first commit

This commit is contained in:
CHIEFSOFT\ameye
2024-06-08 17:09:23 -04:00
commit df3a033196
17887 changed files with 8637778 additions and 0 deletions
+869
View File
@@ -0,0 +1,869 @@
# M. Ali <vorteem@gmail.com>, 2023.
# "M. Ali" <vorteem@gmail.com>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2024-01-20 02:39+0000\n"
"Last-Translator: \"M. Ali\" <vorteem@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/admin/ar/"
">\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: Weblate 4.18.2\n"
msgid "admin.systemInfo.settingValue"
msgstr "قيمة الإعداد"
msgid "admin.adminFunctions"
msgstr "الوظائف الإدارية"
msgid "admin.deleteCache"
msgstr "حذف المخبوءات"
msgid "admin.confirmClearTemplateCache"
msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في تطهير خبء القوالب المجمعة؟"
msgid "admin.contentsOfConfigFile"
msgstr "محتويات ملف التهيئة"
msgid "admin.contexts.confirmDelete"
msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف {$contextName} مع كل محتوياته نهائيًا؟"
msgid "admin.currentVersion"
msgstr "الإصدار الحالي"
msgid "admin.dateInstalled"
msgstr "تاريخ التنصيب"
msgid "admin.displayNewSystemConfig"
msgstr "عرض الإعداد الجديد"
msgid "admin.expireSessions"
msgstr "إنهاء صلاحية جلسات المستخدمين"
msgid "admin.languages.availableLocales"
msgstr "اللغات المتاحة"
msgid "admin.languages.installLocale"
msgstr "تنصيب اللغة"
msgid "admin.languages.installLocales"
msgstr "تنصيب"
msgid "admin.languages.noLocalesAvailable"
msgstr "لا تتوفر لغات إضافية لتنصيبها."
msgid "admin.languages.reload"
msgstr "إعادة تحميل اللغة"
msgid "admin.languages.uninstall"
msgstr "إلغاء تنصيب اللغة"
msgid "admin.phpInfo"
msgstr "معلومات PHP الموسعة"
msgid "admin.scheduledTask.stopTime"
msgstr "توقفت معالجة المهمة."
msgid "admin.scheduledTask.noLog"
msgstr "المهمة لم تولد أي وقوعات."
msgid "admin.scheduledTask.editorialReminder"
msgstr "أرسل بريدًا الكترونيًا إلى كل محرر لتذكيرهم بمهامهم"
msgid "admin.scheduledTask.editorialReminder.logStart"
msgstr "تعريف المحررين المزمع تذكيرهم في السياق {$contextId}"
msgid "admin.scheduledTask.clearLogs.delete"
msgstr "حذف سجلات وقوعات المهام"
msgid "admin.scheduledTask.reviewReminder"
msgstr "تذكير التحكيم"
msgid "admin.scheduledTask.statisticsReport"
msgstr "إشعار إبلاغ هيئة التحرير"
msgid "admin.scheduledTask.removeUnvalidatedExpiredUsers"
msgstr "إزالة المستخدمين المنتهية صلاحياتهم"
msgid "admin.scheduledTask.processQueueJobs"
msgstr "معالجة مهمات الطابور التي قيد الانتظار"
msgid "admin.systemInfo.settingName"
msgstr "اسم الإعداد"
msgid "admin.languages.installLanguages"
msgstr "إدارة اللغات"
msgid "admin.languages.installNewLocales"
msgstr "تنصيب لغات جديدة"
msgid "admin.deleteCache.description"
msgstr "حذف ملفات الخبء من النظام. ينبغي القيام بذلك في بيئة التطوير."
msgid "admin.languages.languageSettings"
msgstr "إعدادات اللغة"
msgid "admin.languages.cantDisable"
msgstr ""
"هذه اللغة هي اللغة الرئيسية للموقع. لا يمكنك تعطيلها حتى تختار لغة رئيسية "
"أخرى له."
msgid "admin.scheduledTask"
msgstr "المهمة المجدولة"
msgid "admin.languages.installedLocales"
msgstr "اللغات المنصبة"
msgid "admin.scheduledTask.startTime"
msgstr "بدأت معالجة المهمة."
msgid "admin.scheduledTask.depositDois"
msgstr "إيداع معرفات المكونات الرقمية لدى وكالة التسجيل"
msgid "admin.scheduledTask.downloadLog"
msgstr ""
"قام تنصيب برنامجك {$softwareName} تلقائيًا بتنفيذ وإنهاء هذه المهمة وبإمكانك "
"تنزيل ملف الوقوعات من هنا: {$url}"
msgid "admin.scheduledTask.confirmClearLogs"
msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف سجلات وقوعات تنفيذ كل المهام المجدولة؟"
msgid "admin.scheduledTask.clearLogs.description"
msgstr "حذف سجلات وقوعات تنفيذ كل المهام المجدولة التي تم تنفيذها."
msgid "admin.scheduledTask.subscriptionExpiryReminder"
msgstr "تذكير إنتهاء الاشتراك"
msgid "admin.scheduledTask.removeFailedJobs"
msgstr "إزالة المهمات الفاشلة الأقدم من قائمة المهمات الفاشلة."
msgid "admin.configFileUpdatedInstructions"
msgstr ""
"تم تحديث ملف التهيئة بنجاح. يرجى ملاحظة أنه إذا لم يعد موقعك يعمل بشكل صحيح "
"فقد تحتاج إلى إصلاحه يدويًا عبر تحرير <tt>config.inc.php</tt> مباشرة."
msgid "admin.confirmExpireSessions"
msgstr ""
"هل أنت متأكد من رغبتك في إنهاء جلسات كل المستخدمين؟ كل المستخدمين الذين "
"يستعملون الموقع حاليًا سيصيرون مجبرين على تسجيل الدخول مجددًا (بضمنهم أنت)."
msgid "admin.displayConfigFileInstructions"
msgstr ""
"محتويات إعدادات التهيئة المحدثة معروضة أدناه. لتطبيق تغييرات التهيئة عليك أن "
"تفتح <tt>config.inc.php</tt> مستعملاً محرر نصوص مناسب ثم تستبدل محتوياته "
"بمحتويات الحقل النصي أدناه."
msgid "admin.expireSessions.description"
msgstr ""
"كل المستخدمين سيجري إخراجهم من البرنامج، بضمنهم أنت، وسيصير لزامًا عليهم "
"تسجيل الدخول مجددًا."
msgid "admin.languages.confirmReload"
msgstr ""
"هل أنت متأكد من رغبتك في إعادة تحميل هذه اللغة؟ هذا من شأنه حذف كل البيانات "
"ذات الصلة باللغة، مثل قوالب البريد الالكتروني المخصصة."
msgid "admin.scheduledTask.editorialReminder.logEnd"
msgstr ""
"إطلاق {$count} من المهام لإرسال رسائل التذكير الخاصة بالتحرير إلى المستخدمين "
"{$userIds} في السياق {$contextId}"
msgid "admin.scheduledTask.publishSubmissions"
msgstr "نشر طلبات التقديم المجدولة للنشر"
msgid "admin.scheduledTask.updateGeoDB"
msgstr "تحديث قاعدة بيانات DB-IP city lite"
msgid "admin.scheduledTask.updateGeoDB.fileRename.error"
msgstr ""
"فشلت إعادة تسمية ملف قاعدة بيانات DB-IP city lite {$sourceFilename} إلى "
"{$targetFilename}."
msgid "admin.scheduledTask.usageStatsLoader"
msgstr "مهمة تحميل ملف إحصائيات الاستعمال"
msgid "admin.job.processLogFile.openFileFailed"
msgstr "تعذر فتح الملف {$file} وتم رفضه."
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.assocType"
msgstr "نوع المساعد غير مدعوم."
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.country"
msgstr "رمز البلد ليس نصًا من حرفين هجائيين."
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.institutionIds"
msgstr "مُعرَّف المؤسسة ليس مصفوفة."
msgid "admin.job.processLogFile.insertError"
msgstr "وقع خطأ عند معالجة ملف الوقوعات {$file} عند السطر {$lineNumber}: {$msg}"
msgid "admin.server.dbDriver"
msgstr "مشغل قاعدة البيانات"
msgid "admin.server.dbVersion"
msgstr "إصدار مخدم قاعدة البيانات"
msgid "admin.settings.enableBulkEmails.label"
msgstr "رسائل البريد الالكتروني بالجملة"
msgid "admin.settings.restrictBulkEmails"
msgstr "تقييد رسائل البريد الالكتروني بالجملة"
msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.label"
msgstr "تعطيل الأدوار"
msgid "admin.settings.siteLanguage"
msgstr "لغة الموقع"
msgid "admin.settings.siteStyleSheet"
msgstr "ملف أنماط الموقع"
msgid "admin.settings.siteLogo"
msgstr "شعار الموقع"
msgid "admin.settings.siteTitle"
msgstr "اسم الموقع"
msgid "admin.siteManagement"
msgstr "إدارة الموقع"
msgid "admin.siteAdmin"
msgstr "إشراف الموقع"
msgid "admin.siteSettings"
msgstr "إعدادات الموقع"
msgid "admin.siteSetup"
msgstr "تنصيب الموقع"
msgid "admin.systemInformation"
msgstr "معلومات النظام"
msgid "admin.systemInformation.description"
msgstr "معاينة معلومات عن إعدادات التهيئة والإصدار للتطبيق والمخدم."
msgid "admin.systemInformation.view"
msgstr "معاينة معلومات النظام"
msgid "admin.versionBuild"
msgstr "البناء"
msgid "admin.version.checkForUpdates"
msgstr "التحقق من وجود تحديثات"
msgid "admin.version.downloadPackage"
msgstr "تنزيل"
msgid "admin.versionHistory"
msgstr "الإصدارات السابقة"
msgid "admin.versionMajor"
msgstr "الرئيسي"
msgid "admin.versionMinor"
msgstr "الثانوي"
msgid "admin.version.moreInfo"
msgstr "مزبد من المعلومات"
msgid "admin.versionRevision"
msgstr "التنقيح"
msgid "admin.version.updateAvailable"
msgstr "يتوفر إصدار أحدث"
msgid "admin.version"
msgstr "الإصدار"
msgid "admin.fileLoader.emailSubject"
msgstr "رافع الملفات"
msgid "admin.error.gzDecompressFile.gzread"
msgstr ""
"تعذر فك ضغط الملف. تعذرت الملف المصدري الذي بصيغة gz {$filePath} باستعمال "
"gzread."
msgid "admin.error.gzDecompressFile.fclose"
msgstr ""
"تعذر فك ضغط الملف. تعذر إغلاق الملف المستهدف المفتوح {$filePath} باستعمال "
"fclose."
msgid "admin.error.gzDecompressFile.unlink"
msgstr ""
"تعذر فك ضغط الملف. تعذرت إزالة الملف المصدري مفكوك الضغط الذي بصيغة gz "
"{$filePath} باستعمال unlink."
msgid "admin.error.gzCompressFile.fopen"
msgstr "تعذر ضغط الملف. تعذر فتح الملف المصدري {$filePath} باستعمال fopen."
msgid "admin.error.gzCompressFile.fread"
msgstr "تعذر ضغط الملف. تعذرت قراءة الملف المصدري {$filePath} باستعمال fread."
msgid "admin.error.gzCompressFile.gzwrite"
msgstr ""
"تعذر ضغط الملف. تعذرت كتابة الملف المستهدف الذي بصيغة gz {$filePath} "
"باستعمال gzwrite."
msgid "admin.error.gzCompressFile.unlink"
msgstr ""
"تعذر ضغط الملف. تعذرت إزالة الملف المصدري المضغوط {$filePath} باستعمال "
"unlink."
msgid "admin.cli.tool.usage.title"
msgstr "طريقة الاستعمال:"
msgid "admin.languages.confirmSitePrimaryLocaleChange"
msgstr ""
"هل أنت متأكد من رغبتك في تغيير اللغة الرئيسية للموقع؟ سيتم نسخ أسماء "
"المستخدمين، التي هي مطلوبة باللغة الرئيسية للموقع، من اللغة الرئيسية الحالية "
"للموقع حيثما كانت مفقودة."
msgid "admin.scheduledTask.usageStatsLoader.processingPathNotEmpty"
msgstr ""
"المجلد {$directory} ليس فارغًا. هذا قد يشير إلى وجود عملية سابقة فاشلة، أو "
"عملية شغالة حاليًا. ستتم إعادة معالجة هذا الملف تلقائيًا."
msgid "admin.scheduledTask.usageStatsLoader.veryOldLogFile"
msgstr ""
"الملف {$file} هو بصيغة ملف وقوعات قديم لا تمكن معالجته ولهذا السبب ستجري "
"إعادته إلى مجلد منصة العمل."
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry"
msgstr ""
"مُدخل سجل وقوعات خاطئ عند السطر {$lineNumber} في ملف الوقوعات {$file}: "
"{$error}"
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.time"
msgstr "الوقت ليس بشكل تاريخ صالح."
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.contextId"
msgstr "مُعرَّف السياق ليس عددًا صحيحًا."
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.submissionId"
msgstr "مُعرَّف طلب التقديم ليس عددًا صحيحًا."
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.representationId"
msgstr "مُعرَّف العرض التقديمي ليس عددًا صحيحًا."
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.fileType"
msgstr "نوع الملف غير مدعوم."
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.region"
msgstr "اسم المنطقة ليس نصًا أقصاه ثلاثة حروف هجائية."
msgid "admin.server.apacheVersion"
msgstr "إصدار Apache"
msgid "admin.serverInformation"
msgstr "معلومات المخدم"
msgid "admin.server.phpVersion"
msgstr "إصدار PHP"
msgid "admin.server.platform"
msgstr "منصة نظام التشغيل"
msgid "admin.settings"
msgstr "الإعدادات"
msgid "admin.settings.about"
msgstr "عن الموقع"
msgid "admin.settings.contactEmail"
msgstr "عنوان بريد جهة الاتصال الرئيسية"
msgid "admin.settings.contactName"
msgstr "اسم جهة الاتصال الرئيسية"
msgid "admin.settings.introduction"
msgstr "المقدمة"
msgid "admin.settings.minPasswordLength"
msgstr "أقل طول لكل المرور (محارف)"
msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.adminOnly"
msgstr "المشرف فقط يُسمح له بتعديل هذا الإعداد."
msgid "admin.settings.siteStyleSheetInvalid"
msgstr "صيغة ملف أنماط الموقع غير صالحة. الصيغة المقبولة هي css."
msgid "admin.settings.siteTheme"
msgstr "مظهر الموقع"
msgid "admin.systemConfigFileReadError"
msgstr ""
"ملف التهيئة <tt>config.inc.php</tt> غير موجود، غير قابل للكتابة، أو غير صالح."
msgid "admin.version.downloadPatch"
msgstr "حزمة التنزيل"
msgid "admin.version.latest"
msgstr "آخر إصدار"
msgid "admin.version.upToDate"
msgstr "نظامك بآخر إصدار"
msgid "admin.error.gzDecompressFile.gzopen"
msgstr ""
"تعذر فك ضغط الملف. تعذر فتح الملف المصدري الذي بصيغة gz {$filePath} باستعمال "
"gzopen."
msgid "admin.error.gzDecompressFile.fopen"
msgstr "تعذر فك ضغط الملف. تعذر فتح الملف المستهدف {$filePath} باستعمال fopen."
msgid "admin.error.gzDecompressFile.fwrite"
msgstr ""
"تعذر فك ضغط الملف. تعذرت كتابة الملف المستهدف {$filePath} باستعمال fwrite."
msgid "admin.error.gzDecompressFile.gzclose"
msgstr ""
"تعذر فك ضغط الملف. تعذر إغلاق الملف المصدري المفتوح الذي بصيغة gz {$filePath}"
" باستعمال gzclose."
msgid "admin.error.gzCompressFile.gzopen"
msgstr ""
"تعذر ضغط الملف. تعذر فتح الملف المستهدف الذي بصيغة gz {$filePath} باستعمال "
"gzopen."
msgid "admin.error.gzCompressFile.fclose"
msgstr ""
"تعذر ضغط الملف. تعذر إغلاق الملف المصدري المفتوح {$filePath} باستعمال fclose."
msgid "admin.error.gzCompressFile.gzclose"
msgstr ""
"تعذر ضغط الملف. تعذر إغلاق الملف المستهدف الذي بصيغة gz {$filePath} باستعمال "
"gzclose."
msgid "admin.scheduledTask.usageStatsLoader.monthExists"
msgstr ""
"تم تخطي ملف الوقوعات {$file} لأن الإحصائبات من ذلك الشهر سبق وأن تم "
"احتسابها. لإعادة إحتساب الإحصائيات لشهر سابق، ينبغي عليك استعادة كل ملفات "
"الوقوعات العائدة له واستعمال أداة واجهة سطر الأوامر لإعادة معالجة الإحصائيات."
msgid "admin.job.processLogFile.wrongLoglineFormat"
msgstr ""
"السطر {$lineNumber} في ملف الوقوعات {$file} هو بصيغة خاطئة ولها سيجري تخطيه."
msgid "admin.scheduledTask.usageStatsLoader.jobDispatched"
msgstr ""
"المهمة التي في الخلفية التي ستعالج ملف الوقوعات {$file} وتخزن بيانات "
"الإحصائيات قد تم إطلاقها."
msgid "admin.fileLoader.wrongBasePathLocation"
msgstr "المسار الأساسي {$path} ينبغي أن يكون داخل مجلد الملفات العام."
msgid "admin.fileLoader.pathNotAccessible"
msgstr "المجلد {$path} ليس مجلدًا في الواقع أو ليس قابلاً للكتابة."
msgid "admin.fileLoader.moveFileFailed"
msgstr "الملف {$filename}تعذر نقله من {$currentFilePath} إلى {$destinationPath}"
msgid "admin.fileLoader.fileProcessed"
msgstr "الملف {$filename} قد تمت معالجته وأرشفته."
msgid "admin.languages.noLocalesToDownload"
msgstr "ليست هناك لغات متاحة للتنزيل."
msgid "admin.cli.tool.available.commands"
msgstr "الأوامر المتاحة لنطاق الاسم`{$namespace}`:"
msgid "admin.cli.tool.usage.parameters"
msgstr "الأمر [المعاملات]"
msgid "admin.cli.tool.jobs.maintenance.message"
msgstr "يتعذر تشغيل مهمات الطابور بسبب تمكين وضع الصيانة في التطبيق."
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.purge.description"
msgstr ""
"تطهير مهمة معينة في الطابور بناءً على مُعرَّفها. إذا أردت تطهيرها كلها، مرر "
"المعامل --all. إذا أردت تطهير كل مهام طابور معين، مرر المعامل --queue="
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.run.completed.description"
msgstr "قد اكتمل تشغيل {$jobCount} من المهام في الطابور المسمى {$queueName}."
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.run.empty.description"
msgstr "لا توجد مهام متاحة لتشغيلها في الطابور المسمى {$queueName}."
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.help.description"
msgstr "عرض استعمالات الأمر Jobs"
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.usage.description"
msgstr "عرض استعمالات معاملات Jobs"
msgid "admin.cli.tool.jobs.empty.option"
msgstr "الخيار لا يمكن أن يكون فارغًا! تحقق من طريقة الاستعمال."
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.title"
msgstr "مهمات الطابور"
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.id"
msgstr "المُعرَّف"
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.queue"
msgstr "الطابور"
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.connection"
msgstr "الاتصال"
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.job.display.name"
msgstr "تسمية عرض المهمة"
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.attempts"
msgstr "المحاولات"
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.reserved.at"
msgstr "محفوظة عند"
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.available.at"
msgstr "متاحة عند"
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.created.at"
msgstr "منشأة عند"
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.failed.at"
msgstr "فشلت عند"
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.exception"
msgstr "رسالة الاستثناء"
msgid "admin.cli.tool.jobs.pagination.current"
msgstr "الحالي"
msgid "admin.cli.tool.jobs.pagination.previous"
msgstr "السابق"
msgid "admin.cli.tool.jobs.pagination.next"
msgstr "التالي"
msgid "admin.cli.tool.jobs.pagination"
msgstr "ترقيم الصفحات"
msgid "admin.cli.tool.jobs.purge.invalid.id"
msgstr "مُعرَّف المهمة غير صالح"
msgid "admin.cli.tool.jobs.purge.successful"
msgstr "المهمة تم حذفها!"
msgid "admin.cli.tool.jobs.purge.impossible.to.purge.empty"
msgstr "لا توجد مهام لحذفها."
msgid "admin.cli.tool.jobs.purge.impossible.to.purge.all"
msgstr "كان من المستحيل حذف كل المهام."
msgid "admin.cli.tool.jobs.purge.successful.all"
msgstr "تم حذف كل المهام!"
msgid "admin.cli.tool.jobs.failed.clear.successful"
msgstr "بنجاح تمت إزالة {$jobsCount} من المهام الفاشلة من القائمة."
msgid "admin.cli.tool.jobs.failed.redispatch.successful"
msgstr "بنجاح تمت إعادة إطلاق {$jobsCount} من المهام في الطابور."
msgid "admin.cli.tool.jobs.total.jobs"
msgstr "لدينا {$total} من المهام في الطابور"
msgid "admin.cli.tool.jobs.total.failed.jobs"
msgstr "لدينا {$total} من المهام الفاشلة"
msgid "admin.cli.tool.jobs.option.doesnt.exists"
msgstr "الخيار {$option} غير موجود."
msgid "admin.cli.tool.jobs.mean.those"
msgstr "هل كنت تعني واحدًأ مما يأتي؟"
msgid "admin.jobs.viewQueuedJobs"
msgstr "معاينة المهام في الطابور"
msgid "navigation.tools.jobs"
msgstr "المهام"
msgid "navigation.tools.jobs.failed"
msgstr "المهام الفاشلة"
msgid "navigation.tools.jobs.failed.details"
msgstr "تفاصيل المهمة الفاشلة"
msgid "navigation.tools.jobs.description"
msgstr "معاينة كل مهام الطابور في النظام وتتبع المحاولات الفاشلة."
msgid "navigation.tools.jobs.view"
msgstr "معاينة المهام"
msgid "navigation.tools.jobs.failed.view"
msgstr "معاينة المهام الفاشلة"
msgid "admin.job.failed.list.attribute"
msgstr "السمة"
msgid "admin.job.failed.list.attribute.value"
msgstr "قيمة السمة"
msgid "admin.jobs.list.id"
msgstr "المُعرَّف"
msgid "admin.jobs.list.displayName"
msgstr "المهمة"
msgid "admin.jobs.list.queue"
msgstr "الطابور"
msgid "admin.jobs.list.connection"
msgstr "الاتصال"
msgid "admin.jobs.list.attempts"
msgstr "المحاولات"
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.total.description"
msgstr ""
"عرض كل المهام في الطابور. مرر العلم --failed لمشاهدة إجمالي كل المهام "
"الفاشلة."
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.failed.title"
msgstr "مهمات الطابور الفاشلة"
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.list.description"
msgstr ""
"إدراج كل مهام الطابور. إذا أردت وضع النتائج في صفحات، استعمل المعاملات --"
"page= و --perPage=. مرر العلم --failed لإدراج المهام الفاشلة."
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.test.description"
msgstr ""
"إضافة مهمة اختبارية إلى طابور الاختبار. استعمل المعاملات الاختيارية --only= "
"ومرر 'failed' أو 'success' لإطلاق مهمة فاشلة أو مهمة ناجحة."
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.work.description"
msgstr ""
"تشغيل منفذ مهام دائمي يقوم بمعالجة المهام بشكل مستمر. استعمل العلم --help "
"لمشاهدة الخيارات المتاحة المرتبطة بهذا الأمر."
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.failed.description"
msgstr ""
"إدراج كل المهام الفاشلة. استعمل المعامل --queue=QUEUE_NAME و --"
"connection=CONNECTION_NAME لتصفية القائمة. أيضًا، مرر المعامل/العلم --"
"redispatch و --clear لإعادة الإطلاق إلى الطابور أو إزالة كل المهام الفاشلة "
"أو مهمة فاشلة بعينها."
