
||
"{$username}."
|
||
|
||
msgid "submission.event.fileUploaded"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le fichier « {$filename} » pour la soumission {$submissionId} par "
|
||
"{$username} a été téléversé."
|
||
|
||
msgid "submission.event.fileDeleted"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le fichier « {$filename} » pour la soumission {$submissionId} par "
|
||
"{$username} a été supprimé."
|
||
|
||
msgid "submission.event.revisionUploaded"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le fichier révisé « {$filename} » pour la soumission {$submissionId} "
|
||
"par {$username} a été téléversé."
|
||
|
||
msgid "submission.event.revisionDeleted"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le fichier révisé « {$filename} » pour la soumission {$submissionId} "
|
||
"par {$username} a été supprimé ."
|
||
|
||
msgid "submission.event.lastRevisionDeleted"
|
||
msgstr ""
|
||
"La dernière révision du fichier « {$filename} » a été supprimée par "
|
||
"{$username}."
|
||
|
||
msgid "submission.event.fileAuditorAdded"
|
||
msgstr ""
|
||
"« {$userFullName} » ({$username}) a été ajouté-e à titre de vérificateur-trice du "
|
||
"fichier « {$filename} »."
|
||
|
||
msgid "submission.event.fileAuditorCleared"
|
||
msgstr ""
|
||
"« {$userFullName} » ({$username}) n'est plus vérificateur-trice du fichier « {$filename} "
|
||
"»."
|
||
|
||
msgid "submission.event.fileAuditUploaded"
|
||
msgstr ""
|
||
"« {$userFullName} » ({$username}) a terminé la vérification et téléversé le fichier "
|
||
"« {$filename} »."
|
||
|
||
msgid "submission.event.signoffSignoff"
|
||
msgstr "« {$userFullName} » ({$username}) a fermé la session pour « {$filename} »."
|
||
|
||
msgid "submission.event.proofsApproved"
|
||
msgstr ""
|
||
"« {$userFullName} » ({$username}) a approuvé les épreuves pour « {$publicationFormatName} »."
|
||
|
||
msgid "submission.overview"
|
||
msgstr "Aperçu de la soumission"
|
||
|
||
msgid "submission.description"
|
||
msgstr "Description"
|
||
|
||
msgid "submission.stageNotInitiated"
|
||
msgstr "Étape non débutée."
|
||
|
||
msgid "submission.documents"
|
||
msgstr "Documents de soumission"
|
||
|
||
msgid "notification.type.editorAssign"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous avez été assigné-e comme rédacteur-trice pour la soumission « {$title} "
|
||
"»."
|
||
|
||
msgid "notification.type.copyeditorRequest"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous avez été invité-e à valider les révisions pour le titre « {$title} »."
|
||
|
||
msgid "notification.type.layouteditorRequest"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous avez été invité-e à valider la mise en page pour le titre « {$title} »."
|
||
|
||
msgid "notification.type.indexRequest"
|
||
msgstr "On vous a demandé de créer un index pour « {$title} »."
|
||
|
||
msgid "notification.type.editorDecisionTitle"
|
||
msgstr "Dernière décision du,de la rédacteur-trice."
|
||
|
||
msgid "notification.type.editorDecisionAccept"
|
||
msgstr "Soumission acceptée."
|
||
|
||
msgid "notification.type.editorDecisionExternalReview"
|
||
msgstr "Le processus d'évaluation externe a débuté."
|
||
|
||
msgid "notification.type.editorDecisionPendingRevisions"
|
||
msgstr "Demande de révisions."
|
||
|
||
msgid "notification.type.editorDecisionResubmit"
|
||
msgstr "Soumettre à nouveau pour l'évaluation."
|
||
|
||
msgid "notification.type.editorDecisionNewRound"
|
||
msgstr "Un nouveau cycle d'évaluation a débuté."
|
||
|
||
msgid "notification.type.editorDecisionDecline"
|
||
msgstr "Soumission refusée."
|
||
|
||
msgid "notification.type.editorDecisionRevertDecline"
|
||
msgstr "Soumission refusée réactivée."
|
||
|
||
msgid "notification.uploadedResponse"
|
||
msgstr "La réponse a été téléversée."
|
||
|
||
msgid "notification.type.editorAssignment"
|
||
msgstr ""
|
||
"Il faut choisir un-e rédacteur-trice afin de pouvoir entamer le processus "
|
||
"d'évaluation. Veuillez ajouter un-e rédacteur-trice en utilisant le lien "
|
||
"Participants-es ci-haut."
