first commit

This commit is contained in:
CHIEFSOFT\ameye
2024-06-08 17:09:23 -04:00
commit df3a033196
17887 changed files with 8637778 additions and 0 deletions
+822
View File
@@ -0,0 +1,822 @@
# Jonas Raoni Soares da Silva <weblate@raoni.org>, 2021.
# Manolis Saldaris <omanos@gmail.com>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:43+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-27 08:26+0000\n"
"Last-Translator: Manolis Saldaris <omanos@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/admin/"
"el_GR/>\n"
"Language: el_GR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
msgid "admin.systemInfo.settingName"
msgstr "Ονομασία ρύθμισης"
msgid "admin.systemInfo.settingValue"
msgstr "Τιμή ρύθμισης"
msgid "admin.adminFunctions"
msgstr "Λειτουργίες διαχείρισης"
msgid "admin.deleteCache"
msgstr ""
msgid "admin.deleteCache.description"
msgstr ""
msgid "admin.clearDataCache"
msgstr "Διαγραφή κρυφής μνήμης δεδομένων"
msgid "admin.clearTemplateCache"
msgstr "Διαγραφή κρυφής μνήμης προτύπων"
msgid "admin.configFileUpdatedInstructions"
msgstr ""
"Το αρχείο ρυθμίσεων ενημερώθηκε επιτυχώς. Σε περίπτωση που ο ιστότοπος δεν "
"λειτουργεί σωστά, ίσως χρειαστεί να παραμετροποιήσετε χειροκίνητα τις "
"ρυθμίσεις με άμεση επεξεργασία του αρχείου <tt>config.inc.php</tt>."
msgid "admin.confirmClearTemplateCache"
msgstr "Επιβεβαιώνετε τη διαγραφή των υπαρχόντων προτύπων από την κρυφή μνήμη;"
msgid "admin.confirmExpireSessions"
msgstr ""
"Επιβεβαιώνετε τον τερματισμό όλων των συνδέσεων Χρηστών στο σύστημα; Όλοι οι "
"Χρήστες που αυτή τη στιγμή είναι συνδεδεμένοι στο σύστημα θα πρέπει να "
"συνδεθούν ξανά (αφορά και τη δική σας σύνδεση)."
msgid "admin.contentsOfConfigFile"
msgstr "Περιεχόμενα αρχείου ρυθμίσεων"
msgid "admin.contexts.confirmDelete"
msgstr ""
"Επιβεβαιώνετε τη μόνιμη διαγραφή του {$contextName} και όλων των "
"περιεχομένων;"
msgid "admin.currentVersion"
msgstr "Τρέχουσα έκδοση"
msgid "admin.dateInstalled"
msgstr "Ημερομηνία εγκατάστασης"
msgid "admin.displayConfigFileInstructions"
msgstr ""
"Τα περιεχόμενα των ενημερωμένων ρυθμίσεων εμφανίζονται παρακάτω. Για να "
"εφαρμόσετε τις αλλαγές στις ρυθμίσεις πρέπει να ανοίξετε το αρχείο "
"<tt>config.inc.php</tt> με κατάλληλο πρόγραμμα επεξεργασίας κειμένου και να "
"αντικαταστήσετε τα περιεχόμενά του με το περιεχόμενο του ακόλουθου πεδίου "
"κειμένου."
msgid "admin.displayNewSystemConfig"
msgstr "Προβολή νέων ρυθμίσεων"
msgid "admin.expireSessions"
msgstr "Τερματισμός συνδέσεων Χρηστών"
msgid "admin.expireSessions.description"
msgstr ""
"Όλοι οι χρήστες θα αποσυνδεθούν αμέσως από την εφαρμογή, συμπεριλαμβανομένου "
"και εσάς, και θα χρειαστεί να συνδεθείτε ξανά."
msgid "admin.languages.cantDisable"
msgstr ""
"Αυτή η γλώσσα είναι η κύρια γλώσσα του ιστότοπου. Δεν μπορείτε να την "
"απενεργοποιήσετε έως ότου επιλέξετε άλλη κύρια γλώσσα."
msgid "admin.languages.confirmSitePrimaryLocaleChange"
msgstr ""
"Επιβεβαιώνετε την αλλαγή της κύριας γλώσσας του ιστότοπου; Απαιτείται η "
"καταχώριση των ονομάτων Χρηστών στην κύρια γλώσσα του ιστοτόπου. Όπου "
"απουσιάζουν, θα αντιγραφούν από το αντίστοιχο πεδίο της τρέχουσας κύριας "
"γλώσσας."
msgid "admin.languages.confirmReload"
msgstr ""
"Επιβεβαιώνετε την επαναφόρτωση της γλώσσας; Πρόκειται να διαγραφούν όλα τα "
"δεδομένα που σχετίζονται με τη γλώσσα αυτή, όπως τα επεξεργασμένα πρότυπα "
"ηλεκτρονικών μηνυμάτων."
msgid "admin.languages.installedLocales"
msgstr "Εγκατεστημένες γλώσσες"
msgid "admin.languages.installLanguages"
msgstr "Εγκατάσταση γλωσσών"
msgid "admin.languages.availableLocales"
msgstr "Διαθέσιμες γλώσσες"
msgid "admin.languages.installLocale"
msgstr "Εγκατάσταση γλώσσας"
msgid "admin.languages.installLocales"
msgstr "Εγκατάσταση γλωσσών "
msgid "admin.languages.installNewLocales"
msgstr "Εγκατάσταση νέων γλωσσών"
msgid "admin.languages.languageSettings"
msgstr "Ρυθμίσεις γλωσσών"
msgid "admin.languages.noLocalesAvailable"
msgstr "Καμία επιπλέον γλώσσα δεν είναι διαθέσιμη για εγκατάσταση."
msgid "admin.languages.reload"
msgstr "Επαναφορτωση γλώσσας"
msgid "admin.languages.uninstall"
msgstr "Απεγκατασταση γλώσσας"
msgid "admin.phpInfo"
msgstr "Αναλυτικές Πληροφορίες για το PHP"
msgid "admin.scheduledTask"
msgstr "Προγραμματισμένη ενέργεια"
msgid "admin.scheduledTask.startTime"
msgstr "Η ενέργεια άρχισε."
msgid "admin.scheduledTask.stopTime"
msgstr "Η ενέργεια σταμάτησε."
msgid "admin.scheduledTask.noLog"
msgstr "Η ενέργεια δεν δημιούργησε κανένα αρχείο καταγραφής."
msgid "admin.scheduledTask.depositDois"
msgstr ""
msgid "admin.scheduledTask.downloadLog"
msgstr ""
"Η εγκατάσταση του {$softwareName} εκτελέστηκε αυτόματα. Μπορείτε να "
"κατεβάσετε το αρχείο καταγραφής της εγκατάστασης εδώ: {$url}"
msgid "admin.scheduledTask.editorialReminder"
msgstr ""
msgid "admin.scheduledTask.editorialReminder.logStart"
msgstr ""
msgid "admin.scheduledTask.editorialReminder.logEnd"
msgstr ""
msgid "admin.scheduledTask.confirmClearLogs"
msgstr ""
"Επιβεβαιώνετε τη διαγραφή όλων των αρχείων διεκπεραίωσης των "
"προγραμματισμένων εργασιών;"
msgid "admin.scheduledTask.clearLogs"
msgstr "Εκκαθάριση προγραμματισμένων αρχείων καταγραφής εργασιών"
msgid "admin.scheduledTask.clearLogs.description"
msgstr ""
"Διαγράψτε όλα τα αρχεία καταγραφής των διαδικασιών προγραμματισμένων "
"εργασιών που έχουν εκτελεστεί."
msgid "admin.scheduledTask.clearLogs.delete"
msgstr ""
msgid "admin.scheduledTask.publishSubmissions"
msgstr "Δημοσίευση των προγραμματισμένων για δημοσίευση υποβολών"
msgid "admin.scheduledTask.reviewReminder"
msgstr "Υπενθύμιση αξιολόγησης"
msgid "admin.scheduledTask.statisticsReport"
msgstr ""
msgid "admin.scheduledTask.subscriptionExpiryReminder"
msgstr "Υπενθύμιση λήξης συνδρομής"
msgid "admin.scheduledTask.removeUnvalidatedExpiredUsers"
msgstr ""
msgid "admin.scheduledTask.removeFailedJobs"
msgstr ""
msgid "admin.scheduledTask.processQueueJobs"
msgstr ""
msgid "admin.scheduledTask.updateGeoDB"
msgstr ""
msgid "admin.scheduledTask.updateGeoDB.fileRename.error"
msgstr ""
msgid "admin.scheduledTask.usageStatsLoader"
msgstr "Εργασία φόρτωσης αρχείων στατιστικών χρήσης"
msgid "admin.scheduledTask.usageStatsLoader.processingPathNotEmpty"
msgstr ""
msgid "admin.job.processLogFile.openFileFailed"
msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου {$file} και απορρίφθηκε."
msgid "admin.scheduledTask.usageStatsLoader.veryOldLogFile"
msgstr ""
msgid "admin.scheduledTask.usageStatsLoader.monthExists"
msgstr ""
msgid "admin.job.processLogFile.wrongLoglineFormat"
msgstr ""
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry"
msgstr ""
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.time"
msgstr ""
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.contextId"
msgstr ""
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.submissionId"
msgstr ""
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.representationId"
msgstr ""
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.assocType"
msgstr ""
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.fileType"
msgstr ""
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.country"
msgstr ""
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.region"
msgstr ""
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.institutionIds"
msgstr ""
msgid "admin.job.processLogFile.insertError"
msgstr ""
msgid "admin.scheduledTask.usageStatsLoader.jobDispatched"
msgstr ""
msgid "admin.server.apacheVersion"
msgstr "Έκδοση Apache"
msgid "admin.server.dbDriver"
msgstr "Οδηγός βάσης δεδομένων"
msgid "admin.server.dbVersion"
msgstr "Έκδοση εξυπηρετητή βάσης δεδομένων"
msgid "admin.serverInformation"
msgstr "Πληροφορίες εξυπηρετητή"
msgid "admin.server.phpVersion"
msgstr "Έκδοση PHP"
msgid "admin.server.platform"
msgstr "Πλατφόρμα λειτουργικού συστήματος"
msgid "admin.settings"
msgstr "Ρυθμίσεις"
msgid "admin.settings.about"
msgstr "Σχετικά με τον ιστότοπο"
msgid "admin.settings.enableBulkEmails.label"
msgstr "Μαζικά μηνύματα ηλ. ταχυδρομείου"
msgid "admin.settings.contactEmail"
msgstr "Ηλεκτρονική διεύθυνση Υπεύθυνου Επικοινωνίας"
msgid "admin.settings.contactName"
msgstr "Ονοματεπώνυμο Υπεύθυνου Επικοινωνίας"
msgid "admin.settings.introduction"
msgstr "Εισαγωγή"
msgid "admin.settings.minPasswordLength"
msgstr "Ελάχιστο μήκος κωδικού πρόσβασης"
msgid "admin.settings.restrictBulkEmails"
msgstr "Περιορισμός σε μαζικά μηνύματα ηλ. ταχυδρομείου"
msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.label"
msgstr ""
msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.adminOnly"
msgstr ""
msgid "admin.settings.siteLanguage"
msgstr "Γλώσσα ιστοτόπου"
msgid "admin.settings.siteStyleSheetInvalid"
msgstr ""
"Μη έγκυρος τύπος αρχείου γραφικής μορφοποίησης ιστοτόπου. Αποδεκτός τύπος "
"αρχείου είναι το .css."
msgid "admin.settings.siteStyleSheet"
msgstr "Αρχείο γραφικής μορφοποίησης ιστοτόπου"
msgid "admin.settings.siteLogo"
msgstr "Λογότυπο ιστοτόπου"
msgid "admin.settings.siteTitle"
msgstr "Τίτλος ιστοτόπου"
msgid "admin.settings.siteTheme"
msgstr "Γραφική μορφοποίηση ιστοτόπου"
msgid "admin.siteAdmin"
msgstr "Τεχνική διαχείριση ιστοτόπου"
msgid "admin.siteManagement"
msgstr "Διαχείριση ιστοτόπου"
msgid "admin.siteSettings"
msgstr "Ρυθμίσεις ιστοτόπου"
msgid "admin.siteSetup"
msgstr "Παραμετροποίηση λειτουργιών ιστοτόπου"
msgid "admin.systemConfigFileReadError"
msgstr ""
"Το αρχείο ρυθμίσεων <tt>config.inc.php</tt> δεν υπάρχει, δεν είναι "
"αναγνώσιμο, ή δεν είναι έγκυρο."
msgid "admin.systemInformation"
msgstr "Πληροφορίες συστήματος"
msgid "admin.systemInformation.description"
msgstr ""
msgid "admin.systemInformation.view"
msgstr ""
msgid "admin.versionBuild"
msgstr "Έκδοση"
msgid "admin.version.checkForUpdates"
msgstr "Ελέγξτε για ενημερώσεις"
msgid "admin.version.downloadPackage"
msgstr "Μεταφόρτωση"
msgid "admin.version.downloadPatch"
msgstr "Μεταφόρτωση επιρράματος κώδικα (patch)"
msgid "admin.versionHistory"
msgstr "Ιστορικό εκδόσεων"
msgid "admin.version.latest"
msgstr "Τελευταία έκδοση"
msgid "admin.versionMajor"
msgstr "Πρωτεύουσα"
msgid "admin.versionMinor"
msgstr "Δευτερεύουσα"
msgid "admin.version.moreInfo"
msgstr "Περισσότερες πληροφορίες"
msgid "admin.versionRevision"
msgstr "Αναθεώρηση"
msgid "admin.version.updateAvailable"
msgstr "Μια νεώτερη έκδοση του λογισμικού είναι διαθέσιμη."
msgid "admin.version.upToDate"
msgstr "Το σύστημά σας διαθέτει την τελευταία έκδοση του λογισμικού."
msgid "admin.version"
msgstr "Έκδοση"
msgid "admin.fileLoader.wrongBasePathLocation"
msgstr ""
"Η βασική διαδρομή {$path} θα πρέπει να είναι μέσα στον φάκελο των δημοσίων "
"αρχείων."
msgid "admin.fileLoader.pathNotAccessible"
msgstr "Ο {$path} δεν είναι φάκελος ή δεν είναι αναγνώσιμος."
msgid "admin.fileLoader.moveFileFailed"
msgstr ""
"Το αρχείο {$filename} δεν μπόρεσε να μετακινηθεί από {$currentFilePath} στο "
"{$destinationPath}"
msgid "admin.fileLoader.fileProcessed"
msgstr "Το αρχείο {$filename} επεξεργάστηκε και αρχειοθετήθηκε."
msgid "admin.fileLoader.emailSubject"
msgstr "Φορτωτής αρχείων"
msgid "admin.error.gzDecompressFile.gzopen"
msgstr ""
msgid "admin.error.gzDecompressFile.fopen"
msgstr ""
msgid "admin.error.gzDecompressFile.gzread"
msgstr ""
msgid "admin.error.gzDecompressFile.fwrite"
msgstr ""
msgid "admin.error.gzDecompressFile.fclose"
msgstr ""
msgid "admin.error.gzDecompressFile.gzclose"
msgstr ""
msgid "admin.error.gzDecompressFile.unlink"
msgstr ""
msgid "admin.error.gzCompressFile.gzopen"
msgstr ""
msgid "admin.error.gzCompressFile.fopen"
msgstr ""
msgid "admin.error.gzCompressFile.fread"
msgstr ""
msgid "admin.error.gzCompressFile.gzwrite"
msgstr ""
msgid "admin.error.gzCompressFile.fclose"
msgstr ""
msgid "admin.error.gzCompressFile.gzclose"
msgstr ""
msgid "admin.error.gzCompressFile.unlink"
msgstr ""
msgid "admin.languages.noLocalesToDownload"
msgstr "Δεν υπάρχουν γλώσσες διαθέσιμες για λήψη."
msgid "admin.cli.tool.usage.title"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.usage.parameters"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.available.commands"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.maintenance.message"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.list.description"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.purge.description"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.test.description"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.work.description"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.failed.description"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.run.description"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.run.completed.description"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.run.empty.description"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.total.description"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.help.description"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.usage.description"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.empty.option"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.failed.title"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.title"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.id"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.queue"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.connection"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.job.display.name"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.attempts"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.reserved.at"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.available.at"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.created.at"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.failed.at"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.exception"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.pagination"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.pagination.current"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.pagination.previous"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.pagination.next"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.purge.without.id"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.test.job.failed.dispatch.message"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.test.job.success.dispatch.message"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.test.invalid.option"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.purge.invalid.id"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.purge.successful"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.purge.impossible.to.purge.empty"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.purge.impossible.to.purge.all"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.purge.successful.all"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.failed.clear.successful"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.failed.redispatch.successful"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.total.failed.jobs"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.total.jobs"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.option.doesnt.exists"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.mean.those"
msgstr ""
msgid "admin.jobs.totalCount"
msgstr ""
msgid "admin.jobs.failed.totalCount"
msgstr ""
msgid "admin.jobs.viewQueuedJobs"
msgstr ""
msgid "navigation.tools.jobs"
msgstr ""
msgid "navigation.tools.jobs.failed"
msgstr ""
msgid "navigation.tools.jobs.failed.details"
msgstr ""
msgid "navigation.tools.jobs.description"
msgstr ""
msgid "navigation.tools.jobs.view"
msgstr ""
msgid "navigation.tools.jobs.failed.view"
msgstr ""
msgid "navigation.tools.job.failed.details.view"
msgstr ""
msgid "admin.job.failed.list.attribute"
msgstr ""
msgid "admin.job.failed.list.attribute.value"
msgstr ""
msgid "admin.jobs.list.id"
msgstr ""
msgid "admin.jobs.list.displayName"
msgstr ""
msgid "admin.jobs.list.queue"
msgstr ""
msgid "admin.jobs.list.connection"
msgstr ""
msgid "admin.jobs.list.attempts"
msgstr ""
msgid "admin.jobs.list.createdAt"
msgstr ""
msgid "admin.jobs.list.failedAt"
msgstr ""
msgid "admin.jobs.list.payload"
msgstr ""
msgid "admin.jobs.list.exception"
msgstr ""
msgid "admin.jobs.list.actions"
msgstr ""
msgid "admin.jobs.failedAt"
msgstr ""
msgid "admin.jobs.createdAt"
msgstr ""
msgid "admin.jobs.failed.action.redispatch"
msgstr ""
msgid "admin.jobs.failed.action.redispatch.all"
msgstr ""
msgid "admin.job.compileMetrics.returnToStaging.error"
msgstr ""
msgid "admin.job.compileMetrics.error"
msgstr ""
msgid "admin.settings.statistics.collection"
msgstr ""
msgid "admin.settings.statistics.collection.description"
msgstr ""
msgid "admin.settings.statistics.storage"
msgstr ""
msgid "admin.settings.statistics.storage.description"
msgstr ""
msgid "admin.settings.statistics.sushi"
msgstr ""
msgid "admin.settings.statistics.sushi.description"
msgstr ""
msgid "admin.settings.statistics.keepDaily"
msgstr ""
msgid "admin.settings.statistics.keepDaily.description"
msgstr ""
msgid "admin.settings.statistics.keepDaily.keep"
msgstr ""
msgid "admin.settings.statistics.keepDaily.discard"
msgstr ""
msgid "admin.settings.statistics.compressStatsLogs.label"
msgstr ""
msgid "admin.settings.statistics.compressStatsLogs.description"
msgstr ""
msgid "admin.settings.statistics.compressStatsLogs.default"
msgstr ""
msgid "admin.settings.statistics.compressStatsLogs.compress"
msgstr ""
msgid "admin.settings.statistics.publicSushiApi.private"
msgstr ""
msgid "admin.settings.statistics.sushiPlatform"
msgstr ""
msgid "admin.settings.statistics.sushiPlatform.description"
msgstr ""
msgid "admin.settings.statistics.sushiPlatform.sushiPlatformID"
msgstr ""
msgid "admin.settings.statistics.sushiPlatform.sushiPlatformID.description"
msgstr ""
msgid "admin.settings.statistics.sushiPlatform.sushiPlatformID.required"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.options.title"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.options.usage"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.options.description"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.connection.description"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.queue.description"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.name.description"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.backoff.description"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.memory.description"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.timeout.description"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.sleep.description"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.tries.description"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.force.description"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.stopWhenEmpty.description"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.maxJobs.description"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.maxTime.description"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.rest.description"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.test.description"
msgstr ""
#~ msgid "admin.settings.aboutDescription"
#~ msgstr "Σχετικά με τον ιστότοπο"
#~ msgid "admin.settings.form.contactEmailRequired"
#~ msgstr ""
#~ "Απαιτείται η διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου του Υπεύθυνου "
#~ "Επικοινωνίας."