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.run.description"
msgstr ""
"إطلاق المهام المتاحة إلى الطابور. إذا أردت إطلاق مهمة ما في طابور معين، مرر "
"المعامل --queue=QUEUE_NAME. أيضًا يمكنك فقط تمرير --test لتشغيل المهمة "
"الاختبارية والمعامل --once لتشغيل المهمات كل على حدة"
msgid "admin.cli.tool.jobs.purge.without.id"
msgstr ""
"ينبغي عليك تمرير مُعرَّف المهمة على الأقل، '--all' أو '--queue=' لاستعمال "
"هذا الأمر"
msgid "admin.cli.tool.jobs.test.job.failed.dispatch.message"
msgstr "أطلق المهمة الاختبارية المراد لها الفشل في الطابور المسمى {$queueName}"
msgid "admin.cli.tool.jobs.test.invalid.option"
msgstr ""
"خيار خاطئ للمهمة الاختبارية. يمكنها فقط أن تمتلك العلم 'failed' أو 'success' "
"مع الخيار '--only='."
msgid "admin.jobs.totalCount"
msgstr "هناك ما مجمله <strong>{$total}</strong> من المهام في الطابور"
msgid "admin.jobs.failed.totalCount"
msgstr "هناك ما مجمله <strong>{$total}</strong> من المهام من المهام الفاشلة."
msgid "navigation.tools.job.failed.details.view"
msgstr "معاينة تفاصيل المهمة الفاشلة: {$id}"
msgid "admin.jobs.list.createdAt"
msgstr "منشأة عند"
msgid "admin.jobs.list.failedAt"
msgstr "فشلت عند"
msgid "admin.jobs.list.payload"
msgstr "الحمولة"
msgid "admin.jobs.list.exception"
msgstr "الاستثناء"
msgid "admin.jobs.list.actions"
msgstr "الإجراءات"
msgid "admin.jobs.createdAt"
msgstr "منشأن عند {$createdAt}"
msgid "admin.jobs.failed.action.redispatch"
msgstr "حاول مجددًا"
msgid "admin.jobs.failed.action.redispatch.all"
msgstr "إعادة كل المهام الفاشلة إلى الطابور"
msgid "admin.settings.statistics.collection"
msgstr "تجميع البيانات"
msgid "admin.settings.statistics.collection.description"
msgstr "تعريف نوعية إحصائيات الاستعمال التي ينبغي تجميعها."
msgid "admin.settings.statistics.sushi"
msgstr "بروتوكول سوشي"
msgid "admin.settings.statistics.keepDaily"
msgstr "إحصائيات شهرية أم يومية"
msgid "admin.settings.statistics.keepDaily.description"
msgstr ""
"فيما إذا يجري تتبع الإحصائيات بوتيرة يومية أم شهرية. متابعة إحصائيات يومية "
"قد يزيد من حجم قاعدة بياناتك بشكل ملحوظ."
msgid "admin.settings.statistics.keepDaily.keep"
msgstr "تتبع إحصائيات يومية وشهرية"
msgid "admin.settings.statistics.keepDaily.discard"
msgstr "تتبع إحصائيات شهرية فقط"
msgid "admin.settings.statistics.compressStatsLogs.label"
msgstr "ضغط سجل الوقوعات"
msgid "admin.settings.statistics.compressStatsLogs.default"
msgstr "أترك ملفات الوقوعات في مكانها"
msgid "admin.settings.statistics.compressStatsLogs.compress"
msgstr "إضغط ملفات الوقوعات"
msgid "admin.settings.statistics.publicSushiApi.private"
msgstr ""
"إجعل الوصول إلى واجهة برمجة التطبيق لإحصائيات COUNTER SUSHI مقصورة على "
"المشرفين والمدراء"
msgid "admin.settings.statistics.sushiPlatform"
msgstr "المنصة"
msgid "admin.settings.statistics.sushiPlatform.sushiPlatformID"
msgstr "مُعرَّف المنصة"
msgid "admin.cli.tool.jobs.test.job.success.dispatch.message"
msgstr "أطلق المهمة الاختبارية المراد لها النجاح في الطابور المسمى {$queueName}"
msgid "admin.jobs.failedAt"
msgstr "منشأة عند {$failedAt}"
msgid "admin.settings.statistics.storage"
msgstr "تخزين البيانات"
msgid "admin.settings.statistics.storage.description"
msgstr "تعريف أي من إحصائيات الاستعمال ينبغي تخزينها في المخدم."
msgid "admin.settings.statistics.sushi.description"
msgstr ""
"تهيئة بروتوكول <a href=\"https://www.projectcounter.org/counter-sushi/\""
">COUNTER 5 SUSHI</a>، وهو صيغة معروفة في هذا المضمار لتوزيع إحصائبات "
"الاستعمال."
msgid "admin.job.compileMetrics.returnToStaging.error"
msgstr ""
"المهمة التي تقوم بتحميل إحصائيات الاستعمال من الملف {$file} قد فشلت، ويتعذر "
"نقل الملف من {$archivedFilePath} إلى {$stagingPath}."
msgid "admin.job.compileMetrics.error"
msgstr ""
"المهمة التي تقوم بتحميل إحصائيات الاستعمال من الملف {$file} قد فشلت. تم نقل "
"الملف إلى مجلد الخزن."
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.options.title"
msgstr "خيارات أمر العمل"
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.options.usage"
msgstr "طريقة الاستعمال:[--options1 --options2= ...]"
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.options.description"
msgstr "الخيارات المتاحة لأمر العمل"
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.name.description"
msgstr "اسم العامل[الافتراضي : '{$default}']"
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.memory.description"
msgstr "أقصة حد للذاكرة بالميغا بايت[الافتراضي : '{$default}']"
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.timeout.description"
msgstr ""
"عدد الثواني التي يمكن أن تستغرقها المهمة الفرعية[الافتراضي : '{$default}']"
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.sleep.description"
msgstr "عدد ثواني الخمول عندما لا تتواجد أي مهمة[الافتراضي : '{$default}']"
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.force.description"
msgstr "إجبار العامل على التنفيذ حتى في وضع الصيانة[الافتراضي : '{$default}']"
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.stopWhenEmpty.description"
msgstr "التوقف عندما يكون الطابور خاليًا[الافتراضي : '{$default}']"
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.maxJobs.description"
msgstr "عدد المهام المزمعة معالجتها قبل التوقف[الافتراضي : '{$default}']"
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.rest.description"
msgstr "عدد ثواني الاستراحة ما بين المهام[الافتراضي : '{$default}']"
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.test.description"
msgstr "تشغيل برنامج العامل عند الطابور التجريبي"
msgid "admin.settings.statistics.compressStatsLogs.description"
msgstr ""
"تم توليد الإحصائيات من ملفات سجلات الوقوعات التي تم نقلها إلى <code>{$path}</"
"code> بمجرد أن تمت معالجتها. هل ينبغي ضغط ملفات الوقوعات إلى ملفات <code>."
"gz</code> بمجرد معالجتها؟ ضغط تلك الملفات من شأنه توفير مساحة الخزن في "
"المخدم."
msgid "admin.settings.statistics.sushiPlatform.description"
msgstr ""
"وفقًا لبروتوكول COUNTER SUSHI، على كل تقرير إحصائي أن يُعرِّف \"المنصة\" "
"الموفرة للإحصائيات. إفتراضيًا، سيتم اعتبار المجلة بمثابة المنصة لكل "
"الإحصائيات. مع ذلك، إن كانت كل المجلات في هذا الموقع منشورة، مملوكة أو مدارة "
"من قبل نفس الجهة، فقد ترغب باعتبار الموقع هو بمثابة المنصة."
msgid "admin.settings.statistics.sushiPlatform.sushiPlatformID.description"
msgstr ""
"كيفية تعريف هذه المنصة في تقارير COUNTER SUSHI. مُعرَّف المنصة ينبغي أن "
"يتكون من 17 حرفًا أو أقل ويمكنه أن يضم حروفًا (a–z, A–Z)، أرقامًا (09)، شُ"
"رط تحتانية (_)، نقاط (.) وشُرط مائلة أمامية (/). مُعرَّف المنصة يُستعمل في "
"عدة أعمدة وينبغي أن يكون قصيرًا قدر الإمكان مع بقائه مُميزًا ما بين المنصات "
"الأخرى. عادة ما يكون مُعرَّف المنصة مبنيًا على اسم الناشر أو اسم المنصة نفسه،"
" اسم النطاق، أو اختصار معروف وفريد."
msgid "admin.settings.statistics.sushiPlatform.sushiPlatformID.required"
msgstr ""
"ينبغي أن يكون مُعرَّف المنصة مطلوبًا عندما يجري تعريف الموقع على أنه منصة "
"SUSHI."
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.connection.description"
msgstr "اسم طابور الاتصال مع العمل[الافتراضي : '{$default}']"
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.queue.description"
msgstr "اسم الطابور المؤدي إلى العمل[الافتراضي : '{$default}']"
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.backoff.description"
msgstr ""
"عدد الثواني المفترض انتظارها قبل إعادة محاولة المهمة التي واجهتها أخطاء غير "
"معالجة[الافتراضي : '{$default}']"
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.tries.description"
msgstr ""
"عدد مرات محاولة المهمة قبل الإبلاغ بأنها فاشلة[الافتراضي : '{$default}']"
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.maxTime.description"
msgstr ""
"أقصى عدد من الثواني التي على العامل التنفيذ خلالها[الافتراضي : '{$default}']"
msgid "admin.settings.sharedReviewerStatistics"
msgstr "إحصائيات المحكمين"
msgid "admin.settings.sharedReviewerStatistics.description"
msgstr ""
"في بيئة التنصيب المتعدد، يمكن عرض إحصائيات التحكيم، مثل عدد التحكيمات "
"المسلمة إما فرديًا لكل مجلة على حدة أو مجمعة."
msgid "admin.settings.sharedReviewerStatistics.disable"
msgstr "تعطيل إحصائيات التحكيم المجمعة"
msgid "admin.settings.statistics.sushiPlatform.isSiteSushiPlatform"
msgstr "استعمال الموقع بمثابة المنصة لكل المجلات."
+331
View File
@@ -0,0 +1,331 @@
# M. Ali <vorteem@gmail.com>, 2022, 2023.
# Salam Al-Khammasi <salam.alshemmari@uokufa.edu.iq>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:37+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-21 03:49+0000\n"
"Last-Translator: M. Ali <vorteem@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/api/ar/>"
"\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
msgid "api.400.paramNotSupported"
msgstr "إن العامل {$param} غير مدعوم."
msgid "api.400.propReadOnly"
msgstr "لا يمكن تعديل الخاصية {$prop}."
msgid "api.400.invalidApiToken"
msgstr ""
"تعذر التحقق من ترميز واجهة برمجة التطبيق. قد يشير هذا إلى خطأ في ترميز واجهة "
"برمجة التطبيق أو أنه لم يعد صالحاً."
msgid "api.400.tokenCouldNotBeDecoded"
msgstr "تعذر فك شفرة ترميز واجهة برمجة التطبيق بسبب الخطأ الآتي: {$error}"
msgid "api.400.requireEmailSubjectBody"
msgstr "ينبغي عليك توفير موضوع البريد الالكتروني ومتنه."
msgid "api.files.400.notAllowedCreatedAt"
msgstr "ليس من الممكن تغيير وقت إنشائه."
msgid "api.dois.403.prefixRequired"
msgstr "توليد معرفات المكونات الرقمية يتطلب وجود بادئتها."
msgid "api.403.unauthorized"
msgstr "ليست لديك صلاحية الوصول إلى المورد الذي طلبته."
msgid "api.404.resourceNotFound"
msgstr "تعذر العثور على المورد المطلوب."
msgid "api.404.endpointNotFound"
msgstr "تعذر التعرف على الرابط المطلوب."
msgid "api.500.apiSecretKeyMissing"
msgstr ""
"لا يمكن استعمال ترميز واجهة برمجة التطبيق للوصول إلى هذا الموقع لأن مشرف "
"الموقع لم يقم بتعريف مفتاح السر."
msgid "api.announcements.404.announcementNotFound"
msgstr "تعذر العثور على الإعلان الذي طلبته."
msgid "api.institutions.404.institutionNotFound"
msgstr "تعذر العثور على المؤسسة التي طلبتها."
msgid "api.contexts.400.localesNotSupported"
msgstr "اللغات الآتية غير مدعومة: {$locales}."
msgid "api.dois.403.editItemOutOfContext"
msgstr "لا يمكنك تحرير معرف المكون الرقمي للعنصر الذي ليس في هذا السياق."
msgid "api.dois.403.pubTypeNotRecognized"
msgstr "لم يتم التعرف على نوع المنشور."
msgid "api.dois.404.contextNotFound"
msgstr ""
"هذه النقطة الطرفية غير متاحة من جانب مساحة الاسم التي على مستوى كل الموقع، "
"وينبغي التماسها لسياق معين."
msgid "api.dois.404.doiNotFound"
msgstr "تعذر العثور على معرف المكون الرقمي الذي طلبته."
msgid "api.dois.404.pubObjectNotFound"
msgstr "لم يتم العثور على مكون النشر الذي طلبته."
msgid "api.dois.404.submissionNotFound"
msgstr "لم يتم العثور على طلب التقديم الذي طلبته."
msgid "api.dois.400.noUnpublishedItems"
msgstr ""
"العناصر غير المنشورة لا يمكن تصديرها/إيداعها. يرجى إزالة التأشير من العناصر "
"غير المنشورة ثم المحاولة مجددًا."
msgid "api.dois.400.creationFailed"
msgstr "وقع خطأ ما وتعذر إنشاء كيان معرف المكون الرقمي."
msgid "api.dois.400.xmlExportFailed"
msgstr "وقع خطأ عند التحقق من صحة XML وتعذر تصديره."
msgid "api.dois.400.markRegisteredFailed"
msgstr "وقع خطأ ما وبعض العناصر المسلمة لم يتم تأشيرها على أنها مسجلة."
msgid "api.dois.400.depositFailed"
msgstr ""
"لم يتم إيداع بعض العناصر بنجاح. يُرجى التحقق من العناصر الفردية بحثًا عن رسائل "
"الخطأ المحددة الخاصة بها."
msgid "api.dois.404.noPubObjectIncluded"
msgstr "لم يتم تضمين مكونات نشر صالحة في الطلب."
msgid "api.dois.400.invalidPubObjectIncluded"
msgstr "واحد أو أكثر من مكونات النشر غير الصالحة تم تضمينه في الطلب."
msgid "api.dois.400.invalidPluginType"
msgstr "الإضافة المهيئة حاليًا ينبغي أن تكون إضافة لتسجيل الوكالة."
msgid "api.decisions.403.alreadyPublished"
msgstr ""
"لا يمكنك تسجيل القرار أو التوصية به لطلب التقديم هذا لأنه سبق وأن تم نشره."
msgid "api.emails.400.missingBody"
msgstr "ينبغي عليك تضمين البريد الالكتروني لترسل إليه."
msgid "api.emails.400.missingSubject"
msgstr "ينبغي عليك وضع موضوع الرسالة."
msgid "api.emails.400.missingUserGroups"
msgstr "ينبغي عليك تضمين أدوار المستخدمين الذين عليهم تلقي هذه الرسالة."
msgid "api.emails.403.notAllowedUserGroup"
msgstr ""
"ليس مسموحاً لك بإرسال بريد الكتروني إلى مستخدمين ذوي واحد أو أكثر من الأدوار "
"المحددة."
msgid "api.emailTemplates.400.invalidAlternateTo"
msgstr "ليس هذا قالب بريد الكتروني إفتراضي لرسالة معروفة."
msgid "api.emailTemplates.400.invalidContext"
msgstr "ليس هذا سياقًا صحيحًا."
msgid "api.emailTemplates.404.templateNotFound"
msgstr "تعذر العثور على قالب المراسلة الذي طلبته."
msgid "api.files.400.noUpload"
msgstr "تعذر العثور على أي ملف لرفعه مع الطلب."
msgid "api.files.400.uploadFailed"
msgstr "تعذر رفع واحد أو أكثر من الملفات."
msgid "api.files.400.fileSize"
msgstr "يتعذر رفع الملفات التي يزيد حجمها عن {$maxSize}."
msgid "api.files.400.config"
msgstr ""
"تعذر رفع الملف بسبب خطأ في إعدادات الملقم. لطفاً، بادر إلى مراسلة مشرف النظام."
msgid "api.publication.403.alreadyPublished"
msgstr "المقالة التي تريد نشرها سبق وأن نُشرت بالفعل."
msgid "api.publication.403.alreadyUnpublished"
msgstr "المقالة التي تريد إلغاء نشرها لم يتم نشرها بعد."
msgid "api.publication.403.cantEditPublished"
msgstr "يتعذر عليك تعديل هذا المنشور بعد نشره."
msgid "api.publication.403.cantEditStatus"
msgstr ""
"يتعذر عليك تعديل الحالة مباشرة عبر وجهة برمجة التطبيق. بدلاً من ذلك، استعمل "
"مفاتيح الوصول /publish و /unpublish."
msgid "api.publication.403.cantDeletePublished"
msgstr "ينبغي القيام بإلغاء النشر قبل أن يتسنى لك الحذف."
msgid "api.publicFiles.400.extensionNotSupported"
msgstr "يمكنك رفع أنواع الملفات الآتية حصراً: {$fileTypes}."
msgid "api.publicFiles.400.invalidImage"
msgstr "الصورة التي رفعتها غير صحيحة."
msgid "api.publicFiles.400.mimeTypeNotMatched"
msgstr ""
"الملف الذي رفعته ليس بنفس الامتداد. قد يحدث ذلك عند تغيير صيغة الملف إلى "
"صيغة أخرى غير مدعومة، على سبيل المثال: تغيير photo.png إلى photo.jpg."
msgid "api.publicFiles.403.unauthorized"
msgstr "رفع الملفات غير متاح لك."
msgid "api.publicFiles.413.noDirSpace"
msgstr ""
"لا تتوفر لك المساحة الكافية في مجلد المستخدم. الملف الذي تحاول رفعه بحجم "
"{$fileUploadSize}kb ولديك {$dirSizeLeft}kb متبقية فقط."
msgid "api.publicFiles.500.badFilesDir"
msgstr ""
"مجلد الملفات العام غير موجود أو يتعذر حفظ الملفات فيه. لطفاً، تواصل مع المشرف "
"على الموقع لحل هذه المشكلة."
msgid "api.stats.400.wrongDateFormat"
msgstr "التاريخ لا بد أن يكون بالتنسيق YYYY-MM-DD."
msgid "api.stats.400.wrongDateRange"
msgstr "تاريخ البدء لا يمكن له أن يكون بعد تاريخ الانتهاء."
msgid "api.stats.400.earlyDateRange"
msgstr "تاريخ البدء لا يمكن له أن يكون قبل 2001-01-01."
msgid "api.stats.400.lateDateRange"
msgstr "تاريخ الانتهاء لا يمكن له أن يكون بعد البارحة."
msgid "api.stats.400.wrongTimelineInterval"
msgstr "طلبك غير صحيح. فترة مقياس الزمن لا بد أن تكون إما `day` أو `month`."
msgid "api.stats.400.invalidOrderDirection"
msgstr "طلبك غير صحيح. طريقة الترتيب لا بد لها أن تكون إما `desc` أو `asc`."
msgid "api.stats.400.invalidTimelineInterval"
msgstr "طلبك لم يكن صحيحًا. الفترة الزمنية ينبغي أن تكون إما`day` أو `month`."
msgid "api.submissionFiles.400.assocTypeAndIdRequired"
msgstr "لا يمكنك تعديل إرتباط الملف بدون تمرير نوع الارتباط ومُعرَّفه."
msgid "api.submissionFiles.400.badDependentFileAssocType"
msgstr "لا يمكنك ربط ملف من مخزون الملفات هذا مع ملف طلب تقديم آخر."
msgid "api.submissionFiles.400.badNoteAssocType"
msgstr "لا يمكنك ربط ملف من مخزون الملفات هذا مع ملاحظة مناقشة."
msgid "api.submissionFiles.400.badReviewAssignmentAssocType"
msgstr "لا يمكنك ربط ملف من مخزون الملفات هذا مع مهمة تحكيم."
msgid "api.submissionFiles.400.badReviewRoundAssocType"
msgstr "لا يمكنك ربط ملف من مخزون الملفات هذا مع جولة تحكيم."
msgid "api.submissionFiles.400.missingReviewRoundAssocType"
msgstr "ينبغي عليك تحديد جولة التحكيم عند إلتماس الملفات في مرحلة التحكيم."
msgid "api.submissionFiles.400.noFileStageId"
msgstr "ينبغي عليك توفير مخزن للملفات."
msgid "api.submissionFiles.400.invalidFileStage"
msgstr "مرحلة الملف التي أعطيتها غير صالحة."
msgid "api.submissionsFiles.400.noParams"
msgstr "تعذر العثور في الطلب على تغييرات من شأنها تعديل هذا الملف."
msgid "api.submissionFiles.400.reviewRoundIdRequired"
msgstr ""
"ينبغي عليك إعطاء الرمز التعريفي لجولة التحكيم عند نقل الملف إلى مرحلة "
"الملفات هذه."
msgid "api.submissionFiles.400.reviewRoundSubmissionNotMatch"
msgstr "جولة التحكيم التي قدمتها ليست جزءاً من طلب التقديم هذا."
msgid "api.submissionFiles.403.unauthorizedFileStageId"
msgstr "ليس مسموحاً لك بالوصول إلى هذه الملفات."
msgid "api.submissionFiles.403.unauthorizedFileStageIdWrite"
msgstr "ليس مسموحاً لك بإضافة تلك الملفات وتحريرها."
msgid "api.submissionFiles.403.unauthorizedReviewRound"
msgstr "ليس مسموحاً لك بالوصول إلى هذه الملفات في جولة التحكيم هذه."
msgid "api.submissions.400.missingRequired"
msgstr "تعذر تنفيذ طلبك لأنه يفتقر إلى معلومات ضرورية."
msgid "api.submissions.400.invalidIssueIdentifiers"
msgstr "ما تطلبه من رقم المجلد، العدد، أو السنة، غير صحيح."
msgid "api.submissions.400.invalidSubmitAs"
msgstr "ليس مسموحًا لك تقديم طلب بهذا الدور."
msgid "api.submissions.403.csrfTokenFailure"
msgstr ""
"طلبك مرفوض. قد يكون سبب ذلك أنه انتهت صلاحية دخولك إلى الموقع. حاول تنشيط "
"الصفحة ثم عاود الكرة."
msgid "api.submissions.403.deleteSubmissionOutOfContext"
msgstr "ليس بإمكانك حذف طلب النشر غير المضمن في هذا السياق."
msgid "api.submissions.403.requestedOthersUnpublishedSubmissions"
msgstr "يمكنك فقط معاينة الطلبات غير المنشورة التي تم تعيينها لك."
msgid "api.submissions.403.unauthorizedDeleteSubmission"
msgstr "ليس لديك صلاحية حذف طلب النشر هذا."
msgid "api.submissions.403.userCantEdit"
msgstr "تعديل هذا المنشور غير متاح لك."
msgid "api.submissions.404.siteWideEndpoint"
msgstr ""
"هذه النقطة غير متاحة ضمن أي سياق. لا بد من الوصول إليها عبر مجال تسمية معرف "
"على نطاق الموقع بالكامل."
msgid "api.themes.404.themeUnavailable"
msgstr "إن النمط {$themePluginPath} غير ممَكَّن أو قد يكون غير منصب."
msgid "api.vocabs.400.localeNotSupported"
msgstr "إن اللغة {$locale} غير مدعومة."
msgid "api.mailables.404.mailableNotFound"
msgstr "تعذر العثور على البريد الالكتروني الذي طلبته."
msgid "api.jobs.404.failedJobNotFound"
msgstr "المهمة الفاشلة غير موجودة في قائمة المهمات الفاشلة."
msgid "api.jobs.406.failedJobPayloadMissing"
msgstr "المهمة الفاشلة تعوزها الحمولة من أجل إعادة توزيعها."
msgid "api.jobs.406.failedJobEmpty"
msgstr "لا توجد أي مهمات فاشلة في القائمة."
msgid "api.jobs.400.failedJobRedispatchedFailed"
msgstr "تعذرت إعادة توزيع المهمة الفاشلة."
msgid "api.jobs.200.failedJobRedispatchedSucceed"
msgstr "نجحت عملية إعادة توزيع المهمة الفاشلة."
msgid "api.jobs.200.allFailedJobRedispatchedSucceed"
msgstr ""
"كل المهمات الفاشلة القابلة لإعادة التوزيع وذوات الحمولة الصالحة قد تمت إعادة "
"جدولتها بنجاح."
msgid "api.jobs.400.failedJobDeleteFailed"
msgstr "تعذر حذف المهمة الفاشلة من قائمة المهمات الفاشلة."
msgid "api.jobs.200.failedJobDeleteSucceed"
msgstr "تم حذف المهمة الفاشلة من قائمة المهمات الفاشلة بنجاح."
#~ msgid "api.vocabs.400.vocabNotSupported"
#~ msgstr "الأبجدية {$vocab} غير مدعومة."
#~ msgid "api.dois.400.prefixRequired"
#~ msgstr ""
#~ "بادئة معرف المكون الرقمي مطلوبة حتمًا لتوليد معرفات المكونات الرقمية."