|
||
|
||
msgid "notification.type.submissionNewVersion"
|
||
msgstr "Une nouvelle version d'une soumission a été créée"
|
||
|
||
msgid "notification.type.revertDecline"
|
||
msgstr "La décision de refuser cette soumission a été annulée."
|
||
|
||
msgid "grid.reviewAttachments.title"
|
||
msgstr "Pièces jointes de l'évaluateur-trice"
|
||
|
||
msgid "grid.reviewAttachments.send.title"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sélectionner les fichiers d'évaluation à partager avec le,la ou les auteur-e-"
|
||
"s."
|
||
|
||
msgid "submission.productionReady"
|
||
msgstr "Livre disponible"
|
||
|
||
msgid "submission.review.uploadRevisionToRound"
|
||
msgstr "Téléverser le fichier révisé"
|
||
|
||
msgid "log.review.reviewerAssigned"
|
||
msgstr ""
|
||
"{$reviewerName} a été choisi-e pour évaluer la soumission {$submissionId} "
|
||
"pour le {$round}e cycle d'évaluation."
|
||
|
||
msgid "log.review.reviewCleared"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le cycle {$round} d'évaluation par {$reviewerName} pour la soumission "
|
||
"{$submissionId} a été effacé."
|
||
|
||
msgid "log.review.reviewUnconsidered"
|
||
msgstr ""
|
||
"{$editorName} a indiqué que le {$round}e cycle d'évaluation de la soumission "
|
||
"{$submissionId} n'est pas considéré."
|
||
|
||
msgid "log.review.reviewReinstated"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le cycle {$round} d'évaluation par {$reviewerName} pour la soumission "
|
||
"{$submissionId} a été recommencé."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "log.review.reviewerResendRequest"
|
||
msgstr ""
|
||
"Renvoyer la demande d'évaluation au cycle {$round} à {$reviewerName} pour la "
|
||
"soumission {$submissionid}."
|
||
|
||
msgid "log.review.reviewConfirmed"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le,la rédacteur-trice {$userName} a confirmé une évaluation pour le cycle "
|
||
"d'évaluation {$round} pour la soumission {$submissionId}."
|
||
|
||
msgid "log.review.reviewReady"
|
||
msgstr ""
|
||
"{$reviewerName} a complété l'évaluation du cycle {$round} d'évaluation pour "
|
||
"la soumission {$submissionId}."
|
||
|
||
msgid "submission.review.status.awaitingResponse"
|
||
msgstr "En attente de la réponse de l'évaluateur-trice."
|
||
|
||
msgid "submission.review.status.declined"
|
||
msgstr "L'évaluateur-trice a refusé la demande d'évaluation."
|
||
|
||
msgid "submission.review.status.responseOverdue"
|
||
msgstr "L'évaluateur-trice a dépassé le délai de réponse."
|
||
|
||
msgid "submission.review.status.reviewOverdue"
|
||
msgstr "L'évaluateur-trice a dépassé la date de remise de l'évaluation."
|
||
|
||
msgid "submission.review.status.accepted"
|
||
msgstr "L'évaluation a été acceptée."
|
||
|
||
msgid "submission.review.status.received"
|
||
msgstr "L'évaluateur-trice a soumis son évaluation."
|
||
|
||
msgid "submission.review.status.complete"
|
||
msgstr "L'évaluation a été complétée."
|
||
|
||
msgid "submission.review.status.thanked"
|
||
msgstr ""
|
||
"L'évaluation a été complétée et l'évaluateur-trice a été remercié-e pour sa "
|
||
"contribution."
|
||
|
||
msgid "submission.document"
|
||
msgstr "Document"
|
||
|
||
msgid "submission.art"
|
||
msgstr "Illustrations"
|
||
|
||
msgid "submission.supplementary"
|
||
msgstr "Contenu supplémentaire"
|
||
|
||
msgid "submission.supplementary.creator"
|
||
msgstr "Créateur-trice (ou propriétaire) du fichier"
|
||
|
||
msgid "submission.supplementary.subject"
|
||
msgstr "Sujet"
|
||
|
||
msgid "submission.supplementary.publisher"
|
||
msgstr "Éditeur"
|
||
|
||
msgid "submission.supplementary.sponsor"
|
||
msgstr "Contributeur-trice ou organisme subventionnaire"
|
||
|
||
msgid "grid.action.itemWorkflow"
|
||
msgstr "Aller au flux des travaux de cette soumission."