#~ msgid "admin.settings.form.contactNameRequired"
#~ msgstr "Απαιτείται το ονοματεπώνυμο του Υπεύθυνου Επικοινωνίας."
#~ msgid "admin.settings.form.minPasswordLengthRequired"
#~ msgstr ""
#~ "Πρέπει να εισάγετε έναν κωδικό πρόσβασης με τουλάχιστον 4 χαρακτήρες."
#~ msgid "admin.settings.form.titleRequired"
#~ msgstr "Απαιτείται η συμπλήρωση του τίτλου."
#~ msgid "admin.settings.homeHeaderImage.altText"
#~ msgstr "Λογότυπο ιστοτόπου"
#~ msgid "admin.settings.homeHeaderImageInvalid"
#~ msgstr ""
#~ "Μη έγκυρος τύπος αρχείου εικόνας λογοτύπου. Αποδεκτοί τύποι αρχείων είναι "
#~ "οι .gif, .jpg, ή .png."
+349
View File
@@ -0,0 +1,349 @@
# Manolis Saldaris <omanos@gmail.com>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:43+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-26 09:59+0000\n"
"Last-Translator: Manolis Saldaris <omanos@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/api/el_GR/"
">\n"
"Language: el_GR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
msgid "api.400.paramNotSupported"
msgstr "Η παράμετρος {$param} δεν υποστηρίζεται."
msgid "api.400.propReadOnly"
msgstr ""
msgid "api.400.invalidApiToken"
msgstr ""
msgid "api.400.tokenCouldNotBeDecoded"
msgstr ""
msgid "api.400.requireEmailSubjectBody"
msgstr "Πρέπει να δώσετε θέμα και κείμενο για το email."
msgid "api.files.400.notAllowedCreatedAt"
msgstr ""
msgid "api.dois.403.prefixRequired"
msgstr ""
msgid "api.403.unauthorized"
msgstr "Δεν έχετε διακαιώματα πρόσβασης στον αιτούμενο πόρο."
msgid "api.404.resourceNotFound"
msgstr "Δεν βρέθηκε ο πόρος που ζητήθηκε."
msgid "api.404.endpointNotFound"
msgstr "Η ζητούμενη διεύθυνση URL δεν αναγνωρίστηκε."
msgid "api.500.apiSecretKeyMissing"
msgstr ""
msgid "api.announcements.404.announcementNotFound"
msgstr ""
msgid "api.institutions.404.institutionNotFound"
msgstr ""
msgid "api.contexts.400.localesNotSupported"
msgstr ""
msgid "api.dois.403.editItemOutOfContext"
msgstr ""
msgid "api.dois.403.pubTypeNotRecognized"
msgstr ""
msgid "api.dois.404.contextNotFound"
msgstr ""
msgid "api.dois.404.doiNotFound"
msgstr ""
msgid "api.dois.404.pubObjectNotFound"
msgstr ""
msgid "api.dois.404.submissionNotFound"
msgstr ""
msgid "api.dois.400.noUnpublishedItems"
msgstr ""
msgid "api.dois.400.creationFailed"
msgstr ""
msgid "api.dois.400.xmlExportFailed"
msgstr ""
msgid "api.dois.400.markRegisteredFailed"
msgstr ""
msgid "api.dois.400.depositFailed"
msgstr ""
msgid "api.dois.404.noPubObjectIncluded"
msgstr ""
msgid "api.dois.400.invalidPubObjectIncluded"
msgstr ""
msgid "api.dois.400.invalidPluginType"
msgstr ""
msgid "api.decisions.403.alreadyPublished"
msgstr ""
msgid "api.emails.400.missingBody"
msgstr ""
msgid "api.emails.400.missingSubject"
msgstr ""
msgid "api.emails.400.missingUserGroups"
msgstr ""
msgid "api.emails.403.notAllowedUserGroup"
msgstr ""
msgid "api.emailTemplates.400.invalidAlternateTo"
msgstr ""
msgid "api.emailTemplates.400.invalidContext"
msgstr ""
msgid "api.emailTemplates.404.templateNotFound"
msgstr "Το πρότυπο email που ζητήσατε δεν βρέθηκε."
msgid "api.files.400.noUpload"
msgstr ""
msgid "api.files.400.uploadFailed"
msgstr ""
msgid "api.files.400.fileSize"
msgstr ""
msgid "api.files.400.config"
msgstr ""
msgid "api.publication.403.alreadyPublished"
msgstr "Η έκδοση που θέλετε να δημοσιεύσετε έχει ήδη δημοσιευτεί."
#, fuzzy
msgid "api.publication.403.alreadyUnpublished"
msgstr "Η δημοσίευση που θέλετε να ακυρώσετε δεν έχει δημοσιευτεί."
msgid "api.publication.403.cantEditPublished"
msgstr ""
"Δεν μπορείτε να επεξεργαστείτε αυτήν την έκδοση επειδή έχει ήδη δημοσιευτεί."
#, fuzzy
msgid "api.publication.403.cantEditStatus"
msgstr ""
"Δεν μπορείτε να τροποποιήσετε την κατάσταση δημοσίευσης απευθείας μέσω του "
"API. Αντ 'αυτού, χρησιμοποιήστε τα τελικά σημεία /δημοσίευση και /κατάργηση "
"δημοσίευσης."
msgid "api.publication.403.cantDeletePublished"
msgstr ""
"Πρέπει να καταργήσετε τη δημοσίευση αυτής της έκδοσης για να μπορέσετε να τη "
"διαγράψετε."
msgid "api.publicFiles.400.extensionNotSupported"
msgstr ""
"Μπορείτε να μεταφορτώσετε μόνο τους ακόλουθους τύπους αρχείων: {$fileTypes}."
msgid "api.publicFiles.400.invalidImage"
msgstr "Η εικόνα που ανεβάσατε δεν είναι έγκυρη."
msgid "api.publicFiles.400.mimeTypeNotMatched"
msgstr ""
"Το αρχείο που ανεβάσατε δεν ταιριάζει με την επέκτασή του. Αυτό μπορεί να "
"συμβεί όταν ένα αρχείο έχει μετονομαστεί σε ασύμβατο τύπο, για παράδειγμα "
"αλλαγή του photo.png σε photo.jpg."
msgid "api.publicFiles.403.unauthorized"
msgstr "Δεν έχετε διακαιώματα μεταφόρτωσης αρχείων."
msgid "api.publicFiles.413.noDirSpace"
msgstr ""
"Δεν έχετε αρκετό χώρο στον κατάλογο αρχείων σας. Το αρχείο που ανεβάζετε "
"είναι {$ fileUploadSize} kb, ενώ σας απομένουν {$ dirSizeLeft} kb."
msgid "api.publicFiles.500.badFilesDir"
msgstr ""
"Ο κατάλογος δημόσιων αρχείων δεν βρέθηκε ή δεν είναι δυνατή η αποθήκευση "
"αρχείων σε αυτόν. Επικοινωνήστε με τον διαχειριστή σας για να επιλύσετε αυτό "
"το ζήτημα."
msgid "api.stats.400.wrongDateFormat"
msgstr "Η ημερομηνία πρέπει να έχει τη μορφή EEEE-MM-HH."
msgid "api.stats.400.wrongDateRange"
msgstr ""
"Η ημερομηνία έναρξης δεν μπορεί να είναι μεταγενέστερη της ημερομηνίας "
"ολοκλήρωσης."
msgid "api.stats.400.earlyDateRange"
msgstr "Η ημερομηνία έναρξης δεν μπορεί να είναι προγενέστερη από 2001-01-01."
msgid "api.stats.400.lateDateRange"
msgstr "Η ημερομηνία λήξης δεν μπορεί να είναι προγενέστερη από τη χθεσινή."
msgid "api.stats.400.wrongTimelineInterval"
msgstr ""
"Το αίτημά σας δεν ήταν έγκυρο. Το χρονικό διάστημα πρέπει να είναι «ημέρα» ή "
"«μήνας»."
msgid "api.stats.400.invalidOrderDirection"
msgstr ""
"Το αίτημά σας δεν ήταν έγκυρο. Η διάταξη πρέπει να είναι «φθίνουσα» ή "
"«αύξουσα»."
msgid "api.stats.400.invalidTimelineInterval"
msgstr ""
msgid "api.submissionFiles.400.assocTypeAndIdRequired"
msgstr ""
msgid "api.submissionFiles.400.badDependentFileAssocType"
msgstr ""
msgid "api.submissionFiles.400.badNoteAssocType"
msgstr ""
msgid "api.submissionFiles.400.badReviewAssignmentAssocType"
msgstr ""
msgid "api.submissionFiles.400.badReviewRoundAssocType"
msgstr ""
msgid "api.submissionFiles.400.missingReviewRoundAssocType"
msgstr ""
msgid "api.submissionFiles.400.noFileStageId"
msgstr ""
msgid "api.submissionFiles.400.invalidFileStage"
msgstr ""
msgid "api.submissionsFiles.400.noParams"
msgstr ""
msgid "api.submissionFiles.400.reviewRoundIdRequired"
msgstr ""
msgid "api.submissionFiles.400.reviewRoundSubmissionNotMatch"
msgstr ""
msgid "api.submissionFiles.403.unauthorizedFileStageId"
msgstr ""
msgid "api.submissionFiles.403.unauthorizedFileStageIdWrite"
msgstr ""
msgid "api.submissionFiles.403.unauthorizedReviewRound"
msgstr ""
msgid "api.submissions.400.missingRequired"
msgstr ""
"Το αίτημά σας δε μπορεί να πραγματοποιηθεί γιατί λείπουν οι απαιτούμενες "
"πληροφορίες."
msgid "api.submissions.400.invalidIssueIdentifiers"
msgstr "Ο ζητούμενος τόμος, αριθμός τεύχους ή το έτος δεν είναι έγκυρα."
msgid "api.submissions.400.invalidSubmitAs"
msgstr ""
msgid "api.submissions.403.csrfTokenFailure"
msgstr ""
"Το αίτημά σας απορρίφθηκε, πιθανώς λόγω λήξης της σύνδεσής σας. Ανανεώστε τη "
"σελίδα και ξαναπροσπαθήστε."
msgid "api.submissions.403.deleteSubmissionOutOfContext"
msgstr ""
"Είναι αδύνατη η διαγραφή μιας υποβολής που δεν περιέχεται στο εν λόγω "
"πλαίσιο."
msgid "api.submissions.403.requestedOthersUnpublishedSubmissions"
msgstr ""
"Μπορείτε να δείτε μόνο τις μη δημοσιευμένες υποβολές που σας έχουν ανατεθεί."
msgid "api.submissions.403.unauthorizedDeleteSubmission"
msgstr "Δεν έχετε δικαίωμα διαγραφής της υποβολής."
msgid "api.submissions.403.userCantEdit"
msgstr "Δεν έχετε διακαιώματα επεξεργασίας αυτής της δημοσίευσης."
msgid "api.submissions.404.siteWideEndpoint"
msgstr ""
msgid "api.themes.404.themeUnavailable"
msgstr ""
"Το ενεργό θέμα, {$themePluginPath}, δεν είναι ενεργοποιημένο και ενδέχεται "
"να μην είναι εγκατεστημένο."
msgid "api.vocabs.400.localeNotSupported"
msgstr "Οι τοπικές ρυθμίσεις {$locale} δεν υποστηρίζονται."
msgid "api.mailables.404.mailableNotFound"
msgstr ""
msgid "api.jobs.404.failedJobNotFound"
msgstr ""
msgid "api.jobs.406.failedJobPayloadMissing"
msgstr ""
msgid "api.jobs.406.failedJobEmpty"
msgstr ""
msgid "api.jobs.400.failedJobRedispatchedFailed"
msgstr ""
msgid "api.jobs.200.failedJobRedispatchedSucceed"
msgstr ""
msgid "api.jobs.200.allFailedJobRedispatchedSucceed"
msgstr ""
msgid "api.jobs.400.failedJobDeleteFailed"
msgstr ""
msgid "api.jobs.200.failedJobDeleteSucceed"
msgstr ""
#~ msgid "api.submissions.404.resourceNotFound"
#~ msgstr "Ο ζητούμενος πόρος δε βρέθηκε."
#~ msgid "api.stats.400.wrongTimeSegmentDaily"
#~ msgstr ""
#~ "Μη έγκυρο αίτημα. Η επιλογή \"ημερησίως\" μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο "
#~ "με εύρος ημερομηνιών εντός των τελευταίων 90 ημερών."
#~ msgid "api.temporaryFiles.400.config"
#~ msgstr ""
#~ "Δεν ήταν δυνατή η μεταφόρτωση του αρχείου λόγω σφάλματος διαμόρφωσης "
#~ "διακομιστή. Επικοινωνήστε με τον διαχειριστή του συστήματος."
#~ msgid "api.temporaryFiles.400.fileSize"
#~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η μεταφόρτωση αρχείων μεγαλύτερων από {$maxSize}."
#~ msgid "api.temporaryFiles.409.uploadFailed"
#~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μεταφόρτωση ενός ή περισσότερων αρχείων."
#~ msgid "api.temporaryFiles.400.noUpload"
#~ msgstr "Δεν βρέθηκε κάποιο αρχείο προς μεταφόρτωση με αυτό το αίτημα."
#~ msgid "api.vocabs.400.vocabNotSupported"
#~ msgstr "Το λεξικό {$vocab} δεν υποστηρίζεται."
File diff suppressed because it is too large Load Diff
+167
View File
@@ -0,0 +1,167 @@
# Manolis Saldaris <omanos@gmail.com>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:43+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-26 09:59+0000\n"
"Last-Translator: Manolis Saldaris <omanos@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/default/"
"el_GR/>\n"
"Language: el_GR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
msgid "default.groups.name.siteAdmin"
msgstr "Διαχειριστής Ιστοτόπου"
msgid "default.groups.plural.siteAdmin"
msgstr "Διαχειριστές Ιστοτόπου"
msgid "default.groups.name.productionEditor"
msgstr "Επιμελητής Παραγωγής"
msgid "default.groups.plural.productionEditor"
msgstr "Επιμελητές Παραγωγής"
msgid "default.groups.abbrev.productionEditor"
msgstr "ΕΠ"
msgid "default.groups.name.copyeditor"
msgstr "Επιμελητής Κειμένων"
msgid "default.groups.plural.copyeditor"
msgstr "Επιμελητές Κειμένων"
msgid "default.groups.abbrev.copyeditor"
msgstr "ΕΚ"
msgid "default.groups.name.proofreader"
msgstr "Επιμελητής Τυπογραφικών Δοκιμίων"
msgid "default.groups.plural.proofreader"
msgstr "Επιμελητές Τυπογραφικών Δοκιμίων"
msgid "default.groups.abbrev.proofreader"
msgstr "ΕTΔ"
msgid "default.groups.name.designer"
msgstr "Σχεδιαστής"
msgid "default.groups.plural.designer"
msgstr "Σχεδιαστές"
msgid "default.groups.abbrev.designer"
msgstr "ΣΧ"
msgid "default.groups.name.internalReviewer"
msgstr "Εσωτερικός Αξιολογητής"
msgid "default.groups.plural.internalReviewer"
msgstr "Εσωτερικοί Αξιολογητές"
msgid "default.groups.abbrev.internalReviewer"
msgstr "ΕΑΞ"
msgid "default.groups.name.marketing"
msgstr "Συντονιστής Προώθησης και Πωλήσεων"
msgid "default.groups.plural.marketing"
msgstr "Συντονιστές Προώθησης και Πωλήσεων"
msgid "default.groups.abbrev.marketing"
msgstr "ΣΠΠ"
msgid "default.groups.name.funding"
msgstr "Συντονιστής Χρηματοδότησης"
msgid "default.groups.plural.funding"
msgstr "Συντονιστές Χρηματοδότησης"
msgid "default.groups.abbrev.funding"
msgstr "ΣΧρ"
msgid "default.groups.name.indexer"
msgstr "Δημιουργός Ευρετηρίων"
msgid "default.groups.plural.indexer"
msgstr "Δημιουργοί Ευρετηρίων"
msgid "default.groups.abbrev.indexer"
msgstr "ΔΕ"
msgid "default.groups.name.layoutEditor"
msgstr "Επιμελητής Σελιδοποίησης"
msgid "default.groups.plural.layoutEditor"
msgstr "Επιμελητές Σελιδοποίησης"
msgid "default.groups.abbrev.layoutEditor"
msgstr "ΕΣ"
msgid "default.groups.name.author"
msgstr "Συγγραφέας"
msgid "default.groups.plural.author"
msgstr "Συγγραφείς"
msgid "default.groups.abbrev.author"
msgstr "ΣΓ"
msgid "default.groups.name.translator"
msgstr "Μεταφραστής"
msgid "default.groups.plural.translator"
msgstr "Μεταφραστές"
msgid "default.groups.abbrev.translator"
msgstr "ΜΦ"
msgid "default.groups.name.reader"
msgstr "Αναγνώστης"
msgid "default.groups.plural.reader"
msgstr "Αναγνώστες"
msgid "default.groups.abbrev.reader"
msgstr "ΑΝ"
msgid "default.genres.other"
msgstr "Άλλο"
msgid "default.genres.multimedia"
msgstr "Πολυμέσα"
msgid "default.genres.image"
msgstr "Εικόνα"
msgid "default.genres.styleSheet"
msgstr "Αρχείο HTML"
#, fuzzy
msgid "default.contextSettings.emailSignature"
msgstr ""
"<br/><hr /><br/><p><a href=\"{$contextUrl}\">{$contextName}</a></"
"p><p>{$mailingAddress}</p><p>{$contactName}, <a href=\"mailto: "
"{$contactEmail}\">{$contactEmail}</a></p>"
msgid "default.submission.step.beforeYouBegin"
msgstr ""
msgid "default.submission.step.uploadFiles"
msgstr ""
msgid "default.submission.step.contributors"
msgstr ""
msgid "default.submission.step.details"
msgstr ""
msgid "default.submission.step.forTheEditors"
msgstr ""
msgid "default.submission.step.review"
msgstr ""
+607
View File
@@ -0,0 +1,607 @@
# Manolis Saldaris <omanos@gmail.com>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:43+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-26 09:59+0000\n"
"Last-Translator: Manolis Saldaris <omanos@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/editor/"
"el_GR/>\n"
"Language: el_GR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
msgid "editor.submissionArchive.confirmDelete"
msgstr "Επιβεβαιώνετε την οριστική διαγραφή της συγκεκριμένης υποβολής;"
msgid "editor.activityLog"
msgstr "Αρχείο Καταγραφής Δραστηριότητας"
msgid "editor.submissionLibrary"
msgstr "Αρχείο υποβολής"
msgid "editor.submission.workflowDecision.submission"
msgstr "Η απόφαση καταγράφηκε"
msgid "editor.submission.workflowDecision.submission.declined"
msgstr "Η υποβολή απορρίφθηκε."