+953
View File
@@ -0,0 +1,953 @@
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE qualifiers SYSTEM "../../dtd/bic21qualifiers.dtd">
<!--
* locale/ar/bic21qualifiers.xml
*
* Copyright BIC and Nielsen Book Services Ltd 2010
*
* localized list of BIC 2.1 Subject Qualifiers
* Reference: http://www.bic.org.uk/7/BIC-Standard-Subject-Categories
-->
<qualifiers>
<qualifier code="1D" text="أوربا" />
<qualifier code="1DB" text="الجزر البريطانية" />
<qualifier code="1DBK" text="المملكة المتحدة، بريطانيا العظمى" />
<qualifier code="1DBKE" text="إنجلترا" />
<qualifier code="1DBKEA" text="East Anglia" />
<qualifier code="1DBKEAC" text="Cambridgeshire" />
<qualifier code="1DBKEAL" text="Lincolnshire" />
<qualifier code="1DBKEAN" text="Norfolk" />
<qualifier code="1DBKEAS" text="Suffolk" />
<qualifier code="1DBKEAX" text="Essex" />
<qualifier code="1DBKEM" text="Midlands" />
<qualifier code="1DBKEMD" text="Derbyshire &amp; Peak District" />
<qualifier code="1DBKEMF" text="Herefordshire" />
<qualifier code="1DBKEML" text="Leicestershire" />
<qualifier code="1DBKEMM" text="Northamptonshire" />
<qualifier code="1DBKEMN" text="Nottinghamshire" />
<qualifier code="1DBKEMP" text="Shropshire" />
<qualifier code="1DBKEMR" text="Rutland" />
<qualifier code="1DBKEMS" text="Staffordshire" />
<qualifier code="1DBKEMT" text="Worcestershire" />
<qualifier code="1DBKEMW" text="Warwickshire, West Midlands" />
<qualifier code="1DBKEN" text="شمال غرب إنجلترا" />
<qualifier code="1DBKENC" text="Cheshire" />
<qualifier code="1DBKENL" text="Lancashire, Greater Manchester, Merseyside" />
<qualifier code="1DBKENM" text="Cumbria &amp; Lake District" />
<qualifier code="1DBKES" text="South &amp; South East England" />
<qualifier code="1DBKESB" text="Berkshire" />
<qualifier code="1DBKESD" text="Bedfordshire" />
<qualifier code="1DBKESF" text="Oxfordshire" />
<qualifier code="1DBKESH" text="Hampshire" />
<qualifier code="1DBKESK" text="Kent" />
<qualifier code="1DBKESL" text="London, Greater London" />
<qualifier code="1DBKESR" text="Surrey" />
<qualifier code="1DBKEST" text="Hertfordshire" />
<qualifier code="1DBKESU" text="Buckinghamshire" />
<qualifier code="1DBKESW" text="Isle of Wight" />
<qualifier code="1DBKESX" text="Sussex" />
<qualifier code="1DBKEW" text="South West England" />
<qualifier code="1DBKEWC" text="Cornwall" />
<qualifier code="1DBKEWD" text="Devon" />
<qualifier code="1DBKEWG" text="Gloucestershire" />
<qualifier code="1DBKEWS" text="Somerset, Bristol" />
<qualifier code="1DBKEWT" text="Dorset" />
<qualifier code="1DBKEWW" text="Wiltshire" />
<qualifier code="1DBKEY" text="North &amp; North East England" />
<qualifier code="1DBKEYD" text="Durham" />
<qualifier code="1DBKEYK" text="Yorkshire" />
<qualifier code="1DBKEYN" text="Northumberland, Tyne &amp; Wear" />
<qualifier code="1DBKN" text="Northern Ireland" />
<qualifier code="1DBKS" text="Scotland" />
<qualifier code="1DBKSB" text="Lowland Scotland &amp; Borders" />
<qualifier code="1DBKSC" text="Central Scotland" />
<qualifier code="1DBKSH" text="Northern Scotland, Highlands &amp; Islands" />
<qualifier code="1DBKSHF" text="Orkney Islands" />
<qualifier code="1DBKSHJ" text="Shetland Islands" />
<qualifier code="1DBKSHL" text="Western Isles, Outer Hebrides" />
<qualifier code="1DBKSHQ" text="Isle of Skye" />
<qualifier code="1DBKW" text="Wales" />
<qualifier code="1DBKWC" text="Mid Wales" />
<qualifier code="1DBKWN" text="North Wales" />
<qualifier code="1DBKWS" text="South Wales" />
<qualifier code="1DBKWV" text="Southwest Wales" />
<qualifier code="1DBKX" text="Channel Islands" />
<qualifier code="1DBKZ" text="Isle of Man" />
<qualifier code="1DBR" text="إيرلندا" />
<qualifier code="1DD" text="Western Continental Europe" />
<qualifier code="1DDB" text="بلجيكا" />
<qualifier code="1DDF" text="فرنسا" />
<qualifier code="1DDFC" text="كورسيكا" />
<qualifier code="1DDFM" text="موناكو" />
<qualifier code="1DDL" text="لكسمبورغ" />
<qualifier code="1DDN" text="هولندا" />
<qualifier code="1DF" text="مركز أوربا" />
<qualifier code="1DFA" text="النمسا" />
<qualifier code="1DFG" text="ألمانيا" />
<qualifier code="1DFGE" text="شرق ألمانيا, DDR" />
<qualifier code="1DFGW" text="غرب ألمانيا" />
<qualifier code="1DFH" text="سويسرا" />
<qualifier code="1DFHA" text="جبال الألب" />
<qualifier code="1DFL" text="لختنشتاين" />
<qualifier code="1DN" text="شمال أوروبا، اسكندينافيا" />
<qualifier code="1DNC" text="آيسلاند" />
<qualifier code="1DND" text="الدنمارك" />
<qualifier code="1DNDF" text="جزر فارو" />
<qualifier code="1DNF" text="فنلندا" />
<qualifier code="1DNN" text="النرويج" />
<qualifier code="1DNS" text="السويد" />
<qualifier code="1DS" text="جنوب أوروبا" />
<qualifier code="1DSE" text="إسبانيا" />
<qualifier code="1DSEB" text="Balearic islands" />
<qualifier code="1DSEP" text="Pyrenees" />
<qualifier code="1DSG" text="جبل طارق" />
<qualifier code="1DSM" text="مالطا" />
<qualifier code="1DSN" text="أندورا" />
<qualifier code="1DSP" text="البرتغال" />
<qualifier code="1DST" text="إيطاليا" />
<qualifier code="1DSTA" text="سردينيا" />
<qualifier code="1DSTC" text="صقلية" />
<qualifier code="1DSU" text="San Marino" />
<qualifier code="1DSV" text="الفاتيكان" />
<qualifier code="1DV" text="شرق أوروبا" />
<qualifier code="1DVC" text="قبرص" />
<qualifier code="1DVG" text="اليونان" />
<qualifier code="1DVGS" text="الجزر اليونانية" />
<qualifier code="1DVGSC" text="كريت" />
<qualifier code="1DVH" text="هنغارية" />
<qualifier code="1DVK" text="تشيكوسلوفاكيا السابقة" />
<qualifier code="1DVKC" text="جمهورية التشيك" />
<qualifier code="1DVKS" text="سلوفاكيا" />
<qualifier code="1DVP" text="بولندا" />
<qualifier code="1DVT" text="تركيا" />
<qualifier code="1DVU" text="الاتحاد السوفييتي السابق، USSR (Europe)" />
<qualifier code="1DVUA" text="روسيا" />
<qualifier code="1DVUAC" text="الشيشان" />
<qualifier code="1DVUB" text="روسيا البيضاء" />
<qualifier code="1DVUC" text="لاتفيا" />
<qualifier code="1DVUE" text="استونيا" />
<qualifier code="1DVUF" text="لتوانيا" />
<qualifier code="1DVUG" text="جورجيا" />
<qualifier code="1DVUK" text="أوكرانيا" />
<qualifier code="1DVUM" text="ملدافيا" />
<qualifier code="1DVUR" text="أرمينيا" />
<qualifier code="1DVUZ" text="آذربيجان" />
<qualifier code="1DVW" text="جنوب شرق أوربا" />
<qualifier code="1DVWA" text="ألبانيا" />
<qualifier code="1DVWB" text="بلغاريا" />
<qualifier code="1DVWR" text="رومانيا" />
<qualifier code="1DVWY" text="يوغوسلافيا ويوغوسلافيا السابقة" />
<qualifier code="1DVWYB" text="البوسنة والهرسك" />
<qualifier code="1DVWYC" text="كرواتيا" />
<qualifier code="1DVWYK" text="كوسوفو" />
<qualifier code="1DVWYM" text="مقدونيا" />
<qualifier code="1DVWYN" text="الجبل الأسود" />
<qualifier code="1DVWYS" text="صربيا" />
<qualifier code="1DVWYV" text="سلوفينيا" />
<qualifier code="1F" text="آسيا" />
<qualifier code="1FB" text="الشرق الأوسط" />
<qualifier code="1FBH" text="إسرائيل" />
<qualifier code="1FBJ" text="الأردن" />
<qualifier code="1FBL" text="لبنان" />
<qualifier code="1FBN" text="إيران" />
<qualifier code="1FBP" text="فلسطين" />
<qualifier code="1FBQ" text="العراق" />
<qualifier code="1FBS" text="سوريا" />
<qualifier code="1FBX" text="الجزيرة العربية" />
<qualifier code="1FBXB" text="البحرين" />
<qualifier code="1FBXK" text="الكويت" />
<qualifier code="1FBXM" text="عمان" />
<qualifier code="1FBXQ" text="قطر" />
<qualifier code="1FBXS" text="العربية السعودية" />
<qualifier code="1FBXU" text="الإمارات العربية المتحدة" />
<qualifier code="1FBXY" text="اليمن" />
<qualifier code="1FC" text="مركز آسيا" />
<qualifier code="1FCA" text="أفغانستان" />
<qualifier code="1FCD" text="طاجكستان" />
<qualifier code="1FCK" text="قرغيزستان" />
<qualifier code="1FCS" text="سيبيريا" />
<qualifier code="1FCT" text="تركمنستان" />
<qualifier code="1FCU" text="أوزبكستان" />
<qualifier code="1FCZ" text="كازاخزستان" />
<qualifier code="1FK" text="شبه القارة الهندية" />
<qualifier code="1FKA" text="الهند" />
<qualifier code="1FKAH" text="جبال الهملايا" />
<qualifier code="1FKAS" text="Andaman &amp; Nicobar Islands" />
<qualifier code="1FKB" text="بنغلادش" />
<qualifier code="1FKH" text="بوتان" />
<qualifier code="1FKN" text="النيبال" />
<qualifier code="1FKP" text="باكستان" />
<qualifier code="1FKS" text="سيريلانكا" />
<qualifier code="1FM" text="جنوب شرق آسيا" />
<qualifier code="1FMB" text="ماينمار (بورما)" />
<qualifier code="1FMC" text="كمبوديا" />
<qualifier code="1FML" text="لاوس" />
<qualifier code="1FMM" text="ماليزيا" />
<qualifier code="1FMN" text="إندونيسيا" />
<qualifier code="1FMNB" text="بالي" />
<qualifier code="1FMNT" text="تيمور الشرقية" />
<qualifier code="1FMNX" text="بورنيو" />
<qualifier code="1FMP" text="الفلبين" />
<qualifier code="1FMR" text="بروناي" />
<qualifier code="1FMS" text="سنغافورة" />
<qualifier code="1FMT" text="تايلاند" />
<qualifier code="1FMV" text="فيتنام" />
<qualifier code="1FP" text="شرق آسيا، الشرق الأقصى" />
<qualifier code="1FPC" text="الصين" />
<qualifier code="1FPCH" text="هونغ كونغ" />
<qualifier code="1FPCM" text="ماكاو" />
<qualifier code="1FPCT" text="التبت" />
<qualifier code="1FPCW" text="تايوان" />
<qualifier code="1FPJ" text="اليابان" />
<qualifier code="1FPK" text="كوريا" />
<qualifier code="1FPKN" text="كوريا الشمالية" />
<qualifier code="1FPKS" text="كوريا الجنوبيةSouth Korea" />
<qualifier code="1FPM" text="منغوليا" />
<qualifier code="1H" text="أفريقيا" />
<qualifier code="1HB" text="شمال أفريقياNorth Africa" />
<qualifier code="1HBA" text="الجزائر" />
<qualifier code="1HBC" text="تشاد" />
<qualifier code="1HBE" text="مصر" />
<qualifier code="1HBEN" text="نهر النيل" />
<qualifier code="1HBES" text="قناة السويس" />
<qualifier code="1HBL" text="ليبيا" />
<qualifier code="1HBM" text="المغرب" />
<qualifier code="1HBMA" text="جبال الأطلس" />
<qualifier code="1HBS" text="السودان" />
<qualifier code="1HBT" text="تونس" />
<qualifier code="1HBW" text="الصحراء الغربية" />
<qualifier code="1HBX" text="الصحراء الكبرى" />
<qualifier code="1HF" text="Sub-Saharan Africa" />
<qualifier code="1HFD" text="غرب أفريقيا" />
<qualifier code="1HFDA" text="موريتانيا" />
<qualifier code="1HFDB" text="بنين" />
<qualifier code="1HFDE" text="سيرا ليون" />
<qualifier code="1HFDF" text="بوركينا فاسو" />
<qualifier code="1HFDG" text="غامبيا" />
<qualifier code="1HFDH" text="غانا" />
<qualifier code="1HFDL" text="ليبيريا" />
<qualifier code="1HFDM" text="مالي" />
<qualifier code="1HFDN" text="نيجيريا" />
<qualifier code="1HFDR" text="النيجر" />
<qualifier code="1HFDS" text="السنغال" />
<qualifier code="1HFDT" text="توغو" />
<qualifier code="1HFDU" text="غينيا" />
<qualifier code="1HFDV" text="الرأس الأخضر" />
<qualifier code="1HFDX" text="غينيا بيساو" />
<qualifier code="1HFDY" text="ساحل العاج" />
<qualifier code="1HFG" text="شرق أفريقيا" />
<qualifier code="1HFGA" text="اثيوبيا" />
<qualifier code="1HFGD" text="جيبوتي" />
<qualifier code="1HFGE" text="اريتيريا" />
<qualifier code="1HFGK" text="كينيا" />
<qualifier code="1HFGQ" text="بوروندي" />
<qualifier code="1HFGR" text="رواندا" />
<qualifier code="1HFGS" text="الصومال" />
<qualifier code="1HFGSR" text="جمهورية أرض الصومال" />
<qualifier code="1HFGT" text="تنزانيا" />
<qualifier code="1HFGU" text="أوغندا" />
<qualifier code="1HFJ" text="أفريقيا الوسطى" />
<qualifier code="1HFJA" text="الكاميرون" />
<qualifier code="1HFJC" text="الكونغو" />
<qualifier code="1HFJG" text="الغابون" />
<qualifier code="1HFJQ" text="غينيا الاستوائية" />
<qualifier code="1HFJR" text="جمهورية أفريقيا الوسطى" />
<qualifier code="1HFJS" text="Sao Tome &amp; Principe" />
<qualifier code="1HFJZ" text="جمهورية الكونغو الديمقراطية (زائير)" />
<qualifier code="1HFM" text="جنوب أفريقيا" />
<qualifier code="1HFMA" text="أنغولا" />
<qualifier code="1HFMB" text="بوتسوانا" />
<qualifier code="1HFMK" text="سوازيلاند" />
<qualifier code="1HFML" text="ليسوتو" />
<qualifier code="1HFMM" text="مالاوي" />
<qualifier code="1HFMN" text="ناميبيا" />
<qualifier code="1HFMQ" text="الموزمبيق" />
<qualifier code="1HFMQZ" text="نهر زامبيسي" />
<qualifier code="1HFMS" text="جمهورية جنوب أفريقيا" />
<qualifier code="1HFMW" text="زمبابوي" />
<qualifier code="1HFMZ" text="زامبيا" />
<qualifier code="1HS" text="جزر جنوب المحيط الهندي" />
<qualifier code="1HSC" text="جزر القمر" />
<qualifier code="1HSM" text="مدغشقر" />
<qualifier code="1HSU" text="موريشيوس" />
<qualifier code="1HSV" text="جزر المالديف" />
<qualifier code="1HSY" text="سيشيل" />
<qualifier code="1K" text="القارة الأمريكية" />
<qualifier code="1KB" text="أمريكا الشمالية" />
<qualifier code="1KBB" text="الولايات المتحدة الأمريكية" />
<qualifier code="1KBBE" text="ولايات شمال شرق وشمال المحيط الأطلسي" />
<qualifier code="1KBBEC" text="Connecticut" />
<qualifier code="1KBBEH" text="New Hampshire" />
<qualifier code="1KBBEJ" text="نيوجرسي" />
<qualifier code="1KBBEN" text="Maine" />
<qualifier code="1KBBEP" text="Pennsylvania" />
<qualifier code="1KBBER" text="Rhode Island" />
<qualifier code="1KBBES" text="Massachusetts" />
<qualifier code="1KBBEV" text="Vermont" />
<qualifier code="1KBBEY" text="نيويورك" />
<qualifier code="1KBBF" text="ولايات جنوب شرق وجنوب المحيط الأطلسي" />
<qualifier code="1KBBFC" text="مقاطعة كولومبيا (واشنطن العاصمة)" />
<qualifier code="1KBBFD" text="Delaware" />
<qualifier code="1KBBFG" text="Georgia" />
<qualifier code="1KBBFL" text="فلوريدا" />
<qualifier code="1KBBFM" text="Maryland" />
<qualifier code="1KBBFN" text="كارولاينا الشمالية" />
<qualifier code="1KBBFS" text="كارولاينا الجنوبية" />
<qualifier code="1KBBFV" text="فرجينيا" />
<qualifier code="1KBBFW" text="غرب فرجينيا" />
<qualifier code="1KBBN" text="ولايات شمال المركز والغرب الأوسط" />
<qualifier code="1KBBNC" text="Illinois" />
<qualifier code="1KBBND" text="Indiana" />
<qualifier code="1KBBNF" text="Iowa" />
<qualifier code="1KBBNG" text="مشيغان" />
<qualifier code="1KBBNH" text="أوهايو" />
<qualifier code="1KBBNK" text="كنساس" />
<qualifier code="1KBBNN" text="نبراسكا" />
<qualifier code="1KBBNR" text="داكوتا الشمالية" />
<qualifier code="1KBBNS" text="داكوتا الجنوبية" />
<qualifier code="1KBBNT" text="Minnesota" />
<qualifier code="1KBBNU" text="Missouri" />
<qualifier code="1KBBNW" text="Wisconsin" />
<qualifier code="1KBBS" text="Central Southern states" />
<qualifier code="1KBBSB" text="ألاباما" />
<qualifier code="1KBBSH" text="أوكلاهوما" />
<qualifier code="1KBBSK" text="كنتاكي" />
<qualifier code="1KBBSL" text="Louisiana" />
<qualifier code="1KBBSM" text="الميسيسيبي" />
<qualifier code="1KBBSN" text="Tennessee" />
<qualifier code="1KBBSR" text="آركنساس" />
<qualifier code="1KBBSX" text="تكساس" />
<qualifier code="1KBBW" text="ولايات الغرب والساحل الغربي" />
<qualifier code="1KBBWC" text="كولورادو" />
<qualifier code="1KBBWD" text="Idaho" />
<qualifier code="1KBBWF" text="كاليفورنيا" />
<qualifier code="1KBBWK" text="ألاسكا" />
<qualifier code="1KBBWM" text="Montana" />
<qualifier code="1KBBWN" text="نيفادا" />
<qualifier code="1KBBWR" text="Oregon" />
<qualifier code="1KBBWS" text="Washington state" />
<qualifier code="1KBBWU" text="Utah" />
<qualifier code="1KBBWX" text="نيو مكسيكو" />
<qualifier code="1KBBWY" text="Wyoming" />
<qualifier code="1KBBWZ" text="أريزونا" />
<qualifier code="1KBC" text="كندا" />
<qualifier code="1KBCB" text="كولومبيا البريطانية" />
<qualifier code="1KBCF" text="Newfoundland" />
<qualifier code="1KBCL" text="Alberta" />
<qualifier code="1KBCM" text="Manitoba" />
<qualifier code="1KBCN" text="Nunavut" />
<qualifier code="1KBCO" text="Ontario" />
<qualifier code="1KBCP" text="Prince Edward Island" />
<qualifier code="1KBCQ" text="كويبك" />
<qualifier code="1KBCR" text="New Brunswick" />
<qualifier code="1KBCS" text="Saskatchewan" />
<qualifier code="1KBCV" text="Nova Scotia" />
<qualifier code="1KBCW" text="Northwest Territories" />
<qualifier code="1KBCY" text="Yukon Territory" />
<qualifier code="1KBG" text="البحيرات العظمى" />
<qualifier code="1KJ" text="جزر الكاريبي" />
<qualifier code="1KJC" text="كوبا" />
<qualifier code="1KJD" text="جمهورية الدومينيكان" />
<qualifier code="1KJH" text="هاييتي" />
<qualifier code="1KJM" text="Cayman Islands" />
<qualifier code="1KJP" text="بورتوريكو" />
<qualifier code="1KJW" text="جزر الهند الغربية" />
<qualifier code="1KJWB" text="جزر الباهاما" />
<qualifier code="1KJWJ" text="جامايكا" />
<qualifier code="1KJWT" text="Turks &amp; Caicos Islands" />
<qualifier code="1KJWV" text="Leeward Islands" />
<qualifier code="1KJWVA" text="Anguilla" />
<qualifier code="1KJWVB" text="Antigua &amp; Barbuda" />
<qualifier code="1KJWVG" text="Guadeloupe" />
<qualifier code="1KJWVK" text="St Kitts-Nevis" />
<qualifier code="1KJWVM" text="Montserrat" />
<qualifier code="1KJWVV" text="Virgin Islands" />
<qualifier code="1KJWVVK" text="Virgin Islands (UK)" />
<qualifier code="1KJWVVS" text="Virgin Islands (USA)" />
<qualifier code="1KJWW" text="Windward Islands" />
<qualifier code="1KJWWB" text="Barbados" />
<qualifier code="1KJWWD" text="Dominica" />
<qualifier code="1KJWWG" text="Grenada" />
<qualifier code="1KJWWL" text="St Lucia" />
<qualifier code="1KJWWM" text="Martinique" />
<qualifier code="1KJWWT" text="Trinidad &amp; Tobago" />
<qualifier code="1KJWWV" text="St Vincent" />
<qualifier code="1KJX" text="Lesser Antilles" />
<qualifier code="1KJXA" text="Aruba" />
<qualifier code="1KJXN" text="جزر الأنتيل الهولندية" />
<qualifier code="1KL" text="أمريكا اللاتينية" />
<qualifier code="1KLC" text="أمريكا الوسطى" />
<qualifier code="1KLCB" text="Belize" />
<qualifier code="1KLCG" text="غواتيمالا" />
<qualifier code="1KLCH" text="الهندوراس" />
<qualifier code="1KLCM" text="المكسيك" />
<qualifier code="1KLCN" text="نيكاراغوا" />
<qualifier code="1KLCP" text="بنما" />
<qualifier code="1KLCPC" text="قناة بنما" />
<qualifier code="1KLCR" text="كوستاريكا" />
<qualifier code="1KLCS" text="السلفادور" />
<qualifier code="1KLS" text="جنوب أمريكا" />
<qualifier code="1KLSA" text="الأرجنتين" />
<qualifier code="1KLSB" text="البرازيل" />
<qualifier code="1KLSBZ" text="نهر الأمازون" />
<qualifier code="1KLSC" text="كولومبيا" />
<qualifier code="1KLSE" text="الإكوادور" />
<qualifier code="1KLSEG" text="Galapagos Islands" />
<qualifier code="1KLSF" text="غويانا الفرنسية" />
<qualifier code="1KLSG" text="غويانا" />
<qualifier code="1KLSH" text="تشيلي" />
<qualifier code="1KLSL" text="بوليفيا" />
<qualifier code="1KLSP" text="باراغواي" />
<qualifier code="1KLSR" text="بيرو" />
<qualifier code="1KLSS" text="Surinam (Suriname)" />
<qualifier code="1KLSU" text="أوروغواي" />
<qualifier code="1KLSV" text="فنزويلا" />
<qualifier code="1KLSX" text="جبال الأنديز" />
<qualifier code="1M" text="أستراليا، أوقيانوسيا والمناطق البرية الأخرى" />
<qualifier code="1MB" text="أستراليا" />
<qualifier code="1MBF" text="أستراليا" />
<qualifier code="1MBFC" text="الأراضي الأسترالية الرئيسية (ACT)" />
<qualifier code="1MBFN" text="New South Wales" />
<qualifier code="1MBFQ" text="Queensland" />
<qualifier code="1MBFS" text="South Australia" />
<qualifier code="1MBFT" text="Tasmania" />
<qualifier code="1MBFV" text="فكتوريا" />
<qualifier code="1MBFW" text="غرب أستراليا" />
<qualifier code="1MBFX" text="المقاطعة الشمالية" />
<qualifier code="1MBN" text="نيوزيلاند" />
<qualifier code="1MK" text="أوقيانوسيا" />
<qualifier code="1MKC" text="Micronesia" />
<qualifier code="1MKCB" text="Belau (Palau)" />
<qualifier code="1MKCC" text="Caroline Islands" />
<qualifier code="1MKCF" text="Federated States of Micronesia" />
<qualifier code="1MKCG" text="Gilbert Islands" />
<qualifier code="1MKCM" text="جزر المارشال" />
<qualifier code="1MKCN" text="Nauru" />
<qualifier code="1MKCU" text="Guam" />
<qualifier code="1MKCV" text="Northern Marianas" />
<qualifier code="1MKL" text="Melanesia" />
<qualifier code="1MKLF" text="فيجي" />
<qualifier code="1MKLN" text="New Caledonia" />
<qualifier code="1MKLP" text="Papua New Guinea" />
<qualifier code="1MKLS" text="Solomon Islands" />
<qualifier code="1MKLV" text="Vanuatu" />
<qualifier code="1MKP" text="Polynesia" />
<qualifier code="1MKPC" text="Cook Islands" />
<qualifier code="1MKPCR" text="Raratonga" />
<qualifier code="1MKPE" text="Easter Island" />
<qualifier code="1MKPF" text="French Polynesia" />
<qualifier code="1MKPFT" text="تاهيتي" />