|
||
|
||
msgid "notification.type.editorDecisionSendToProduction"
|
||
msgstr "Le travail de production a débuté."
|
||
|
||
msgid "notification.type.editorAssignmentProduction"
|
||
msgstr ""
|
||
"Un-e directeur-trice de production doit être nommé-e avant de pouvoir "
|
||
"entamer la production. Veuillez ajouter un-e directeur-trice à partir de la "
|
||
"liste des participants-es."
|
||
|
||
msgid "notification.type.editorAssignmentEditing"
|
||
msgstr ""
|
||
"Un-e directeur-trice de production doit être nommé-e avant de pouvoir "
|
||
"entamer cette étape du processus éditorial. Veuillez ajouter un-e directeur-"
|
||
"trice à partir de la liste des participants-es."
|
||
|
||
msgid "submission.reviewForm"
|
||
msgstr "Formulaire d'évaluation"
|
||
|
||
msgid "submission.reviewFormResponse"
|
||
msgstr "Réponse au formulaire d'évaluation"
|
||
|
||
msgid "grid.action.createReviewFormElement"
|
||
msgstr "Créer un nouveau formulaire d'évaluation"
|
||
|
||
msgid "grid.action.editMetadata"
|
||
msgstr "Éditer les métadonnées"
|
||
|
||
msgid "submission.permissions"
|
||
msgstr "Autorisations"
|
||
|
||
msgid "submission.attachPermissions"
|
||
msgstr "Joindre les permissions suivantes à la soumission :"
|
||
|
||
msgid "submission.license"
|
||
msgstr "Licence"
|
||
|
||
msgid "submission.copyright"
|
||
msgstr "Droit d'auteur"
|
||
|
||
msgid "submission.copyright.agree"
|
||
msgstr "Oui, j'accepte la politique sur le droit d'auteur."
|
||
|
||
msgid "submission.copyrightHolder"
|
||
msgstr "Titulaire du droit d'auteur"
|
||
|
||
msgid "submission.copyrightHolder.other"
|
||
msgstr "Déclaration de droits d'auteur personnalisée"
|
||
|
||
msgid "submission.copyrightOther"
|
||
msgstr "Politique sur le droit d'auteur"
|
||
|
||
msgid "submission.copyrightYear"
|
||
msgstr "Année du copyright"
|
||
|
||
msgid "submission.copyrightStatement"
|
||
msgstr "© {$copyrightHolder} {$copyrightYear}"
|
||
|
||
msgid "submission.licenseURLValid"
|
||
msgstr "Veuillez indiquer un URL distant valide (inclure http://)."
|
||
|
||
msgid "submission.licenseURL"
|
||
msgstr "URL de la licence"
|
||
|
||
msgid "submission.license.cc.by-nc-nd4"
|
||
msgstr ""
|
||
"Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification 4.0 "
|
||
"International (CC BY-NC-ND 4.0)"
|
||
|
||
msgid "submission.license.cc.by-nc4"
|
||
msgstr ""
|
||
"Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale 4.0 International (CC BY-NC 4.0)"
|
||
|
||
msgid "submission.license.cc.by-nc-sa4"
|
||
msgstr ""
|
||
"Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Partage dans les Mêmes "
|
||
"Conditions 4.0 International (CC BY-NC-SA 4.0)"
|
||
|
||
msgid "submission.license.cc.by-nd4"
|
||
msgstr "Attribution - Pas de Modification 4.0 International (CC BY-ND 4.0)"
|
||
|
||
msgid "submission.license.cc.by4"
|
||
msgstr "Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)"
|
||
|
||
msgid "submission.license.cc.by-sa4"
|
||
msgstr ""
|
||
"Attribution - Partage dans les Mêmes Conditions 4.0 International (CC BY-SA "
|
||
"4.0)"
|
||
|
||
msgid "submission.license.cc.by-nc-nd4.footer"
|
||
msgstr ""
|
||
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/"
|
||
"deed.fr\"><img alt=\"Licence Creative Commons\" src=\"//i.creativecommons."