msgid "editor.submission.workflowDecision.submission.accepted"
msgstr "Η υποβολή έγινε αποδεκτή."
msgid "editor.submission.workflowDecision.submission.published"
msgstr "Η υποβολή δημοσιεύτηκε."
msgid "editor.submission.workflowDecision.submission.reviewRound"
msgstr "Στάλθηκε για έναν νέο γύρο αξιολογήσεων."
msgid "editor.submission.workflowDecision.submission.production"
msgstr "Στάλθηκε στην παραγωγή."
msgid "editor.submission.workflowDecision.submission.underReview"
msgstr "Η υποβολή έγινε αποδεκτή για αξιολόγηση."
msgid "editor.submission.workflowDecision.changeDecision"
msgstr "Αλλαγή απόφασης"
msgid "editor.submission.workflowDecision.disallowedDecision"
msgstr ""
msgid "editor.submission.workflowDecision.invalidEditor"
msgstr ""
msgid "editor.submission.workflowDecision.invalidRecipients"
msgstr ""
msgid "editor.submission.workflowDecision.invalidReviewRound"
msgstr ""
msgid "editor.submission.workflowDecision.invalidReviewRoundStage"
msgstr ""
msgid "editor.submission.workflowDecision.invalidReviewRoundSubmission"
msgstr ""
msgid "editor.submission.workflowDecision.invalidStage"
msgstr ""
msgid "editor.submission.workflowDecision.noUnassignedDecisions"
msgstr ""
msgid "editor.submission.workflowDecision.requiredReviewRound"
msgstr ""
msgid "editor.submission.workflowDecision.requiredDecidingEditor"
msgstr ""
msgid "editor.submission.workflowDecision.submissionInvalid"
msgstr ""
msgid "editor.submission.workflowDecision.typeInvalid"
msgstr ""
msgid "editor.review.notInitiated"
msgstr "Η διαδικασία αξιολόγησης δεν έχει ξεκινήσει."
msgid "editor.submission.copyediting.personalMessageToUser"
msgstr "Μήνυμα προς τον Χρήστη"
msgid "editor.submission.externalReviewDescription"
msgstr "Επιλέξτε αρχεία για αποστολή στο στάδιο αξιολόγησης."
msgid "editor.submission.fileAuditor.form.fileRequired"
msgstr "Πρέπει να επιλέξετε τουλάχιστον ένα αρχείο προς ανάθεση στον Χρήστη."
msgid "editor.submission.fileAuditor.form.messageRequired"
msgstr "Πρέπει να συμπεριλάβετε ένα προσωπικό μήνυμα."
msgid "editor.submission.fileAuditor.skipEmail"
msgstr "Να μην αποσταλεί μήνυμα στον Ελεγκτή (Auditor)"
msgid "editor.submission.fileAuditor.form.userRequired"
msgstr "Πρέπει να επιλέξετε έναν Χρήστη για να γίνει η ανάθεση."
msgid "editor.submission.uploadSelectFiles"
msgstr "Μεταφόρτωση/Επιλογή αρχείων"
msgid "editor.submission.selectFiles"
msgstr "Επιλογή αρχείων"
msgid "editor.submission.revisions"
msgstr "Αναθεωρήσεις"
msgid "editor.submission.review.reviewersDescription"
msgstr ""
"Επιλέξτε <em>+Προσθήκη Αξιολογητή</em> για να προσκαλέσετε Αναγνώστες να "
"αξιολογήσουν τα αρχεία της υποβολής. Το εικονίδιο υποδεικνύει ότι έχει "
"υποβληθεί μια αξιολόγηση, που αφού αναγνωσθεί επισημαίνεται ως αναγνωσθείσα. "
"Με την παρέλευση της προθεσμίας αξιολόγησης, εμφανίζεται ένα κόκκινο "
"εικονίδιο για την αποστολή υπενθύμισης στους Αξιολογητές."
msgid "editor.submission.addReviewer"
msgstr "Προσθήκη Αξιολογητή"
msgid "editor.submission.findAndSelectReviewer"
msgstr "Εύρεση Αξιολογητή"
msgid "editor.submission.findAndSelectUser"
msgstr "Εύρεση Χρήστη"
msgid "editor.submission.fileList.includeAllStages"
msgstr "Προβολή αρχείων από όλα τα προσβάσιμα στάδια της ροής εργασιών."
msgid "editor.submission.review.currentFiles"
msgstr "Τρέχοντα αρχεία αξιολόγησης για τον γύρο {$round}"
msgid "editor.submission.backToSearch"
msgstr "Πίσω στην Αναζήτηση"
msgid "editor.review.createReviewer"
msgstr "Δημιουργία νέου Αξιολογητή"
msgid "editor.review.enrollReviewer.short"
msgstr "Εγγραφή υπάρχοντα Χρήστη"
msgid "editor.review.unassignReviewer"
msgstr "Αφαίρεση Αξιολογητή"
msgid "editor.review.cancelReviewer"
msgstr "Ακύρωση Αξιολογητή"
msgid "editor.review.reinstateReviewer"
msgstr "Επαναφορά Αξιολογητή"
msgid "editor.review.resendRequestReviewer"
msgstr ""
msgid "editor.submissionReview.reviewType"
msgstr "Τύπος αξιολόγησης"
msgid "editor.submissionReview.sendEmail"
msgstr "Αποστολή ειδοποίησης στον/στους Συγγραφέα/εις: {$authorName}"
msgid "editor.submissionReview.sendEmail.editors"
msgstr "Αποστολή ειδοποίησης στον/στους Επιμελητή/ες: {$editorNames}"
msgid "editor.submissionReview.skipEmail"
msgstr "Να μην αποσταλεί ειδοποίηση."
msgid "editor.submissionReview.open"
msgstr "Ανοικτή"
#, fuzzy
msgid "editor.submissionReview.anonymous"
msgstr "\"Τυφλή\""
#, fuzzy
msgid "editor.submissionReview.doubleAnonymous"
msgstr "Διπλή \"Τυφλή\""
msgid "editor.submissionReview.restrictFiles"
msgstr "Αρχεία προς αξιολόγηση"
msgid "editor.submissionReview.restrictFiles.hide"
msgstr "Κλείσιμο μενού επιλογής αρχείων"
msgid "editor.submissionReview.editReview"
msgstr "Επεξεργασία αξιολόγησης"
msgid "editor.review.anonymousReviewer"
msgstr "Ανώνυμος Αξιολογητής"
msgid "editor.review.personalMessageToReviewer"
msgstr "Μήνυμα προς αποστολή στον Αξιολογητή"
msgid "editor.review.importantDates"
msgstr "Σημαντικές ημερομηνίες"
msgid "editor.review.uploadRevision"
msgstr "Μεταφόρτωση αναθεωρημένου αρχείου"
msgid "editor.review.newReviewRound"
msgstr "Αίτημα για νέο γύρο αξιολόγησης"
msgid "editor.review.NotifyAuthorRevisions"
msgstr "Τα αναθεωρημένα κείμενα δεν θα υποβληθούν σε νέο γύρο αξιολόγησης."
msgid "editor.review.NotifyAuthorResubmit"
msgstr "Τα αναθεωρημένα κείμενα θα υποβληθούν σε νέο γύρο αξιολόγησης."
msgid "editor.review.NotifyAuthorRevisions.recommendation"
msgstr ""
msgid "editor.review.NotifyAuthorResubmit.recommendation"
msgstr ""
msgid "editor.review.dateAccepted"
msgstr "Ημερομηνία αποδοχής αξιολόγησης"
msgid "editor.review.reviewsAdded"
msgstr "Οι αξιολογήσεις προστέθηκαν στο κείμενο του μηνύματος."
msgid "editor.review.noReviews"
msgstr "Δεν υπάρχουν αξιολογήσεις προς εισαγωγή"
msgid "editor.review.reminder"
msgstr "Υπενθύμιση αξιολόγησης"
msgid "editor.review.thankReviewer"
msgstr "Ευχαριστήστε τον Αξιολογητή"
msgid "editor.review.reminderError"
msgstr "Λάθος κατά την αποστολή υπενθύμισης αξιολόγησης"
msgid "editor.review.thankReviewerError"
msgstr "Λάθος κατά την αποστολή ευχαριστήριου μηνύματος στον Αξιολογητή"
msgid "editor.review.skipEmail"
msgstr "Να μην αποσταλεί μήνυμα στον Αξιολογητή."
msgid "editor.review.sendReminder"
msgstr "Αποστολή υπενθύμισης"
msgid "editor.review.readReview"
msgstr "Ανάγνωση αξιολόγοησης"
msgid "editor.review.readNewReview"
msgstr "Ανάγνωση νέας αξιολόγησης"
msgid "editor.review.responseDue"
msgstr "Προθεσμία απάντησης: {$date}"
msgid "editor.review.requestSent"
msgstr "Το αίτημα απεστάλη."
msgid "editor.review.requestAccepted"
msgstr "Το αίτημα έγινε αποδεκτό."
msgid "editor.review.requestDeclined"
msgstr "Το αίτημα απορρίφθηκε."
msgid "editor.review.requestCancelled"
msgstr "Το αίτημα ακυρώθηκε"
msgid "editor.review.requestDeclined.tooltip"
msgstr "Ο Αξιολογητής απέρριψε το αίτημα αξιολόγησης."
msgid "editor.review.requestCancelled.tooltip"
msgstr ""
msgid "editor.review.revertDecision"
msgstr "Αναίρεση απόφασης"
msgid "editor.review.reviewDue"
msgstr "Προθεσμία αξιολόγησης: {$date}"
msgid "editor.review.reviewDueDate"
msgstr "Προβλεπόμενη προθεσμία αξιολόγησης"
msgid "editor.review.reviewCompleted"
msgstr "Η αξιολόγηση ολοκληρώθηκε"
msgid "editor.review.reviewConfirmed"
msgstr "Η αξιολόγηση επιβεβαιώθηκε"
msgid "editor.review.reviewSubmitted"
msgstr "Η αξιολόγηση υποβλήθηκε"
msgid "editor.review.reviewerThanked"
msgstr ""
msgid "editor.review.ReviewerResendRequest"
msgstr ""
msgid "editor.review.reviewerComments"
msgstr "Σχόλια Αξιολογητή"
msgid "editor.review.rateReviewer"
msgstr "Βαθμολογία Αξιολογητή"
msgid "editor.review.rateReviewer.description"
msgstr ""
"Βαθμολογήστε την ποιότητα της αξιολόγησης που υποβλήθηκε. Η βαθμολογία δεν "
"κοινοποιείται στον Αξιολογητή."
msgid "editor.review.reviewerRating.none"
msgstr "Δεν υπάρχει βαθμολογία"
msgid "editor.review.mustSelect"
msgstr "Πρέπει να επιλέξετε έναν Αξιολογητή"
msgid "editor.review.errorAddingReviewer"
msgstr ""
"Παρουσιάστηκε λάθος κατά την καταχώρηση του Αξιολογητή. Παρακαλούμε "
"προσπαθήστε ξανά."
msgid "editor.review.errorDeletingReviewer"
msgstr ""
"Παρουσιάστηκε λάθος κατά τη διαγραφή του Αξιολογητή. Παρακαλούμε προσπαθήστε "
"ξανά."
msgid "editor.review.errorReinstatingReviewer"
msgstr ""
"Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την επαναφορά του Αξιολογητή. Προσπαθήστε ξανά."
msgid "editor.review.errorResendingReviewerRequest"
msgstr ""
msgid "editor.review.userGroupSelect"
msgstr "Ένταξη Χρήστη στη συγκεκριμένη ομάδα Αξιολογητών"
msgid "editor.review.unconsiderReviewText"
msgstr ""
"Θέλετε να επισημάνετε την αξιολόγηση ως μη ληφθείσα υπόψη; Το ιστορικό της "
"αξιολόγησης θα διατηρηθεί."
msgid "editor.review.unconsiderReview"
msgstr "Σήμανση ως μη ληφθείσα υπόψη"
msgid "editor.review.readConfirmation"
msgstr ""
"Όταν διαβάσετε αυτή την αξιολόγηση, επιλέξτε \"Επιβεβαίωση\", προκειμένου να "
"συνεχιστεί η διαδικασία αξιολόγησης. Εάν ο Αξιολογητής έχει υποβάλει την "
"αξιολόγησή του αλλού, μπορείτε να ανεβάσετε το σχετικό αρχείο και να "
"επιλέξετε \"Επιβεβαίωση\"."
msgid "editor.discussion.errorAnonymousParticipants"
msgstr ""
msgid "editor.discussion.errorNotStageParticipant"
msgstr ""
msgid "editor.submission.schedulePublication"
msgstr "Πρόγραμματισμός δημοσίευσης"
msgid "editor.submission.selectCopyedingFiles"
msgstr "Αρχεία επιμελημένων κειμένων"
msgid "editor.submission.selectReviewer"
msgstr "Επιλογή Αξιολογητή"
msgid "editor.submission.taskDueDate"
msgstr "Προβλεπόμενη προθεσμία ολοκλήρωσης εργασίας"
msgid "editor.submission.taskSchedule"
msgstr "Προγραμματισμός εργασιών"
msgid "editor.review.enrollReviewer"
msgstr "Ανάθεση ρόλου Αξιολογητή σε υπάρχοντα Χρήστη"
msgid "editor.submission.noAuditRequested"
msgstr "Δεν έχει ζητηθεί έλεγχος του αρχείου."
msgid "editor.submission.personalMessageToUser"
msgstr "Μήνυμα προς αποστολή στον Χρήστη"
msgid "editor.submission.proof.reminder"
msgstr "Υπενθύμιση επιμέλειας κειμένου"
msgid "editor.submission.editorial.approveCopyeditDescription"
msgstr ""
"Πριν την αποστολή στο στάδιο παραγωγής, το επιμελημένο αρχείο πρέπει να "
"γίνει αποδεκτό. Επιβεβαιώνετε την αποδοχή του αρχείου;"
msgid "editor.submission.editorial.disapproveCopyeditDescription"
msgstr ""
"Η μη αποδοχή του επιμελημένου αρχείου καθιστά αδύνατη την αποστολή του στο "
"στάδιο παραγωγής. Επιβεβαιώνετε την ενέργεια;"
msgid "editor.submission.addAuditor"
msgstr "Ανάθεση σε Ελεγκτή (Auditor)"
msgid "editor.submission.copyedit.manageCopyeditFilesDescription"
msgstr ""
"Είναι δυνατή η προσθήκη αρχείων που μεταφορτώθηκαν σε οποιοδήποτε στάδιο της "
"υποβολής στη λίστα των αρχείων προς επιμέλεια: επιλέξτε το κουτί ελέγχου "
"\"Συμπερίληψη\" και στη συνέχεια \"Αναζήτηση\" για να εμφανιστούν όλα τα "
"διαθέσιμα αρχεία. Πρόσθετα αρχεία που δεν έχουν μεταφορτωθεί σε κάποιο "
"στάδιο μπορούν να συμπεριληφθούν επιλέγοντας τον σύνδεσμο \"Μεταφόρτωση "
"αρχείου\"."
msgid "editor.review"
msgstr "Αξιολόγηση"
msgid "editor.review.reviewDetails"
msgstr "Λεπτομέρειες αξιολόγησης"
msgid "editor.review.noReviewFilesUploaded"
msgstr "Δε μεταφορτώθηκαν αρχεία"
msgid "editor.review.noReviewFilesUploaded.details"
msgstr "Δεν έχετε μεταφορτώσει αρχεία αξιολόγησης στην πλατφόρμα."
msgid "editor.review.emailReviewer"
msgstr "Αποστολή μηνύματος στον Αξιολογητή"
msgid "editor.submission.production.productionReadyFiles"
msgstr "Αρχεία έτοιμα για την παραγωγή"
msgid "editor.submission.newRound"
msgstr "Νέος γύρος αξιολόγησης"
msgid "editor.submissionReview.recordDecision"
msgstr "Καταγραφή απόφασης Επιμελητή"
msgid "editor.submissionReview.recordRecommendation"
msgstr "Καταγραφή σύστασης Επιμελητή"
msgid "editor.submissionReview.recordRecommendation.notifyEditors"
msgstr "Ενημέρωση Επιμελητών"
msgid "editor.submissionReview.recordRecommendation.skipEmail"
msgstr "Να μην αποσταλεί μήνυμα στους Επιμελητές."
msgid "editor.submissionReview.recordRecommendation.createDiscussion"
msgstr "Εκκίνηση συζήτησης σχετικά με αυτή τη σύσταση."
msgid "editor.submissionReview.recordRecommendation.skipDiscussion"
msgstr "Να μην πραγματοποιηθεί συζήτηση σχετικά με τη σύσταση."
msgid "editor.submission.newRoundDescription"
msgstr ""
"Πρόκειται να ξεκινήσετε ένα νέο γύρο αξιολόγησης για αυτή την υποβολή. Τα "
"αρχεία που δεν έχουν χρησιμοποιηθεί σε άλλους γύρους αξιολόγησης "
"παρατίθενται παρακάτω."
msgid "editor.submission.createNewRound"
msgstr "Έναρξη νέου γύρου αξιολόγησης"
msgid "editor.article.reviewForms"
msgstr "Φόρμες αξιολόγησης"
msgid "editor.article.selectReviewForm"
msgstr "Επιλέξτε φόρμα αξιολόγησης"
msgid "editor.article.confirmChangeReviewForm"
msgstr ""
"Προσοχή: Η αλλαγή της φόρμας αξιολόγησης θα επηρεάσει όλες τις απαντήσεις "
"των Αξιολογητών που έχουν γίνει με την χρήση αυτής της φόρμας. Επιβεβαιώνετε "
"την αλλαγή;"
msgid "editor.submission.noReviewerFilesSelected"
msgstr "Δεν έχουν επιλεγεί αρχεία"
msgid "editor.submission.noReviewerFilesSelected.details"
msgstr "Δεν έχετε επιλέξει αρχεία προς έλεγχο από τον Αξιολογητή."
msgid "submission.queries.subjectRequired"
msgstr "Απαιτείται ένα θέμα συζήτησης."
msgid "submission.queries.messageRequired"
msgstr "Απαιτείται ένα μήνυμα συζήτησης."
msgid "submission.queries.attachedFiles"
msgstr "Συνημμένα αρχεία"
msgid "grid.action.editQuery"
msgstr "Επεξεργασία συζήτησης"
msgid "editor.submission.query.manageQueryNoteFilesDescription"
msgstr "Αρχεία από την παρακάτω λίστα μπορούν να συνπεριληφθούν στη συζήτηση."
msgid "editor.submission.selectedReviewer"
msgstr "Επιλεγμένος Αξιολογητής"
msgid "editor.submission.proofreading.approveProof"
msgstr "Αποδοχή δοκιμίου"
msgid "editor.submission.proofreading.revokeProofApproval"
msgstr "Αναίρεση αποδοχής δοκιμίου"
msgid "editor.submission.proofreading.confirmCompletion"
msgstr ""
"Αποδεχθείτε αυτή την έκδοση του δοκιμίου για να ολοκληρωθεί η διαδικασία "
"επιμέλειας και το αρχείο να είναι έτοιμο για δημοσίευση."
msgid "editor.submission.proofreading.confirmRemoveCompletion"
msgstr ""
"Η αναίρεση αποδοχής δοκιμίου το επαναφέρει σε κατάσταση επιμέλειας και "
"καθιστά αδύνατη την άμεση δημοσίευσή του."
msgid "editor.submission.revertDeclineDescription"
msgstr ""
msgid "editor.publicIdentificationNumericNotAllowed"
msgstr ""
"Το δημόσιο αναγνωριστικό '{$publicIdentifier}' δεν πρέπει να είναι αριθμός."
msgid "editor.publicIdentificationPatternNotAllowed"
msgstr "Το πρότυπο {$pattern} δεν επιτρέπεται για το δημόσιο αναγνωριστικό."
msgid "reviewer.list.filterRating"
msgstr "Έχει βαθμολογηθεί τουλάχιστον"
msgid "reviewer.list.activeReviews"
msgstr "{$count} ενεργοί"
msgid "reviewer.list.activeReviewsDescription"
msgstr "Ανατεθειμένες ενεργές υποβολές"
msgid "reviewer.list.assignedToLastRound"
msgstr ""
msgid "reviewer.list.completedReviews"
msgstr "Ολοκληρωμένες αξιολογήσεις"
msgid "reviewer.list.declinedReviews"
msgstr "Απόρριψη αιτημάτων αξιολόγησης"
msgid "reviewer.list.cancelledReviews"
msgstr "Ακύρωση αιτημάτων αξιολόγησης"
msgid "reviewer.list.reviewerRating"
msgstr "Βαθμολογία αξιολογήσεων: {$rating}"
msgid "reviewer.list.daysSinceLastAssignment"
msgstr "{$days} ημέρες πριν"
msgid "reviewer.list.daySinceLastAssignment"
msgstr "Εχθές"
msgid "reviewer.list.daysSinceLastAssignmentDescription"
msgstr "Ημέρες από την τελευταία ανάθεση αξιολόγησης"
msgid "reviewer.list.averageCompletion"
msgstr "Μέσος όρος ημερών για την ολοκλήρωση της αξιολόγησης"
msgid "reviewer.list.neverAssigned"
msgstr "Χωρίς καμία ανάθεση"
msgid "reviewer.list.reassign"
msgstr "Aνάθεση εκ νέου"
msgid "reviewer.list.reassign.withName"
msgstr ""
msgid "reviewer.list.currentlyAssigned"
msgstr "Η αξιολόγηση έχει ήδη ανατεθεί σε αυτόν τον Αξιολογητή."