<qualifier code="1MKPH" text="هاوايي" />
<qualifier code="1MKPK" text="Kiribati" />
<qualifier code="1MKPN" text="Niue" />
<qualifier code="1MKPP" text="Pitcairn Island" />
<qualifier code="1MKPR" text="Samoa" />
<qualifier code="1MKPRA" text="American Samoa" />
<qualifier code="1MKPRW" text="Western Samoa" />
<qualifier code="1MKPT" text="Tonga" />
<qualifier code="1MKPV" text="Tuvalu" />
<qualifier code="1MKPW" text="Wallis &amp; Futuna" />
<qualifier code="1MT" text="المناطق البرية الأخرى" />
<qualifier code="1MTA" text="جزر المحيط الأطلسي" />
<qualifier code="1MTAN" text="جزر شمال المحيط الأطلسي" />
<qualifier code="1MTANB" text="برمودا" />
<qualifier code="1MTANC" text="جزر الكناري" />
<qualifier code="1MTANM" text="Madeira" />
<qualifier code="1MTANZ" text="Azores" />
<qualifier code="1MTAS" text="South Atlantic islands" />
<qualifier code="1MTASC" text="Ascension Island" />
<qualifier code="1MTASF" text="Falklands" />
<qualifier code="1MTASG" text="South Georgia" />
<qualifier code="1MTASH" text="St Helena" />
<qualifier code="1MTAST" text="Tristan da Cunha" />
<qualifier code="1MTN" text="Arctic regions" />
<qualifier code="1MTNG" text="غرينلاند" />
<qualifier code="1MTS" text="القارة القطبية الجنوبية" />
<qualifier code="1Q" text="التجمعات الجغرافية الأخرى، والمحيطات والبحار" />
<qualifier code="1QD" text="الإمبراطوريات والدول التأريخية" />
<qualifier code="1QDA" text="العالم القديم" />
<qualifier code="1QDAA" text="بلاد آشور" />
<qualifier code="1QDAB" text="بابل" />
<qualifier code="1QDAE" text="مصر القديمة" />
<qualifier code="1QDAG" text="اليونان القديمة" />
<qualifier code="1QDAK" text="Pre-Columbian America" />
<qualifier code="1QDAL" text="إسرائيل القديمة / التوراتية" />
<qualifier code="1QDAM" text="بلاد ما بين النهرين" />
<qualifier code="1QDAP" text="الإمبراطورية الفارسية" />
<qualifier code="1QDAR" text="روما القديمة" />
<qualifier code="1QDAS" text="بلاد سومر" />
<qualifier code="1QDAZ" text="الإمبراطورية البيزنطية" />
<qualifier code="1QDB" text="الإمبراطورية البريطانية" />
<qualifier code="1QDH" text="الإمبراطورية الرومانية المقدسة" />
<qualifier code="1QDM" text="إمبراطورية المغول" />
<qualifier code="1QDT" text="الإمبراطورية العثمانية" />
<qualifier code="1QDU" text="الإمبراطورية النمساوية المجرية" />
<qualifier code="1QF" text="التجمعات السياسية، الاجتماعية الاقتصادية والاستراتيجية" />
<qualifier code="1QFC" text="الكومنولث" />
<qualifier code="1QFE" text="EU (الاتحاد الأوربي)" />
<qualifier code="1QFG" text="الدول النامية" />
<qualifier code="1QFH" text="الدول الصناعية / المتقدمة" />
<qualifier code="1QFM" text="الدول الإسلامية" />
<qualifier code="1QFN" text="حلف الناتو" />
<qualifier code="1QFP" text="منظمة الأوبك" />
<qualifier code="1QFS" text="رابطة آسيان" />
<qualifier code="1QFW" text="حلف وارسو، الكتلة الشرقية" />
<qualifier code="1QM" text="المناطق المناخية" />
<qualifier code="1QMP" text="المناطق القطبية" />
<qualifier code="1QMT" text="المناطق المدارية" />
<qualifier code="1QR" text="تجمعات تربطها البحار" />
<qualifier code="1QRM" text="دول البحر المتوسط" />
<qualifier code="1QRP" text="الدول المطلة على المحيط الهادئ" />
<qualifier code="1QS" text="المحيطات والبحار" />
<qualifier code="1QSA" text="المحيط الأطلسي" />
<qualifier code="1QSAN" text="شمال الأطلسي" />
<qualifier code="1QSAS" text="جنوب الأطلسي" />
<qualifier code="1QSB" text="بحر البلطيق" />
<qualifier code="1QSC" text="البحر الكاريبي" />
<qualifier code="1QSD" text="خليج المكسيك" />
<qualifier code="1QSE" text="البحر الايرلندي" />
<qualifier code="1QSF" text="بحر الشمال" />
<qualifier code="1QSG" text="القنال الإنجليزي" />
<qualifier code="1QSH" text="البحر الأدرياتيكي" />
<qualifier code="1QSJ" text="بحر قزوين" />
<qualifier code="1QSK" text="البحر الأسود" />
<qualifier code="1QSL" text="البحر الأحمر" />
<qualifier code="1QSM" text="البحر المتوسط" />
<qualifier code="1QSN" text="المحيط الهندي" />
<qualifier code="1QSP" text="المحيط الهادئ" />
<qualifier code="1QSPN" text="شمال المحيط الهادئ" />
<qualifier code="1QSPS" text="جنوب المحيط الهادئ" />
<qualifier code="1QSR" text="المحيط المتجمد الشمالي" />
<qualifier code="1QSS" text="المحيط الجنوبي" />
<qualifier code="1QST" text="بحر تاسمان" />
<qualifier code="2A" text="اللغات الهندو أوروبية" />
<qualifier code="2AB" text="الإنجليزية" />
<qualifier code="2ABA" text="الانغلوساكسوني" />
<qualifier code="2ABC" text="الإنجليزية الوسطى" />
<qualifier code="2ABM" text="الإنجليزية الأمريكية" />
<qualifier code="2ABU" text="الإنجليزية الأوسترالية" />
<qualifier code="2AC" text="اللغات الجرمانية والاسكندنافية" />
<qualifier code="2ACC" text="الأسكتلندية (Lallans، the Doric)" />
<qualifier code="2ACCU" text="Ulster Scots (Ullans)" />
<qualifier code="2ACD" text="الهولندية" />
<qualifier code="2ACF" text="الفلمنكية" />
<qualifier code="2ACG" text="الألمانية" />
<qualifier code="2ACK" text="اللغات الأفريقية" />
<qualifier code="2ACS" text="اللغات الاسكندنافية" />
<qualifier code="2ACSC" text="الآيسلندية" />
<qualifier code="2ACSD" text="الدنماركية" />
<qualifier code="2ACSF" text="الفاروية" />
<qualifier code="2ACSJ" text="Jutish" />
<qualifier code="2ACSN" text="النرويجية" />
<qualifier code="2ACSW" text="السويدية" />
<qualifier code="2ACSX" text="الإسكندنافية القديمة" />
<qualifier code="2ACY" text="اليديشية" />
<qualifier code="2ACZ" text="اللغات واللهجات الجرمانية الأخرى" />
<qualifier code="2AD" text="اللغات الرومانية، الإيطالية واللغات الرومانية الأخرى" />
<qualifier code="2ADC" text="التشيكية" />
<qualifier code="2ADF" text="الفرنسية" />
<qualifier code="2ADFP" text="البروفانسية" />
<qualifier code="2ADH" text="الكورسيكية" />
<qualifier code="2ADL" text="اللاتينية" />
<qualifier code="2ADP" text="البرتغالية" />
<qualifier code="2ADPB" text="البرتغالية البرازيلية" />
<qualifier code="2ADQ" text="الجاليكية" />
<qualifier code="2ADR" text="الرومانية" />
<qualifier code="2ADS" text="الاسبانية" />
<qualifier code="2ADSL" text="الاسبانية لأمريكا اللاتينية" />
<qualifier code="2ADT" text="الإيطالية" />
<qualifier code="2ADV" text="السردينية" />
<qualifier code="2AF" text="اللغات السلتية" />
<qualifier code="2AFB" text="البريتونية" />
<qualifier code="2AFC" text="الكورنية" />
<qualifier code="2AFG" text="الغالية" />
<qualifier code="2AFM" text="Manx" />
<qualifier code="2AFR" text="الغالية الايرلندية" />
<qualifier code="2AFS" text="الغالية الاسكتلندية" />
<qualifier code="2AFW" text="الويلزية" />
<qualifier code="2AG" text="اللغات السلافية" />
<qualifier code="2AGB" text="البلغارية" />
<qualifier code="2AGC" text="الكنيسة السلافية" />
<qualifier code="2AGK" text="السلوفاكية" />
<qualifier code="2AGL" text="البلاروسية" />
<qualifier code="2AGM" text="المقدومية" />
<qualifier code="2AGP" text="البولندية" />
<qualifier code="2AGR" text="الروسية" />
<qualifier code="2AGS" text="الصربية الكرواتية" />
<qualifier code="2AGSC" text="الكرواتية" />
<qualifier code="2AGSS" text="الصربية" />
<qualifier code="2AGU" text="الأوكرانية" />
<qualifier code="2AGV" text="السلوفينية" />
<qualifier code="2AGW" text="Wendish (Lusatian, Sorbian)" />
<qualifier code="2AGZ" text="التشيكية" />
<qualifier code="2AH" text="اللغات الإغريقية" />
<qualifier code="2AHA" text="اليونان القديمة (الكلاسيكية)" />
<qualifier code="2AHB" text="اليونانية التوراتية" />
<qualifier code="2AHM" text="اليونانية الحديثة" />
<qualifier code="2AJ" text="لغات البلطيق وغيرها من اللغات الهندو أوربية" />
<qualifier code="2AJB" text="لغات البلطيق" />
<qualifier code="2AJBL" text="الليتوانية" />
<qualifier code="2AJBV" text="اللاتفية" />
<qualifier code="2AJK" text="اللغات الهندو أوربية الأخرى" />
<qualifier code="2AJKL" text="الألبانية" />
<qualifier code="2AJKR" text="الأرمنية" />
<qualifier code="2B" text="اللغات الهندية والشرق الهندو أوروبية والدرافيدية" />
<qualifier code="2BB" text="اللغات الهندية الأولى" />
<qualifier code="2BBA" text="السنسكريتية" />
<qualifier code="2BBP" text="البالية" />
<qualifier code="2BM" text="اللغات الهندية الحديثة" />
<qualifier code="2BMB" text="البنغلاديشية" />
<qualifier code="2BMD" text="المهاراتية" />
<qualifier code="2BMG" text="الغوجاراتية" />
<qualifier code="2BMH" text="الهندية" />
<qualifier code="2BMJ" text="الراجستانية" />
<qualifier code="2BMK" text="الكشميرية" />
<qualifier code="2BMN" text="النيبالية" />
<qualifier code="2BMP" text="البنجابية" />
<qualifier code="2BMR" text="الغجرية" />
<qualifier code="2BMS" text="السنهالية" />
<qualifier code="2BMSM" text="المالديفية" />
<qualifier code="2BMU" text="الأردية" />
<qualifier code="2BR" text="اللغات الدرافيدية" />
<qualifier code="2BRB" text="البراهوية" />
<qualifier code="2BRK" text="Kannada (Kanarese)" />
<qualifier code="2BRL" text="Telugu" />
<qualifier code="2BRM" text="المالايالامية" />
<qualifier code="2BRT" text="التاميلية" />
<qualifier code="2BX" text="اللغات الهندو إيرانية" />
<qualifier code="2BXF" text="الفارسية" />
<qualifier code="2BXK" text="الكردية" />
<qualifier code="2BXL" text="البشتوية (الأفغانية)" />
<qualifier code="2BXZ" text="Zend Avestan" />
<qualifier code="2C" text="اللغات الأفرو-آسيوية" />
<qualifier code="2CS" text="اللغات السامية" />
<qualifier code="2CSA" text="الآرامية" />
<qualifier code="2CSB" text="اللغات الآشورية البابلية (الأكدية) " />
<qualifier code="2CSJ" text="العبرية" />
<qualifier code="2CSM" text="المالطية" />
<qualifier code="2CSR" text="العربية" />
<qualifier code="2CSS" text="السريانية" />
<qualifier code="2CST" text="الاثيوبية" />
<qualifier code="2CSTA" text="الأمهرية" />
<qualifier code="2CSTT" text="التغرينية" />
<qualifier code="2CX" text="اللغات الأفرو-آسيوية اللاسامية" />
<qualifier code="2CXB" text="لغاة البربر (الطوارق)" />
<qualifier code="2CXC" text="القبطية" />
<qualifier code="2CXG" text="المصرية" />
<qualifier code="2CXH" text="الهوسا" />
<qualifier code="2CXS" text="الصومالية" />
<qualifier code="2CXSR" text="الأورومية" />
<qualifier code="2F" text="اللغات الأورال-الألطية والمتعلقة بأحد الأصقاع الشمالية" />
<qualifier code="2FC" text="اللغات الفنلندية الأوغرية" />
<qualifier code="2FCD" text="الاستونية" />
<qualifier code="2FCF" text="الفنلندية (سومي)" />
<qualifier code="2FCL" text="Lappish (Sami)" />
<qualifier code="2FCM" text="الهنغارية" />
<qualifier code="2FM" text="اللغات التركية" />
<qualifier code="2FMC" text="التركية" />
<qualifier code="2FMH" text="القرغيزية" />
<qualifier code="2FMK" text="الكازاقية" />
<qualifier code="2FMN" text="التركمانية" />
<qualifier code="2FMU" text="الأوزبكية" />
<qualifier code="2FMZ" text="الآذربيجانية" />
<qualifier code="2FV" text="المنغولية" />
<qualifier code="2FW" text="Tungusic languages" />
<qualifier code="2FWK" text="Evenki" />
<qualifier code="2FWM" text="Manchu" />
<qualifier code="2FX" text="Hyperborean &amp; Paleosiberian languages" />
<qualifier code="2G" text="لغات شرق وجنوب شرق آسيا" />
<qualifier code="2GD" text="اللغات بين الصين والتبت" />
<qualifier code="2GDB" text="البورمية" />
<qualifier code="2GDC" text="الصينية" />
<qualifier code="2GDCC" text="الكانتونية" />
<qualifier code="2GDCK" text="Hokkien" />
<qualifier code="2GDCM" text="Mandarin" />
<qualifier code="2GDCW" text="Wu" />
<qualifier code="2GDCY" text="Amoy" />
<qualifier code="2GDK" text="Karen" />
<qualifier code="2GDT" text="التبتية" />
<qualifier code="2GJ" text="اليابانية" />
<qualifier code="2GK" text="الكورية" />
<qualifier code="2GR" text="اللغات جنوب شرق آسيا الأخرى، لغات أسترو آسيوية" />
<qualifier code="2GRH" text="الكمبودية" />
<qualifier code="2GRL" text="اللاوية" />
<qualifier code="2GRM" text="Hmong (Miao)" />
<qualifier code="2GRS" text="التايلندية (السيامية)" />
<qualifier code="2GRV" text="الفيتنامية" />
<qualifier code="2H" text="اللغات الأفريقية" />
<qualifier code="2HC" text="لغات النيجر والكونغو" />
<qualifier code="2HCB" text="لغات البانتو" />
<qualifier code="2HCBA" text="لغات البانتو الصحيحة (البانتو الحصرية)" />
<qualifier code="2HCBB" text="لغات البانتو المركزية" />
<qualifier code="2HCBBC" text="الشيشيوا" />
<qualifier code="2HCBBF" text="Chilomwe (Lomwe)" />
<qualifier code="2HCBBH" text="Chinyanja (Cinyanja, Nyanja)" />
<qualifier code="2HCBBJ" text="Chitonga (Tonga)" />
<qualifier code="2HCBBL" text="Chitumbuka (Tumbuka)" />
<qualifier code="2HCBBN" text="Chiyao (Yao)" />
<qualifier code="2HCBBP" text="Icibemba (Bemba)" />
<qualifier code="2HCBBQ" text="Kiikaonde (Kaonde)" />
<qualifier code="2HCBBR" text="الغونغوية" />
<qualifier code="2HCBBS" text="Lunda" />
<qualifier code="2HCBBU" text="Luvale" />
<qualifier code="2HCBD" text="السواحيلية" />
<qualifier code="2HCBH" text="OtjiHerero (Herero)" />
<qualifier code="2HCBK" text="Kikuyu" />
<qualifier code="2HCBL" text="Nyoro-Ganda group" />
<qualifier code="2HCBLG" text="اللوغندية (غاندا)" />
<qualifier code="2HCBLR" text="Nyankore (Runyankore-Rukiga)" />
<qualifier code="2HCBM" text="Fang (Yaunde-Fang)" />
<qualifier code="2HCBN" text="Duala" />
<qualifier code="2HCBP" text="Tshivenda &amp; Venda group" />
<qualifier code="2HCBQ" text="Shona" />
<qualifier code="2HCBS" text="Sotho-Tswana group" />
<qualifier code="2HCBSA" text="Sesotho (Sotho, Sesotho sa Leboa, Southern Sotho)" />
<qualifier code="2HCBSB" text="Sepedi (Northern Sotho)" />
<qualifier code="2HCBSD" text="Setswana (Tswana)" />
<qualifier code="2HCBSF" text="Silozi" />
<qualifier code="2HCBV" text="XiTsonga (Tsonga)" />
<qualifier code="2HCBW" text="Siswati (Swazi)" />
<qualifier code="2HCBX" text="isiXhosa (Xhosa)" />
<qualifier code="2HCBY" text="isiNdebele (Ndebele)" />
<qualifier code="2HCBZ" text="isiZulu (Zulu)" />
<qualifier code="2HCW" text="لغات غرب المحيط الأطلسي وفولتا الكونغو" />
<qualifier code="2HCWF" text="Fulani (Fulah)" />
<qualifier code="2HCWV" text="لغات فولتا الكونغو " />
<qualifier code="2HCWVB" text="Ibo (Igbo)" />
<qualifier code="2HCWVD" text="Dagbani (Dagomba)" />
<qualifier code="2HCWVE" text="Ewe" />
<qualifier code="2HCWVG" text="Ga" />
<qualifier code="2HCWVN" text="Fante" />
<qualifier code="2HCWVS" text="Asante Twi" />
<qualifier code="2HCWVT" text="Akwapim Twi" />
<qualifier code="2HCWVY" text="Yoruba" />
<qualifier code="2HK" text="Khoisan languages" />
<qualifier code="2HN" text="Nilo-Saharan &amp; Chari-Nile (Macrosudanic) languages" />
<qualifier code="2HND" text="Dinka" />
<qualifier code="2HNM" text="Masai" />
<qualifier code="2HNR" text="النوبية" />
<qualifier code="2HNT" text="Teso (Ateso)" />
<qualifier code="2HX" text="اللغات الأفريقية الأخرى" />
<qualifier code="2J" text="لغات السكان الأصليين الأمريكية" />
<qualifier code="2JN" text="لغات السكان الأصليين الأمريكية في الوسط والشمال" />
<qualifier code="2JNA" text="Aleut" />
<qualifier code="2JNB" text="Inuit" />
<qualifier code="2JNC" text="Algonkian (Algonquin) languages" />
<qualifier code="2JND" text="Na-Dene &amp; Athapascan (Athabascan) languages" />
<qualifier code="2JNG" text="Iroquoian &amp; Siouan languages" />
<qualifier code="2JNM" text="لغة المايا" />
<qualifier code="2JNN" text="لغات اليوتو أزتيكان" />
<qualifier code="2JNZ" text="Zuni" />
<qualifier code="2JS" text="اللغات الأصلية الأمريكية في جنوب أمريكا والبحر الكاريبي" />
<qualifier code="2JSC" text="Carib (Cariban)" />
<qualifier code="2JSG" text="Guarani" />
<qualifier code="2JSQ" text="Quechuan" />
<qualifier code="2P" text="Oceanic &amp; Austronesian languages" />
<qualifier code="2PB" text="لغات السكان الأصليين الأسترالية" />
<qualifier code="2PBA" text="Aranda (Arunta)" />
<qualifier code="2PBG" text="Murngin" />
<qualifier code="2PBJ" text="Pitjantjatjara" />
<qualifier code="2PBL" text="Alyawarr" />
<qualifier code="2PBM" text="Warumungu" />
<qualifier code="2PBP" text="Pintupi" />
<qualifier code="2PBR" text="Arrernte" />
<qualifier code="2PBT" text="Pertame" />
<qualifier code="2PBU" text="Luritja" />
<qualifier code="2PBW" text="Warlpiri" />
<qualifier code="2PBY" text="Yankunytjatjara" />
<qualifier code="2PC" text="Papuan languages" />
<qualifier code="2PCS" text="Susuami" />
<qualifier code="2PG" text="Austronesian &amp; Malayo-Polynesian languages" />
<qualifier code="2PGB" text="Formosan (Taiwanese)" />
<qualifier code="2PGG" text="Malagasy" />
<qualifier code="2PGJ" text="التغالوغ (الفلبينية)" />
<qualifier code="2PGN" text="اللغات الاندونيسية" />
<qualifier code="2PGNA" text="الاندونيسية" />
<qualifier code="2PGNC" text="البالية" />
<qualifier code="2PGND" text="اللغة الجاوية" />
<qualifier code="2PGNM" text="لغة الملايو (ماليزيا البهاسا)" />
<qualifier code="2PGP" text="اللغات المحيطية والبولينيزية" />
<qualifier code="2PGPA" text="الماورية" />
<qualifier code="2PGPF" text="الفيجية" />
<qualifier code="2PGPG" text="Tongan" />
<qualifier code="2PGPH" text="التاهيتية" />
<qualifier code="2PGPR" text="Rarotongan" />
<qualifier code="2PGPS" text="Samoan" />
<qualifier code="2PGPW" text="الهاواييتية" />
<qualifier code="2PGPX" text="لغات سكان المحيط الأخرى" />
<qualifier code="2PGPXK" text="Mokilese" />
<qualifier code="2PGPXM" text="المارشالية" />
<qualifier code="2PGPXN" text="Ponapean" />
<qualifier code="2PGPXP" text="Palauan" />
<qualifier code="2PGPXT" text="Tokelauan" />
<qualifier code="2Z" text="اللغات الأخرى" />
<qualifier code="2ZB" text="لغة الباسك" />
<qualifier code="2ZC" text="اللغات القوقازية" />
<qualifier code="2ZCG" text="الجورجية" />
<qualifier code="2ZM" text="السومرية" />
<qualifier code="2ZP" text="Pidgins &amp; Creoles" />
<qualifier code="2ZPT" text="Tok Pisin" />
<qualifier code="2ZX" text="اللغات الاصطناعية" />
<qualifier code="2ZXA" text="Afrihili" />
<qualifier code="2ZXC" text="الغربية" />
<qualifier code="2ZXP" text="الاسبرانتو" />
<qualifier code="2ZXT" text="اللغة الوسيطة" />
<qualifier code="3B" text="لغة ما قبل التأريخ" />
<qualifier code="3D" text="قبل الميلاد حتى 500 ميلادي" />
<qualifier code="3F" text="500 ميلادي حتى 1000 ميلادي" />
<qualifier code="3H" text="1000 ميلادي حتى 1500" />
<qualifier code="3J" text="العصر الحديث، 1500 فصاعداً" />
<qualifier code="3JB" text="1500 حتى 1600" />
<qualifier code="3JD" text="1600 حتى 1700" />
<qualifier code="3JF" text="1700 حتى 1800" />
<qualifier code="3JH" text="1800 حتى 1900" />
<qualifier code="3JJ" text="القرن العشرين" />
<qualifier code="3JJC" text="1900 - 1914" />
<qualifier code="3JJF" text="1914 حتى 1918 (بضمنها الحرب العالمية الأولى) " />
<qualifier code="3JJG" text="1918 حتى 1939 (فترة ما بين الحربين العالميتين)" />
<qualifier code="3JJH" text="1939 حتى 1945 (بضمنها الحرب العالمية الثانية)" />
<qualifier code="3JJP" text="1945 حتى 2000 (فترة ما بعد الحرب)" />
<qualifier code="3JJPG" text="1945 حتى 1960" />
<qualifier code="3JJPK" text="1960 حتى 1970" />
<qualifier code="3JJPL" text="1970 حتى 1980" />
<qualifier code="3JJPN" text="1980 حتى 1990" />
<qualifier code="3JJPR" text="1990 حتى 2000" />
<qualifier code="3JM" text="القرن الحادي والعشرين" />
<qualifier code="3JMC" text="2000 حتى 2010" />
<qualifier code="3JMG" text="2010 حتى 2020" />
<qualifier code="4E" text="إختبارات تعلم اللغة الإنجليزية وشهاداتها" />
<qualifier code="4EA" text="إختبارات صغار المتعلمين للإنجليزية في جامعة كامبرج" />
<qualifier code="4EAA" text="إختبارات صغار المتعلمين للإنجليزية في جامعة كامبرج المستوى الأول، مبتدئي كامبرج" />
<qualifier code="4EAM" text="إختبارات صغار المتعلمين للإنجليزية في جامعة كامبرج المستوى الثاني، معتمدي كامبرج" />
<qualifier code="4EAY" text="إختبارات صغار المتعلمين للإنجليزية في جامعة كامبرج المستوى الثالث، متمكني كامبرج" />
<qualifier code="4EB" text="كامبرج، المستوى 1 إختبار الإنجليزية الأولي (KET)" />
<qualifier code="4EC" text="كامبرج، المستوى 2 إختبار الإنجليزية التمهيدي (PET)" />
<qualifier code="4ED" text="كامبرج، المستوى 3 أول شهادة في الإنجليزية (FCE)" />
<qualifier code="4EF" text="كامبرج، المستوى 4 شهادة في الإنجليزية المتقدمة (CAE)" />
<qualifier code="4EG" text="كامبرج، المستوى 5 شهادة الاحتراف في الإنجليزية (CPE)" />
<qualifier code="4EL" text="نظام اختبار اللغةالإنجليزيةالدولي لكامبردج (IELTS)" />
<qualifier code="4EN" text="إختبار اللغة الإنجليزية كلغة أجنبية (TOEFL)" />
<qualifier code="4EQ" text="شهادة في مهارات التواصل باللغة الإنجليزية (CCSE)" />
<qualifier code="4EX" text="ELT امتحانات في اللغة الإنجليزية لأغراض محددة" />
<qualifier code="4EXB" text="شهادة الإنجليزية التجارية (BEC)" />
<qualifier code="4EXC" text="شهادة دولية في اللغة الإنجليزية لإدارة الأعمال والتجارة (CEIBT)" />