|
||
"org/l/by-nc-nd/4.0/88x31.png\" /></a><p>Cette œuvre est sous licence <a rel="
|
||
"\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/deed.fr"
|
||
"\">Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de "
|
||
"Modification 4.0 International</a>.</p>"
|
||
|
||
msgid "submission.license.cc.by-nc4.footer"
|
||
msgstr ""
|
||
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/"
|
||
"deed.fr\"><img alt=\"Licence Creative Commons\" src=\"//i.creativecommons."
|
||
"org/l/by-nc/4.0/88x31.png\" /></a><p>Cette œuvre est sous licence <a rel="
|
||
"\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/deed.fr"
|
||
"\">Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale 4.0 "
|
||
"International</a>.</p>"
|
||
|
||
msgid "submission.license.cc.by-nc-sa4.footer"
|
||
msgstr ""
|
||
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/"
|
||
"deed.fr\"><img alt=\"Licence Creative Commons\" src=\"//i.creativecommons."
|
||
"org/l/by-nc-sa/4.0/88x31.png\" /></a><p>Cette œuvre est sous licence <a rel="
|
||
"\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/deed."
|
||
"fr\">Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Partage "
|
||
"dans les Mêmes Conditions 4.0 International</a>.</p>"
|
||
|
||
msgid "submission.license.cc.by-nd4.footer"
|
||
msgstr ""
|
||
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/"
|
||
"deed.fr\"><img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons."
|
||
"org/l/by-nd/4.0/88x31.png\" /></a><p>Cette œuvre est sous licence <a rel="
|
||
"\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.fr"
|
||
"\">Creative Commons Attribution - Pas de Modification 4.0 International</a>."
|
||
"</p>"
|
||
|
||
msgid "submission.license.cc.by4.footer"
|
||
msgstr ""
|
||
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.fr"
|
||
"\"><img alt=\"Licence Creative Commons\" src=\"//i.creativecommons.org/l/"
|
||
"by/4.0/88x31.png\" /></a><p>Cette œuvre est sous licence <a rel=\"license\" "
|
||
"href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.fr\">Creative "
|
||
"Commons Attribution 4.0 International</a>.</p>"
|
||
|
||
msgid "submission.license.cc.by-sa4.footer"
|
||
msgstr ""
|
||
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/"
|
||
"deed.fr\"><img alt=\"Licence Creative Commons\" src=\"//i.creativecommons."
|
||
"org/l/by-sa/4.0/88x31.png\" /></a><p>Cette œuvre est protégée sous licence "
|
||
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/"
|
||
"deed.fr\">Creative Commons Attribution - Partage dans les Mêmes Conditions "
|
||
"4.0 International</a>.</p>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "submission.license.cc.by-nc-nd3.footer"
|
||
msgstr ""
|
||
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/"
|
||
"\"><img alt=\"Licence Creative Commons\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by-"
|
||
"nc-nd/3.0/88x31.png\" /></a><p>Cette œuvre est sous licence <a rel=\"license"
|
||
"\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/\">Creative "
|
||
"Commons Attribution - Pas d’Utilisation Commerciale - Pas de Modification "
|
||
"3.0 non transposé</a>.</p>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "submission.license.cc.by-nc3.footer"
|
||
msgstr ""
|
||
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/"
|
||
"\"><img alt=\"Licence Creative Commons\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by-"
|
||
"nc/3.0/88x31.png\" /></a><p>Cette œuvre est sous licence <a rel=\"license\" "
|
||
"href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/\">Creative Commons "
|
||
"Attribution - Pas d’Utilisation Commerciale 3.0 non transposé</a>.</p>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "submission.license.cc.by-nc-sa3.footer"
|
||
msgstr ""
|
||
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/"
|
||
"\"><img alt=\"Licence Creative Commons\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by-"
|
||
"nc-sa/3.0/88x31.png\" /></a><p>Cette œuvre est sous licence <a rel=\"license"
|
||
"\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/\">Creative "
|
||
"Commons Attribution - Pas d’Utilisation Commerciale - Partage dans les Mêmes "
|
||
"Conditions 3.0 non transposé</a>.</p>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "submission.license.cc.by-nd3.footer"