#, fuzzy
msgid "reviewer.list.warnOnAssign"
msgstr ""
"Αυτός ο Αξιολογητής έχει εξαιρεθεί, γιατί κατέχει έναν ρόλο που του "
"επιτρέπει την πρόσβαση στην ταυτότητα του Συγγραφέα και δεν διασφαλίζεται η "
"\"τυφλή\" Αξιολόγηση. Θέλετε να συμπεριληφθεί στους Αξιολογητές;"
msgid "reviewer.list.warnOnAssignUnlock"
msgstr "Ξεκλείδωμα"
msgid "reviewer.list.reviewInterests"
msgstr "Ενδιαφέροντα αξιολόγησης"
msgid "reviewer.list.biography"
msgstr "Βιογραφικό"
msgid "reviewer.list.empty"
msgstr "Δεν βρέθηκαν Αξιολογητές"
msgid "reviewer.list.showOnlyReviewersFromPreviousRound"
msgstr ""
msgid "editor.decision.cancelDecision"
msgstr ""
msgid "editor.decision.cancelDecision.confirmation"
msgstr ""
msgid "editor.decision.completeSteps"
msgstr ""
msgid "editor.decision.dontSkipEmail"
msgstr ""
msgid "editor.decision.emailSkipped"
msgstr ""
msgid "editor.decision.recordDecision"
msgstr ""
msgid "editor.decision.skipEmail"
msgstr "Παραλείψτε αυτό το email"
msgid "editor.decision.stepError"
msgstr ""
+331
View File
@@ -0,0 +1,331 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-02T16:17:18-08:00\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-17 07:47+0000\n"
"Last-Translator: Manolis Saldaris <omanos@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/emails/el/>\n"
"Language: el_GR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
#, fuzzy
msgid "emails.submissionAck.subject"
msgstr "Επιβεβαίωση υποβολής"
#, fuzzy
msgid "emails.submissionAck.body"
msgstr ""
"{$recipientName}:<br />\n"
"<br />\n"
"Σας ευχαριστούμε για την υποβολή της εργασίας &quot;{$submissionTitle}&quot; "
"στο περιοδικό {$contextName}. Με το σύστημα διαχείρισης που χρησιμοποιούμε "
"μπορείτε να παρακολουθείτε στην πλατφόρμα την πρόοδό της υποβολής σας:<br /"
">\n"
"<br />\n"
"Σύνδεσμος υποβολής: {$submissionUrl}<br />\n"
"Όνομα χρήστη: {$recipientUsername}<br />\n"
"<br />\n"
"Εάν έχετε ερωτήσεις, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας. Σας ευχαριστούμε "
"που θεωρήσατε το περιοδικό μας κατάλληλο για δημοσίευση της εργασίας σας."
"<br />\n"
"<br />\n"
"{$contextSignature}"
msgid "emails.submissionAck.description"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "emails.reviewAck.subject"
msgstr "Επιβεβαίωση υποβολής αξιολόγησης"
#, fuzzy
msgid "emails.reviewAck.body"
msgstr ""
"{$recipientName}:<br />\n"
"<br />\n"
"Σας ευχαριστούμε που ολοκληρώσατε την αξιολόγηση της υποβολής &quot;"
"{$submissionTitle},&quot; για το περιοδικό {$contextName} και για τη συμβολή "
"σας στην ποιότητα του περιεχομένου που δημοσιεύουμε."
msgid "emails.decision.notifyReviewers.subject"
msgstr ""
msgid "emails.decision.notifyReviewers.body"
msgstr ""
msgid "emails.decision.notifyOtherAuthors.subject"
msgstr ""
msgid "emails.decision.notifyOtherAuthors.body"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.subject"
msgstr "Απόφαση Επιμελητή"
#, fuzzy
msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.body"
msgstr ""
"{$authors}:<br />\n"
"<br />\n"
"Έχουμε καταλήξει σε μία απόφαση αναφορικά με την υποβολή σας &quot;"
"{$submissionTitle}&quot;, στο περιοδικό {$contextName}.<br />\n"
"<br />\n"
"Η απόφασή μας είναι: Αποστολή προς Αξιολόγηση<br />\n"
"<br />\n"
"Σύνδεσμος υποβολής: {$submissionUrl}"
#, fuzzy
msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.subject"
msgstr "Απόφαση Επιμελητή"
#, fuzzy
msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.body"
msgstr ""
"{$authors}:<br />\n"
"<br />\n"
"Η επιμέλεια της υποβολής σας &quot;{$submissionTitle},&quot; ολοκληρώθηκε. "
"Τα αρχεία της υποβολής προωθούνται στο στάδιο παραγωγής.<br />\n"
"<br />\n"
"Σύνδεσμος υποβολής: {$submissionUrl}"
#, fuzzy
msgid "emails.editorDecisionRevisions.subject"
msgstr "Απόφαση Επιμελητή"
#, fuzzy
msgid "emails.editorDecisionRevisions.body"
msgstr ""
"{$authors}:<br />\n"
"<br />\n"
"Έχουμε καταλήξει σε μία απόφαση αναφορικά με την υποβολή σας &quot;"
"{$submissionTitle}&quot;, στο περιοδικό {$contextName}.<br />\n"
"<br />\n"
"Η απόφασή μας είναι: Απαιτούνται αναθεωρήσεις"
#, fuzzy
msgid "emails.editorDecisionResubmit.subject"
msgstr "Απόφαση Επιμελητή"
#, fuzzy
msgid "emails.editorDecisionResubmit.body"
msgstr ""
"{$authors}:<br />\n"
"<br />\n"
"Έχουμε καταλήξει σε μία απόφαση αναφορικά με την υποβολή σας &quot;"
"{$submissionTitle}&quot; στο περιοδικό {$contextName}.<br />\n"
"<br />\n"
"Η απόφασή μας είναι: Επανυποβολή για αξιολόγηση"
#, fuzzy
msgid "emails.editorDecisionDecline.subject"
msgstr "Απόφαση Επιμελητή"
#, fuzzy
msgid "emails.editorDecisionDecline.body"
msgstr ""
"{$authors}:<br />\n"
"<br />\n"
"Έχουμε καταλήξει σε μία απόφαση αναφορικά με την υποβολή σας &quot;"
"{$submissionTitle}&quot; στο περιοδικό {$contextName}.<br />\n"
"<br />\n"
"Η απόφασή μας είναι: Απόρριψη της Υποβολής"
#, fuzzy
msgid "emails.editorRecommendation.subject"
msgstr "Σύσταση Επιμελητή"
#, fuzzy
msgid "emails.editorRecommendation.body"
msgstr ""
"{$editors}:<br />\n"
"<br />\n"
"Η σύσταση αναφορικά με την υποβολή &quot;{$submissionTitle}&quot;, στο "
"περιοδικό {$contextName}, είναι: {$recommendation}"
#, fuzzy
msgid "emails.copyeditRequest.subject"
msgstr "Αίτημα επιμέλειας κειμένου"
#, fuzzy
msgid "emails.copyeditRequest.body"
msgstr ""
"{$recipientName}:<br />\n"
"<br />\n"
"Θα ήθελα να σας ζητήσω να αναλάβετε την επιμέλεια του κειμένου της υποβολής "
"&quot;{$submissionTitle}&quot;, για το περιοδικό {$contextName}, "
"ακολουθώντας τα παρακάτω βήματα.<br />\n"
"1. Πατήστε στον σύνδεσμο της υποβολής, παρακάτω.<br />\n"
"2. Ανοίξτε όλα τα διαθέσιμα αρχεία που υπάρχουν στο \"Πρόχειρα Αρχεία\" και "
"κάντε την επιμέλεια κειμένου, προσθέτοντας σχόλια στη \"Συζήτηση σχετικά με "
"την Επιμέλεια\", όπου χρειάζεται.<br />\n"
"3. Αποθηκεύστε το επιμελημένο αρχείο(-α) και μεταφορτώστε το στον πίνακα των "
"επιμελημένων αρχείων.<br />\n"
"4. Ειδοποιήστε τον Επιμελητή ότι όλα τα αρχεία είναι έτοιμα και μπορεί να "
"ξεκινήσει η διαδικασία παραγωγής.<br />\n"
"<br />\n"
"Σύνδεσμος περιοδικού {$contextName}: {$contextUrl}<br />\n"
"Σύνδεσμος υποβολής: {$submissionUrl}<br />\n"
"Όνομα Χρήστη: {$recipientUsername}"
msgid "emails.editorDecisionNewReviewRound.subject"
msgstr ""
msgid "emails.editorDecisionNewReviewRound.body"
msgstr ""
msgid "emails.editorDecisionRevertDecline.subject"
msgstr ""
msgid "emails.editorDecisionRevertDecline.body"
msgstr ""
msgid "emails.editorDecisionRevertInitialDecline.subject"
msgstr ""
msgid "emails.editorDecisionRevertInitialDecline.body"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "emails.editorDecisionInitialDecline.subject"
msgstr "Απόφαση Επιμελητή"
#, fuzzy
msgid "emails.editorDecisionInitialDecline.body"
msgstr ""
"\n"
"\t\t\t{$authors}:<br />\n"
"<br />\n"
"Έχουμε λάβει μία απόφαση σχετικά με την υποβολή σας &quot;{$submissionTitle}"
"&quot; στο περιοδικό {$contextName}.<br />\n"
"<br />\n"
"Η απόφασή μας είναι: Απόρριψη υποβολής"
msgid "emails.editorialReminder.subject"
msgstr ""
msgid "emails.editorialReminder.body"
msgstr ""
msgid "discussion.notification.description"
msgstr ""
msgid "emails.editorDecisionBackFromProduction.subject"
msgstr ""
msgid "emails.editorDecisionBackFromProduction.body"
msgstr ""
msgid "emails.editorDecisionBackFromCopyediting.subject"
msgstr ""
msgid "emails.editorDecisionBackFromCopyediting.body"
msgstr ""
msgid "emails.editorDecisionCancelReviewRound.subject"
msgstr ""
msgid "emails.editorDecisionCancelReviewRound.body"
msgstr ""
msgid "emails.reviewResendRequest.subject"
msgstr ""
msgid "emails.reviewResendRequest.body"
msgstr ""
msgid "emails.footer.unsubscribe"
msgstr ""
msgid "emails.footer.unsubscribe.discussion"
msgstr ""
msgid "emails.footer.unsubscribe.automated"
msgstr ""
msgid "emailTemplate.variable.unsubscribe"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "emails.discussion.subject"
msgstr "Ένα μήνυμα σχετικά με το περιοδικό {$contextName}"
msgid "emails.discussion.body"
msgstr "Παρακαλούμε εισάγετε το μήνυμά σας."
msgid "emails.versionCreated.subject"
msgstr ""
msgid "emails.versionCreated.body"
msgstr ""
msgid "emails.reviewComplete.subject"
msgstr ""
msgid "emails.reviewComplete.body"
msgstr ""
msgid "emails.reviewEdit.subject"
msgstr ""
msgid "emails.reviewEdit.body"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "emails.reviewConfirm.subject"
msgstr "Αποδοχή αιτήματος αξιολόγησης"
#, fuzzy
msgid "emails.reviewConfirm.body"
msgstr ""
"Editors:<br />\n"
"<br />\n"
"Θα ήθελα να σας ενημερώσω ότι μπορώ να αναλάβω την αξιολόγηση της εργασίας "
"&quot;{$submissionTitle},&quot; για το περιοδικό {$contextName}. Σας "
"ευχαριστώ για την εμπιστοσύνη σας και σκοπεύω να έχω την αξιολόγηση έτοιμη "
"μέχρι τη λήξη της προθεσμίας, στις {$reviewDueDate}, αν όχι νωρίτερα.<br />\n"
"<br />\n"
"{$senderName}"
msgid "emails.submissionSavedForLater.subject"
msgstr ""
msgid "emails.submissionSavedForLater.body"
msgstr ""
msgid "emails.submissionNeedsEditor.subject"
msgstr ""
msgid "emails.submissionNeedsEditor.body"
msgstr ""
msgid "emails.submissionAckNotUser.description"
msgstr ""
msgid "emails.submissionAckNotAuthor.subject"
msgstr "Επιβεβαίωση υποβολής"
#, fuzzy
msgid "emails.submissionAckNotAuthor.body"
msgstr ""
"Αγαπητέ/η<br />\n"
"<br />\n"
"Ο/Η {$submitterName} έχει υποβάλει την εργασία &quot;{$submissionTitle}"
"&quot; στο περιοδικό {$contextName}. <br />\n"
"<br />\n"
"Εάν έχετε ερωτήσεις, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας. Σας ευχαριστούμε "
"που θεωρήσατε το περιοδικό μας κατάλληλο για δημοσίευση της εργασίας σας."
"<br />\n"
"<br />\n"
"{$contextSignature}"
#, fuzzy
#~ msgid "emails.reviewAck.description"
#~ msgstr ""
#~ "Το παρόν μήνυμα αποστέλλεται από τον Επιμελητή Ενότητας στον Αξιολογητή, "
#~ "ως επιβεβαίωση τη λήψης της ολοκληρωμένης αξιολόγησης."
+723
View File
@@ -0,0 +1,723 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:44+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-30 09:37+0000\n"
"Last-Translator: Manolis Saldaris <omanos@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/grid/"
"el_GR/>\n"
"Language: el_GR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
msgid "grid.noItems"
msgstr "Δεν υπάρχουν αντικείμενα"
msgid "grid.settings"
msgstr "Ρυθμίσεις"
msgid "grid.noAuditors"
msgstr "Δεν υπάρχουν Ελεγκτές"
msgid "grid.remotelyHostedItem"
msgstr "Αυτό το αρχείο φιλοξενείται σε απομακρυσμένη υποδομή."