<qualifier code="4EXJ" text="شهادة اللغة الإنجليزية من أكسفورد في الأعمال الدولية (OIBEC)" />
<qualifier code="4EXK" text="إختبار كامبرج في الإنجليزية لمعلمي اللغة (CEELT)" />
<qualifier code="4EXM" text="إختبار اللغة الإنجليزية للتواصل الدولي (TOEIC)" />
<qualifier code="4EZ" text="إختبارات اللغة الإنجليزية الأخرى" />
<qualifier code="4K" text="مصمم / متناسب مع المقررات الدراسية والامتحانات في بريطانيا" />
<qualifier code="4KD" text="الاختبارات التعليمية في بريطانيا" />
<qualifier code="4KDP" text="الاختبارات التعليمية القياسية" />
<qualifier code="4KDQ" text="الاختبارات التعليمية اللاقياسية" />
<qualifier code="4KH" text="مصمم / متناسب مع المقررات الدراسية الوطنية" />
<qualifier code="4KHA" text="للمقرر الدراسي الوطني السنوات الأولى" />
<qualifier code="4KHF" text="للمقرر الدراسي الوطني المرحلة 1" />
<qualifier code="4KHJ" text="للمقرر الدراسي الوطني المرحلة 2" />
<qualifier code="4KHN" text="للمقرر الدراسي الوطني المرحلة 3" />
<qualifier code="4KHT" text="للمقرر الدراسي الوطني المرحلة 4 &amp; GCSE" />
<qualifier code="4KL" text="مصمم / متناسب مع المستوى A &amp; AS" />
<qualifier code="4KLR" text="مستوى الدراسة A/AS وإرشادات المراجعة" />
<qualifier code="4KM" text="مصمم للمهارات الأساسية" />
<qualifier code="4KMC" text="مصمم للمهارات الأساسية: التواصل" />
<qualifier code="4KMN" text="مصمم للمهارات الأساسية: تطبيق العدد" />
<qualifier code="4KMT" text="مصمم للمهارات الأساسية: تقنيات المعلومات (IT)" />
<qualifier code="4KS" text="مصمم / متناسب مع الاختبارات الدراسية الاسكتلندية ومراحلها" />
<qualifier code="4KSC" text="للمرحلة P1-P3 (الاسكتلندية)" />
<qualifier code="4KSD" text="للمرحلة P4-P6 (الاسكتلندية)" />
<qualifier code="4KSF" text="للمرحلة P7-S2 (الاسكتلندية)" />
<qualifier code="4KSL" text="للمرحلة Access 3 (الاسكتلندية)" />
<qualifier code="4KSM" text="للمرحلة المتوسطة 2 (الاسكتلندية)" />
<qualifier code="4KSN" text="للمرحلة المتوسطة 1 (الاسكتلندية)" />
<qualifier code="4KSS" text="للمرحلة القياسية (الاسكتلندية)" />
<qualifier code="4KST" text="للمرحلة العالية (الاسكتلندية)" />
<qualifier code="4KSV" text="للمرحلة العالية المتقدمة (الاسكتلندية)" />
<qualifier code="4KT" text="مصمم / متناسب مع المقررات الدراسية الاسكتلندية للمراحل الممتازة (CfE)" />
<qualifier code="4KTB" text="للمرحلة CfE المرحلة المبكرة (الاسكتلندية)" />
<qualifier code="4KTG" text="للمرحلة CfE المرحلة الأولى (الاسكتلندية)" />
<qualifier code="4KTJ" text="للمرحلة CfE المرحلة الثانية (الاسكتلندية)" />
<qualifier code="4KTP" text="للمرحلة CfE المرحلة الثالثة (الاسكتلندية)" />
<qualifier code="4KTR" text="للمرحلة CfE المرحلة الرابعة (الاسكتلندية)" />
<qualifier code="4KV" text="مصمم / متناسب مع مؤهلات المهنية في المملكة المتحدة" />
<qualifier code="4KVC" text="للمرحلة NVQ / SVQ (الوطنية / الاسكتلندية، المؤهلات المهنية)" />
<qualifier code="4KVCR" text="للمرحلة NVQ / SVQ 1" />
<qualifier code="4KVCS" text="للمرحلة NVQ / SVQ 2" />
<qualifier code="4KVCT" text="للمرحلة NVQ / SVQ 3" />
<qualifier code="4KVCU" text="للمرحلة NVQ / SVQ 4" />
<qualifier code="4KVN" text="للمرحلة GNVQ (المؤهلات المهنية الوطنية العامة)" />
<qualifier code="4KVNF" text="للمرحلة GNVQ الأساسية" />
<qualifier code="4KVNN" text="للمرحلة GNVQ المتوسطة" />
<qualifier code="4KVNV" text="للمرحلة GNVQ المتقدمة" />
<qualifier code="4KVS" text="للمرحلة GSVQ (المؤهلات المهنية الاسكتلندية العامة)" />
<qualifier code="4KVSF" text="للمرحلة GSVQ الأساسية" />
<qualifier code="4KVSN" text="للمرحلة QSVQ المتوسطة" />
<qualifier code="4KVSV" text="للمرحلة QSVQ المتقدمة" />
<qualifier code="4KVT" text="لمرحلة BTEC (مجلس التعليم التجاري والتقني) " />
<qualifier code="4KVTA" text="BTEC شهادة تمهيدية - المرحلة1 التأهيلية" />
<qualifier code="4KVTB" text="BTEC دبلوم تمهيدي - المرحلة1 التأهيلية" />
<qualifier code="4KVTF" text="BTEC أول شهادة - المرحلة2 التأهيلية" />
<qualifier code="4KVTG" text="BTEC أول دبلوم - المرحلة2 التأهيلية" />
<qualifier code="4KVTJ" text="BTEC الجائزة الوطنية - المرحلة3 التأهيلية" />
<qualifier code="4KVTK" text="BTEC الشهادة الوطنية - المرحلة3 التأهيلية" />
<qualifier code="4KVTL" text="BTEC الدبلوم الوطني - المرحلة3 التأهيلية" />
<qualifier code="4KVTQ" text="BTEC دبلوم أساسي في الفنون والتصميم" />
<qualifier code="4KVTX" text="BTEC شهادة وطنية عالية" />
<qualifier code="4KVTY" text="BTEC دبلوم وطني عال" />
<qualifier code="4M" text="المقررات الدراسية العلمية واختباراتها" />
<qualifier code="4MB" text="البكالوريوس الدولي (IB) دبلوم" />
<qualifier code="4MG" text="شهادة GCSE الدولي (IGCSE)" />
<qualifier code="4P" text="مصمم / متناسب للمقررات الدراسية الأخرى (غير بريطانية) واختباراتها" />
<qualifier code="4PC" text="مصمم / متناسب للاختبارات الايرلندية ومراحلها التعليمية" />
<qualifier code="4PCJ" text="لشهادة الصغار (ايرلندية)" />
<qualifier code="4PCN" text="للسنة الانتقالية (ايرلندية)" />
<qualifier code="4PCR" text="لشهادة المغادرة (ايرلندية)" />
<qualifier code="4PCV" text="لما بعد شهادة المغادرة (ايرلندية)" />
<qualifier code="4PZ" text="مصمم / متناسب للاختبارات الدراسية في جنوب أفريقيا ومراحلها التعليمية" />
<qualifier code="4PZC" text="للتربية والتدريب العام (GET) (جنوب أفريقيا)" />
<qualifier code="4PZCB" text="مرحلة التطوير الأولي / المستقبل للطفولة R أو المرحلة 0 (جنوب أفريقيا)" />
<qualifier code="4PZCD" text="طور المرحلة الأساسية 1 (جنوب أفريقيا)" />
<qualifier code="4PZCF" text="طور المرحلة الأساسية 2 (جنوب أفريقيا)" />
<qualifier code="4PZCH" text="طور المرحلة الأساسية 3 (جنوب أفريقيا)" />
<qualifier code="4PZCJ" text="طور المرحلة المتوسطة 4 (جنوب أفريقيا)" />
<qualifier code="4PZCL" text="طور المرحلة المتوسطة 5 (جنوب أفريقيا)" />
<qualifier code="4PZCN" text="طور المرحلة المتوسطة 6 (جنوب أفريقيا)" />
<qualifier code="4PZCP" text="مرحلة تعليم الكبار 7 (جنوب أفريقيا)" />
<qualifier code="4PZCR" text="مرحلة تعليم الكبار 8 (جنوب أفريقيا)" />
<qualifier code="4PZCT" text="مرحلة تعليم الكبار 9 (جنوب أفريقيا)" />
<qualifier code="4PZF" text="لمراحل التعليم والتدريب الإضافية (FET): الدرجات الأكاديمية (جنوب أفريقيا)" />
<qualifier code="4PZFG" text="الدرجات الأكاديمية الإضافية 10 (جنوب أفريقيا)" />
<qualifier code="4PZFK" text="الدرجات الأكاديمية الإضافية 11 (جنوب أفريقيا)" />
<qualifier code="4PZFM" text="الدرجات الأكاديمية الإضافية 12 (جنوب أفريقيا)" />
<qualifier code="4PZT" text="للدرجات الأكاديمية الإضافية: الدرجات المهنية والفنية الأخرى (جنوب أفريقيا)" />
<qualifier code="4PZTQ" text="الدرجات الأكاديمية الإضافية N1 (جنوب أفريقيا)" />
<qualifier code="4PZTS" text="الدرجات الأكاديمية الإضافية N2 (جنوب أفريقيا)" />
<qualifier code="4PZTV" text="الدرجات الأكاديمية الإضافية N3 (جنوب أفريقيا)" />
<qualifier code="4W" text="مصمم للتعليم التفاضلي" />
<qualifier code="4Y" text="مصمم للتعليم المنزلي" />
<qualifier code="5A" text="عمر / مرحلة الاهتمام" />
<qualifier code="5AB" text="للأطفال 0-2 سنة من العمر" />
<qualifier code="5AC" text="المرحلة العمرية الهامة: من 3 سنة من العمر" />
<qualifier code="5AD" text="المرحلة العمرية الهامة: من 4 سنة من العمر" />
<qualifier code="5AF" text="المرحلة العمرية الهامة: من 5 سنة من العمر" />
<qualifier code="5AG" text="المرحلة العمرية الهامة: من 6 سنة من العمر" />
<qualifier code="5AH" text="المرحلة العمرية الهامة: من 7 سنة من العمر" />
<qualifier code="5AJ" text="المرحلة العمرية الهامة: من 8 سنة من العمر" />
<qualifier code="5AK" text="المرحلة العمرية الهامة: من 9 سنة من العمر" />
<qualifier code="5AL" text="المرحلة العمرية الهامة: من 10 سنة من العمر" />
<qualifier code="5AM" text="المرحلة العمرية الهامة: من 11 سنة من العمر" />
<qualifier code="5AN" text="المرحلة العمرية الهامة: من 12 سنة من العمر" />
<qualifier code="5AP" text="المرحلة العمرية الهامة: من 13 سنة من العمر" />
<qualifier code="5AQ" text="المرحلة العمرية الهامة: من 14 سنة من العمر" />
<qualifier code="5AR" text="للقراء المترددين (الأطفال)" />
<qualifier code="5AX" text="للقراء الناشئة (الكبار)" />
<qualifier code="5H" text="لاهتمامات العطل والمواسم" />
<qualifier code="5HC" text="عيد الميلاد" />
<qualifier code="5HE" text="عيد الفصح" />
<qualifier code="5HF" text="عيد الأب" />
<qualifier code="5HH" text="عيد الهالوين" />
<qualifier code="5HM" text="عيد الأم" />
<qualifier code="5HV" text="عيد الحب" />
<qualifier code="5S" text="ذو اهتمام خاص بالشاذين جنسياً" />
<qualifier code="5SG" text="ذو اهتمام خاص بالشاذين من الرجال" />
<qualifier code="5SL" text="ذو اهتمام خاص بالسحاقيات" />
<qualifier code="5X" text="يحتوي على مواد صريحة" />
</qualifiers>
File diff suppressed because it is too large Load Diff
File diff suppressed because it is too large Load Diff
+189
View File
@@ -0,0 +1,189 @@
# M. Ali <vorteem@gmail.com>, 2022, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:38+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-04 04:48+0000\n"
"Last-Translator: M. Ali <vorteem@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/default/"
"ar_IQ/>\n"
"Language: ar_IQ\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
msgid "default.groups.name.siteAdmin"
msgstr "مدير الموقع"
msgid "default.groups.plural.siteAdmin"
msgstr "مدراء الموقع"
msgid "default.groups.name.productionEditor"
msgstr "محرر الإنتاج"
msgid "default.groups.plural.productionEditor"
msgstr "محررو الإنتاج"
msgid "default.groups.abbrev.productionEditor"
msgstr "مح إنتاج"
msgid "default.groups.name.copyeditor"
msgstr "مدقق"
msgid "default.groups.plural.copyeditor"
msgstr "مدققون"
msgid "default.groups.abbrev.copyeditor"
msgstr "مدق"
msgid "default.groups.name.proofreader"
msgstr "مصحح القراءة"
msgid "default.groups.plural.proofreader"
msgstr "مصححو القراءة"
msgid "default.groups.abbrev.proofreader"
msgstr "مص قر"
msgid "default.groups.name.designer"
msgstr "مصمم"
msgid "default.groups.plural.designer"
msgstr "مصممون"
msgid "default.groups.abbrev.designer"
msgstr "تصميم"
msgid "default.groups.name.internalReviewer"
msgstr "محكم داخلي"
msgid "default.groups.plural.internalReviewer"
msgstr "محكمون داخليون"
msgid "default.groups.abbrev.internalReviewer"
msgstr "مح دخ"
msgid "default.groups.name.marketing"
msgstr "منسق تسويق ومبيعات"
msgid "default.groups.plural.marketing"
msgstr "منسقو تسويق ومبيعات"
msgid "default.groups.abbrev.marketing"
msgstr "منسق تس بع"
msgid "default.groups.name.funding"
msgstr "منسق تمويل"
msgid "default.groups.plural.funding"
msgstr "منسقو تمويل"
msgid "default.groups.abbrev.funding"
msgstr "منسق تل"
msgid "default.groups.name.indexer"
msgstr "مفهرس"
msgid "default.groups.plural.indexer"
msgstr "مفهرسون"
msgid "default.groups.abbrev.indexer"
msgstr "مفس"
msgid "default.groups.name.layoutEditor"
msgstr "مصمم طباعي"
msgid "default.groups.plural.layoutEditor"
msgstr "مصممون طباعيون"
msgid "default.groups.abbrev.layoutEditor"
msgstr "مصم طع"
msgid "default.groups.name.author"
msgstr "مؤلف"
msgid "default.groups.plural.author"
msgstr "مؤلفون"
msgid "default.groups.abbrev.author"
msgstr "مؤ"
msgid "default.groups.name.translator"
msgstr "مترجم"
msgid "default.groups.plural.translator"
msgstr "مترجمون"
msgid "default.groups.abbrev.translator"
msgstr "متجم"
msgid "default.groups.name.reader"
msgstr "قارئ"
msgid "default.groups.plural.reader"
msgstr "قراء"
msgid "default.groups.abbrev.reader"
msgstr "قرء"
msgid "default.genres.other"
msgstr "الغير"
msgid "default.genres.multimedia"
msgstr "متعدد الوسائط"
msgid "default.genres.image"
msgstr "صورة"
msgid "default.genres.styleSheet"
msgstr "ملف أنماط HTML"
msgid "default.contextSettings.emailSignature"
msgstr ""
"<br><br>—<br><p>هذه رسالة آلية من <a href=\"{$contextUrl}\">{$contextName}</"
"a>.</p>"
msgid "default.submission.step.beforeYouBegin"
msgstr ""
"<p>شكرًا على تقديمك إلى {$contextName}. ستتم مطالبتك برفع الملفات، تعريف "
"المؤلفين المشاركين، وتقديم معلومات أخرى مثل العنوان والملخص.<p><p>يرجى قراءة "
"<a href=\"{$submissionGuidelinesUrl}\" target=\"_blank\">إرشاداتنا للتقديم</"
"a> إذا لم يسبق لك ذلك. عند ملء النماذج، حاول توفير أكبر قدر من المعلومات من "
"أجل مساعدة محررينا في تقييم عملك.</p><p>بمجرد أن تبدأ، يمكنك حفظ طلب تقديمك "
"ثم العودة إليه لاحقًا. ستتمكن من مراجعة وتصحيح أي معلومات قبل تسليمه.</p>"
msgid "default.submission.step.uploadFiles"
msgstr ""
"<p>زودنا بأي ملفات قد يحتاجها فريقنا من المحررين لتقييم طلب تقديمك. إضافة "
"إلى العمل الرئيسي، قد ترغب بتقديم جداول بيانات، خطاب تضارب المصالح أو أي "
"ملفات تكميلية أخرى إن كانت ذات نفع لمحررينا.</p>"
msgid "default.submission.step.contributors"
msgstr ""
"<p>أضف تفاصيل عن كل المساهمين في طلب التقديم هذا. سيتلقى المساهمون المضافون "
"هنا رسائل بريد الكتروني تأكيدية عن هذا الطلب وكذلك نسخة من كل قرارات هيئة "
"التحرير المتعلقة به.</p><p>إذا تعذر التواصل مع أي مساهم عبر البريد "
"الالكتروني بسبب ضرورة بقائه مجهول الهوية أو لعدم امتلاكه عنوان بريد "
"الكتروني، رجاءً لا تقم بإدخال عنوان زائف له. يمكنك إضافة المعلومات عن هذا "
"المساهم عبر رسالة إلى المحرر في خطوة لاحقة من خطوات عملية التقديم.</p>"
msgid "default.submission.step.details"
msgstr ""
"<p>يرجى توفير التفاصيل الآتية لمساعدتنا في إدارة طلب تقديمك في نظامنا.</p>"
msgid "default.submission.step.forTheEditors"
msgstr ""
"<p>يرجى توفير التفاصيل الآتية لمساعدة فريق هيئة التحرير في إدارة طلب تقديمك."
"</p><p>عند إدخال البيانات الوصفية، أعطِ مُدخلات تجدها الأكثر فائدة للشخص الذي "
"يدير طلبك. يمكن تغيير تلك المعلومات قبل النشر.</p>"
msgid "default.submission.step.review"
msgstr ""
"<p>قم بمراجعة المعلومات التي أدخلتها قبل إكمال طلب تقديمك. يمكنك تغيير أي من "
"المعلومات المعروضة هنا عبر النقر على زر التحرير في أعلى كل مقطع.</p><p>بمجرد "
"إكمالك لطلب تقديمك، سيتم تعيين عضو من فريقنا من المحررين لمراجعته. يرجى "
"التأكد بأن المعلومات التي تعطيها هنا دقيقة قدر الإمكان.</p>"
+599
View File
@@ -0,0 +1,599 @@
# M. Ali <vorteem@gmail.com>, 2022, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:38+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-29 22:40+0000\n"
"Last-Translator: M. Ali <vorteem@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/editor/"
"ar/>\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
msgid "editor.submissionArchive.confirmDelete"
msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف طلب النشر هذا نهائياً؟"
msgid "editor.activityLog"
msgstr "سجل وقوعات النشاط"
msgid "editor.submissionLibrary"
msgstr "مكتبة المؤلَّف"
msgid "editor.submission.workflowDecision.submission"
msgstr "المناقشة سُجلت"
msgid "editor.submission.workflowDecision.submission.declined"
msgstr "طلب التقديم رُفض."
msgid "editor.submission.workflowDecision.submission.accepted"
msgstr "طلب التقديم قُبِل."
msgid "editor.submission.workflowDecision.submission.published"
msgstr "طلب التقديم نُشِر."
msgid "editor.submission.workflowDecision.submission.reviewRound"
msgstr "أُرسل إلى جولة تحكيم جديدة."
msgid "editor.submission.workflowDecision.submission.production"
msgstr "أُرسل إلى الإنتاج."
msgid "editor.submission.workflowDecision.submission.underReview"
msgstr "طلب التقديم قُبِل للتحكيم."
msgid "editor.submission.workflowDecision.changeDecision"
msgstr "تغيير القرار"
msgid "editor.submission.workflowDecision.disallowedDecision"
msgstr "ليست لديك صلاحية تسجيل هذا القرار لطلب التقديم هذا."
msgid "editor.submission.workflowDecision.invalidEditor"
msgstr ""
"تعذر التعرف على المحرر وقد لا تكون له صلاحية تسجيل قرار لطلب التقديم هذا."
msgid "editor.submission.workflowDecision.invalidRecipients"
msgstr "لا يمكنك إرسال بريد الاكتروني إلى هؤلاء المتلقين: {$names}."
msgid "editor.submission.workflowDecision.invalidReviewRound"
msgstr "تعذر العثور على جولة التحكيم هذه."
msgid "editor.submission.workflowDecision.invalidReviewRoundStage"
msgstr "تم إعطاء جولة تحكيم ولكن هذا القرار لم يتم اتخاذه خلال مرحلة التحكيم."
msgid "editor.submission.workflowDecision.invalidReviewRoundSubmission"
msgstr "جولة التحكيم هذه ليست جزءًا من طلب التقديم هذا."
msgid "editor.submission.workflowDecision.invalidStage"
msgstr ""
"طلب التقديم ليس في المرحلة المناسبة من مراحل سير العمل لاتخاذ هذا القرار."
msgid "editor.submission.workflowDecision.noUnassignedDecisions"
msgstr "ينبغي أن يتم تعيينك لطلب التقديم هذا من أجل تسجيل قرار هيئة التحرير."
msgid "editor.submission.workflowDecision.requiredReviewRound"
msgstr "ينبغي إعطاء الرمز التعريفي لجولة التحكيم من أجل اتخاذ هذا القرار."
msgid "editor.submission.workflowDecision.requiredDecidingEditor"
msgstr ""
"لا يمكن وضع التوصية ما لم يتم تعيين محرر لهذه المرحلة له إمكانية اتخاذ قرار "
"نهائي."
msgid "editor.submission.workflowDecision.submissionInvalid"
msgstr ""
"تعذر اتخاذ القرار بشأن طلب التقديم هذا. الرمز التعريفي لطلب التقديم مفقود أو "
"لا يطابق طلب التقديم المطلوب."
msgid "editor.submission.workflowDecision.typeInvalid"
msgstr "تعذر العثور على هذا القرار. يرجى إعطاء نوع قرار يمكن التعرف عليه."
msgid "editor.review.notInitiated"
msgstr "عملية التحكيم لم يباشر بها بعد."
msgid "editor.submission.copyediting.personalMessageToUser"
msgstr "رسالة إلى المستخدم"
msgid "editor.submission.externalReviewDescription"
msgstr "إختر الملفات أدناه لإرسالها إلى مرحلة التحكيم."
msgid "editor.submission.fileAuditor.form.fileRequired"
msgstr "عليك أن تختار ملفاً واحداً على الأقل لتعيينه لأحد المستخدمين."
msgid "editor.submission.fileAuditor.form.messageRequired"
msgstr "عليك أن تضمَّن رسالة شخصية."
msgid "editor.submission.fileAuditor.skipEmail"
msgstr "لا ترسل الرسالة إلى المتابع"
msgid "editor.submission.fileAuditor.form.userRequired"
msgstr "عليك أن تختار المستخدم الذي تريد تعيينه."
msgid "editor.submission.uploadSelectFiles"
msgstr "رفع/إختيار الملفات"
msgid "editor.submission.selectFiles"
msgstr "إختيار الملفات"
msgid "editor.submission.revisions"
msgstr "التنقيحات"
msgid "editor.submission.review.reviewersDescription"
msgstr ""
"استعمل <em>+إضافة محكم</em> لدعوة القراء لتحكيم ملفات طلب النشر. إيقونة دفتر "
"الملاحظات تشير إلى أن أحد التحكيمات قد تم تسليمه، وهو بدوره سيدقق <em>يُعلَّم</"
"em> بعد أن يخضع للمشاورة. عندما تتأخر التحكيمات عن موعدها، ستظهر إيقونة "
"الظرف الأحمر لغرض تذكير المحكمين المتأخرين."
msgid "editor.submission.addReviewer"
msgstr "إضافة محكم"
msgid "editor.submission.findAndSelectReviewer"
msgstr "حدد محكماً"
msgid "editor.submission.findAndSelectUser"
msgstr "حدد مستخدماً"
msgid "editor.submission.fileList.includeAllStages"
msgstr "أظهر الملفات من كل مراحل المخطط الانسيابي المتاحة."
msgid "editor.submission.review.currentFiles"
msgstr "ملفات التحكيم الحالية للجولة {$round}"
msgid "editor.submission.backToSearch"
msgstr "العودة إلى البحث"
msgid "editor.review.createReviewer"
msgstr "إنشاء محكم جديد"
msgid "editor.review.enrollReviewer.short"
msgstr "إمنح الدور لمستخدم مسجل"
msgid "editor.review.unassignReviewer"
msgstr "إلغاء تعيين المحكم"
msgid "editor.review.cancelReviewer"
msgstr "إلغاء المحكم"
msgid "editor.review.reinstateReviewer"
msgstr "إعادة المحكم"
msgid "editor.review.resendRequestReviewer"
msgstr "إعادة إرسال إلتماس التحكيم"
msgid "editor.submissionReview.reviewType"
msgstr "نوع التحكيم"
msgid "editor.submissionReview.sendEmail"
msgstr "أرسل إشعاراً برسالة الكترونية إلى المؤلف/المؤلفين: {$authorName}"
msgid "editor.submissionReview.sendEmail.editors"
msgstr "رسل إشعاراً برسالة الكترونية إلى المحرر/المحررين: {$editorNames}"
msgid "editor.submissionReview.skipEmail"
msgstr "لا ترسل إشعاراً بريدياً"
msgid "editor.submissionReview.open"
msgstr "علني"
msgid "editor.submissionReview.anonymous"
msgstr "محكم سري/مؤلف مكشوف"
msgid "editor.submissionReview.doubleAnonymous"
msgstr "محكم مجهول/مؤلف مجهول"
msgid "editor.submissionReview.restrictFiles"
msgstr "الملفات التي في النية تحكيمها"
msgid "editor.submissionReview.restrictFiles.hide"
msgstr "إنهاء إختيار الملفات"
msgid "editor.submissionReview.editReview"
msgstr "تعديل التحكيم"
msgid "editor.review.anonymousReviewer"
msgstr "محكم مجهول الهوية"
msgid "editor.review.personalMessageToReviewer"
msgstr "الرسالة المعدة للمحكم"
msgid "editor.review.importantDates"
msgstr "تواريخ هامة"
msgid "editor.review.uploadRevision"
msgstr "رفع التحكيم"
msgid "editor.review.newReviewRound"
msgstr "يتطلب جولة تحكيم أخرى"
msgid "editor.review.NotifyAuthorRevisions"
msgstr "التحكيمات لن تخضع لجولة أخرى من التحكيم المناظر."
msgid "editor.review.NotifyAuthorResubmit"
msgstr "التحكيمات ستخضع لجولة أخرى من التحكيم المناظر."
msgid "editor.review.NotifyAuthorRevisions.recommendation"
msgstr "التنقيحات ينبغي أن لا تتعرض إلى جولة جديدة من التحكيم المناظر."
msgid "editor.review.NotifyAuthorResubmit.recommendation"
msgstr "التنقيحات ينبغي أن تتعرض إلى جولة جديدة من التحكيم المناظر."
msgid "editor.review.dateAccepted"
msgstr "تاريخ قبول التحكيم"
msgid "editor.review.reviewsAdded"
msgstr "التنقيحات أُضيفت إلى متن الرسالة."