|
||
msgstr ""
|
||
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/"
|
||
"\"><img alt=\"Licence Creative Commons\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by-"
|
||
"nd/3.0/88x31.png\" /></a><p>Cette œuvre est sous licence <a rel=\"license\" "
|
||
"href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/\">Creative Commons "
|
||
"Attribution - Pas de Modification 3.0 non transposé</a>.</p>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "submission.license.cc.by3.footer"
|
||
msgstr ""
|
||
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/"
|
||
"\"><img alt=\"Licence Creative Commons\" src=\"//i.creativecommons.org/l/"
|
||
"by/3.0/88x31.png\" /></a><p>Cette œuvre est sous licence <a rel=\"license\" "
|
||
"href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/\">Creative Commons "
|
||
"Attribution 3.0 non transposé</a>.</p>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "submission.license.cc.by-sa3.footer"
|
||
msgstr ""
|
||
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"
|
||
"\"><img alt=\"Licence Creative Commons\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by-"
|
||
"sa/3.0/88x31.png\" /></a><p>Cette œuvre est sous licence <a rel=\"license\" "
|
||
"href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">Creative Commons "
|
||
"Attribution - Partage dans les Mêmes Conditions 3.0 non transposé</a>.</p>"
|
||
|
||
msgid "submission.queries.submission"
|
||
msgstr "Discussions préévaluation"
|
||
|
||
msgid "submission.queries.review"
|
||
msgstr "Discussions sur l'évaluation"
|
||
|
||
msgid "submission.queries.editorial"
|
||
msgstr "Discussions sur la révision"
|
||
|
||
msgid "submission.query.subject"
|
||
msgstr "Objet"
|
||
|
||
msgid "submission.query.messages"
|
||
msgstr "Messages"
|
||
|
||
msgid "submission.query.replies"
|
||
msgstr "Réponses"
|
||
|
||
msgid "submission.query.from"
|
||
msgstr "De"
|
||
|
||
msgid "submission.query.lastReply"
|
||
msgstr "Dernière réponse"
|
||
|
||
msgid "submission.query.closed"
|
||
msgstr "Fermé"
|
||
|
||
msgid "submission.query.addNote"
|
||
msgstr "Ajouter un message"
|
||
|
||
msgid "submission.query.leaveQuery"
|
||
msgstr "Quitter la discussion"
|
||
|
||
msgid "submission.query.leaveQuery.confirm"
|
||
msgstr ""
|
||
"Si vous quittez cette discussion, vous ne serez plus informé des nouveaux "
|
||
"messages. Souhaitez-vous quitter la discussion ?"
|
||
|
||
msgid "grid.action.openNoteForm"
|
||
msgstr "Ajouter une nouvelle réponse à la discussion"
|
||
|
||
msgid "submission.query.activity"
|
||
msgstr "{$responderName} a répondu à « {$noteTitle} » : {$noteContents}"
|
||
|
||
msgid "submission.query.new"
|
||
msgstr ""
|
||
"{$creatorName} a commencé une discussion : {$noteTitle} : {$noteContents}"
|
||
|
||
msgid "submission.query.activity.contents"
|
||
msgstr ""
|
||
"Une nouvelle entrée vient d'être ajoutée dans la discussion intitulée "
|
||
"« {$queryTitle} » au sujet de la soumission « {$submissionTitle} »."
|
||
|
||
msgid "submission.query.new.contents"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous avez été ajouté-e à une discussion intitulée « {$queryTitle} » au sujet "
|
||
"de la soumission « {$submissionTitle} »."
|
||
|
||
msgid "submission.query.participantTitle"
|
||
msgstr "{$fullName}, {$userGroup}"
|
||
|
||
msgid "submission.query.noParticipantOptions"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous devez ajouter au moins un-e participant-e pour pouvoir initier une "
|
||
"discussion."
|
||
|
||
msgid "submission.list.infoCenter"
|
||
msgstr "Historique et notes"
|
||
|
||
msgid "submission.list.empty"
|
||
msgstr "Aucune soumission trouvée."
|
||
|
||
msgid "submission.list.responseDue"
|
||
msgstr "Réponse due le : {$date}"
|
||
|
||
msgid "submission.list.reviewAssignment"
|
||
msgstr "Évaluation assignée"
|
||
|
||
msgid "submission.list.reviewDue"
|
||
msgstr "Évaluation due le : {$date}"
|
||
|
||
msgid "submission.list.reviewComplete"
|
||
msgstr "Évaluation soumise"
|
||
|
||
msgid "submission.list.reviewCancelled"
|
||
msgstr "Évaluation annulée"
|
||
|
||
msgid "submission.list.confirmDelete"
|
||
msgstr "Supprimer la soumission ?"