msgid "grid.action.uninstall"
msgstr "Απεγκατάσταση"
msgid "grid.action.manageAccess"
msgstr "Διαχείριση πρόσβασης"
msgid "grid.action.sort"
msgstr "Διάταξη"
msgid "grid.action.addItem"
msgstr "Προσθήκη αντικειμένου"
msgid "grid.action.addNote"
msgstr "Προσθήκη σημείωσης"
msgid "grid.action.addQuery"
msgstr "Προσθήκη συζήτησης"
msgid "grid.action.readQuery"
msgstr "Προβολή συζήτησης"
msgid "grid.action.deleteQuery"
msgstr "Διαγραφή συζήτησης"
msgid "grid.action.updateQuery"
msgstr "Ενημέρωση συζήτησης"
msgid "grid.action.addUser"
msgstr "Προσθήκη Χρήστη"
msgid "grid.action.unassignReviewer"
msgstr "Αναίρεση ανάθεσης σε Αξιολογητή"
msgid "grid.action.approveCopyedit"
msgstr "Έγκριση επιμελημένου κειμένου για αποστολή στο επόμενο στάδιο"
msgid "grid.action.reload"
msgstr "Επαναφόρτωση"
msgid "grid.action.delete"
msgstr "Διαγραφή"
msgid "grid.action.deleteFile"
msgstr "Διαγραφή του αρχείου"
msgid "grid.action.deleteMedia"
msgstr "Διαγραφή του πολυμέσου"
msgid "grid.action.editMedia"
msgstr "Επιμέλεια του πολυμέσου"
msgid "grid.action.editSection"
msgstr "Επιμέλεια ενότητας"
msgid "grid.action.export"
msgstr "Εξαγωγή"
msgid "grid.action.deleteSection"
msgstr "Διαγραφή ενότητας"
msgid "grid.action.editorialHistory"
msgstr "Ιστορικό επιμέλειας"
msgid "grid.action.remove"
msgstr "Αφαίρεση"
msgid "grid.action.edit"
msgstr "Επεξεργασία"
msgid "grid.action.approve"
msgstr "Έγκριση"
msgid "grid.action.disapprove"
msgstr "Απόρριψη"
msgid "grid.action.setApproval"
msgstr "Ορισμός έγκρισης"
msgid "grid.action.moreInformation"
msgstr "Περισσότερες πληροφορίες"
msgid "grid.action.restoreDefaults"
msgstr "Επαναφορά προκαθορισμένων τιμών"
msgid "grid.action.restoreDefaults.confirm"
msgstr "Επιβεβαιώνετε την επαναφορά στις αρχικές ρυθμίσεις;"
msgid "grid.action.addAuthor"
msgstr "Προσθήκη Συγγραφέα"
msgid "grid.action.editAuthor"
msgstr "Επεξεργασία στοιχείων Συγγραφέα"
msgid "grid.action.deleteAuthor"
msgstr "Διαγραφή Συγγραφέα"
msgid "grid.action.addAuditor"
msgstr "Προσθήκη Ελεγκτή"
msgid "grid.action.upgrade"
msgstr "Αναβάθμιση"
msgid "grid.action.order"
msgstr "Παραγγελία"
msgid "grid.action.saveOrdering"
msgstr ""
msgid "grid.action.cancelOrdering"
msgstr "Ακύρωση παραγγελίας"
msgid "grid.action.extendAll"
msgstr "Επέκταση όλων"
msgid "grid.action.collapse"
msgstr "Σύμπτηξη"
msgid "grid.action.collapseAll"
msgstr "Σύμπτηξη όλων"
msgid "grid.action.wizard"
msgstr "Οδηγός ρυθμίσεων"
msgid "grid.action.moveItem"
msgstr "Μετακίνηση αντικειμένου"
msgid "grid.action.downloadAll"
msgstr "Μεταφόρτωση όλων των αρχείων"
msgid "grid.action.readReview"
msgstr "Προβολή αξιολόγησης"
msgid "grid.action.email"
msgstr "Αποστολή μηνύματος"
msgid "grid.action.addReviewer"
msgstr "Προσθήκη Αξιολογητή"
msgid "grid.action.addFile"
msgstr "Προσθήκη αρχείου"
msgid "grid.action.editFile"
msgstr "Επεξεργασία αρχείου"
msgid "grid.action.selectFiles"
msgstr "Επιλογή αρχείων προς επιμέλεια"
msgid "grid.action.requestRevisions"
msgstr "Αίτημα υποβολής αναθεωρημένης έκδοσης"
msgid "grid.action.accept"
msgstr "Αποδοχή υποβολής"
msgid "grid.action.decline"
msgstr "Απόρριψη"
msgid "grid.action.internalReview"
msgstr "Αποστολή υποβολής για εσωτερική αξιολόγηση"
msgid "grid.action.externalReview"
msgstr "Αποστολή υποβολής για εξωτερική αξιολόγηση"
msgid "grid.action.sendToProduction"
msgstr "Αποστολή υποβολής στην παραγωγή"
msgid "grid.action.settings"
msgstr "Ρυθμίσεις"
msgid "grid.action.importexport"
msgstr "Εισαγωγή/εξαγωγή περιεχομένου ή δεδομένων του ιστοτόπου"
msgid "grid.action.orderItems"
msgstr "Ενεργοποίηση παραγγελιών"
msgid "grid.action.resetAll"
msgstr "Επαναφορά αντικειμένων στις προκαθορισμένες τιμές"
msgid "grid.action.addPreparedEmail"
msgstr "Προσθήκη προτύπου ηλεκτρονικού μηνύματος"
msgid "grid.action.editPreparedEmail"
msgstr "Επεξεργασία προτύπου ηλεκτρονικού μηνύματος"
msgid "grid.action.disableEmail"
msgstr "Απενεργοποίηση προτύπου ηλεκτρονικού μηνύματος"
msgid "grid.action.resetEmail"
msgstr "Επαναφορά προτύπου μηνύματος στην προκαθορισμένη μορφή"
msgid "grid.action.expandAll"
msgstr "Ανάπτυξη όλων"
msgid "grid.action.requestAccount"
msgstr "Προσθήκη συμμετέχοντα"
msgid "grid.action.expand"
msgstr "Ανάπτυξη"
msgid "grid.action.notify"
msgstr "Ενημέρωση Χρήστη"
msgid "grid.action.addUserGroup"
msgstr "Προσθήκη νέας ομάδας Χρηστών"
msgid "grid.action.editUserGroup"
msgstr "Επεξεργασία ομάδας Χρηστών"
msgid "grid.action.removeUserGroup"
msgstr "Διαγραφή αυτής της Ομάδας Χρηστών"
msgid "grid.action.disable"
msgstr "Απενεργοποίηση"
msgid "grid.action.details"
msgstr "Προβολή αντικειμένου"
msgid "grid.action.enrolExisting"
msgstr "Ανάθεση ρόλου Αξιολογητή σε Χρήστη του ιστοτόπου"
msgid "grid.action.selectCreate"
msgstr "Δημιουργία νέου Αξιολογητή"
msgid "grid.action.search"
msgstr "Αναζήτηση"
msgid "grid.action.advancedSearch"
msgstr "Σύνθετη Αναζήτηση"
msgid "grid.action.viewLibrary"
msgstr "Προβολή βιβλιοθήκης εγγράφων"
msgid "grid.action.viewMetadata"
msgstr "Προβολή μεταδεδομένων της υποβολής"
msgid "grid.action.sendReminder"
msgstr "Αποστολή υπενθύμισης στον Χρήστη"
msgid "grid.action.newRound"
msgstr "Εκκίνηση νέου γύρου αξιολόγησης"
msgid "grid.action.viewReviewGuidelines"
msgstr "Προβολή οδηγιών αξιολόγησης"
msgid "grid.action.viewCompetingInterestGuidelines"
msgstr "Προβολή δήλωσης συγκρουόμενων συμφερόντων"
msgid "grid.action.thankReviewer"
msgstr "Αποστολή ευχαριστήριου μηνύματος στον Αξιολογητή"
msgid "grid.action.uploadFile"
msgstr "Μεταφόρτωση αρχείου"
msgid "grid.action.addAnnouncementType"
msgstr "Προσθήκη τύπου ανακοίνωσης"
msgid "grid.action.addAnnouncement"
msgstr "Προσθήκη ανακοίνωσης"
msgid "grid.action.addInstitution"
msgstr ""
msgid "grid.action.mergeUser"
msgstr "Συγχώνευση Χρήστη"
msgid "grid.action.unassignUser"
msgstr "Απαλλαγή Χρήστη"
msgid "grid.action.history"
msgstr "Προβολή ιστορικού"
msgid "grid.action.unconsiderReview"
msgstr "Αυτή η αξιολόγηση έχει ολοκληρωθεί, αλλά μπορείτε να αναθεωρήσετε"
msgid "grid.action.enable"
msgstr "Ενεργοποίηση"
msgid "grid.action.bookInfo"
msgstr "Πληροφορίες Υποβολής"
msgid "grid.action.logInAs"
msgstr "Σύνδεση ως"
msgid "grid.action.exportAllUsers"
msgstr "Εξαγωγή Χρηστών"
msgid "grid.users.confirmExportAllUsers"
msgstr "Επιβεβαιώνετε την εξαγωγή όλων των Χρηστών;"
msgid "grid.action.activate"
msgstr "Ενεργοποίηση"
msgid "grid.action.deactivate"
msgstr "Απενεργοποίηση"
msgid "grid.action.copy"
msgstr "Αντιγραφή"
msgid "grid.action.preview"
msgstr "Προεπισκόπηση"
msgid "grid.action.install"
msgstr "Εγκατάσταση"
msgid "grid.action.moreItems"
msgstr "Φόρτωση περισσότερων"
msgid "grid.action.users"
msgstr "Δείτε/Επιλέξτε χρήστες"
msgid "grid.task.status.completed"
msgstr "Η ενέργεια έχει ολοκληρωθεί."
msgid "grid.task.status.new"
msgstr "Αυτό είναι ένα νέο αντικείμενο και απαιτεί προσοχή."
msgid "grid.task.status.uploaded"
msgstr "Ο τίτλος της στήλης δείχνει ποιος ανέβασε αυτό το αρχείο."
msgid "grid.task.status.unfinished"
msgstr "Η ενέργεια δεν έχει ολοκληρωθεί."
msgid "grid.task.status.reviewReady"
msgstr ""
"Αυτή η αξιολόγηση είναι έτοιμη. Πατήστε το εικονίδιο στα αριστερά για να την "
"προβάλετε."
msgid "grid.columns.actions"
msgstr "Ενέργειες"
msgid "grid.columns.institution"
msgstr "Ίδρυμα"
msgid "grid.columns.url"
msgstr "Σϋνδεσμος URL"
msgid "grid.columns.auditor"
msgstr "Ελεγκτής"
msgid "grid.columns.locale"
msgstr "Γλώσσα"
msgid "grid.columns.locale.code"
msgstr ""
msgid "grid.sponsor.title"
msgstr "Χορηγοί"
msgid "grid.action.addSponsor"
msgstr "Προσθήκη Χορηγού"
msgid "grid.action.deleteSponsor"
msgstr "Διαγραφή Χορηγού"
msgid "grid.action.editSponsor"
msgstr "Επεξεργασία Χορηγού"
msgid "grid.action.addSeries"
msgstr "Προσθήκη σειράς"
msgid "grid.action.editSeries"
msgstr "Επεξεργασία σειράς"
msgid "grid.action.deleteSeries"
msgstr "Διαγραφή σειράς"
msgid "grid.action.addCategory"
msgstr "Προσθήκη κατηγορίας"
msgid "grid.action.editCategory"
msgstr "Επεξεργασία κατηγορίας"
msgid "grid.action.deleteCategory"
msgstr "Διαγραφή κατηγορίας"
msgid "grid.contributor.title"
msgstr "Συντελεστής"
msgid "grid.action.addContributor"
msgstr "Προσθήκη Συντελεστή"
msgid "grid.action.deleteContributor"
msgstr "Διαγραφή Συντελεστή"
msgid "grid.action.deleteContributor.confirmationMessage"
msgstr ""
msgid "grid.action.newVersion"
msgstr "Δημιουργία νέας έκδοσης"
msgid "grid.reviewForm.title"
msgstr "Φόρμες αξιολόγησης"
msgid "grid.reviewFormElement.responseItems"
msgstr "Επιλογές απάντησης"
msgid "grid.noFiles"
msgstr "Κανένα αρχείο"
msgid "grid.libraryFiles.column.files"
msgstr "Αρχεία"
msgid "grid.libraryFiles.submission.title"
msgstr "Λίστα αρχείων υποβολής"
msgid "grid.libraryFiles.editorial.title"
msgstr "Λίστα αρχείων επιμέλειας"
msgid "grid.libraryFiles.review.title"
msgstr "Λίστα αρχείων αξιολόγησης"
msgid "grid.libraryFiles.production.title"
msgstr "Λίστα αρχείων παραγωγής"
msgid "grid.libraryFiles.productionTemplate.title"
msgstr "Λίστα αρχείων προτύπων παραγωγής"
msgid "grid.submissionChecklist.title"
msgstr "Λίστα ελέγχου υποβολής"
msgid "grid.submissionChecklist.column.checklistItem"
msgstr "Στοιχείο λίστας ελέγχου υποβολής"
msgid "author.users.contributor.principalContact"
msgstr "Κύρια επαφή"
msgid "author.users.contributor.setPrincipalContact"
msgstr ""
msgid "contributor.listPanel.preview"
msgstr ""
msgid "contributor.listPanel.preview.description"
msgstr ""
msgid "contributor.listPanel.preview.format"
msgstr ""
msgid "contributor.listPanel.preview.display"
msgstr ""
msgid "contributor.listPanel.preview.abbreviated"
msgstr ""
msgid "contributor.listPanel.preview.publicationLists"
msgstr ""
msgid "contributor.listPanel.preview.full"
msgstr ""
msgid "grid.roles.currentRoles"
msgstr "Ρόλοι"
msgid "grid.roles.add"
msgstr "Προσθήκη νέου ρόλου"
msgid "grid.roles.stageAssignment"
msgstr "Ανάθεση σταδίου"
msgid "grid.user.currentUsers"
msgstr "Υφιστάμενοι Χρήστες"
msgid "grid.user.currentEnrollment"
msgstr "Υφιστάμενες αναθέσεις"
msgid "grid.user.allRoles"
msgstr "Ολοι οι ρόλοι"
msgid "grid.user.allPermissionLevels"
msgstr "Όλες οι διαβαθμίσεις δικαιωμάτων πρόσβασης"
msgid "grid.user.add"
msgstr "Προσθήκη Χρήστη"
msgid "grid.user.enroll"
msgstr "Ανάθεση σε Χρήστη"
msgid "grid.user.edit"
msgstr "Επεξεργασία Χρήστη"
msgid "grid.user.email"
msgstr "Ηλεκτρονικό ταχυδρομείο"
msgid "grid.user.enable"
msgstr "Ενεργοποίηση"
msgid "grid.user.disable"
msgstr "Απενεργοποίηση"
msgid "grid.user.disableReason"
msgstr "Λόγος απενεργοποίσης Χρήστη"
msgid "grid.user.enableReason"
msgstr "Λόγος ενεργοποίησης Χρήστη"
msgid "grid.user.error"
msgstr ""
"Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τις ενέργειες διαχείρισης αυτού του Χρήστη. "
"Δοκιμάστε ξανά."
msgid "grid.user.errorEmail"
msgstr ""
"Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την αποστολή αυτού του μηνύματος ηλεκτρονικού "
"ταχυδρομείου. Βεβαιωθείτε ότι ο διακομιστής ηλεκτρονικού ταχυδρομείου "
"λειτουργεί και/ή επικοινωνήστε με τον Διαχειριστή του συστήματός σας."
msgid "grid.user.cannotAdminister"
msgstr "Δεν έχετε δικαιώματα πλήρους διαχείρισης του προφίλ Χρήστη."
msgid "grid.user.mustProvideName"
msgstr "Παρακαλούμε καταχωρήστε τουλάχιστον το επίθετο Χρήστη."
msgid "grid.user.generatePassword"
msgstr "Δημιουργία Κωδικού"
msgid "grid.user.generatePasswordDescription"
msgstr "Δημιουργία τυχαίου κωδικού για αυτόν τον Χρήστη"
msgid "grid.user.notifyUser"
msgstr "Ενημέρωση Χρήστη"
msgid "grid.user.notifyUserDescription"
msgstr "Αποστολή μηνύματος καλωσορίσματος στον Χρήστη"
msgid "grid.user.mustChangePassword"
msgstr "Αλλαγή κωδικού"
msgid "grid.user.mustChangePasswordDescription"
msgstr "Ο Χρήστης πρέπει να αλλάξει τον κωδικό του στην επόμενη σύνδεση."
msgid "grid.user.mustChangePasswordDescriptionOld"
msgstr ""
"Απαιτείται αλλαγή του κωδικού πρόσβασης κατά την επόμενη σύνδεση στο σύστημα."
msgid "grid.user.moreDetails"
msgstr "Περισσότερες λεπτομέρειες προφίλ Χρήστη"
msgid "grid.user.lessDetails"
msgstr "Λιγότερες λεπτομέρειες προφίλ Χρήστη"
msgid "grid.user.userDetails"
msgstr "Λεπτομέρειες προφίλ Χρήστη"
msgid "grid.user.userRoles"
msgstr "Ρόλοι Χρήστη"
msgid "grid.user.userNoRoles"
msgstr "Αυτός ο Χρήστης δεν έχει κανένα ρόλο."
msgid "grid.user.step1"
msgstr "Βήμα #1: Συμπληρώστε τα στοιχεία Χρήστη"
msgid "grid.user.step2"
msgstr "Βήμα #2: Προσθήκη ρόλων στον Χρήστη {$userFullName}"
msgid "grid.user.addRoles"
msgstr "Προσθέσετε ρόλους"
msgid "grid.user.addRole"
msgstr "Προσθήκη ρόλου"
msgid "grid.user.selectUser"
msgstr "Επιλογή Χρήστη"
msgid "grid.user.pleaseSelectUser"
msgstr "Παρακαλούμε επιλέξτε έναν Χρήστη."
msgid "grid.user.confirmLogInAs"
msgstr ""
"Σύνδεση με τον λογαριασμό του Χρήστη; Όλες οι ενέργειές σας θα αποδοθούν "
"στον συγκεκριμένο Χρήστη."
msgid "grid.user.mergeUsers"
msgstr "Συγχώνευση Χρηστών"
msgid "grid.user.mergeUsers.mergeUser"
msgstr "Συγχώνευση Χρήστη"
msgid "grid.user.mergeUsers.mergeIntoUser"
msgstr "Συγχώνευση σε αυτον τον Χρήστη"
msgid "grid.user.mergeUsers.allUsers"
msgstr "Όλοι οι εγγεγραμμένοι Χρήστες"
msgid "grid.user.mergeUsers.confirm"
msgstr ""
"Επιβεβαιώνετε τη συγχώνευση του λογαριασμού \"{$oldUsername}\" στον "
"λογαριασμό \"{$newUsername}\"? Μετά τη συγχώνευση, ο λογαριασμός "
"\"{$oldUsername}\" θα διαγραφεί. Αυτή η ενέργεια είναι μη αναστρέψιμη."
msgid "grid.preparedEmails.title"
msgstr "Έτοιμα πρότυπα μηνυμάτων"
msgid "grid.preparedEmails.currentList"
msgstr "Τρέχουσα λίστα"
msgid "grid.plugin.allCategories"
msgstr "Όλες οι κατηγορίες"
msgid "grid.plugin.disable"
msgstr "Επιβεβαιώνετε την απενεργοποίηση του Πρόσθετου;"
msgid "grid.action.fileUnconsider"
msgstr ""
"Οι διορθώσεις τυπογραφικού δοκιμίου ολοκληρώθηκαν. Μπορείτε να μην θεωρήσετε "
"αυτή την εργασία."
msgid "grid.artworkFile.caption"
msgstr "Λεζάντα"
msgid "grid.artworkFile.credit"
msgstr "Ευχαριστίες"
msgid "grid.artworkFile.copyrightOwner"
msgstr "Κάτοχος πνευματικών δικαιωμάτων"
msgid "grid.artworkFile.copyrightContact"
msgstr "Στοιχεία επικοινωνίας (εάν δεν πρόκειται για Συγγραφέα/Εκδότη)"
msgid "grid.artworkFile.permissionTerms"
msgstr "Όροι αδειοδότησης"
msgid "grid.artworkFile.placement"
msgstr "Θέση στην υποβολή"
msgid "grid.userGroup.assignStage"
msgstr "Σύνδεση σταδίου εργασιών"
msgid "grid.userGroup.unassignStage"
msgstr "Αναίρεση σύνδεσης σταδίου εργασιών"
msgid "grid.userGroup.allStages"
msgstr "Όλα τα στάδια της ροής εργασιών"
msgid "grid.userGroup.filter.listRoles"
msgstr "Προβολή ρόλων με ανάθεση στο"
msgid "grid.userGroup.filter.permissionLevel"
msgstr "Με διαβάθμιση αδειοδότητης στο"
msgid "grid.userGroup.cantRemoveDefaultUserGroup"
msgstr ""
"Ο ρόλος {$userGroupName} είναι προεπιλεγμένος και δεν μπορεί να αφαιρεθεί."
msgid "grid.userGroup.cantRemoveUserGroup"
msgstr ""
"Είναι αδύνατη η αφαίρεση του ρόλου {$userGroupName}. Ο ρόλος έχει αποδοθεί "
"σε {$usersCount} Χρήστες."
msgid "grid.userGroup.removed"
msgstr "Ο ρόλος {$userGroupName} αφαιρέθηκε."
msgid "grid.userGroup.assignedStage"
msgstr "Ο ρόλος {$userGroupName} συνδέθηκε με το στάδιο {$stageName}."
msgid "grid.userGroup.unassignedStage"
msgstr "Ο ρόλος {$userGroupName} αποσυνδέθηκε από το στάδιο {$stageName}."
msgid "grid.submission.itemTitle"
msgstr "Συγγραφέας, Τίτλος"
msgid "grid.submission.active.selectOrphaned"
msgstr "Να συμπεριληφθούν μη ολοκληρωμένες υποβολές Sυγγραφέων."
msgid "grid.action.addNavigationMenu"
msgstr "Προσθήκη Μενού"
msgid "grid.action.addNavigationMenuItem"
msgstr "Προσθήκη αντικειμένου"
msgid "grid.navigationMenus.navigationMenuItems.noneExist"
msgstr "Δεν υπάρχουν αντικέμενα στα Μενού Περιήγησης"
msgid "grid.navigationMenus.navigationMenu.noneExist"
msgstr "Δεν υπάρχουν Μενού Περιήγησης"
msgid "grid.navigationMenus.navigationMenu.selectType"
msgstr "Επιλογή τύπου..."
msgid "grid.action.view"
msgstr ""
msgid "author.users.contributor.name"
msgstr "Όνομα"
msgid "author.users.contributor.email"
msgstr "Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου"
msgid "author.users.contributor.role"
msgstr "Ρόλος"
msgid "author.users.contributor.includeInBrowse"
msgstr "Σε λίστες πλοήγησης"
msgid "grid.action.editContributor"
msgstr "Επεξεργασία Συντελεστή"
+236
View File
@@ -0,0 +1,236 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:44+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-19T10:49:44+00:00\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: el_GR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "installer.additionalLocales"
msgstr "Πρόσθετες τοπικές ρυθμίσεις"
msgid "installer.administratorAccount"
msgstr "Λογαριασμός διαχειριστή"
msgid "installer.administratorAccountInstructions"
msgstr ""
"Ο συγκεκριμένος λογαριασμός χρήστη θα αποτελεί τον διαχειριστή του ιστοτόπου "
"και θα έχει πλήρη πρόσβαση στο σύστημα. Πρόσθετοι λογαριασμοί χρηστών "
"μπορούν να δημιουργηθούν μετά από την εγκατάσταση."