msgid "editor.review.noReviews"
msgstr "لا توجد تحكيمات مناظرة لاستيرادها"
msgid "editor.review.reminder"
msgstr "تذكير التحكيم"
msgid "editor.review.thankReviewer"
msgstr "أشكر المحكم"
msgid "editor.review.reminderError"
msgstr "حدث خطأ عند إرسال تذكير التحكيم"
msgid "editor.review.thankReviewerError"
msgstr "حدث خطأ عند إرسال الشكر إلى المحكم"
msgid "editor.review.skipEmail"
msgstr "لا ترسل الرسالة إلى المحكم."
msgid "editor.review.sendReminder"
msgstr "أرسل تذكيراً"
msgid "editor.review.readReview"
msgstr "قراءة التحكيم"
msgid "editor.review.readNewReview"
msgstr "قراءة تحكيم جديد"
msgid "editor.review.responseDue"
msgstr "موعد الاستجابة: {$date}"
msgid "editor.review.requestSent"
msgstr "أُرسل الطلب"
msgid "editor.review.requestAccepted"
msgstr "قُبل الطلب"
msgid "editor.review.requestDeclined"
msgstr "الطلب مرفوض"
msgid "editor.review.requestCancelled"
msgstr "الطلب مُلغى"
msgid "editor.review.requestDeclined.tooltip"
msgstr "المحكم رفض التماس التحكيم هذا."
msgid "editor.review.requestCancelled.tooltip"
msgstr "المحرر ألغى التماس التحكيم هذا."
msgid "editor.review.revertDecision"
msgstr "استرجاع القرار"
msgid "editor.review.reviewDue"
msgstr "موعد تسليم التحكيم: {$date}"
msgid "editor.review.reviewDueDate"
msgstr "تاريخ استيجاب التحكيم"
msgid "editor.review.reviewCompleted"
msgstr "إكتمل التحكيم"
msgid "editor.review.reviewConfirmed"
msgstr "التحكيم مؤكد"
msgid "editor.review.reviewSubmitted"
msgstr "التحكيم مسلَّم"
msgid "editor.review.reviewerThanked"
msgstr "المحكم مشكور"
msgid "editor.review.ReviewerResendRequest"
msgstr "الالتماس أُعيد إرساله"
msgid "editor.review.reviewerComments"
msgstr "تعليقات المحكم"
msgid "editor.review.rateReviewer"
msgstr "تقييم المحكم"
msgid "editor.review.rateReviewer.description"
msgstr ""
"أعط تقييماً لمستوى التحكيم المقدم. هذا التقييم لا تتم مشاركته مع المحكم."
msgid "editor.review.reviewerRating.none"
msgstr "لا تقييم"
msgid "editor.review.mustSelect"
msgstr "عليك أن تختار محكماً"
msgid "editor.review.errorAddingReviewer"
msgstr "حدث خطأ عند إضافة المحكم. لطفاً، حاول مرة أخرى."
msgid "editor.review.errorDeletingReviewer"
msgstr "حدث خطأ عند إزالة المحكم. لطفاً، حاول مرة أخرى."
msgid "editor.review.errorReinstatingReviewer"
msgstr "حدث خطأ ما عند إعادة الالتماس من المحكم. لطفاً، حاول مجدداً."
msgid "editor.review.errorResendingReviewerRequest"
msgstr ""
"وقع خطأ عند مطالبة المحكم بإعادة النظر في دعوة التحكيم. يرجى المحاولة مجددًا."
msgid "editor.review.userGroupSelect"
msgstr "إمنح الدور للمستخدم المسجل ضمن مجموعة المحكم هذه"
msgid "editor.review.unconsiderReviewText"
msgstr ""
"هل تريد تأشير هذا التحكيم على أنه غير معتبر؟ سيتم الاحتفاظ به ضمن وقائع "
"التحكيم."
msgid "editor.review.unconsiderReview"
msgstr "هذا التحكيم غير معتبر"
msgid "editor.review.readConfirmation"
msgstr ""
"بمجرد قراءة هذا التحكيم، إضغط \"تأكيد التحكيم\" للإشارة إلى أن عملية التحكيم "
"يمكنها أن تستمر. إذا قدم المحكم تحكيمه بطريقة أخرى، بإمكانك رفع ملفه أدناه "
"ومن ثم الضغط على \"تأكيد التحكيم\" للمتابعة."
msgid "editor.discussion.errorAnonymousParticipants"
msgstr ""
"لا يمكن إنشاء المناقشة مع المشاركين المحددين لأن ذلك سيؤثر على سرية عملية "
"التحكيم."
msgid "editor.discussion.errorNotStageParticipant"
msgstr "المشارك المحدد غير مُعيَّن إلى هذه المرحلة."
msgid "editor.submission.schedulePublication"
msgstr "جدوله للنشر"
msgid "editor.submission.selectCopyedingFiles"
msgstr "تدقيق الملفات"
msgid "editor.submission.selectReviewer"
msgstr "إختر المحكم"
msgid "editor.submission.taskDueDate"
msgstr "تاريخ استيجاب المهمة"
msgid "editor.submission.taskSchedule"
msgstr "جدولة المهمة"
msgid "editor.review.enrollReviewer"
msgstr "إمنح أحد المستخدمين دور المحكم"
msgid "editor.submission.noAuditRequested"
msgstr "ليس هناك طلب متابعة لهذا الملف"
msgid "editor.submission.personalMessageToUser"
msgstr "الرسالة المعدة للمستخدم"
msgid "editor.submission.proof.reminder"
msgstr "تذكير القراءة التصحيحية"
msgid "editor.submission.editorial.approveCopyeditDescription"
msgstr ""
"لا بد من المصادقة على الملف المدقق قبل إرساله إلى مرحلة الإنتاج. هل تريد "
"المصادقة على هذا الملف الآن؟"
msgid "editor.submission.editorial.disapproveCopyeditDescription"
msgstr ""
"رفع المصادقة عن هذا الملف المدقق سيمنع إرساله إلى مرحلة الإنتاج. هل تريد رفع "
"المصادقة عن هذا الملف؟"
msgid "editor.submission.addAuditor"
msgstr "عيِّن متابعاً"
msgid "editor.submission.copyedit.manageCopyeditFilesDescription"
msgstr ""
"أي ملفات سبق رفعها إلى أي من مراحل الإنتاج يمكن إضافتها إلى قائمة الملفات "
"المدققة عبر تأشير خانة التضمين أدناه والنقر على أمر البحث. سيتم عرض جميع "
"الملفات ليصير بالإمكان إختيارها. أما أي ملفات أخرى لم يسبق رفعها إلى أي من "
"المراحل، فبالإمكان رفعها الآن عبر النقر على رابط رفع الملف."
msgid "editor.review"
msgstr "التحكيم"
msgid "editor.review.reviewDetails"
msgstr "تفاصيل التحكيم"
msgid "editor.review.noReviewFilesUploaded"
msgstr "لم تُرفع أي ملفات بعد"
msgid "editor.review.noReviewFilesUploaded.details"
msgstr "لم يسبق لك رفع أي ملفات تحكيم."
msgid "editor.review.emailReviewer"
msgstr "مراسلة المحكم"
msgid "editor.submission.production.productionReadyFiles"
msgstr "الملفات الجاهزة للإنتاج"
msgid "editor.submission.newRound"
msgstr "جولة تحكيم جديدة"
msgid "editor.submissionReview.recordDecision"
msgstr "تسجيل قرار التحرير"
msgid "editor.submissionReview.recordRecommendation"
msgstr "تسجيل توصيات هيئة التحرير"
msgid "editor.submissionReview.recordRecommendation.notifyEditors"
msgstr "إشعار المحررين"
msgid "editor.submissionReview.recordRecommendation.skipEmail"
msgstr "لا ترسل رسالة إلى المحررين."
msgid "editor.submissionReview.recordRecommendation.createDiscussion"
msgstr "إنشاء مناقشة بشأن هذه التوصية."
msgid "editor.submissionReview.recordRecommendation.skipDiscussion"
msgstr "لا تُنشئ مناقشة بشأن التحكيم."
msgid "editor.submission.newRoundDescription"
msgstr ""
"أنت على وشك إنشاء جولة تحكيم جديدة لطلب النشر هذا. الملفات التي لم تستعمل في "
"جولات تحكيم أخرى مدرجة أدناه."
msgid "editor.submission.createNewRound"
msgstr "إنشاء جولة تحكيم جديدة"
msgid "editor.article.reviewForms"
msgstr "نماذج التحكيم"
msgid "editor.article.selectReviewForm"
msgstr "إختر نموذج التحكيم"
msgid "editor.article.confirmChangeReviewForm"
msgstr ""
"تحذير: تغيير نموذج التحكيم سيؤثر على الإجابات التي قدمها المحكمون مستعملين "
"هذا النموذج. هل أنت متأكد من رغبتك في المتابعة؟"
msgid "editor.submission.noReviewerFilesSelected"
msgstr "لم يتم اختيار أي ملفات بعد"
msgid "editor.submission.noReviewerFilesSelected.details"
msgstr "لم تم باختيار أي ملفات لتطلب من المحكم تحكيمها."
msgid "submission.queries.subjectRequired"
msgstr "موضوع المناقشة مطلوب حتماً."
msgid "submission.queries.messageRequired"
msgstr "متن المناقشة مطلوب حتماً."
msgid "submission.queries.attachedFiles"
msgstr "الملفات المرفقة"
msgid "grid.action.editQuery"
msgstr "تعديل المناقشة"
msgid "editor.submission.query.manageQueryNoteFilesDescription"
msgstr "يمكن إرفاق الملفات ضمن هذه المناقشة من القائمة أدناه."
msgid "editor.submission.selectedReviewer"
msgstr "المحكم المختار"
msgid "editor.submission.proofreading.approveProof"
msgstr "أصادق على القراءة التصحيحية"
msgid "editor.submission.proofreading.revokeProofApproval"
msgstr "إلغاء المصادقة على القراءة التصحيحية"
msgid "editor.submission.proofreading.confirmCompletion"
msgstr ""
"صادق على هذه القراءة التصحيحة للإشارة إلى إكتمالها واعتبار الملف جاهزاً للنشر."
msgid "editor.submission.proofreading.confirmRemoveCompletion"
msgstr ""
"ألغِ المصادقة على هذه القراءة التصحيحة للإشارة إلى عدم إكتمالها واعتبار الملف "
"غير جاهز للنشر."
msgid "editor.submission.revertDeclineDescription"
msgstr "هل أنت متأكد من رعبتك في التراجع عن قرارك بشأن رفض طلب التقديم هذا؟"
msgid "editor.publicIdentificationNumericNotAllowed"
msgstr "المعرف العام '{$publicIdentifier}' يجب أن لا يكون رقماً."
msgid "editor.publicIdentificationPatternNotAllowed"
msgstr "إن النمط {$pattern} غير مسموح به للمعرفات العامة."
msgid "reviewer.list.filterRating"
msgstr "مقيَّم على الأقل"
msgid "reviewer.list.activeReviews"
msgstr "{$count} نشط/نشطون"
msgid "reviewer.list.activeReviewsDescription"
msgstr "المحكمون النشطون المعينون حالياً"
msgid "reviewer.list.assignedToLastRound"
msgstr "هذا المحكم أكمل التحكيم في الجولة الأخيرة."
msgid "reviewer.list.completedReviews"
msgstr "التحكيمات المكتملة"
msgid "reviewer.list.declinedReviews"
msgstr "إلتماسات التحكيم المرفوضة"
msgid "reviewer.list.cancelledReviews"
msgstr "إلتماسات التحكيم الملغاة"
msgid "reviewer.list.reviewerRating"
msgstr "تقييم المحكم: {$rating}"
msgid "reviewer.list.daysSinceLastAssignment"
msgstr "{$days} يوم/أيام مضت"
msgid "reviewer.list.daySinceLastAssignment"
msgstr "البارحة"
msgid "reviewer.list.daysSinceLastAssignmentDescription"
msgstr "يوماً منذ آخر تحكيم تم تعيينه"
msgid "reviewer.list.averageCompletion"
msgstr "معدل أيام إكمال التحكيم"
msgid "reviewer.list.neverAssigned"
msgstr "لم يسبق تعيينه"
msgid "reviewer.list.reassign"
msgstr "إعادة تعيين"
msgid "reviewer.list.reassign.withName"
msgstr "إعادة تعيين {$name}"
msgid "reviewer.list.currentlyAssigned"
msgstr "هذا المحكم قد سبق تعيينه لجولة التحكيم هذه."
msgid "reviewer.list.warnOnAssign"
msgstr ""
"هذا المحكم مستبعد لأنه قد أوكل إليه دور يسمح له بمعاينة هوية المؤلف. لا يمكن "
"ضمان شرط التحكيم السري. هل ما زلت تريد رفع الاستبعاد عن هذا المحكم؟"
msgid "reviewer.list.warnOnAssignUnlock"
msgstr "رفع الاستبعاد"
msgid "reviewer.list.reviewInterests"
msgstr "إهتمامات التحكيم"
msgid "reviewer.list.biography"
msgstr "السيرة الذاتية"
msgid "reviewer.list.empty"
msgstr "تعذر العثور على محكمين"
msgid "reviewer.list.showOnlyReviewersFromPreviousRound"
msgstr "تم تعيينه لجولة تحكيم سابقة"
msgid "editor.decision.cancelDecision"
msgstr "إلغاء القرار"
msgid "editor.decision.cancelDecision.confirmation"
msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في إلغاء هذا القرار؟"
msgid "editor.decision.completeSteps"
msgstr "أكمل الخطوات الآتية لاتخاذ هذا القرار"
msgid "editor.decision.dontSkipEmail"
msgstr "لا تتخطى هذا البريد الالكتروني"
msgid "editor.decision.emailSkipped"
msgstr "تم تخطي هذه الخطوة ولن يتم إرسال أي بريد الكتروني."
msgid "editor.decision.recordDecision"
msgstr "تسجيل القرار"
msgid "editor.decision.skipEmail"
msgstr "تخطى هذا البريد الالكتروني"
msgid "editor.decision.stepError"
msgstr "هناك مشكلة في الخطوة {$stepName}."
+322
View File
@@ -0,0 +1,322 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-02T16:17:17-08:00\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-17 17:52+0000\n"
"Last-Translator: M. Ali <vorteem@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/emails/ar_IQ/"
">\n"
"Language: ar_IQ\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
#, fuzzy
msgid "emails.submissionAck.subject"
msgstr "إشعار طلب التقديم"
#, fuzzy
msgid "emails.submissionAck.body"
msgstr ""
"{$recipientName}:<br />\n"
"<br />\n"
"شكراً على تقديمك المؤلَّف &quot;{$submissionTitle}&quot; إلى {$contextName}. "
"عبر نظام إدارة المجلة هذا الذي نستعمله، سيكون بإمكانك متابعة مراحل معالجة "
"طلبك عبر ولوجك إلى موقع المجلة باستعمال الرابط:<br />\n"
"<br />\n"
"رابط المؤلَّف: {$submissionUrl}<br />\n"
"اسم الدخول: {$recipientUsername}<br />\n"
"<br />\n"
"إن كان لديك أي استفسارات، لطفاً تواصل معي. شكراً على اعتبارك هذه المجلة جديرة "
"بعملك.<br />\n"
"<br />\n"
"{$contextSignature}"
msgid "emails.submissionAck.description"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "emails.reviewAck.subject"
msgstr "إشعار تحكيم المؤلَّف"
#, fuzzy
msgid "emails.reviewAck.body"
msgstr ""
"{$recipientName}:<br />\n"
"<br />\n"
"نشكر إكمالك لتحكيم المؤلَّف الموسوم &quot;{$submissionTitle},&quot; والمرسل "
"إلى {$contextName}. إننا نقدر لك مشاركتك في ترصين الأعمال التي تنشرها مجلتنا."
msgid "emails.decision.notifyReviewers.subject"
msgstr ""
msgid "emails.decision.notifyReviewers.body"
msgstr ""
msgid "emails.decision.notifyOtherAuthors.subject"
msgstr ""
msgid "emails.decision.notifyOtherAuthors.body"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.subject"
msgstr "قرار هيئة التحرير"
#, fuzzy
msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.body"
msgstr ""
"{$authors}:<br />\n"
"<br />\n"
"قد توصلنا إلى قرار بشأن طلبك للنشر في {$contextName}, &quot;"
"{$submissionTitle}&quot;.<br />\n"
"<br />\n"
"قرارنا هو: إرسال طلبك إلى التحكيم<br />\n"
"<br />\n"
"رابط الطلب: {$submissionUrl}"
#, fuzzy
msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.subject"
msgstr "قرار هيئة التحرير"
#, fuzzy
msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.body"
msgstr ""
"{$authors}:<br />\n"
"<br />\n"
"إن متعلقات تحرير مؤلَّفك الموسوم &quot;{$submissionTitle},&quot; قد اكتملت. "
"نحن الآن نرسله إلى مرحلة الإنتاج.<br />\n"
"<br />\n"
"رابط الطلب: {$submissionUrl}"
#, fuzzy
msgid "emails.editorDecisionRevisions.subject"
msgstr "قرار هيئة التحرير"
#, fuzzy
msgid "emails.editorDecisionRevisions.body"
msgstr ""
"{$authors}:<br />\n"
"<br />\n"
"قد توصلنا إلى قرار بشأن طلبك للنشر في {$contextName}, &quot;"
"{$submissionTitle}&quot;.<br />\n"
"<br />\n"
"قرارنا هو: بعض التنقيحات مطلوبة"
#, fuzzy
msgid "emails.editorDecisionResubmit.subject"
msgstr "قرار هيئة التحرير"
#, fuzzy
msgid "emails.editorDecisionResubmit.body"
msgstr ""
"{$authors}:<br />\n"
"<br />\n"
"قد توصلنا إلى قرار بشأن طلبك للنشر في {$contextName}, &quot;"
"{$submissionTitle}&quot;.<br />\n"
"<br />\n"
"قرارنا هو: إعادة التقديم مجدداً"
#, fuzzy
msgid "emails.editorDecisionDecline.subject"
msgstr "قرار هيئة التحرير"
#, fuzzy
msgid "emails.editorDecisionDecline.body"
msgstr ""
"{$authors}:<br />\n"
"<br />\n"
"قد توصلنا إلى قرار بشأن طلبك للنشر في {$contextName}, &quot;"
"{$submissionTitle}&quot;.<br />\n"
"<br />\n"
"قرارنا هو: الرفض"
#, fuzzy
msgid "emails.editorRecommendation.subject"
msgstr "توصيات المحرر"
#, fuzzy
msgid "emails.editorRecommendation.body"
msgstr ""
"{$editors}:<br />\n"
"<br />\n"
"إن التوصيات المتعلقة بطلب النشر في {$contextName}، &quot;{$submissionTitle}"
"&quot; هي: {$recommendation}"
#, fuzzy
msgid "emails.copyeditRequest.subject"
msgstr "إلتماس نسخة التدقيق"
#, fuzzy
msgid "emails.copyeditRequest.body"
msgstr ""
"{$recipientName}:<br />\n"
"<br />\n"
"أود مطالبتك بتوفير نسخة مدققة من المؤلَّف الموسوم &quot;{$submissionTitle}"
"&quot; والمرسل إلى {$contextName} عبر اتباع الخطوات الآتية:<br />\n"
"1. أنقر على رابط طلب النشر أدناه.<br />\n"
"2. إفتح أي ملفات متوافرة ضمن الملفات المسودة وأجر متطلبات التدقيق مضيفاً أي "
"قرارات أو ملاحظات تتعلق بالتدقيق حسب الحاجة.<br />\n"
"3. إحفظ الملفات المدققة، ثم إرفعها إلى لوحة المدققات.<br />\n"
"4. أعلم المحرر بأن جميع الملفات صارت جاهزة، وأن بالإمكان الشروع بعملية "
"الإنتاج.<br />\n"
"<br />\n"
"رابط {$contextName}: {$contextUrl}<br />\n"
"رابط الطلب: {$submissionUrl}<br />\n"
"اسم الدخول: {$recipientUsername}"
msgid "emails.editorDecisionNewReviewRound.subject"
msgstr ""
msgid "emails.editorDecisionNewReviewRound.body"
msgstr ""
msgid "emails.editorDecisionRevertDecline.subject"
msgstr ""
msgid "emails.editorDecisionRevertDecline.body"
msgstr ""
msgid "emails.editorDecisionRevertInitialDecline.subject"
msgstr ""
msgid "emails.editorDecisionRevertInitialDecline.body"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "emails.editorDecisionInitialDecline.subject"
msgstr "قرار المحرر"
#, fuzzy
msgid "emails.editorDecisionInitialDecline.body"
msgstr ""
"\n"
"\t\t\t{$authors}:<br />\n"
"<br />\n"
"لقد توصلنا إلى قرار بشأن طلبك للنشر في {$contextName}، &quot;"
"{$submissionTitle}&quot;.<br />\n"
"<br />\n"
"إن قرارنا هو: رفض النشر"
msgid "emails.editorialReminder.subject"
msgstr ""
msgid "emails.editorialReminder.body"
msgstr ""
msgid "discussion.notification.description"
msgstr ""
msgid "emails.editorDecisionBackFromProduction.subject"
msgstr ""
msgid "emails.editorDecisionBackFromProduction.body"
msgstr ""
msgid "emails.editorDecisionBackFromCopyediting.subject"
msgstr ""
msgid "emails.editorDecisionBackFromCopyediting.body"
msgstr ""
msgid "emails.editorDecisionCancelReviewRound.subject"
msgstr ""
msgid "emails.editorDecisionCancelReviewRound.body"
msgstr ""
msgid "emails.reviewResendRequest.subject"
msgstr ""
msgid "emails.reviewResendRequest.body"
msgstr ""
msgid "emails.footer.unsubscribe"
msgstr ""
msgid "emails.footer.unsubscribe.discussion"
msgstr ""
msgid "emails.footer.unsubscribe.automated"
msgstr ""
msgid "emailTemplate.variable.unsubscribe"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "emails.discussion.subject"
msgstr "رسالة تتعلق بالمجلة {$contextName}"
msgid "emails.discussion.body"
msgstr "لطفاً أكتب رسالتك هنا."
msgid "emails.versionCreated.subject"
msgstr ""
msgid "emails.versionCreated.body"
msgstr ""
msgid "emails.reviewComplete.subject"
msgstr ""
msgid "emails.reviewComplete.body"
msgstr ""
msgid "emails.reviewEdit.subject"
msgstr ""
msgid "emails.reviewEdit.body"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "emails.reviewConfirm.subject"
msgstr "قادر على التحكيم"
#, fuzzy
msgid "emails.reviewConfirm.body"
msgstr ""
"أعزائي المحررون:<br />\n"
"<br />\n"
"أنا متمكن وراغب بتحكيم المؤلَّف الموسوم &quot;{$submissionTitle},&quot; "
"والمرسل إلى {$contextName}. أشكر لكم إعتمادكم عليَّ، وأخطط لإنجاز التحكيم "
"المطلوب حتى يوم استيجابه مني في {$reviewDueDate} إن لم يكن قبله.<br />\n"
"<br />\n"
"{$senderName}"
msgid "emails.submissionSavedForLater.subject"
msgstr ""
msgid "emails.submissionSavedForLater.body"
msgstr ""
msgid "emails.submissionNeedsEditor.subject"
msgstr ""
msgid "emails.submissionNeedsEditor.body"
msgstr ""
msgid "emails.submissionAckNotUser.description"
msgstr ""
msgid "emails.submissionAckNotAuthor.subject"
msgstr "تأكيد طلب التقديم"
#, fuzzy
msgid "emails.submissionAckNotAuthor.body"
msgstr ""
"<p>عزيزنا {$recipientName}،</p><p>لقد تمت تسميتك بمثابة مؤلف مشارك في طلب "
"تقديم إلى {$contextName}. مقدم الطلب، {$submitterName}، أعطانا التفاصيل "
"الآتية:</p><p>{$submissionTitle}<br>{$authorsWithAffiliation}</p><p>إن كان "
"أي من تلك التفاصل غير صحيح، أو ليست لديك الرغبة في تسميتك كمؤلف مشارك في هذا "
"العمل، يرجى التواصل معي.</p><p>شكرًا لاعتبارك هذه المجلة مضمارًا لعملك.</"
"p><p>أطيب التحايا،</p>{$contextSignature}"
#, fuzzy
#~ msgid "emails.reviewAck.description"
#~ msgstr ""
#~ "هذه الرسالة يصدرها محرر القسم لتأكيد استلامه لتقييمات وملاحظات المحكم "
#~ "الكاملة، وليشكره على مساهمته في عملية التحكيم."