|
||
|
||
msgid "submission.list.viewAllSubmissions"
|
||
msgstr "Voir toutes les soumissions"
|
||
|
||
msgid "submission.list.viewSubmission"
|
||
msgstr "Voir la soumission"
|
||
|
||
msgid "submission.list.reviewsCompleted"
|
||
msgstr "Évaluations assignées complétées"
|
||
|
||
msgid "submission.list.revisionsSubmitted"
|
||
msgstr "Révisions soumises"
|
||
|
||
msgid "submission.list.copyeditsSubmitted"
|
||
msgstr "Les fichiers de révision ont été soumis"
|
||
|
||
msgid "submission.list.galleysCreated"
|
||
msgstr "Les épreuves ont été créées"
|
||
|
||
msgid "submission.list.filesPrepared"
|
||
msgstr "Fichiers préparés"
|
||
|
||
msgid "submission.list.discussions"
|
||
msgstr "Discussions ouvertes"
|
||
|
||
msgid "submission.list.dualWorkflowLinks"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous possédez plusieurs rôles pour cette soumission. Souhaitez-vous accéder "
|
||
"à cette soumission en tant qu'<a href=\"{$urlAuthorWorkflow}\">auteur-e</a> "
|
||
"ou en tant que <a href=\"{$urlEditorialWorkflow}\">rédacteur-trice</a> ?"
|
||
|
||
msgid "submission.list.reviewerWorkflowLink"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous avez reçu un rôle éditorial pour cette soumission. Souhaitez-vous "
|
||
"accéder aux <a href=\"{$urlEditorialWorkflow}\">flux des travaux éditoriaux</"
|
||
"a> ?"
|
||
|
||
msgid "submission.list.incompleteSubmissionNotice"
|
||
msgstr ""
|
||
"Cette soumission doit être complétée avant qu'un-e rédacteur-trice ne "
|
||
"l'évalue."
|
||
|
||
msgid "submission.list.currentStage"
|
||
msgstr "Présentement à l'étape {$stage}."
|
||
|
||
msgid "submission.list.activity"
|
||
msgstr "Activité"
|
||
|
||
msgid "submission.list.daysSinceLastActivity"
|
||
msgstr "Nombre de jours depuis la dernière intervention"
|
||
|
||
msgid "submission.list.assignEditor"
|
||
msgstr "Assigner un rédacteur-trice"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "submission.wizard.alreadySubmitted"
|
||
msgstr ""
|
||
"Cette soumission a déjà été soumise. S'il vous plait, consultez votre <a "
|
||
"href=\"{$url}\">liste de soumissions</a> pour la voir."
|
||
|
||
msgid "submission.wizard.beforeStart"
|
||
msgstr "Avant de commencer"
|
||
|
||
msgid "submission.wizard.categories.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Choisissez seulement les catégories qui s'appliquent à votre soumission."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "submission.wizard.changeSubmission"
|
||
msgstr "Changer les paramètres de soumission"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "submission.wizard.completeSteps"
|
||
msgstr "Compléter les étapes pour faire une soumission"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "submission.wizard.confirmSubmit"
|
||
msgstr ""
|
||
"La soumission, <strong>{$title}</strong>, sera soumise à <strong>{$context}</"
|
||
"strong> pour évaluation. êtes vous sur de vouloir terminer cette soumission?"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "submission.wizard.errors"
|
||
msgstr ""
|
||
"Il y a un ou plusieurs problèmes à régler avant que vous puissiez soumettre. "
|
||
"S'il vous plait, consultez les informations ci-dessous et faites les "
|
||
"changements appropriés."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "submission.wizard.validating"
|
||
msgstr "Soumission en vérification"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "submission.wizard.commentsForTheEditor.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ajouter toute information pertinente pour l'évaluation de votre soumission."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "submission.wizard.confirm"
|
||
msgstr "S'il vous plait, confirmer ce qui suit avant de soumettre."
|
||
|
||
msgid "submission.wizard.title"
|
||
msgstr "Faire une soumission"
|
||
|
||
msgid "submission.wizard.titleWithStep"
|
||
msgstr "Faire une soumission: {$step}"
|
||
|
||
msgid "submission.wizard.noContributors"
|
||
msgstr "Aucun contributeur n'a été ajouté à cette soumission."
|
||
|
||
msgid "submission.wizard.missingContributorLanguage"
|
||
msgstr "Le prénom est manquant en {$language} pour un contributeur ou plus."