msgid "installer.checkNo"
msgstr "<span class=\"pkp_form_error formError\">Όχι</span>"
msgid "installer.checkYes"
msgstr "Ναι"
msgid "installer.configFileError"
msgstr ""
"Το αρχείο ρυθμίσεων <tt>config.inc.php</tt> δεν υπάρχει ή δεν είναι "
"αναγνώσιμο."
msgid "installer.connectionCharset"
msgstr " Connection character set"
msgid "installer.contentsOfConfigFile"
msgstr "Περιεχόμενα αρχείου ρυθμίσεων"
msgid "installer.databaseDriver"
msgstr "Οδηγός βάσης δεδομένων (Database driver)"
msgid "installer.databaseDriverInstructions"
msgstr ""
"<strong>Οι οδηγοί (drivers) της βάσης δεδομένων που παρουσιάζονται εντός "
"αγκυλών δεν φαίνεται να έχουν φορτώσει την απαραίτητη επέκταση PHP, και, εάν "
"επιλεχθεί η εγκατάσταση, πιθανώς να μην ολοκληρωθεί επιτυχώς.</strong><br /> "
"Όλοι οι οδηγοί που δεν υποστηρίζονται από τους παραπάνων, παρουσιάζονται "
"αποκλειστικά για ακαδημαϊκή χρήση και δεν είναι πιθανό να λειτουργήσουν."
msgid "installer.databaseHost"
msgstr "Host"
msgid "installer.databaseHostInstructions"
msgstr ""
"Αφήστε το όνομα του host κενό χρησιμοποιώντας υποδοχές τομέα αντί μέσω TCP/"
"IP. Η ενέργεια αυτή δεν είναι απαραίτητη με την MySQL, η οποία χρησιμοποιεί "
"αυτόματα υποδοχές (sockets) αν γίνει καταχώριση \"localhost\", αλλά μπορεί "
"να είναι απαραίτητη με κάποιους άλλους εξυπηρετητές βάσης δεδομένων όπως "
"PostgreSQL."
msgid "installer.databaseName"
msgstr "Όνομα βάσης δεδομένων"
msgid "installer.databasePassword"
msgstr "Κωδικός πρόσβασης"
msgid "installer.databaseSettings"
msgstr "Ρυθμίσεις βάσης δεδομένων"
msgid "installer.databaseUsername"
msgstr "Όνομα χρήστη"
msgid "installer.filesDir"
msgstr "Κατάλογος για φόρτωση αρχείων"
msgid "installer.fileSettings"
msgstr "Ρυθμίσεις αρχείου"
msgid "installer.form.clientCharsetRequired"
msgstr "Πρέπει να επιλεχθεί ένα client character set."
msgid "installer.form.databaseDriverRequired"
msgstr " Πρέπει να επιλεχθεί οδηγός (driver) βάσης δεδομένων."
msgid "installer.form.databaseNameRequired"
msgstr "Απαιτείται όνομα βάσης δεδομένων"
msgid "installer.form.emailRequired"
msgstr ""
"Απαιτείται έγκυρη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου για τον λογαριασμό του "
"διαχειριστή."
msgid "installer.form.filesDirRequired"
msgstr ""
"Απαιτείται ο ορισμός του φακέλου (directory( που θα χρησιμοποιηθεί για thn "
"αποθήκευση των αρχείων που έχουν φορτωθεί."
msgid "installer.form.localeRequired"
msgstr "Πρέπει να επιλεχθεί μια τοπική ρύθμιση."
msgid "installer.form.passwordRequired"
msgstr " Απαιτείται κωδικός πρόσβασης για τον λογαριασμό διαχειριστή."
msgid "installer.form.passwordsDoNotMatch"
msgstr "Οι κωδικοί πρόσβασης του διαχειριστή δεν ταιριάζουν"
msgid "installer.form.separateMultiple"
msgstr "Διαχωρίστε ξεχωριστές τιμές με κόμματα"
msgid "installer.form.usernameAlphaNumeric"
msgstr ""
" Το όνομα χρήστη του διαχειριστή μπορεί να περιέχει μόνο αλφαριθμητικούς "
"χαρακτήρες, χαρακτήρες υπογράμμισης, και παύλες και πρέπει να αρχίζει και να "
"τελειώνει με έναν αλφαρηθμητικό χαρακτήρα."
msgid "installer.form.usernameRequired"
msgstr "Απαιτείται όνομα χρήστη για τον λογαριασμό διαχειριστή."
msgid "installer.form.timeZoneRequired"
msgstr ""
msgid "installer.installationWrongPhp"
msgstr ""
"<br/><strong>ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η τρέχουσα έκδοση της PHP στον υπολογιστή σας δεν "
"ικανοποιεί τις ελάχιστες προδιαγραφές εγκατάστασης. Συνιστάται η αναβάθμιση "
"σε μια νεώτερη έκδοση PHP.</strong>"
msgid "installer.installErrorsOccurred"
msgstr "Σφάλματα που προέκυψαν κατά την εγκατάσταση"
msgid "installer.installerSQLStatements"
msgstr "SQL Statements για την εγκατάσταση"
msgid "installer.installFileError"
msgstr ""
"Το αρχείο εγκατάστασης <tt>dbscripts/xml/install.xml</tt> δεν υπάρχει ή δεν "
"είναι εγγράψιμο (writable)."
msgid "installer.installFilesDirError"
msgstr ""
"Ο καθορισμένος φάκελος (directory) δεν υπάρχει ή δεν είναι εγγράψιμος "
"(writable)."
msgid "installer.installParseDBFileError"
msgstr ""
"Σφάλμα κατά την ανάλυση (parsing) του αρχείου εγκατάστασης της βάσης "
"δεδομένων <tt>{$file}</tt>."
msgid "installer.installMigrationError"
msgstr ""
msgid "installer.installParseEmailTemplatesFileError"
msgstr "Error parsing the email template file <tt>{$file}</tt>."
msgid "installer.installParseFilterConfigFileError"
msgstr ""
msgid "installer.unsupportedUpgradeError"
msgstr ""
msgid "installer.timezoneInstructions"
msgstr ""
msgid "installer.additionalLocalesInstructions"
msgstr ""
msgid "installer.locale"
msgstr "Τοπικές ρυθμίσεις"
msgid "installer.locale.maybeIncomplete"
msgstr "Οι επιλεγμένες τοπικές ρυθμίσεις μπορεί να μην είναι ολοκλήρωμένες"
msgid "installer.localeSettings"
msgstr "Τοπικές ρυθμίσεις"
msgid "installer.oaiSettings"
msgstr ""
msgid "installer.oaiRepositoryIdInstructions"
msgstr ""
"Ένα μοναδικό αναγνωριστικό χρησιμοποιείται για την αναγνώριση των εγγραφών "
"μεταδεδομένων των ευρετηρίων του συγκεκριμένου ιστοτόπου με χρήση του <a "
"href=\"https://www.openarchives.org/\" target=\"_blank\">Open Archives "
"Initiative</a> Protocol for Metadata Harvesting."
msgid "installer.oaiRepositoryId"
msgstr "Αναγνωριστικό (identifier) OAI καταθετηρίου"
msgid "installer.publicFilesDirError"
msgstr ""
"Ο κατάλογος των δημόσιων αρχείων δεν υπάρχει ή δεν είναι εγγράψιμος "
"(writable)."
msgid "installer.releaseNotes"
msgstr "Σημιεώσεις έκδοσης"
msgid "installer.preInstallationInstructionsTitle"
msgstr ""
msgid "installer.preInstallationInstructions"
msgstr ""
msgid "installer.configureXSLMessage"
msgstr ""
msgid "installer.beacon"
msgstr ""
msgid "installer.beacon.enable"
msgstr ""
msgid "installer.unsupportedPhpError"
msgstr ""
#~ msgid "installer.clientCharset"
#~ msgstr "Client character set"
#~ msgid "installer.clientCharsetInstructions"
#~ msgstr ""
#~ "Κωδικοποίηση για τα δεδομένα που αποστέλλονται και λαμβάνονται από "
#~ "προγράμματα φυλλομέτρησης."
#~ msgid "installer.encryption"
#~ msgstr "Αλγόριθμος κωδικοποίησης (encryption) κωδικού πρόσβασης"
#~ msgid "installer.form.encryptionRequired"
#~ msgstr ""
#~ " Πρέπει να επιλεχθεί ο αλγόριθμος που θα χρησιμοποιηθεί για κωδικοποίηση "
#~ "(encryption) των κωδικών πρόσβασης χρηστών."
#~ msgid "installer.miscSettings"
#~ msgstr "Λοιπές Ρυθμίσεις "
File diff suppressed because it is too large Load Diff
+563
View File
@@ -0,0 +1,563 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:44+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-19T10:49:44+00:00\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: el_GR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "comments.anonymous"
msgstr "Ανώνυμος Χρήστης"
msgid "comments.anonymousNamed"
msgstr "\"{$userName}\""
msgid "comments.body"
msgstr "Κείμενο μηνύματος"
msgid "comments.titleRequired"
msgstr "Απαιτείται τίτλος για το σχόλιο."
msgid "comments.confirmDeleteChildren"
msgstr ""
"Διαγράφοντας το σχόλιο, διαγράφονται και οι απαντήσεις σε αυτό. Επιθυμείτε "
"να συνεχίσετε;"
msgid "comments.delete"
msgstr "Διαγραφή σχολίου"
msgid "comments.email"
msgstr "Ηλεκτρονική διεύθυνση αποστολέα"
msgid "comments.emailReply"
msgstr "Απαντητικό μήνυμα"
msgid "comments.enterComment"
msgstr "Εισαγωγή σχόλιου"
msgid "comments.inResponseTo"
msgstr "Σε απάντηση του <a href=\"{$url}\">{$title}</a>"
msgid "comments.name"
msgstr "Όνομα αποστολέα"
msgid "comments.noComments"
msgstr "Κανένα σχόλιο αναγνωστών"
msgid "comments.nReplies"
msgstr "({$num} Απαντήσεις)"
msgid "comments.oneReply"
msgstr "(1 Απάντηση)"
msgid "comments.postAnonymously"
msgstr "Καταχωρήστε το σχόλιο ανώνυμα"
msgid "comments.postReply"
msgstr "Στείλτε απάντηση"
msgid "comments.readerComments"
msgstr "Σχόλια Aναγνωστών"
msgid "comments.readMore"
msgstr "Διαβάστε περισσότερα"
msgid "comments.replies"
msgstr "Απαντήσεις"
msgid "comments.title"
msgstr "Τίτλος"
msgid "comments.viewAllComments"
msgstr "Προβολή όλων των σχολίων"
msgid "reader.fullText"
msgstr "Πλήρες κείμενο:"
#~ msgid "rt.addComment"
#~ msgstr "Προσθήκη σχολίου"
#~ msgid "rt.admin.configuration"
#~ msgstr "Ρυθμίσεις"
#~ msgid "rt.admin.contexts.confirmDelete"
#~ msgstr ""
#~ "Επιβεβαιώνετε τη διαγραφή του συγκεκριμένου πλαισίου και όλων των "
#~ "σχετικών αναζητήσεων;"
#~ msgid "rt.admin.contexts.createContext"
#~ msgstr "Δημιουργία πλαισίου αναζήτησης"
#~ msgid "rt.admin.contexts.edit.editContext"
#~ msgstr "Επεξεργασία πλαισίου αναζήτησης"
#~ msgid "rt.admin.contexts.metadata"
#~ msgstr "Μεταδεδομένα"
#~ msgid "rt.admin.contexts.options.authorTerms"
#~ msgstr ""
#~ "Χρησιμοποιήστε τα ονόματα Συγγραφέων ως προκαθορισμένους όρους αναζήτησης "
#~ "για να δώσετε δυνατότητα στους Χρήστες να βρουν και άλλα έργα των "
#~ "Συγγραφέων του συγκεκριμένου τεκμηρίου."
#~ msgid "rt.admin.contexts.options.citedBy"
#~ msgstr ""
#~ "Χρησιμοποιήστε τα ονόματα Συγγραφέων ως προκαθορισμένους όρους αναζήτησης "
#~ "και περιγράψτε το πλαίσιο ως αναζήτηση για παραπομπές στο άρθρο."
#~ msgid "rt.admin.contexts.options.defineTerms"
#~ msgstr ""
#~ "Χρησιμοποιήστε τη λέξη που έχει επισημανθεί από τον Αναγνώστη ως "
#~ "προκαθορισμένο όρο αναζήτησης ή αφήστε κενό, σε περίπτωση που δεν έχει "
#~ "γίνει καμία επιλογή για το συγκεκριμένο τεκμήριο (π.χ., στο πλαίσιο "
#~ "\"Ορισμός όρων\"). Για να ανοίξει το πλαίσιο, πρέπει η επιλογή \"Ορισμός "
#~ "όρων\" να είναι ενεργοποιημένη στις &lt;a href=\"{$settingsUrl}\"&gt;"
#~ "Ρυθμίσεις RST&lt;/a&gt;."
#~ msgid "rt.admin.contexts.options.geoTerms"
#~ msgstr ""
#~ "Χρησιμοποιήστε τα δεδομένα γεωγραφικής ευρετηρίασης ως προκαθορισμένους "
#~ "όρους αναζήτησης."
#~ msgid "rt.admin.contexts.options"
#~ msgstr "Επιλογές"
#~ msgid "rt.admin.management"
#~ msgstr "Διαχείριση"
#~ msgid "rt.admin.sharing"
#~ msgstr "Διαμοιρασμός"
#~ msgid "rt.admin.sharing.enabled"
#~ msgstr "Ενεργοποίηση διαμοιρασμού"
#~ msgid "rt.admin.sharing.description"
#~ msgstr ""
#~ "Για την ενεργοποίηση της δυνατότητας διαμοιρασμού για τους Χρήστες, "
#~ "απαιτείται η δημιουργία λογαριασμού στο &lt;a href=\"http://www.addthis."
#~ "com\"&gt;addthis.com&lt;/a&gt;. Κατά τη δημιουργία λογαριασμού, "
#~ "αντιγράψτε και επικολλήστε τον κώδικο του κουμπιού διαμοιρασμού παρακάτω."
#~ msgid "rt.admin.sharing.basic"
#~ msgstr "Βασικές ρυθμίσες"
#~ msgid "rt.admin.sharing.userNameLabel"
#~ msgstr "Όνομα Χρήστη στο AddThis.com"
#~ msgid "rt.admin.sharing.buttonStyleLabel"
#~ msgstr "Μορφοποίηση κουμπιού"
#~ msgid "rt.admin.sharing.dropDownMenuLabel"
#~ msgstr "Χρήση αναδυόμενου μενού"
#~ msgid "rt.admin.sharing.advanced"
#~ msgstr "Σύνθετες ρυθμίσεις (προαιρετικά)"
#~ msgid "rt.admin.sharing.customizationLink"
#~ msgstr ""
#~ "Δείτε τις <a href=\"https://www.addthis.com/academy/how-to-create-custom-"
#~ "buttons-with-addthis/\">AddThis.com οδηγίες παραμετροποίησης</a> για "
#~ "περισσότερες λεπτομέρειες."
#~ msgid "rt.admin.sharing.brandLabel"
#~ msgstr "Είδος"
#~ msgid "rt.admin.sharing.dropDownLabel"
#~ msgstr "Επιλογές αναδυόμενου μενού <br /> (οι τιμές διαχωρίζονται με κόμμα)"
#~ msgid "rt.admin.sharing.languageLabel"
#~ msgstr "Γλώσσα"
#~ msgid "rt.admin.sharing.logolabel"
#~ msgstr "Λογότυπο"
#~ msgid "rt.admin.sharing.logoBackgroundLabel"
#~ msgstr "Φόντο λογοτύπου"
#~ msgid "rt.admin.sharing.logoColorLabel"
#~ msgstr "Χρώμα λογοτύπου"
#~ msgid "rt.admin.readingToolsEnabled"
#~ msgstr "Εργαλεία μελέτης"
#~ msgid "rt.admin.searches.confirmDelete"
#~ msgstr "Επιβεβαιώνετε τη διαγραφή της συγκεκριμένης αναζήτησης;"
#~ msgid "rt.admin.searches.createSearch"
#~ msgstr "Έναρξη αναζήτησης"
#~ msgid "rt.admin.searches.edit.editSearch"
#~ msgstr "Επεξεργασία αναζήτησης"
#~ msgid "rt.admin.selectedVersion"
#~ msgstr "Συναφή τεκμήρια"
#~ msgid "rt.admin.settings.abstract"
#~ msgstr "Περίληψη (παρουσιάζει την περίληψη του άρθρου)"
#~ msgid "rt.admin.settings.viewReviewPolicy"
#~ msgstr "Δείτε την πολιτική αξιολόγησης"
#~ msgid "rt.admin.settings.authorBio"
#~ msgstr ""
#~ "Σχετικά με τον Συγγραφέα (προβολή βιογραφικών στοιχείων που έχουν "
#~ "καταχωρηθεί από τον Συγγραφέα)."
#~ msgid "rt.admin.settings.captureCite"
#~ msgstr "Οδηγίες δημιουργίας βιβλιογραφικής αναφοράς τεκμηρίου."
#~ msgid "rt.admin.settings.defineTerms"
#~ msgstr ""
#~ "Αναζήτηση όρων σε λεξικό (δυνατότητα επιλογής όρου σε τεκμήριο και "
#~ "αποστολής του σε λεξικό)."
#~ msgid "rt.admin.settings.disableRelatedItems"
#~ msgstr "Απενεργοποίηση προβολής συναφών τεκμηρίων"
#~ msgid "rt.admin.settings.emailAuthor"
#~ msgstr ""
#~ "Αποστολή μηνύματος ηλεκτρονικού ταχυδρομείου στον Συγγραφέα (οδηγεί σε "
#~ "πρότυπο μηνύματος με καταχωρημένη τη διεύθυνση του Συγγραφέα)."
#~ msgid "rt.admin.settings.emailOthers"
#~ msgstr ""
#~ "Γνωστοποίηση σε συνάδελφο (οδηγεί σε πρότυπο μηνύματος που περιέχει τον "
#~ "σύνδεσμο του τεκμηρίου)."
#~ msgid "rt.admin.settings.findingReferences"
#~ msgstr "Εύρεση αναφορών"
#~ msgid "rt.admin.settings.printerFriendly"
#~ msgstr "Εκτυπώσιμη έκδοση"
#~ msgid "rt.admin.settings.supplementaryFiles"
#~ msgstr ""
#~ "Συμπληρωματικά αρχεία (προβολή της λίστας πρόσθετων αρχείων που "
#~ "συμπεριέλαβε ο Συγγραφέας στην υποβολή)."
#~ msgid "rt.admin.settings.viewMetadata"
#~ msgstr ""
#~ "Ευρετηρίαση μεταδεδομένων (εμφάνιση των μεταδεδομένων ευρετηρίασης που "
#~ "παρέχονται από τον Συγγραφέα και το σύστημα)."
#~ msgid "rt.admin.status"
#~ msgstr "Κατάσταση"
#~ msgid "rt.admin.configureSharing"
#~ msgstr "Ρύθμιση AddThis"
#~ msgid "rt.admin.validateUrls.complete"
#~ msgstr "Η επικύρωση ολοκληρώθηκε."