+718
View File
@@ -0,0 +1,718 @@
# M. Ali <vorteem@gmail.com>, 2022, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:38+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-21 03:49+0000\n"
"Last-Translator: M. Ali <vorteem@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/grid/ar/>"
"\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
msgid "grid.noItems"
msgstr "لا فقرات"
msgid "grid.settings"
msgstr "الإعدادات"
msgid "grid.noAuditors"
msgstr "بلا مراقبين"
msgid "grid.remotelyHostedItem"
msgstr "هذه الفقرة مستضافة خارجياً."
msgid "grid.action.uninstall"
msgstr "إلغاء التنصيب"
msgid "grid.action.manageAccess"
msgstr "إدارة الوصول"
msgid "grid.action.sort"
msgstr "الفرز"
msgid "grid.action.addItem"
msgstr "إضافة فقرة"
msgid "grid.action.addNote"
msgstr "إضافة ملاحظة"
msgid "grid.action.addQuery"
msgstr "إضافة مناقشة"
msgid "grid.action.readQuery"
msgstr "قراءة المناقشة"
msgid "grid.action.deleteQuery"
msgstr "حذف المناقشة"
msgid "grid.action.updateQuery"
msgstr "تعديل المناقشة"
msgid "grid.action.addUser"
msgstr "إضافة مستخدم"
msgid "grid.action.unassignReviewer"
msgstr "ألغ تعيين هذا المحكم"
msgid "grid.action.approveCopyedit"
msgstr "وافق على هذا الملف المدقق لإرساله إلى المرحلة الآتية"
msgid "grid.action.reload"
msgstr "إعادة تحميل"
msgid "grid.action.delete"
msgstr "حذف"
msgid "grid.action.deleteFile"
msgstr "حذف ملف"
msgid "grid.action.deleteMedia"
msgstr "حذف الوسط"
msgid "grid.action.editMedia"
msgstr "تعديل الوسط"
msgid "grid.action.editSection"
msgstr "تعديل المقطع"
msgid "grid.action.export"
msgstr "تصدير"
msgid "grid.action.deleteSection"
msgstr "حذف المقطع"
msgid "grid.action.editorialHistory"
msgstr "تاريخ هيئة التحرير"
msgid "grid.action.remove"
msgstr "إزالة"
msgid "grid.action.edit"
msgstr "تعديل"
msgid "grid.action.approve"
msgstr "موافقة"
msgid "grid.action.disapprove"
msgstr "رفض"
msgid "grid.action.setApproval"
msgstr "ضع الموافقة"
msgid "grid.action.moreInformation"
msgstr "مزيد من المعلومات"
msgid "grid.action.restoreDefaults"
msgstr "استعادة الإفتراضات"
msgid "grid.action.restoreDefaults.confirm"
msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في استعادة الإعدادات الافتراضية؟"
msgid "grid.action.addAuthor"
msgstr "أضف مؤلف"
msgid "grid.action.editAuthor"
msgstr "تعديل المؤلف"
msgid "grid.action.deleteAuthor"
msgstr "حذف المؤلف"
msgid "grid.action.addAuditor"
msgstr "أضف مدقق"
msgid "grid.action.upgrade"
msgstr "ترقية"
msgid "grid.action.order"
msgstr "الفرز"
msgid "grid.action.saveOrdering"
msgstr "حفظ حالة الفرز"
msgid "grid.action.cancelOrdering"
msgstr "إلغاء الفرز"
msgid "grid.action.extendAll"
msgstr "توسيع الكل"
msgid "grid.action.collapse"
msgstr "طي"
msgid "grid.action.collapseAll"
msgstr "طي الكل"
msgid "grid.action.wizard"
msgstr "معالج الإعدادات"
msgid "grid.action.moveItem"
msgstr "نقل الفقرة"
msgid "grid.action.downloadAll"
msgstr "تنزيل كل الملفات ضمن أرشيف"
msgid "grid.action.readReview"
msgstr "إقرأ هذا التحكيم"
msgid "grid.action.email"
msgstr "راسله"
msgid "grid.action.addReviewer"
msgstr "أضف محكماً"
msgid "grid.action.addFile"
msgstr "أضف ملفاً"
msgid "grid.action.editFile"
msgstr "عدل ملفاً"
msgid "grid.action.selectFiles"
msgstr "إختر الملفات التي ترغب بإدارتها"
msgid "grid.action.requestRevisions"
msgstr "طالب بتحكيمات لطلب النشر هذا"
msgid "grid.action.accept"
msgstr "إقبل طلب التقديم هذا"
msgid "grid.action.decline"
msgstr "أرفض طلب التقديم هذا"
msgid "grid.action.internalReview"
msgstr "أرسل طلب التقديم هذا للتحكيم الداخلي"
msgid "grid.action.externalReview"
msgstr "أرسل طلب التقديم هذا للتحكيم الخارجي"
msgid "grid.action.sendToProduction"
msgstr "أرسل طلب التقديم هذا لمرحلة الإنتاج"
msgid "grid.action.settings"
msgstr "الإعدادات"
msgid "grid.action.importexport"
msgstr "استيراد أو تصدير محتوى أو بيانات الموقع"
msgid "grid.action.orderItems"
msgstr "تمكين نمط الفرز"
msgid "grid.action.resetAll"
msgstr "استعادة الإعدادات الإفتراضية لجميع الفقرات"
msgid "grid.action.addPreparedEmail"
msgstr "إضافة قالب جديد لرسالة"
msgid "grid.action.editPreparedEmail"
msgstr "تعديل قالب الرسالة هذا"
msgid "grid.action.disableEmail"
msgstr "تعطيل قالب الرسالة هذا"
msgid "grid.action.resetEmail"
msgstr "استعادة الوضع الافتراضي لقالب الرسالة هذا"
msgid "grid.action.expandAll"
msgstr "توسيع الكل"
msgid "grid.action.requestAccount"
msgstr "أضف مشاركاً"
msgid "grid.action.expand"
msgstr "توسيع"
msgid "grid.action.notify"
msgstr "بلِّغ هذا المستخدم"
msgid "grid.action.addUserGroup"
msgstr "أضف مجموعة مستخدمين جديدة"
msgid "grid.action.editUserGroup"
msgstr "تعديل مجموعة المستخدمين هذه"
msgid "grid.action.removeUserGroup"
msgstr "إزالة مجموعة المستخدمين هذه"
msgid "grid.action.disable"
msgstr "تعطيل"
msgid "grid.action.details"
msgstr "معاينة هذه الفقرة"
msgid "grid.action.enrolExisting"
msgstr "كلف مستخدماً مسجلاً بدور المحكم"
msgid "grid.action.selectCreate"
msgstr "أنشئ محكماً جديداً"
msgid "grid.action.search"
msgstr "البحث"
msgid "grid.action.advancedSearch"
msgstr "البحث المتقدم"
msgid "grid.action.viewLibrary"
msgstr "معاينة مكتبة الوثائق"
msgid "grid.action.viewMetadata"
msgstr "معاينة البيانات الوصفية لطلب التقديم هذا"
msgid "grid.action.sendReminder"
msgstr "أرسل تذكيراً بالمهمة لهذا المستخدم"
msgid "grid.action.newRound"
msgstr "أنشئ جولة جديدة"
msgid "grid.action.viewReviewGuidelines"
msgstr "معاينة إرشادات التحكيم"
msgid "grid.action.viewCompetingInterestGuidelines"
msgstr "معاينة سياسة إرشادات تضارب المصالح"
msgid "grid.action.thankReviewer"
msgstr "إبعث برسالة شكر لهذا المحكم"
msgid "grid.action.uploadFile"
msgstr "رفع ملف"
msgid "grid.action.addAnnouncementType"
msgstr "أضف نوعية إعلان"
msgid "grid.action.addAnnouncement"
msgstr "أضف إعلاناً"
msgid "grid.action.addInstitution"
msgstr "إضافة مؤسسة"
msgid "grid.action.mergeUser"
msgstr "دمج المستخدم"
msgid "grid.action.unassignUser"
msgstr "فُكَّ تعيين المستخدم"
msgid "grid.action.history"
msgstr "معاينة التأريخ"
msgid "grid.action.unconsiderReview"
msgstr "هذا التحكيم مكتمل، لكنك قد تطعن به"
msgid "grid.action.enable"
msgstr "تمكين"
msgid "grid.action.bookInfo"
msgstr "معلومات طلب النشر"
msgid "grid.action.logInAs"
msgstr "سجل دخولك باسمه"
msgid "grid.action.exportAllUsers"
msgstr "تصدير كل المستخدمين"
msgid "grid.users.confirmExportAllUsers"
msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في تصدير كل المستخدمين؟"
msgid "grid.action.activate"
msgstr "تفعيل"
msgid "grid.action.deactivate"
msgstr "إبطال"
msgid "grid.action.copy"
msgstr "نسخ"
msgid "grid.action.preview"
msgstr "معاينة"
msgid "grid.action.install"
msgstr "تنصيب"
msgid "grid.action.moreItems"
msgstr "تحميل المزيد"
msgid "grid.action.users"
msgstr "معاينة وتحديد المستخدمين"
msgid "grid.task.status.completed"
msgstr "هذه المهمة إكتملت"
msgid "grid.task.status.new"
msgstr "هذه فقرة جديدة وتستدعي الانتباه"
msgid "grid.task.status.uploaded"
msgstr "عنوان العمود يشير إلى من قام برفع الملف إلى الموقع"
msgid "grid.task.status.unfinished"
msgstr "المهمة لم تُنجز"
msgid "grid.task.status.reviewReady"
msgstr "هذا التحكيم جاهز. أنقر إيقونة الملاحظات على اليسار لقراءته."
msgid "grid.columns.actions"
msgstr "أفعال"
msgid "grid.columns.institution"
msgstr "مؤسسة"
msgid "grid.columns.url"
msgstr "رابط إنترنت"
msgid "grid.columns.auditor"
msgstr "مدقق"
msgid "grid.columns.locale"
msgstr "اللغة"
msgid "grid.columns.locale.code"
msgstr "النص البرمجي"
msgid "grid.sponsor.title"
msgstr "الرعاة"
msgid "grid.action.addSponsor"
msgstr "أضف جهة راعية"
msgid "grid.action.deleteSponsor"
msgstr "حذف الجهة الراعية"
msgid "grid.action.editSponsor"
msgstr "تعديل الجهة الراعية"
msgid "grid.action.addSeries"
msgstr "إضافة متسلسلة"
msgid "grid.action.editSeries"
msgstr "تعديل المتسلسلة"
msgid "grid.action.deleteSeries"
msgstr "حذف المتسلسلة"
msgid "grid.action.addCategory"
msgstr "إضافة فئة"
msgid "grid.action.editCategory"
msgstr "تعديل الفئة"
msgid "grid.action.deleteCategory"
msgstr "حذف الفئة"
msgid "grid.contributor.title"
msgstr "المساهمون"
msgid "grid.action.addContributor"
msgstr "إضافة مساهم"
msgid "grid.action.deleteContributor"
msgstr "حذف المساهم"
msgid "grid.action.deleteContributor.confirmationMessage"
msgstr ""
"هل أنت متأكد من رغبتك في إزالة {$name} من مجموعة المساهمين؟ هذا الإجراء لا "
"يمكن التراجع عنه."
msgid "grid.action.newVersion"
msgstr "إنشاء نسخة جديدة"
msgid "grid.reviewForm.title"
msgstr "معاينة النماذج"
msgid "grid.reviewFormElement.responseItems"
msgstr "خيارات الاستجابة"
msgid "grid.noFiles"
msgstr "لا ملفات"
msgid "grid.libraryFiles.column.files"
msgstr "الملفات"
msgid "grid.libraryFiles.submission.title"
msgstr "مكتبة طلبات النشر"
msgid "grid.libraryFiles.editorial.title"
msgstr "مكتبة التحرير"
msgid "grid.libraryFiles.review.title"
msgstr "مكتبة التحكيم"
msgid "grid.libraryFiles.production.title"
msgstr "مكتبة الإنتاج"
msgid "grid.libraryFiles.productionTemplate.title"
msgstr "مكتبة قوالب الإنتاج"
msgid "grid.submissionChecklist.title"
msgstr "قائمة تأشيرات طلب التقديم"
msgid "grid.submissionChecklist.column.checklistItem"
msgstr "فقرة قائمة التأشير"
msgid "author.users.contributor.principalContact"
msgstr "عنوان الاتصال الرئيسي"
msgid "author.users.contributor.setPrincipalContact"
msgstr "تعيين جهة الاتصال الرئيسية"
msgid "contributor.listPanel.preview"
msgstr "استعراض"
msgid "contributor.listPanel.preview.description"
msgstr "المساهمون في هذا المنشور سيتم التعريف عنهم بالأشكال الآتية."
msgid "contributor.listPanel.preview.format"
msgstr "الشكل"
msgid "contributor.listPanel.preview.display"
msgstr "العرض"
msgid "contributor.listPanel.preview.abbreviated"
msgstr "المختصر"
msgid "contributor.listPanel.preview.publicationLists"
msgstr "قوائم النشر"
msgid "contributor.listPanel.preview.full"
msgstr "الكامل"
msgid "grid.roles.currentRoles"
msgstr "الأدوار الحالية"
msgid "grid.roles.add"
msgstr "إنشاء دور جديد"
msgid "grid.roles.stageAssignment"
msgstr "تعيين المرحلة"
msgid "grid.user.currentUsers"
msgstr "المستخدمون الحاليون"
msgid "grid.user.currentEnrollment"
msgstr "توزيع الأدوار الحالي"
msgid "grid.user.allRoles"
msgstr "كل الأدوار"
msgid "grid.user.allPermissionLevels"
msgstr "كل مستويات الصلاحيات"
msgid "grid.user.add"
msgstr "إضافة مستخدم"
msgid "grid.user.enroll"
msgstr "تكليف المستخدم"
msgid "grid.user.edit"
msgstr "تعديل المستخدم"
msgid "grid.user.email"
msgstr "مراسلة المستخدم"
msgid "grid.user.enable"
msgstr "تمكين"
msgid "grid.user.disable"
msgstr "تعطيل"
msgid "grid.user.disableReason"
msgstr "سبب تعطيل المستخدم"
msgid "grid.user.enableReason"
msgstr "سبب تمكين المستخدم"
msgid "grid.user.error"
msgstr "حدث خطأ ما عند تنفيذ الإجراء الإداري لهذا المستخدم. لطفاً، حاول مجدداً."
msgid "grid.user.errorEmail"
msgstr ""
"حدث خطأ ما عند إرسال هذه الرسالة. لطفاً، تحقق من كون إعدادات ملقم البريد "
"الالكتروني عندك تعمل بالشكل الصحيح و/أو اتصل بالمشرف الإداري للنظام."
msgid "grid.user.cannotAdminister"
msgstr "ليس لديك الصلاحيات الكافية لتعديل هذا المستخدم."
msgid "grid.user.mustProvideName"
msgstr "لطفاً، أعطِ على الأقل الاسم الأخير للمستخدم أولاً."
msgid "grid.user.generatePassword"
msgstr "توليد كلمة المرور"
msgid "grid.user.generatePasswordDescription"
msgstr "أوجد كلمة مرور عشوائية لهذا المستخدم."
msgid "grid.user.notifyUser"
msgstr "أبلغ المستخدم"
msgid "grid.user.notifyUserDescription"
msgstr "إبعث للمستخدم رسالة ترحيب."
msgid "grid.user.mustChangePassword"
msgstr "غيِّر كلمة المرور"
msgid "grid.user.mustChangePasswordDescription"
msgstr "على المستخدم تغيير كلمة مروره عند دخوله الموقع المرة القادمة."
msgid "grid.user.mustChangePasswordDescriptionOld"
msgstr "يتطلب من المستخدم تغيير كلمة مروره عند دخوله الموقع المرة القادمة."
msgid "grid.user.moreDetails"
msgstr "المزيد من التفاصيل عن المستخدم"
msgid "grid.user.lessDetails"
msgstr "تفاصيل أقل عن المستخدم"
msgid "grid.user.userDetails"
msgstr "تفاصيل المستخدم"
msgid "grid.user.userRoles"
msgstr "أدوار المستخدم"
msgid "grid.user.userNoRoles"
msgstr "ليس لهذا المستخدم أي دور حالياً."
msgid "grid.user.step1"
msgstr "الخطوة الأولى: إملأ تفاصيل بيانات المستخدم"
msgid "grid.user.step2"
msgstr "الخطوة الثانية: أضف أدواراً للمستخدم {$userFullName}"
msgid "grid.user.addRoles"
msgstr "أضف الأدوار"
msgid "grid.user.addRole"
msgstr "أضف دوراً"
msgid "grid.user.selectUser"
msgstr "إختر المستخدم"
msgid "grid.user.pleaseSelectUser"
msgstr "لطفاً، إختر مستخدماً"
msgid "grid.user.confirmLogInAs"
msgstr ""
"هل تريد دخول الموقع كأنك هذا المستخدم؟ كل ما ستقوم به من أفعال، سيتم إلحاقها "
"بهذا المستخدم."
msgid "grid.user.mergeUsers"
msgstr "دمج المستخدمين"
msgid "grid.user.mergeUsers.mergeUser"
msgstr "دمج المستخدم"
msgid "grid.user.mergeUsers.mergeIntoUser"
msgstr "إدمجه بهذا المستخدم"
msgid "grid.user.mergeUsers.allUsers"
msgstr "كل المستخدمين الممنوحين أدواراً"
msgid "grid.user.mergeUsers.confirm"
msgstr ""
"هل أنت متأكد من رغبتك في دمج هذا الحساب صاحب اسم الدخول \"{$oldUsername}\" "
"مع الحساب صاحب اسم الدخول \"{$newUsername}\"؟ إن الحساب ذو الاسم "
"\"{$oldUsername}\" لن يكون له وجود بعد ذلك. هذا الإجراء لا يمكن التراجع عنه."
msgid "grid.preparedEmails.title"
msgstr "قوالب الرسائل المحضرة"
msgid "grid.preparedEmails.currentList"
msgstr "القائمة الحالية"
msgid "grid.plugin.allCategories"
msgstr "كل الفئات"
msgid "grid.plugin.disable"
msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في تعطيل هذا البرنامج الإضافي؟"
msgid "grid.action.fileUnconsider"
msgstr "إجراءات القراءة التصحيحة أنجزت. بإمكانك تجاهل هذه المهمة"
msgid "grid.artworkFile.caption"
msgstr "العبارة التوضيحية"
msgid "grid.artworkFile.credit"
msgstr "الرصيد"
msgid "grid.artworkFile.copyrightOwner"
msgstr "مالك الحقوق الفكرية"
msgid "grid.artworkFile.copyrightContact"
msgstr "معلومات الاتصال (إن لم يكن المؤلف/الناشر)"
msgid "grid.artworkFile.permissionTerms"
msgstr "شروط الترخيص"
msgid "grid.artworkFile.placement"
msgstr "الموضع ضمن طلب النشر"
msgid "grid.userGroup.assignStage"
msgstr "مرحلة التعيين"
msgid "grid.userGroup.unassignStage"
msgstr "مرحلة اللاتعيين"
msgid "grid.userGroup.allStages"
msgstr "كل مراحل المخطط الانسيابي"
msgid "grid.userGroup.filter.listRoles"
msgstr "عرض الأدوار الممنوحة إلى"
msgid "grid.userGroup.filter.permissionLevel"
msgstr "مع ضبط مستوى الصلاحيات على"
msgid "grid.userGroup.cantRemoveDefaultUserGroup"
msgstr "إن دور {$userGroupName} هو دور إفتراضي ولا يمكن حذفه."
msgid "grid.userGroup.cantRemoveUserGroup"
msgstr ""
"تعذر حذف دور {$userGroupName}. حالياً، {$usersCount} مستخدم/مستخدمون يضطلعون "
"به."
msgid "grid.userGroup.removed"
msgstr "دور {$userGroupName} تم حذفه."
msgid "grid.userGroup.assignedStage"
msgstr "دور {$userGroupName} تم تعيينه لمرحلة {$stageName}."
msgid "grid.userGroup.unassignedStage"
msgstr "دور {$userGroupName} تم إلغاء تعيينه لمرحلة {$stageName}."
msgid "grid.submission.itemTitle"
msgstr "المؤلف؛ العنوان"
msgid "grid.submission.active.selectOrphaned"
msgstr "إشمل طلبات النشر غير المكتملة التي لم تقدم من قبل أي مؤلف."
msgid "grid.action.addNavigationMenu"
msgstr "إضافة قائمة"
msgid "grid.action.addNavigationMenuItem"
msgstr "إضافة عنصر"
msgid "grid.navigationMenus.navigationMenuItems.noneExist"
msgstr "لا عناصر في قائمة التنقل بعد"
msgid "grid.navigationMenus.navigationMenu.noneExist"
msgstr "لا توجد قوائم تنقل بعد"
msgid "grid.navigationMenus.navigationMenu.selectType"
msgstr "إختر من القائمة..."
msgid "grid.action.view"
msgstr "معاينة"
msgid "author.users.contributor.name"
msgstr "الاسم"
msgid "author.users.contributor.email"
msgstr "البريد الالكتروني"
msgid "author.users.contributor.role"
msgstr "الدور"
msgid "author.users.contributor.includeInBrowse"
msgstr "ضمن قوائم التصفح"
msgid "grid.action.editContributor"
msgstr "تعديل المساهم"
+243
View File
@@ -0,0 +1,243 @@
# M. Ali <vorteem@gmail.com>, 2022, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:38+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-03 02:58+0000\n"
"Last-Translator: M. Ali <vorteem@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/"
"installer/ar/>\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
msgid "installer.additionalLocales"
msgstr "لغات إضافية"
msgid "installer.administratorAccount"
msgstr "حساب المشرف الإداري"
msgid "installer.administratorAccountInstructions"
msgstr ""
"حساب هذا المستخدم سيكون بمثابة المشرف الإداري الذي ستكون له حرية الوصول "
"الكاملة للنظام. المزيد من حسابات المستخدمين يمكن إنشاؤها بعد إكمال التنصيب."
msgid "installer.checkNo"
msgstr "<span class=\"pkp_form_error formError\">لا</span>"
msgid "installer.checkYes"
msgstr "نعم"
msgid "installer.configFileError"
msgstr "ملف الإعدادات <tt>config.inc.php</tt> لا وجود له أو تتعذر قراءته."
msgid "installer.connectionCharset"
msgstr "نظام حروف الاتصال"
msgid "installer.contentsOfConfigFile"
msgstr "محتويات ملف الإعدادات"
msgid "installer.databaseDriver"
msgstr "مشغل قاعدة البيانات"
msgid "installer.databaseDriverInstructions"
msgstr ""
"<strong>النظام يدعم حاليًا قواعد البيانات MySQL و PostgreSQL، وإذا تعذر عليك "
"تحديد أحد الخيارات أدناه، تواصل مع مشرف نظامك للتأكد من أن ملقمك يمتلك "
"إمتدادات PHP المطلوبة.</strong>"
msgid "installer.databaseHost"
msgstr "المضيف"
msgid "installer.databaseHostInstructions"
msgstr ""
"أترك اسم المضيف فارغاً للاتصال مستعملاً مقابس المجال بدلاً عن بروتوكول TCP/IP. "
"هذا الأمر ليس ضرورياً مع MySQL، التي ستستعمل تلقائياً مقابس الاتصال إذا تم "
"إدخال عبارة \"localhost\"، ولكنه مطلوب مع بعض ملقمات قواعد البيانات الأخرى، "
"مثل: PostgreSQL."
msgid "installer.databaseName"
msgstr "اسم قاعدة البيانات"
msgid "installer.databasePassword"
msgstr "كلمة المرور"
msgid "installer.databaseSettings"
msgstr "إعدادات قاعدة البيانات"
msgid "installer.databaseUsername"
msgstr "اسم المستخدم"
msgid "installer.filesDir"
msgstr "حافظة الملفات المرفوعة إلى الموقع"
msgid "installer.fileSettings"
msgstr "إعدادات الملفات"
msgid "installer.form.clientCharsetRequired"
msgstr "ينبغي اختيار نظام الحروف للزبون."
msgid "installer.form.databaseDriverRequired"
msgstr "ينبغي اختيار مشغل قاعدة البيانات."
msgid "installer.form.databaseNameRequired"
msgstr "اسم قاعدة البيانات مطلوب حتماً."
msgid "installer.form.emailRequired"
msgstr "عنوان بريد الكتروني صحيح مطلوب حتماً لحساب المشرف الإداري."
msgid "installer.form.filesDirRequired"
msgstr "ينبغي اختيار حافظة الملفات التي سيتم رفعها إلى الموقع."
msgid "installer.form.localeRequired"
msgstr "ينبغي اختيار لغة الموقع."
msgid "installer.form.passwordRequired"
msgstr "ينبغي تحديد كلمة المرور لحساب المشرف الإداري."
msgid "installer.form.passwordsDoNotMatch"
msgstr "كلمتا المرور لا تتطابقان."
msgid "installer.form.separateMultiple"
msgstr "إفصل بين الكلمات المتعددة بفوارز إنجليزية"
msgid "installer.form.usernameAlphaNumeric"
msgstr ""
"اسم الدخول للمشرف الإداري يمكن أن يتضمن حروفاً وأرقاماً، خطوط تحتانية، وشُرط، "
"وينبغي أن يبدأ وينتهي بحرف أو رقم حصراً."
msgid "installer.form.usernameRequired"
msgstr "ينبغي إدخال اسم الدخول للمشرف الإداري حتماً."
msgid "installer.form.timeZoneRequired"
msgstr "لا بد من تحديد المنطقة الزمنية."
msgid "installer.installationWrongPhp"
msgstr ""
"<br/><strong>تحذير: نسختك من برنامج PHP لا تلبي متطلبات الحد الأدنى المطلوبة "
"للتنصيب. ننصح بترقيتها إلى نسخة أحدث تتوافق مع متطلبات تشغيل النظام.</strong>"
msgid "installer.installErrorsOccurred"
msgstr "حدثت أخطاء خلال عملية التنصيب"
msgid "installer.installerSQLStatements"
msgstr "عبارات SQL للتنصيب"
msgid "installer.installFileError"
msgstr "ملف التنصيب <tt>dbscripts/xml/install.xml</tt> مفقود أو تتعذر قراءته."
msgid "installer.installFilesDirError"
msgstr ""
"حافظة الملفات المخصصة لحفظ الملفات المرفوعة إلى الموقع غير موجودة أو أنها لا "
"تقبل الكتابة عليها."
msgid "installer.installParseDBFileError"
msgstr "حدث خطأ عند تحليل ملف تنصيب قاعدة البيانات <tt>{$file}</tt>."
msgid "installer.installMigrationError"
msgstr ""
"وقع خطأ عند تنفيذ صنف الانتقال <tt>{$class}</tt>. نص الخطأ هو {$message}."
msgid "installer.installParseEmailTemplatesFileError"
msgstr "حدث خطأ عند تحليل ملف قوالب الرسائل الالكترونية <tt>{$file}</tt>."
msgid "installer.installParseFilterConfigFileError"
msgstr "حدث خطأ عند تحليل ملف إعدادات التصفية <tt>{$file}</tt>."