|
||
|
||
msgid "submission.wizard.notAllowed"
|
||
msgstr "Non autorisé"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "submission.wizard.privacyConsent"
|
||
msgstr "Consentement à la politique de confidentialité"
|
||
|
||
msgid "submission.wizard.saved"
|
||
msgstr "Sauvegarder pour plus tard"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "submission.wizard.saved.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Les détails de votre soumission ont été enregistrés mais n'ont pas encore "
|
||
"été soumis pour vérifications. Vous pouvez retourner pour terminer votre "
|
||
"soumission à n'importe quel moment en suivant le lien ci-dessous."
|
||
|
||
msgid "submission.wizard.saved.emailConfirmation"
|
||
msgstr "Nous vous avons envoyé une copie du lien par courriel à : {$email}."
|
||
|
||
msgid "submission.wizard.sectionClosed"
|
||
msgstr "Section fermée"
|
||
|
||
msgid "submission.wizard.start"
|
||
msgstr "Commencer la soumission"
|
||
|
||
msgid "submission.wizard.startingStatus"
|
||
msgstr "Commencer une nouvelle soumission"
|
||
|
||
msgid "submission.wizard.unableToSave"
|
||
msgstr ""
|
||
"Une erreur c'est produit et votre soumission n'a pu être enregistrée. Vous "
|
||
"êtes peut être déconnecté."
|
||
|
||
msgid "grid.category.categories"
|
||
msgstr "Catégories"
|
||
|
||
msgid "catalog.sortBy.titleAsc"
|
||
msgstr "Titres (A-Z)"
|
||
|
||
msgid "catalog.sortBy.titleDesc"
|
||
msgstr "Titres (Z-A)"
|
||
|
||
msgid "catalog.sortBy.datePublishedAsc"
|
||
msgstr "Date de publication (du plus ancien)"
|
||
|
||
msgid "catalog.sortBy.datePublishedDesc"
|
||
msgstr "Date de publication (du plus récent)"
|
||
|
||
msgid "category.category"
|
||
msgstr "Catégories"
|
||
|
||
msgid "category.coverImage"
|
||
msgstr "Image de couverture pour la catégorie"
|
||
|
||
msgid "submission.submit.placement.categories"
|
||
msgstr "Catégories"
|
||
|
||
msgid "submission.currentCoverImage"
|
||
msgstr "Image actuelle"
|
||
|
||
msgid "catalog.category.noItems"
|
||
msgstr "Rien n'a encore été publié dans cette catégorie."
|
||
|
||
msgid "catalog.category.subcategories"
|
||
msgstr "Sous-catégories"
|
||
|
||
msgid "publication.contributors"
|
||
msgstr "Contributeurs-trices"
|
||
|
||
msgid "publication.createVersion"
|
||
msgstr "Créer une nouvelle version"
|
||
|
||
msgid "publication.datePublished.errorFormat"
|
||
msgstr "La date doit être au format AAAA-MM-JJ, par exemple 2019-01-01."
|
||
|
||
msgid "publication.event.versionCreated"
|
||
msgstr "Une nouvelle version a été créée."
|
||
|
||
msgid "publication.publicationLicense"
|
||
msgstr "Autorisations et divulgation"
|
||
|
||
msgid "publication.status.scheduled"
|
||
msgstr "Planifié-e"
|
||
|
||
msgid "publication.status.unpublished"
|
||
msgstr "Non publié-e"
|
||
|
||
msgid "publication.titleAbstract"
|
||
msgstr "Titre et résumé"
|
||
|
||
msgid "publication.unschedule"
|
||
msgstr "Retirer de la planification"
|
||
|
||
msgid "publication.urlPath"
|
||
msgstr "Chemin d'accès URL"
|
||
|
||
msgid "publication.urlPath.description"
|
||
msgstr "Un chemin d'accès optionnel utilisant l'URL au lieu de l'identifiant."
|
||
|
||
msgid "publication.urlPath.duplicate"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le chemin d'accès URL a déjà été utilisé et ne peut être utilisé à nouveau."
|
||
|
||
msgid "publication.urlPath.numberInvalid"
|
||
msgstr "Le chemin d'accès URL ne peut être un nombre."
|
||
|
||
msgid "publication.version.all"
|
||
msgstr "Toutes les versions"
|
||
|
||
msgid "publication.version.confirm"
|
||
msgstr "Êtes-vous certain-e de vouloir créer une nouvelle version ?"