#~ msgid "rt.admin.validateUrls.ok"
#~ msgstr "OK"
#~ msgid "rt.admin.validateUrls.urlIsInvalid"
#~ msgstr "Το {$url} δεν είναι έγκυρο."
#~ msgid "rt.admin.validateUrls"
#~ msgstr "Επικύρωση URL για εργαλεία μελέτης"
#~ msgid "rt.admin.validateUrls.validate"
#~ msgstr "Επικύρωση"
#~ msgid "rt.admin.versions.confirmDelete"
#~ msgstr ""
#~ "Επιβεβαιώνετε τη διαγραφή της Συλλογής και όλων των σχετικών περιεχομένων "
#~ "και αναζητήσεων;"
#~ msgid "rt.admin.versions.confirmRestore"
#~ msgstr ""
#~ "Επιβεβαιώνετε την επαναφορά των προεπιλεγμένων ρυθμίσεων των Συλλογών; "
#~ "Εάν ναι, θα πρέπει να επιλέξτε μια ενεργή Συλλογή στη σελίδα Ρυθμίσεις."
#~ msgid "rt.admin.versions.createVersion"
#~ msgstr "Δημιουργία Συλλογής"
#~ msgid "rt.admin.versions.edit.editVersion"
#~ msgstr "Επεξεργασία Συλλογής"
#~ msgid "rt.admin.versions.export"
#~ msgstr "Εξαγωγή"
#~ msgid "rt.admin.versions.importVersion"
#~ msgstr "Εισαγωγή Συλλογής"
#~ msgid "rt.admin.versions.metadata"
#~ msgstr "Μεταδεδομένα"
#~ msgid "rt.admin.versions.restoreVersions"
#~ msgstr "Επαναφορά στις προκαθορισμένες Συλλογές"
#~ msgid "rt.authorBio"
#~ msgstr "Σχετικά με τον Συγγραφέα"
#~ msgid "rt.captureCite.format"
#~ msgstr "Μορφή παραπομπής"
#~ msgid "rt.captureCite"
#~ msgstr "Οδηγίες δημιουργίας παραπομπής τεκμηρίου"
#~ msgid "rt.captureCite.online"
#~ msgstr "Διαδικτυακά"
#~ msgid "rt.captureCite.web"
#~ msgstr "Web"
#~ msgid "rt.colleague"
#~ msgstr "Γνωστοπόιηση σε συναδέλφο"
#~ msgid "rt.context.abbrev"
#~ msgstr "Συντομογραφία"
#~ msgid "rt.context.and"
#~ msgstr "και"
#~ msgid "rt.context.citesContextDescription"
#~ msgstr ""
#~ "Εάν το άρθρο έχει ευρετηριαστεί στο Google Scholar, μπορεί να παρατίθεται "
#~ "σύνδεσμος \"Cited by...\", που οδηγεί σε λίστα έργων που παραπέμπουν σε "
#~ "αυτό το άρθρο. Επίσης, το Google Scholar εμφανίζει όλα τα τεκμήρια που "
#~ "παραθέτουν τον τίτλο και τον Συγγραφέα. Για πρόσβαση σε διαδικτυακούς "
#~ "πόρους που είναι αποκλειστικά διαθέσιμοι μέσω της βιβλιοθήκης του "
#~ "ιδρύματός σας, ενδέχεται να μπορείτε να μεταβείτε στις Προτιμήσεις "
#~ "Scholar στο Google Scholar και να ενεργοποιήσετε τους Συνδέσμους "
#~ "βιβλιοθήκης (Library Links)."
#~ msgid "rt.context"
#~ msgstr "Πλαίσιο αναζήτησης"
#~ msgid "rt.context.defineTermsDescription"
#~ msgstr ""
#~ "Εάν το τεκμήριο είναι αρχείο HTML (και όχι PDF), η επισήμανση (με διπλό "
#~ "κλικ) οποιασδήποτε λέξης του κειμένου, θα την εμφανίζει στο πλαίσιο "
#~ "\"Λέξη για Προσδιορισμό\". Σε διαφορετική περίπτωση, οι λέξεις μπορούν να "
#~ "πληκτρολογηθούν ή να επικολληθούν στο πλαίσιο. Για περισσότερες "
#~ "πληροφορίες σχετικά με τις πηγές στις οποίες πραγματοποιήθηκε αναζήτηση "
#~ "για τη λέξη, κάντε κλικ στο \"ΣΧΕΤΙΚΑ\". Οι πηγές έχουν επιλεχθεί με βάση "
#~ "τη σχετικότητά τους και την παροχή ανοικτής πρόσβασης σε όλο το "
#~ "περιεχόμενο ή σε τμήμα αυτού."
#~ msgid "rt.context.description"
#~ msgstr "Περιγραφή"
#~ msgid "rt.context.order"
#~ msgstr "Διάταξη"
#~ msgid "rt.contexts"
#~ msgstr "Πλαίσια αναζήτησης"
#~ msgid "rt.context.searchDescription"
#~ msgstr ""
#~ "Οι όροι αναζήτησης έχουν επιλεγεί από τους Συγγραφείς. Υπάρχει δυνατότητα "
#~ "διαγραφής τους από τους αναγνώστες, καθώς άλλοι όροι ή φράσεις απέφεραν "
#~ "καλύτερα αποτελέσματα σε αναζητήσεις Boolean (AND). Για περισσότερες "
#~ "πληροφορίες σχετικά με τις πηγές στις οποίες πραγματοποιήθηκε αναζήτηση "
#~ "για τη λέξη, κάντε κλικ στο \"ΣΧΕΤΙΚΑ\". Οι πηγές έχουν επιλεχθεί με βάση "
#~ "τη σχετικότητά τους και την παροχή ανοικτής πρόσβασης σε όλο το "
#~ "περιεχόμενο ή σε τμήμα αυτού."
#~ msgid "rt.context.searchTerms"
#~ msgstr "Όροι αναζήτησης"
#~ msgid "rt.context.termToDefine"
#~ msgstr "Λέξη για προσδιορισμό"
#~ msgid "rt.context.title"
#~ msgstr "Τίτλος"
#~ msgid "rt.emailAuthor"
#~ msgstr "Αποστολή ηλεκτρονικού μηνύματος στους Συγγραφείς"
#~ msgid "rt.email.needLogin"
#~ msgstr "* * Απαιτεί <a target=\"_parent\" href=\"{$loginUrl}\">εγγραφή</a>"
#~ msgid "rt.email.sent"
#~ msgstr "Το μήνυμα εστάλη."
#~ msgid "rt.findingReferences"
#~ msgstr "Εύρεση αναφορών"
#~ msgid "rt.findingReferences.googleScholar"
#~ msgstr "Google Scholar"
#~ msgid "rt.findingReferences.windowsLiveAcademic"
#~ msgstr "Windows Live Academic"
#~ msgid "rt.lookUp"
#~ msgstr "Όροι αναζήτησης"
#~ msgid "rt.metadata.dublinCore.contributor"
#~ msgstr "Συντελεστής"
#~ msgid "rt.metadata.dublinCore.coverage"
#~ msgstr "Κάλυψη"
#~ msgid "rt.metadata.dublinCore.date"
#~ msgstr "Ημερομηνία"
#~ msgid "rt.metadata.dublinCore.description"
#~ msgstr "Περιγραφή"
#~ msgid "rt.metadata.dublinCore"
#~ msgstr "Dublin Core"
#~ msgid "rt.metadata.dublinCore.format"
#~ msgstr "Μορφή"
#~ msgid "rt.metadata.dublinCore.identifier"
#~ msgstr "Αναγνωριστικό"
#~ msgid "rt.metadata.dublinCore.language"
#~ msgstr "Γλώσσα"
#~ msgid "rt.metadata.dublinCore.publisher"
#~ msgstr "Εκδότης"
#~ msgid "rt.metadata.dublinCore.relation"
#~ msgstr "Σχέση"
#~ msgid "rt.metadata.dublinCore.rights"
#~ msgstr "Δικαιώματα"
#~ msgid "rt.metadata.dublinCore.source"
#~ msgstr "Πηγή"
#~ msgid "rt.metadata.dublinCore.subject"
#~ msgstr "Θέμα"
#~ msgid "rt.metadata.dublinCore.title"
#~ msgstr "Τίτλος"
#~ msgid "rt.metadata.dublinCore.type"
#~ msgstr "Τύπος"
#~ msgid "rt.metadata.forThisDocument"
#~ msgstr "Μεταδεδομένα του εγγράφου"
#~ msgid "rt.metadata.pkp.abstract"
#~ msgstr "Περίληψη"
#~ msgid "rt.metadata.pkp.copyright"
#~ msgstr "Πνευματικά δικαιώματα και άδειες"
#~ msgid "rt.metadata.pkp.coverage"
#~ msgstr ""
#~ "Γεωχωρική τοποθεσία, χρονολογική περίοδος, δείγμα έρευνας (φύλο, ηλικία, "
#~ "κτλ.)"
#~ msgid "rt.metadata.pkp.date"
#~ msgstr "(ΧΧΧΧ-MM-ΗΗ)"
#~ msgid "rt.metadata.pkp.discipline"
#~ msgstr "Επιστημονικοί κλάδοι"
#~ msgid "rt.metadata.pkp.format"
#~ msgstr "Μορφή αρχείου"
#~ msgid "rt.metadata.pkp.genre"
#~ msgstr "Κατάσταση & είδος"
#~ msgid "rt.metadata.pkpItem"
#~ msgstr "Στοιχεία μεταδεδομένων PKP"
#~ msgid "rt.metadata.pkp.language"
#~ msgstr "Αγγλικά=en"
#~ msgid "rt.metadata.pkp.publisher"
#~ msgstr "Φορέας διοργάνωσης, τοποθεσία"
#~ msgid "rt.metadata.pkp.source"
#~ msgstr "Περιοδικό/τίτλος συνεδρίου, τόμος, αρ. (έτος)"
#~ msgid "rt.metadata.pkp.sponsors"
#~ msgstr "Χορηγοί"
#~ msgid "rt.metadata.pkp.subject"
#~ msgstr "Λέξεις-κλειδιά"
#~ msgid "rt.metadata.pkp.suppFiles"
#~ msgstr "Συμπληρωματικά αρχεία"
#~ msgid "rt.metadata.pkp.title"
#~ msgstr "Τίτλος εγγράφου"
#~ msgid "rt.metadata.pkp.type"
#~ msgstr "Τύπος"
#~ msgid "rt.metadata.pkp.uri"
#~ msgstr "Μόνιμος προσδιοριστής URI"
#~ msgid "rt.printVersion"
#~ msgstr "Έντυπη έκδοση"
#~ msgid "rt.readingTools"
#~ msgstr "Εργαλεία μελέτης"
#~ msgid "rt.relatedItems"
#~ msgstr "Συναφή τεκμήρια"
#~ msgid "rt.reviewPolicy"
#~ msgstr "Πολιτική αξιολόγησης"
#~ msgid "rt.search.description"
#~ msgstr "Περιγραφή"
#~ msgid "rt.searches"
#~ msgstr "Αναζητήσεις"
#~ msgid "rt.search.order"
#~ msgstr "Διάταξη"
#~ msgid "rt.search"
#~ msgstr "Αναζήτηση"
#~ msgid "rt.search.searchPost"
#~ msgstr "Καταχώριση δεδομένων"
#~ msgid "rt.search.searchUrl"
#~ msgstr "Αναζήτηση συνδέσμου URL"
#~ msgid "rt.search.suggest"
#~ msgstr "Προτείνετε μια πηγή"
#~ msgid "rt.search.title"
#~ msgstr "Τίτλος"
#~ msgid "rt.search.url"
#~ msgstr "Σύνδεσμος URL"
#~ msgid "rt.suppFiles.download"
#~ msgstr "Μεταφόρτωση"
#~ msgid "rt.suppFiles"
#~ msgstr "Συμπληρωματικά αρχεία"
#~ msgid "rt.suppFiles.viewMetadata"
#~ msgstr "Μεταδεδομένα ευρετηρίασης"
#~ msgid "rt.version.description"
#~ msgstr "Περιγραφή"
#~ msgid "rt.version.key"
#~ msgstr "Κλειδί"
#~ msgid "rt.version.locale"
#~ msgstr "Γλώσσα"
#~ msgid "rt.versions"
#~ msgstr "Σύλλογές συναφών τεκμηρίων"
#~ msgid "rt.version.title"
#~ msgstr "Τίτλος"
#~ msgid "rt.version"
#~ msgstr "Έκδοση"
#~ msgid "rt.viewMetadata"
#~ msgstr "Ευρετηρίαση μεταδεδομένων"
+135
View File
@@ -0,0 +1,135 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:44+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-30 09:39+0000\n"
"Last-Translator: Manolis Saldaris <omanos@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/reviewer/"
"el_GR/>\n"
"Language: el_GR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
msgid "reviewer.reviewSteps.request"
msgstr "1. Αίτημα"
msgid "reviewer.reviewSteps.guidelines"
msgstr "2. Οδηγίες"
msgid "reviewer.reviewSteps.download"
msgstr "3. Μεταφόρτωση & Αξιολόγησης"
msgid "reviewer.reviewSteps.completion"
msgstr "4. Ολοκλήρωση"
msgid "reviewer.step1.request"
msgstr "Αίτημα για αξιολόγηση"
msgid "reviewer.step1.requestBoilerplate"
msgstr ""
"Έχετε επιλεγεί ως πιθανός Αξιολογητής για την ακόλουθη υποβολή. Ακολουθεί η "
"επισκόπηση της υποβολής και το προβλεπόμενο χρονοδιάγραμμα της αξιολόγησης. "
"Ελπίζουμε ότι θα συμβάλετε στην αξιολόγηση."
msgid "reviewer.step1.viewAllDetails"
msgstr "Προβολή στοιχείων της υποβολής"
msgid "reviewer.submission.reviewerFiles"
msgstr "Αρχεία Αξιολογητών"
msgid "reviewer.submission.declineReview"
msgstr "Απόρριψη αιτήματος αξιολόγησης"
msgid "reviewer.submission.declineReviewMessage"
msgstr ""
"Εφόσον επιθυμείτε, αναφέρετε τους λόγους απόρριψης της αξιολόγησης στο πεδίο "
"που ακολουθεί."
msgid "reviewer.submission.acceptReview"
msgstr "Αποδοχή αξιολόγησης, συνέχεια στο Βήμα #2"
msgid "reviewer.submission.continueToStepThree"
msgstr "Συνέχεια στο Βήμα #3"
msgid "reviewer.submission.submitReview"
msgstr "Υποβολή αξιολόγησης"
msgid "reviewer.submission.saveReviewForLater"
msgstr "Αποθήκευση για αργότερα"
msgid "reviewer.submission.reviewerGuidelines"
msgstr "Οδηγίες προς Αξιολογητές"
msgid "reviewer.submission.enterCompetingInterests"
msgstr ""
"Ο εκδότης εφαρμόζει πολιτικές δήλωσης αντικρουόμενων συμφερόντων από τους "
"Αξιολογητές. Παρακαλούμε συμβουλευθείτε το σχετικό κείμενο."
msgid "reviewer.submission.noCompetingInterests"
msgstr "Δεν υπάρχουν αντικρουόμενα συμφέροντα"
msgid "reviewer.submission.hasCompetingInterests"
msgstr "Πιθανώς υπάρχουν αντικρουόμενα συμφέροντα (παρακαλούμε προσδιορίστε)"
msgid "reviewer.submission.competingInterests"
msgstr "Αντικρουόμενα συμφέροντα"
msgid "reviewer.submission.guidelines"
msgstr "Οδηγίες αξιολόγησης"
msgid "reviewer.submission.noGuidelines"
msgstr "Δεν διατίθενται οδηγίες προς Αξιολογητές."
msgid "reviewer.submission.downloadDescription"
msgstr ""
"Επιλέξτε τους τίτλους αρχείων της υποβολής για να τα μεταφορτώσετε στον "
"υπολογιστή σας."
msgid "reviewer.submission.reviewDescription"
msgstr "Εισάγετε (ή αντιγράψτε) την αξιολόγησή σας στην ακόλουθη φόρμα."
msgid "reviewer.submission.uploadDescription"
msgstr ""
"Μεταφορτώστε στην πλατφόρμα τα αρχεία προς τους Επιμελητές και/ή τους "
"Συγγραφείς (συμπεριλαμβανομένων των αναθεωρημένων εκδόσεων των αρχικών "
"αρχείων αξιολόγησης)."
msgid "reviewer.complete"
msgstr "Η αξιολόγηση καταχωρήθηκε."
msgid "reviewer.confirmSubmit"
msgstr "Επιβεβαιώνετε την υποβολή της αξιολόγησης;"
msgid "reviewer.complete.whatNext"
msgstr ""
"Η αξιολόγηση ολοκληρώθηκε επιτυχώς. Ευχαριστούμε για τη συμβολή σας στη "
"βελτίωση της ποιότητας των υποβαλλόμενων εργασιών. Εάν χρειαστεί, οι "
"Επιμελητές θα επικοινωνήσουν μαζί σας για πρόσθετες διευκρινίσεις."
msgid "reviewer.aboutDueDates"
msgstr "Σχετικά με τις προθεσμίες αξιολόγησης"
msgid "reviewer.aboutDueDates.text"
msgstr ""
"Παρακαλούμε απαντήστε στο αίτημα αξιολόγησης και ολοκληρώστε την αξιολόγησή "
"μέχρι τις αντίστοιχες προβλεπόμενες ημερομηνίες."
msgid "submission.comments.canShareWithAuthor"
msgstr "Για Συγγραφείς και Επιμελητές"
msgid "submission.comments.cannotShareWithAuthor"
msgstr "Μόνο για Επιμελητές"
msgid "submission.comments.sendCopyToReviewers"
msgstr ""
msgid "submission.comments.sendToReviewers"
msgstr ""
msgid "user.authorization.submissionReviewer"
msgstr ""
"Ο Χρήστης δεν έχει επιλεγεί ως Αξιολογητής για τη συγκεκριμένη εργασία."