|
||
|
||
msgid "publication.wordCountLong"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le résumé est trop long. Il doit compter {$limit} mots ou moins et en compte "
|
||
"actuellement {$count}."
|
||
|
||
msgid "publication.wordCount"
|
||
msgstr "Décompte de mots : {$count}/{$limit}"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "doi.incorrectStaleStatus"
|
||
msgstr ""
|
||
"La mention du fait que le DOI à besoin d'être synchronisé a échoué pour "
|
||
"{$pubObjectTitle}. La mention n'a pu être ajoutée car le DOI n'a pas été "
|
||
"encore enregistré ou soumis."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "doi.submission.notPublished"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le DOI de {$pubObjectTitle} n'a pu être enregistré. La soumission doit être "
|
||
"publiée afin que le statut soit mis à jour."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "submission.viewingPreview"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ceci est un aperçu et n'a pas été publié. <a href=\"{$url}\">Afficher la "
|
||
"soumission</a>"
|
||
|
||
msgid "author.submit.noFiles"
|
||
msgstr "Aucun fichier n'a été attaché à cette soumission."
|
||
|
||
msgid "author.submit.confirmation"
|
||
msgstr "Confirmation"
|
||
|
||
msgid "submission.wizard.submittingInLanguage"
|
||
msgstr "Soumission en <strong>{$language}</strong>."
|
||
|
||
msgid "submission.wizard.submittingToSection"
|
||
msgstr "Soumission dans la rubrique <strong>{$section}</strong>."
|
||
|
||
msgid "submission.wizard.submittingToSectionInLanguage"
|
||
msgstr ""
|
||
"Soumission dans la rubrique <strong>{$section}</strong>en "
|
||
"<strong>{$language}</strong>."
|
||
|
||
msgid "submission.type.tip"
|
||
msgstr ""
|
||
"Par type de soumission, on entend « image », « texte » ou d'autres formats "
|
||
"multimédias, y compris « logiciel » et « ressource interactive ». Veuillez "
|
||
"choisir le type qui correspond le mieux à votre soumission. Vous trouverez "
|
||
"des exemples au <a target=\"_blank\" href=\"http://dublincore.org/"
|
||
"documents/2001/04/12/usageguide/generic.shtml#type\">http://dublincore.org/"
|
||
"documents/2001/04/12/usageguide/generic.shtml#type</a>"
|
||
|
||
msgid "submission.source.tip"
|
||
msgstr ""
|
||
"Est-ce que cette soumission dérive d'une autre ressource ? Si oui, vous "
|
||
"pouvez indiquer l'adresse URL ou décrire cette ressource."
|
||
|
||
msgid "submission.rights.tip"
|
||
msgstr ""
|
||
"Si vous le désirez, vous pouvez ajouter une brève note concernant les droits "
|
||
"d'accès de votre soumission."
|
||
|
||
msgid "submission.submit.metadataForm.tip"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ajouter d'autres métadonnées sur votre soumission. Veuillez appuyer sur la "
|
||
"touche « Entrée » après chaque terme."
|
||
|
||
msgid "submission.submit.selectPrincipalContact"
|
||
msgstr "Personne-ressource principale pour la correspondance éditoriale."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "submission.dataAvailability"
|
||
msgstr "Déclaration sur la disponibilité des données"
|
||
|
||
msgid "submission.dataAvailability.tip"
|
||
msgstr ""
|
||
"Indiquez si vous avez mis à disposition des preuves à l'appui de ce travail "
|
||
"et, dans l'affirmative, où et comment elles peuvent être consultées"
|
||
|
||
msgid "submission.files.required.genre"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous devez soumettre au minimum un fichier et lui attribuer le type {$genre} "
|
||
"."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "submission.files.required.genres"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous devez téléverser au moins un de chacun de ces types de fichiers : "
|
||
"{$genres}."
|
||
|
||
msgid "publication.version"
|
||
msgstr "Version {$version}"
|
||
|
||
msgid "submission.submissionFile"
|
||
msgstr "Fichier de soumission"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "editor.submission.roundStatus.returnedToReview"
|
||
msgstr "Renvoyé à l'évaluation."
|
||
|
||
msgid "submission.query.allowedEditTime"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous pouvez mettre à jour cette discussion pour {$allowedEditTimeNoticeLimit}"
|
||
" minutes."
|