File diff suppressed because it is too large Load Diff
+543
View File
@@ -0,0 +1,543 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:44+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-30 21:15+0000\n"
"Last-Translator: Manolis Saldaris <omanos@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/user/"
"el_GR/>\n"
"Language: el_GR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
msgid "user.accountInformation"
msgstr "Πληροφορίες λογαριασμού"
msgid "user.affiliation"
msgstr "Συνεργαζόμενο ίδρυμα"
msgid "user.affiliation.description"
msgstr "(Το ίδρυμά σας, π.χ. \"Πανεπιστήμιο Κρήτης\")"
msgid "user.affiliations"
msgstr "Συνεργαζόμενα ιδρύματα"
msgid "user.authorization.accessDenied"
msgstr "Δεν επιτρέπεται η πρόσβαση."
msgid "user.authorization.processAuthenticationTokenRequired"
msgstr ""
"Το αναγνωριστικό ταυτοποίησης της διαδικασίας λείπει ή δεν είναι έγκυρο."
msgid "user.authorization.contextRequired"
msgstr ""
"Δεν μπορείτε να εκτελέσετε αυτή τη λειτουργία εκτός κάποιου μέσου έκδοσης "
"(εκδοτικός οίκος, περιοδικό, συνέδριο κλπ)."
msgid "user.authorization.loginRequired"
msgstr "Απαιτείται σύνδεση."
msgid "user.authorization.privateOperation"
msgstr ""
"Η λειτουργία που προσπαθείτε να προσπελάσετε είναι διαβαθμισμένη ή δεν "
"υπάρχει."
msgid "user.authorization.restrictedSiteAccess"
msgstr ""
"Δεν σας επιτράπηκε η πρόσβαση. Η πρόσβαση στον ιστότοπο αυτό είναι προς το "
"παρόν περιορισμένη."
msgid "user.authorization.roleBasedAccessDenied"
msgstr ""
"Ο υφιστάμενος ρόλος δεν έχει δικαίωμα πρόσβασης σε αυτή τη διαβαθμισμένη "
"λειτουργία."
msgid "user.authorization.assignedStageRoleBasedAccessDenied"
msgstr ""
"Δεν έχετε πρόσβαση σε αυτή τη λειτουργία για τη συγκεκριμένη υποβολή. Η "
"λειτουργία είναι διαβαθμισμένη και δεν σας έχει ανατεθεί αντίστοιχος ρόλος."
msgid "user.authorization.userGroupRequired"
msgstr ""
"Πρέπει να δημιουργήσετε μια έγκυρη ομάδα Χρηστών για να προσπελάσετε αυτή τη "
"λειτουργία."
msgid "user.authorization.managerRequired"
msgstr ""
"Ένας Χρήστης με διαχειριστικό ρόλο (πχ Επιμελητής Παραγωγής Δοκιμίων) πρέπει "
"να ανατεθεί στο στάδιο αυτό για να μπορέσετε να συνεχίσετε."
msgid "user.authorization.accessibleWorkflowStage"
msgstr "Δεν έχετε δικαίωμα πρόσβασης σε αυτό το στάδιο της ροής εργασιών."
msgid "user.authorization.workflowStageRequired"
msgstr "Ένα στάδιο της ροής εργασιών δεν καθορίστηκε."
msgid "user.authorization.pluginRequired"
msgstr "Ένα Πρόσθετο δεν έχει καθοριστεί και απαιτείται."
msgid "user.authorization.invalidReviewAssignment"
msgstr "Δεν έχετε δικαίωμα πρόσβασης σε αυτή την ανάθεση αξιολόγησης."
msgid "user.authorization.submissionQuery"
msgstr "Δεν έχετε δικαίωμα πρόσβασης στη συζήτηση."
msgid "user.biography"
msgstr "Βιογραφικά στοιχεία"
msgid "user.changeMyPassword"
msgstr "Αλλαγή του προσωπικού μου κωδικού πρόσβασης"
msgid "user.changePassword"
msgstr "Αλλαγή κωδικού πρόσβασης"
msgid "user.dateLastLogin"
msgstr "Τελευταία σύνδεση"
msgid "user.dateRegistered"
msgstr "Ημερομηνία εγγραφής"
msgid "user.editMyProfile"
msgstr "Επεξεργασία του προφίλ μου"
msgid "user.email"
msgstr "Ηλεκτρονικό ταχυδρομείο"
msgid "user.givenName"
msgstr "Όνομα"
msgid "user.interests"
msgstr "Θεματικές ενδιαφέροντος για αξιολόγηση"
msgid "user.gossip"
msgstr "Σημειώσεις"
msgid "user.gossip.description"
msgstr ""
"Καταχωρήστε σημειώσεις για αυτόν τον Αξιολογητή, στις οποίες θα έχουν "
"πρόσβαση οι Διαχειριστές και οι Επιμελητές. Οι σημειώσεις θα είναι ορατές σε "
"μελλοντικές αναθέσεις αξιολόγησης."
msgid "user.group"
msgstr "Ομάδα Χρηστών"
msgid "user.familyName"
msgstr "Επίθετο"
msgid "user.profile.form.profileImageInvalid"
msgstr ""
"Μη έγκυρος τύπος αρχείου εικόνας προφίλ ή μεγάλο μέγεθος εικόνας. Αποδεκτοί "
"τύποι αρχείων είναι οι .gif, .jpg, .png. Το μέγεθος της εικόνας δεν πρέπει "
"να υπερβαίνει τα 150x150 pixels."
msgid "user.login.accountDisabledWithReason"
msgstr ""
"Ο λογαριασμός σας έχει απενεργοποιηθεί για τον λόγο που ακολουθεί: {$reason}"
msgid "user.login.accountDisabled"
msgstr ""
"Ο λογαριασμός σας έχει απενεργοποιηθεί. Παρακαλούμε επικοινωνήστε με τον "
"Διαχειριστή του συστήματος για περισσότερες πληροφορίες."
msgid "user.login.accountNotValidated"
msgstr ""
"Σας έχει αποσταλεί ένα μήνυμα επιβεβαίωσης εγγραφής στη διεύθυνση {$email}."
"Παρακαλούμε ακολουθήστε τις οδηγίες του μηνύματος για να ενεργοποιήσετε τον "
"λογαριασμό σας. Εάν δεν βλέπετε το μηύνμα στα εισερχόμενα, παρακαλούμε "
"ελέγξτε τον φάκελο μηνυμάτων spam."
msgid "user.login.activate"
msgstr "Ενεργοποίηση λογαριασμού"
msgid "user.login.activated"
msgstr ""
"Σας ευχαριστούμε για την ενεργοποίηση του λογαριασμού σας. Μπορείτε να "
"συνδεθείτε στο σύστημα με το όνομα Χρήστη και τον κωδικό πρόσβασης που "
"επιλέξατε κατά την δημιουργία του λογαριασμού σας."
msgid "user.login.changePasswordInstructions"
msgstr ""
"Θα πρέπει να επιλέξετε ένα νέο κωδικό πρόσβασης για να συνδεθείτε σε αυτό "
"τον ιστότοπο.<br /><br />Για την αλλαγή του κωδικού πρόσβασης, παρακαλούμε "
"εισάγετε το όνομα Χρήστη, τον τρέχοντα και τον νέο κωδικό πρόσβασης παρακάτω."
msgid "user.login.forgotPassword"
msgstr "Ξεχάσατε τον προσωπικό σας κωδικό πρόσβασης;"
msgid "user.login.loginError"
msgstr ""
"Μη έγκυρο όνομα Χρήστη ή κωδικος πρόσβασης. Παρακαλούμε προσπαθήστε ξανά."
msgid "user.login"
msgstr "Σύνδεση"
#, fuzzy
msgid "user.login.lostPassword.confirmationSent"
msgstr ""
"Ένα μήνυμα επιβεβαίωσης έχει σταλεί στο ηλεκτρονικό σας ταχυδρομείο. "
"Παρακαλούμε ακολουθήστε τις οδηγίες του μηνύματος για να αλλάξετε τον "
"προσωπικό σας κωδικό πρόσβασης."
msgid "user.login.lostPassword.invalidHash"
msgstr ""
"Η σύνδεση έχει λήξει ή δεν είναι έγκυρη. Παρακαλούμε προσπαθήστε ξανά να "
"αλλάξετε τον προσωπικό σας κωδικό πρόσβασης."
msgid "user.login.lostPassword.passwordSent"
msgstr ""
"Ένας νέος κωδικός πρόσβασης έχει σταλεί στο ηλεκτρονικό σας ταχυδρομείο. "
"Μπορείτε να συνδεθείτε στον ιστότοπο με την χρήση του νέου σας κωδικού."
msgid "user.login.registeredEmail"
msgstr "Ηλεκτρονικό ταχυδρομείο Χρήστη"
msgid "user.login.registrationComplete"
msgstr "Η εγγραφή ολοκληρώθηκε."
msgid "user.login.registrationComplete.instructions"
msgstr "Ευχαριστούμε για την εγγραφή! Οι επιλογές σας για τη συνέχεια:"
msgid "user.login.registrationComplete.manageSubmissions"
msgstr "Προβολή υποβολών"
msgid "user.login.registrationComplete.newSubmission"
msgstr "Νέα υποβολή"
msgid "user.login.registrationComplete.continueBrowsing"
msgstr "Συνέχεια της πλοήγησης"
msgid "user.login.registrationPendingValidation"
msgstr "Αναμονή για επαλήθευση εγγραφής"
msgid "user.login.rememberUsernameAndPassword"
msgstr "Απομνημόνευση του προσωπικού μου ονόματος Χρήστη και κωδικού πρόσβασης"
msgid "user.login.resetPassword"
msgstr "Αλλαγή του προσωπικού σας κωδικού πρόσβασης"
msgid "user.logOut"
msgstr "Αποσύνδεση"
msgid "user.logOutAs"
msgstr "Αποσύνδεση ως"
msgid "user.hello"
msgstr "Γειά σας,"
msgid "user.mailingAddress"
msgstr "Ταχυδρομική διεύθυνση"
msgid "user.myAccount"
msgstr "Ο Λογαριασμός μου"
msgid "user.name"
msgstr "Όνομα"
msgid "user.password"
msgstr "Κωδικός πρόσβασης"
msgid "user.repeatPassword"
msgstr "Επανάληψη κωδικού"
msgid "user.phone"
msgstr "Τηλέφωνο"
msgid "user.preferredPublicName"
msgstr "Τίτλος προτίμησής σας"
msgid "user.preferredPublicName.description"
msgstr ""
"Τίτλοι, αξιώματα και άλλα ονόματα με τα οποία επιθυμείτε να σας απευθύνονται "
"μπορούν να προστεθούν εδώ."
msgid "user.profile.changePasswordInstructions"
msgstr ""
"Για να αλλάξετε τον προσωπικό σας κωδικό πρόσβασης, καταχωρήστε τον τρέχοντα "
"και τον νέο κωδικό πρόσβασης στα ακόλουθα πεδία."
msgid "user.profile.editProfile"
msgstr "Επεξεργασία προφίλ"
msgid "user.profile.form.countryRequired"
msgstr "Απαιτείται η συμπλήρωση της χώρας εργασίας σας"
msgid "user.profile.form.emailRequired"
msgstr ""
"Απαιτείται η συμπλήρωση μιας έγκυρης διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου."
msgid "user.profile.form.givenNameRequired"
msgstr "Απαραίτητο να συμπληρωθεί το όνομα."
msgid "user.profile.form.givenNameRequired.locale"
msgstr ""
"Προσθέσατε το επίθετό σας σε μια επιπλέον γλώσσα. Παρακαλώ προσθέστε το "
"όνομά σας στη γλώσσα αυτή."
msgid "user.profile.form.mailingAddressRequired"
msgstr "Απαιτείται μια διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου"
msgid "user.profile.form.newPasswordRequired"
msgstr "Πρέπει να εισάγετε τον νέο σας κωδικό πρόσβασης."
msgid "user.profile.form.oldPasswordInvalid"
msgstr "Ο τρέχων κωδικός πρόσβασης που εισαγάγατε είναι λανθασμένος."
msgid "user.profile.form.openAccessNotifications"
msgstr "Ενημέρωση για τη δημοσίευση τευχών ανοικτής πρόσβασης"
msgid "user.profile.form.passwordRequired"
msgstr "Απαιτείται η συμπλήρωση ενός προσωπικού κωδικού πρόσβασης."
msgid "user.profile.form.passwordSameAsOld"
msgstr "Ο νέος σας κωδικός πρόσβασης είναι ίδιος με τον παλιό."
msgid "user.profile.form.profileImage"
msgstr "Εικόνα προφίλ"
msgid "user.profile.form.publishedNotifications"
msgstr "Ενημέρωση με μήνυμα για την δημοσίευση νέων τευχών"
msgid "user.profile.form.urlInvalid"
msgstr ""
"Ο συγκεκριμένος σύνδεσμος URL δεν είναι έγκυρος. Επιλέξτε τον σύνδεσμο URL "
"(διπλό κλικ) και ξαναπροσπαθήστε. (Συμβουλή: Προσθέστε το πρόθεμα http:// "
"στην αρχή του συνδέσμου URL.)"
msgid "user.profile.form.usergroupRequired"
msgstr "Απαιτείται μια ομάδα Χρηστών"
msgid "user.profile.form.usernameRequired"
msgstr "Απαιτείται η συμπλήρωση ενός ονόματος Χρήστη."
msgid "user.profile.form.privacyConsentRequired"
msgstr "Πρέπει να αποδεχθείτε τους όρους της Πολιτικής Απορρήτου. "
msgid "user.profile.leavePasswordBlank"
msgstr ""
"Αφήστε τα πεδία του κωδικού πρόσβασης κενά για να διατηρήσετε τον τρέχοντα "
"κωδικό πρόσβασης."
msgid "user.profile.newPassword"
msgstr "Νέος κωδικός πρόσβασης"
msgid "user.profile.oldPassword"
msgstr "Τρέχων κωδικός πρόσβασης"
msgid "user.profile"
msgstr "Προφίλ"
msgid "user.profile.publicProfile"
msgstr "Προφίλ Χρήστη"
msgid "user.profile.repeatNewPassword"
msgstr "Επαναλάβετε τον νέο κωδικό πρόσβασης"
msgid "user.login.registerNewAccount"
msgstr "Εγγραφή"
msgid "user.login.resetPasswordInstructions"
msgstr ""
"Εισάγετε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας παρακάτω και θα σας "
"σταλεί ένα μήνυμα με οδηγίες για την επαναφορά κωδικού."
msgid "user.register.form.privacyConsent"
msgstr ""
"Ναι, συμφωνώ με τη συλλογή και αποθήκευση των προσωπικών μου δεδομένων, "
"σύμφωνα με την <a href=\"{$privacyUrl}\" target=\"_blank\">Πολιτική "
"Προστασίας Προσωπικών Δεδομένων</a>."
msgid "user.register.form.emailConsent"
msgstr "Επιθυμώ να λαμβάνω ενημερώσεις για νέες δημοσιεύσεις και ανακοινώσεις."
msgid "user.register.form.emailExists"
msgstr ""
"Η διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου που επιλέξατε χρησιμοποιείται ήδη από "
"άλλο Χρήστη."
msgid "user.register.form.passwordsDoNotMatch"
msgstr "Οι καταχωρημένοι κωδικοί πρόσβασης δεν ταιριάζουν μεταξύ τους."
msgid "user.register.form.emailsDoNotMatch"
msgstr "Οι διευθύνσεις του ηλεκτρονικού ταχυδρομείου δεν ταιριάζουν."
msgid "user.register.form.usernameAlphaNumeric"
msgstr ""
"Το όνομα Χρήστη μπορεί να περιέχει μόνο αλφαριθμητικούς χαρακτήρες και τα "
"σύμβολα \"-\" και \"_\". Το όνομα Χρήστη πρέπει να αρχίζει και να τελειώνει "
"με έναν αλφαριθμητικό χαρακτήρα."
msgid "user.register.form.userGroupRequired"
msgstr "Επιλέξτε τουλάχιστον έναν ρόλο."
msgid "user.register.form.usernameExists"
msgstr "Το όνομα Χρήστη που επιλέξατε χρησιμοποιείται ήδη από άλλον Χρήστη."
msgid "user.register.form.passwordLengthRestriction"
msgstr "Ο κωδικός σας πρέπει να έχει τουλάχιστον {$length} χαρακτήρες."
msgid "user.register.registerAs"
msgstr "Εγγραφή ως"
msgid "user.register"
msgstr "Εγγραφή"
msgid "user.register.usernameRestriction"
msgstr ""
"Το όνομα Χρήστη πρέπει να περιέχει μόνο μικρούς χαρακτήρες, αριθμούς και "
"παύλες(-,_)."
msgid "user.register.registrationCompleted"
msgstr ""
"Επιτυχής Εγγραφή. <a href=\"{$profileUrl}\">Κάντε κλικ εδώ</a> για να "
"ολοκληρώστε την επεξεργασία του προφίλ σας."
msgid "user.role.assistant"
msgstr "Βοηθός Έκδοσης"
msgid "user.role.author"
msgstr "Συγγραφέας"
msgid "user.role.author_s"
msgstr "Συγγραφέας/Συγγραφείς"
msgid "user.role.authors"
msgstr "Συγγραφείς"
msgid "user.role.editor"
msgstr "Επιμελητής"
msgid "user.role.editors"
msgstr "Επιμελητές"
msgid "user.role.reader"
msgstr "Αναγνώστης"
msgid "user.role.readers"
msgstr "Αναγνώστες"
msgid "user.role.reviewer"
msgstr "Αξιολογητής"
msgid "user.role.reviewers"
msgstr "Αξιολογητές"
msgid "user.role.siteAdmin"
msgstr "Τεχνικός Διαχειριστής Ιστοτόπου"
msgid "user.role.siteAdmins"
msgstr "Τεχνικοί Διαχειριστές Ιστοτόπου"
msgid "user.role.copyeditor"
msgstr "Επιμελητής Κειμένων"
msgid "user.role.copyeditors"
msgstr "Επιμελητές Κειμένων"
msgid "user.role.proofreader"
msgstr "Επιμελητής Τυπογραφικού Δοκιμίου"
msgid "user.role.proofreaders"
msgstr "Επιμελητές Τυπογραφικού Δοκιμίου"
msgid "user.role.layoutEditor"
msgstr "Επιμελητής Σελιδοποίησης"
msgid "user.role.layoutEditors"
msgstr "Επιμελητές Σελιδοποίησης"
msgid "user.roles"
msgstr "Ρόλοι"
msgid "user.sendPassword"
msgstr "Επιβεβαίωση"
msgid "user.sendPassword.description"
msgstr ""
"Αποστολή στο ηλεκτρονικό μου ταχυδρομείο μηνύματος επιβεβαίωσης με το Όνομα "
"Χρήστη και τον προσωπικό μου κωδικό πρόσβασης"
msgid "user.signature"
msgstr "Υπογραφή"
msgid "user.title"
msgstr "Τίτλος"
msgid "user.url"
msgstr "Σύνδεσμος"
msgid "user.userHome"
msgstr "Αρχική Σελίδα Χρήστη"
msgid "user.username"
msgstr "Όνομα Χρήστη"
msgid "user.workingLanguages"
msgstr "Γλώσσες εργασίας"
msgid "user.orcid"
msgstr "ORCID ΙD"
msgid "user.orcid.orcidInvalid"
msgstr ""
"Η ταυτότητα ORCID που καταχωρήσατε δεν ισχύει. Παρακαλούμε καταχωρήστε όλο "
"το URI (e.g. \"http://orcid.org/0000-0002-1825-0097\")."
msgid "user.profile.identity"
msgstr "Ταυτότητα"
msgid "user.profile.contact"
msgstr "Επικοινωνία"
msgid "user.profile.public"
msgstr "Δημόσιο"
msgid "user.apiKey"
msgstr "Κλειδί API"
msgid "user.apiKeyEnabled"
msgstr ""
"Επιτρέπεται η πρόσβαση σε τρίτες εφαρμογές με κλειδί API σε αυτόν τον "
"λογαριασμό."
msgid "user.apiKey.generate"
msgstr "Δημιουργία νέου κλειδιού API"
msgid "user.apiKey.remove"
msgstr ""
msgid "user.apiKey.generateWarning"
msgstr ""
"Η δημιουργία νέου κλειδιού API θα ακυρώσει τα υπάρχοντα κλειδιά για αυτόν "
"τον Χρήστη."
msgid "user.apiKey.removeWarning"
msgstr ""
msgid "user.apiKey.remove.confirmation.message"
msgstr ""
msgid "user.apiKey.secretRequired"
msgstr ""
"Πριν τη δημιουργία ενός κλειδιού API, ο Τεχνικός Διαχειριστής Ιστοτόπου "
"πρέπει να εισάγει ένα μυστικό κλειδί στο config αρχείο (\"api_key_secret\")."
msgid "user.privacyLink"
msgstr ""
"Τα δεδομένα σας αποθηκεύονται με βάση την <a href=\"{$privacyUrl}\" target="
"\"_blank\">Πολιτική Προστασίας Προσωπικών Δεδομένων </a>."
msgid "user.login.lostPassword.invalidUser"
msgstr ""
msgid "user.login.lostPassword.confirmationSentFailedWithReason"
msgstr ""
msgid "user.login.passwordResetProcessInstructions"
msgstr ""
msgid "user.login.resetPassword.passwordUpdated"
msgstr ""