#, fuzzy
msgid "installer.unsupportedUpgradeError"
msgstr ""
"الترقية غير مدعومة. أنظر الملف: docs/UPGRADE-UNSUPPORTED للمزيد من التفاصيل."
msgid "installer.timezoneInstructions"
msgstr "المنطقة الزمنية المستعملة في هذا النظام."
msgid "installer.additionalLocalesInstructions"
msgstr ""
"حدد أي من اللغات الإضافية التي تريد أن يدعمها هذا النظام. يمكن أيضًا تنصيب "
"اللغات الإضافية في أي وقت من واجهة إدارة الموقع.<br>* = تشير إلى اللغات التي "
"ليست مكتملة الترجمة (ما يزيد على 90% من العبارات تمت ترجمتها)"
msgid "installer.locale"
msgstr "اللغة"
msgid "installer.locale.maybeIncomplete"
msgstr "اللغات المعلمة قد تكون غير مكتملة تماماً."
msgid "installer.localeSettings"
msgstr "إعدادات اللغة"
msgid "installer.oaiSettings"
msgstr "إعدادات OAI"
msgid "installer.oaiRepositoryIdInstructions"
msgstr ""
"يتم استعمال معرَّف فريد لتعريف سجلات البيانات الوصفية المفهرسة في هذا الموقع "
"باستعمال بروتوكول <a href=\"https://www.openarchives.org/\" target=\"_blank"
"\">مبادرة المحفوظات المفتوحة</a> لحصاد البيانات الوصفية."
msgid "installer.oaiRepositoryId"
msgstr "معرَّف المستودع"
msgid "installer.publicFilesDirError"
msgstr "حافظة الملفات العمومية غير موجودة أو أنها لا تقبل الكتابة عليها."
msgid "installer.releaseNotes"
msgstr "ملاحظات الإطلاق"
msgid "installer.preInstallationInstructionsTitle"
msgstr "خطوات ما قبل التنصيب"
msgid "installer.preInstallationInstructions"
msgstr ""
"\n"
"\t\t<p>1. الملفات وحوافظ الملفات الآتية (ومحتوياتها) يجب أن تكون قابلة "
"للتعديل:</p>\n"
"\t\t<ul>\n"
"\t\t\t<li><tt>config.inc.php</tt> قابل للتعديل (إختيارياً): {$writable_config}"
"</li>\n"
"\t\t\t<li><tt>public/</tt> قابل للتعديل: {$writable_public}</li>\n"
"\t\t\t<li><tt>cache/</tt> قابل للتعديل: {$writable_cache}</li>\n"
"\t\t\t<li><tt>cache/t_cache/</tt> قابل للتعديل: {$writable_templates_cache}</"
"li>\n"
"\t\t\t<li><tt>cache/t_compile/</tt> قابل للتعديل: "
"{$writable_templates_compile}</li>\n"
"\t\t\t<li><tt>cache/_db</tt> قابل للتعديل: {$writable_db_cache}</li>\n"
"\t\t</ul>\n"
"\n"
"\t\t<p>2. ينبغي إنشاء حافظة ملفات مخصصة لحفظ الملفات المرفوعة إلى الموقع، مع "
"جعلها قابلة للتعديل (أنظر \"إعدادات الملفات\" أدناه).</p>\n"
"\t"
msgid "installer.configureXSLMessage"
msgstr ""
"<p>إن تنصيبك الحالي لبرنامج PHP لا يمتلك وحدة مممكنة لمعالجة XSL. عليك إما "
"أن تقوم بتمكينها، أو تعديل معيار الأمر xslt_command في ملف التهيئة config."
"inc.php.</p>"
msgid "installer.beacon"
msgstr "المرشد"
msgid "installer.beacon.enable"
msgstr ""
"زود الموقع برمز تعريفي فريد ورابط أساسي لـ OAI فقط لأغراض إحصائية وما يتعلق "
"بإشعارات الأمان لمشروع المعرفة العامة."
msgid "installer.unsupportedPhpError"
msgstr ""
"إن نسخة PHP التي يعمل بها ملقمك لا يدعمها هذا النظام. أعد التحقق من متطلبات "
"التنصيب الواردة في الملف docs/README."
#~ msgid "installer.clientCharset"
#~ msgstr "نظام الحروف للزبون"
#~ msgid "installer.clientCharsetInstructions"
#~ msgstr "الترميز المستعمل عند إرسال البيانات واستلامها من المستعرض."
msgid "installer.miscSettings"
msgstr "إعدادات متنوعة"
File diff suppressed because it is too large Load Diff
+80
View File
@@ -0,0 +1,80 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:38+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-19T10:49:38+00:00\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: ar_IQ\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "comments.anonymous"
msgstr "مستخدم مجهول"
msgid "comments.anonymousNamed"
msgstr "\"{$userName}\""
msgid "comments.body"
msgstr "المتن"
msgid "comments.titleRequired"
msgstr "عنوان التعليق مطلوب حتماً."
msgid "comments.confirmDeleteChildren"
msgstr ""
"حذف هذا التعليق يتطلب حذف كل التعقيبات المرتبطة به. هل أنت متأكد من رغبتك في "
"عمل ذلك؟"
msgid "comments.delete"
msgstr "حذف هذا التعليق"
msgid "comments.email"
msgstr "البريد الالكتروني لصاحب الطرح"
msgid "comments.emailReply"
msgstr "الإجابة عبر البريد الالكتروني"
msgid "comments.enterComment"
msgstr "أدخل تعليقاً"
msgid "comments.inResponseTo"
msgstr "إجابة إلى <a href=\"{$url}\">{$title}</a>"
msgid "comments.name"
msgstr "اسم صاحب الطرح"
msgid "comments.noComments"
msgstr "لم يتم طرح أي من تعليقات القراء بعد."
msgid "comments.nReplies"
msgstr "({$num} إجابة/إجابات)"
msgid "comments.oneReply"
msgstr "(إجابة واحدة)"
msgid "comments.postAnonymously"
msgstr "إطرح هذا التعليق بصفة مجهول"
msgid "comments.postReply"
msgstr "إطرح إجابة"
msgid "comments.readerComments"
msgstr "تعليقات القراء"
msgid "comments.readMore"
msgstr "قراءة المزيد"
msgid "comments.replies"
msgstr "الإجابات"
msgid "comments.title"
msgstr "العنوان"
msgid "comments.viewAllComments"
msgstr "معاينة كل التعليقات"
msgid "reader.fullText"
msgstr "النص الكامل:"
+131
View File
@@ -0,0 +1,131 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:38+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2021-03-15 05:21+0000\n"
"Last-Translator: M. Ali <vorteem@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/reviewer/"
"ar_IQ/>\n"
"Language: ar_IQ\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
msgid "reviewer.reviewSteps.request"
msgstr "1. الإلتماس"
msgid "reviewer.reviewSteps.guidelines"
msgstr "2. الإرشادات"
msgid "reviewer.reviewSteps.download"
msgstr "3. التنزيل والتحكيم"
msgid "reviewer.reviewSteps.completion"
msgstr "4. الإكمال"
msgid "reviewer.step1.request"
msgstr "إلتماس التحكيم"
msgid "reviewer.step1.requestBoilerplate"
msgstr ""
"لقد تم اختيارك كمحكم محتمل لطلب النشر الآتي وتجد أدناه نظرة عامة عنه مع الخط "
"الزمني المتاح للتحكيم. نأمل أنك قادر على المساهمة فيه."
msgid "reviewer.step1.viewAllDetails"
msgstr "معاينة كل تفاصيل طلب النشر"
msgid "reviewer.submission.reviewerFiles"
msgstr "ملفات المحكم"
msgid "reviewer.submission.declineReview"
msgstr "أرفض إلتماس التحكيم"
msgid "reviewer.submission.declineReviewMessage"
msgstr ""
"بإمكانك إعلام المحرر عن أي من الأسباب التي أدت إلى رفضك هذا التحكيم في الحقل "
"أدناه."
msgid "reviewer.submission.acceptReview"
msgstr "أقبل التحكيم، استمر إلى الخطوة #2"
msgid "reviewer.submission.continueToStepThree"
msgstr "استمر إلى الخطوة #3"
msgid "reviewer.submission.submitReview"
msgstr "تقديم التحكيم"
msgid "reviewer.submission.saveReviewForLater"
msgstr "إحفظه لما بعد"
msgid "reviewer.submission.reviewerGuidelines"
msgstr "إرشادات المحكم"
msgid "reviewer.submission.enterCompetingInterests"
msgstr ""
"هذا الناشر لديه سياسة تستدعي الإفصاح عن وجود أي مصالح متضاربة من قبل "
"المحكمين الذين يتعاملون معه. لطفاً، خذ وقتك لمعاينة هذه السياسة."
msgid "reviewer.submission.noCompetingInterests"
msgstr "ليست لدي أي مصالح متضاربة"
msgid "reviewer.submission.hasCompetingInterests"
msgstr "قد تكون لدي بعض المصالح المتضاربة (أحددها أدناه)"
msgid "reviewer.submission.competingInterests"
msgstr "المصالح المتضاربة"
msgid "reviewer.submission.guidelines"
msgstr "إرشادات التحكيم"
msgid "reviewer.submission.noGuidelines"
msgstr "هذا الناشر لم يضع أي إرشادات تحكيم بعد."
msgid "reviewer.submission.downloadDescription"
msgstr "أنقر على أسماء الملفات المتعلقة بطلب النشر هذا أدناه لتزيلها."
msgid "reviewer.submission.reviewDescription"
msgstr "أدخل (أو إلصق) تحكيمك لطلب النشر هذا في النموذج أدناه."
msgid "reviewer.submission.uploadDescription"
msgstr ""
"إرفع الملفات التي تود تقديمها إلى المحرر و/أو المؤلف بضمنها نسخة منقحة من "
"ملفات التحكيم الأصلية."
msgid "reviewer.complete"
msgstr "التحكيم مسلَّم"
msgid "reviewer.confirmSubmit"
msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في تسليم هذا التحكيم؟"
msgid "reviewer.complete.whatNext"
msgstr ""
"شكراً لإكمالك مهمة تحكيم هذا المؤلَّف. تم تسليم تحكيمك بنجاح. نحن نقدر مساهمتك "
"في تحسين نوعية الأعمال التي ننشرها. قد يراسلك المحرر لاحقاً إذا تطلب الأمر "
"الحصول على مزيد من المعلومات."
msgid "reviewer.aboutDueDates"
msgstr "عن تواريخ الاستيجاب"
msgid "reviewer.aboutDueDates.text"
msgstr ""
"يلتمس منك المحرر الإختيار ما بين قبول التحكيم أو رفضه قبل تاريخ استيجاب "
"الرد. إذا قبلت إجراء التحكيم، ينبغي أن يكون إنجازه قبل تاريخ استيجاب التحكيم."
msgid "submission.comments.canShareWithAuthor"
msgstr "للمؤلف والمحرر"
msgid "submission.comments.cannotShareWithAuthor"
msgstr "للمحرر حصراً"
msgid "submission.comments.sendCopyToReviewers"
msgstr "إرسال نسخة مخفية من رسالة الإشعار هذه إلى المحكمين الآتين."
msgid "submission.comments.sendToReviewers"
msgstr "إرسال إلى المحكمين"
msgid "user.authorization.submissionReviewer"
msgstr "المستخدم الحالي ليس معيناً بمثابة محكم للوثيقة المطلوبة."
File diff suppressed because it is too large Load Diff
+517
View File
@@ -0,0 +1,517 @@
# M. Ali <vorteem@gmail.com>, 2022, 2023.
# Salam Al-Khammasi <salam.alshemmari@uokufa.edu.iq>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:39+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-03 02:58+0000\n"
"Last-Translator: M. Ali <vorteem@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/user/ar/>"
"\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
msgid "user.accountInformation"
msgstr "معلومات الحساب"
msgid "user.affiliation"
msgstr "الانتماء"
msgid "user.affiliation.description"
msgstr "(المؤسسة التي تعمل فيها، مثلاً: \"جامعة بغداد\")"
msgid "user.affiliations"
msgstr "الانتماءات"
msgid "user.authorization.accessDenied"
msgstr "يتعذر الوصول."
msgid "user.authorization.processAuthenticationTokenRequired"
msgstr "رمز المصادقة للعملية مفقود أو غير صالح."
msgid "user.authorization.contextRequired"
msgstr ""
"لا يمكنك استدعاء هذه العملية خارج السياق المناسب (صحافة، مجلة، مؤتمر... "
"إلخ.)."
msgid "user.authorization.loginRequired"
msgstr "يتطلب الأمر تسجيل الدخول."
msgid "user.authorization.privateOperation"
msgstr "العملية التي تحاول الوصول إليها إما شخصية أو ليس لها وجود."
msgid "user.authorization.restrictedSiteAccess"
msgstr "لقد تم رفض وصولك. الدخول إلى الموقع مقيد بالنسبة لك حالياً."
msgid "user.authorization.roleBasedAccessDenied"
msgstr "الدور الحالي ليس له صلاحية الوصول إلى هذه العملية."
msgid "user.authorization.assignedStageRoleBasedAccessDenied"
msgstr "لم يسبق تعيينك لطلب التقديم هذا بدور يتيح لك الوصول إلى هذه العملية."
msgid "user.authorization.userGroupRequired"
msgstr "عليك أن تعد مجموعة مستخدمين صحيحة للوصول إلى هذه العملية."
msgid "user.authorization.managerRequired"
msgstr ""
"مستخدم بدور مدير (أي: محرر إنتاج) عليه أن يكون معيناً للمرحلة قبل أن تتمكن من "
"المتابعة."
msgid "user.authorization.accessibleWorkflowStage"
msgstr "ليس لديك حالياً حق الوصول إلى هذه المرحلة من المخطط الانسيابي."
msgid "user.authorization.workflowStageRequired"
msgstr "مرحلة المخطط الانسيابي لم تحدد بعد."
msgid "user.authorization.pluginRequired"
msgstr "لم يتم تحديد البرنامج الإضافي رغم أنه مطلوب حتماً."
msgid "user.authorization.invalidReviewAssignment"
msgstr "ليس لديك صلاحية الوصول إلى مهمة التحكيم هذه."
msgid "user.authorization.submissionQuery"
msgstr "ليس لديك صلاحية الوصول إلى هذه المناقشة."
msgid "user.biography"
msgstr "بيان السيرة الذاتية (مثل: القسم والمرتبة العلمية)"
msgid "user.changeMyPassword"
msgstr "تبديل كلمة مروري"
msgid "user.changePassword"
msgstr "تبديل كلمة المرور"
msgid "user.dateLastLogin"
msgstr "آخر عملية دخول"
msgid "user.dateRegistered"
msgstr "تأريخ التسجيل"
msgid "user.editMyProfile"
msgstr "تعديل ملفي الشخصي"
msgid "user.email"
msgstr "البريد الالكتروني"
msgid "user.givenName"
msgstr "الاسم"
msgid "user.interests"
msgstr "إهتمامات التحكيم"
msgid "user.gossip"
msgstr "ملاحظات التحرير"
msgid "user.gossip.description"
msgstr ""
"سجل ملاحظاتك عن هذا المحكم والتي تريد إظهارها لغيرك من المشرفين، رؤساء "
"التحرير، وكل المحررين. هذه الملاحظات ستكون ظاهرة من أجل مهام التحكيم "
"المستقبلية."
msgid "user.group"
msgstr "مجموعة المستخدم"
msgid "user.familyName"
msgstr "اسم العائلة"
msgid "user.profile.form.profileImageInvalid"
msgstr ""
"صيغة ملف الصورة الشخصية غير صحيحة أو أن ملف الصورة كبير الحجم جداً. الصيغ "
"المقبولة هي: .gif، .jpg، أو .png، وحجم الصورة ينبغي أن لا يتجاوز 150 × 150 "
"بكسل."
msgid "user.login.accountDisabledWithReason"
msgstr "حسابك تم تعطيله للسبب الآتي: {$reason}"
msgid "user.login.accountDisabled"
msgstr "حسابك تم تعطيله. لطفاً، اتصل بالمشرف الإداري للمزيد من المعلومات."
msgid "user.login.accountNotValidated"
msgstr ""
"عنوان بريدك الالكتروني لم يجر التحقق من صحته بنجاح. لطفاً، تأكد من إملائه "
"بالشكل الصحيح واتبع التعليمات الظاهرة أمامك. إن لم تتلق أي رسالة الكترونية "
"رغم كل ذلك، قد تحتاج إلى الاتصال بالمشرف الإداري للموقع لطلب المساعدة."
msgid "user.login.activate"
msgstr "تفعيل الحساب"
msgid "user.login.activated"
msgstr ""
"شكراً لقيامك بتفعيل الحساب. بإمكانك الآن الدخول إلى الموقع مستعملاً بيانات "
"الدخول التي قدمتها عند تسجيلك في الموقع."
msgid "user.login.changePasswordInstructions"
msgstr ""
"عليك أن تختار لنفسك كلمة مرور أخرى قبل أن يتسنى لك الدخول إلى الموقع.<br /"
"><br />لطفاً، أدخل اسم دخولك مع كلمة مرورك الحالية وكلمة مرورك الجديدة التي "
"تريدها لتكون بديلة عن الحالية أدناه."
msgid "user.login.forgotPassword"
msgstr "أنسيت كلمة مرورك؟"
msgid "user.login.loginError"
msgstr "اسم الدخول أو كلمة المرور خاطئين. لطفاً، حاول مجدداً."
msgid "user.login"
msgstr "الدخول"
msgid "user.login.lostPassword.confirmationSent"
msgstr ""
"رسالة تأكيد أُرسلت إلى عنوان بريدك الالكتروني إذا تم العثور على عنوان مطابق. "
"لطفاً اتبع التعليمات التي تجدها في تلك الرسالة لإعادة تعيين كلمة مرورك."
msgid "user.login.lostPassword.invalidHash"
msgstr ""
"عذراً، الرابط الذي اتبعته قد انتهت صلاحيته أو ليس صحيحاً. لطفاً، جرب إعادة "
"تعيين كلمة مرورك مرة أخرى."
msgid "user.login.lostPassword.passwordSent"
msgstr ""
"كلمة مرور جديدة أُرسلت إلى عنوان بريدك الالكتروني. بإمكانك الآن الدخول إلى "
"الموقع مستعملاً كلمة المرور الجديدة."
msgid "user.login.registeredEmail"
msgstr "البريد الالكتروني للمستخدم المسجل في الموقع"
msgid "user.login.registrationComplete"
msgstr "إكتمل التسجيل"
msgid "user.login.registrationComplete.instructions"
msgstr "شكراً لقيامك بالتسجيل! ما الذي ترغب أن تقوم به لاحقاً؟"
msgid "user.login.registrationComplete.manageSubmissions"
msgstr "معاينة طلبات النشر"
msgid "user.login.registrationComplete.newSubmission"
msgstr "إنشاء طلب نشر جديد"
msgid "user.login.registrationComplete.continueBrowsing"
msgstr "متابعة التصفح"
msgid "user.login.registrationPendingValidation"
msgstr "التسجيل ينتظر التحقق"
msgid "user.login.rememberUsernameAndPassword"
msgstr "أبقني مسجلاً لدخولي في الموقع"
msgid "user.login.resetPassword"
msgstr "إعادة تعيين كلمة المرور"
msgid "user.logOut"
msgstr "الخروج"
msgid "user.logOutAs"
msgstr "الخروج كأنني {$username}"
msgid "user.hello"
msgstr "مرحباً "
msgid "user.mailingAddress"
msgstr "عنوان المراسلة"
msgid "user.myAccount"
msgstr "حسابي"
msgid "user.name"
msgstr "الاسم"
msgid "user.password"
msgstr "كلمة المرور"
msgid "user.repeatPassword"
msgstr "أعد كلمة المرور"
msgid "user.phone"
msgstr "الهاتف"
msgid "user.preferredPublicName"
msgstr "الاسم الشائع المفضل"
msgid "user.preferredPublicName.description"
msgstr ""
"يرجى إعطاء الاسم الكامل كما ينبغي التعريف به في العمل المنشور. مثال: الدكتور "
"علاء م. الصالحي"
msgid "user.profile.changePasswordInstructions"
msgstr ""
"أدخل كلمة مرورك الحالية والجديدة أدناه للتمكن من تغيير كلمة مرورك في الموقع."
msgid "user.profile.editProfile"
msgstr "تعديل الملف الشخصي"
msgid "user.profile.form.countryRequired"
msgstr "البلد مطلوب حتماً."
msgid "user.profile.form.emailRequired"
msgstr "عنوان بريد الكتروني صحيح مطلوب حتماً."
msgid "user.profile.form.givenNameRequired"
msgstr "الاسم مطلوب حتماً."
msgid "user.profile.form.givenNameRequired.locale"
msgstr ""
"لقد أدخلت اسم العائلة ضمن لغة النظام التي تفتقر إلى الاسم الأول. لطفاً، أدخل "
"ذلك الاسم لتلك اللغة."
msgid "user.profile.form.mailingAddressRequired"
msgstr "عنوان البريد الالكتروني مطلوب حتماً."
msgid "user.profile.form.newPasswordRequired"
msgstr "عليك أن تدخل كلمة مرورك الجديدة."
msgid "user.profile.form.oldPasswordInvalid"
msgstr "كلمة المرور الحالية التي أدخلتها غير صحيحة."
msgid "user.profile.form.openAccessNotifications"
msgstr "إشعار البريد الالكتروني لصدور عدد مجاني"
msgid "user.profile.form.passwordRequired"
msgstr "كلمة المرور مطلوبة حتماً."
msgid "user.profile.form.passwordSameAsOld"
msgstr "كلمة مرورك الجديدة مطابقة للحالية."
msgid "user.profile.form.profileImage"
msgstr "صورة الملف الشخصي"
msgid "user.profile.form.publishedNotifications"
msgstr "إشعار صدور العدد الجديد من المجلة"
msgid "user.profile.form.urlInvalid"
msgstr ""
"العنوان المحدد غير صحيح. لطفاً، تحقق من صحته جيداً وحاول مجدداً. (تلميح: حاول "
"إضافة http:// إلى بداية العنوان.)"
msgid "user.profile.form.usergroupRequired"
msgstr "مجموعة المستخدم مطلوبة حتماً."
msgid "user.profile.form.usernameRequired"
msgstr "اسم الدخول مطلوب حتماً."
msgid "user.profile.form.privacyConsentRequired"
msgstr "لا بد لك من الموافقة على فقرات بيان الخصوصية."
msgid "user.profile.leavePasswordBlank"
msgstr "أترك حقول كلمة المرور خالية للحفاظ على كلمة مرورك الحالية."
msgid "user.profile.newPassword"
msgstr "كلمة المرور الجديدة"
msgid "user.profile.oldPassword"
msgstr "كلمة المرور الحالية"
msgid "user.profile"
msgstr "الملف الشخصي"
msgid "user.profile.publicProfile"
msgstr "ملف المستخدم الشخصي"
msgid "user.profile.repeatNewPassword"
msgstr "أعد كلمة المرور الجديدة"
msgid "user.login.registerNewAccount"
msgstr "التسجيل"
msgid "user.login.resetPasswordInstructions"
msgstr ""
"أدخل عنوان بريدك الالكتروني المتعلق بحسابك أدناه، وستتم مراسلتك برسالة تتضمن "
"تعليمات توضح كيفية تصفير كلمة مرورك."
msgid "user.register.form.privacyConsent"
msgstr ""
"نعم، أوافق على جمع بياناتي وخزنها وفق ما ورد في <a href=\"{$privacyUrl}\" "
"target=\"_blank\">بيان الخصوصية</a>."
msgid "user.register.form.emailConsent"
msgstr "نعم، أود الحصول على إشعارات بشأن الإصدارات والإعلانات الجديدة."
msgid "user.register.form.emailExists"
msgstr "عنوان البريد الالكتروني هذا مستعمل سلفاً من قبل مستخدم آخر."
msgid "user.register.form.passwordsDoNotMatch"
msgstr "كلمتا المرور لا تتطابقان."
msgid "user.register.form.emailsDoNotMatch"
msgstr "حقلا العنوان البريدي لا يتطابقان."
msgid "user.register.form.usernameAlphaNumeric"
msgstr ""
"اسم المستخدم يتكون من رموز حرفية ورقمية، خطوط تحتانية، شُرط، وينبغي أن يبدأ "
"وينتهي بحرف أو رقم حصراً."
msgid "user.register.form.userGroupRequired"
msgstr "لا بد من اختيار دور واحد على الأقل."
msgid "user.register.form.usernameExists"
msgstr "اسم الدخول الذي اخترته مستعمل سلفاً من قبل مستخدم آخر."
msgid "user.register.form.passwordLengthRestriction"
msgstr ""
"كلمة المرور ينبغي أن تتكون من {$length} (حروف لاتينية ورموز وأرقام) على "
"الأقل."
msgid "user.register.registerAs"
msgstr "سجل في {$contextName} بصفة..."
msgid "user.register"
msgstr "سجل"
msgid "user.register.usernameRestriction"
msgstr ""
"اسم المستخدم ينبغي أن يتضمن حروفاً لاتينية صغيرة فقط، أرقام، شُرط، أو خطوط "
"تحتانية."
msgid "user.register.registrationCompleted"
msgstr ""
"لقد سجلت بنجاح. <a href=\"{$profileUrl}\">أنقر هنا</a> لإكمال ملفك الشخصي."
msgid "user.role.assistant"
msgstr "مساعد"
msgid "user.role.author"
msgstr "مؤلف"
msgid "user.role.author_s"
msgstr "مؤلف/مؤلفون"
msgid "user.role.authors"
msgstr "المؤلفون"
msgid "user.role.editor"
msgstr "محرر"
msgid "user.role.editors"
msgstr "المحررون"
msgid "user.role.reader"
msgstr "قارئ"
msgid "user.role.readers"
msgstr "القراء"
msgid "user.role.reviewer"
msgstr "محكم"
msgid "user.role.reviewers"
msgstr "المحكمون"
msgid "user.role.siteAdmin"
msgstr "الإشراف الإداري العام للموقع"
msgid "user.role.siteAdmins"
msgstr "مشرفون إداريون للموقع"
msgid "user.role.copyeditor"
msgstr "مدقق"
msgid "user.role.copyeditors"
msgstr "المدققون"
msgid "user.role.proofreader"
msgstr "مصحح لغوي"
msgid "user.role.proofreaders"
msgstr "مصححو اللغة"
msgid "user.role.layoutEditor"
msgstr "محرر اللوح الطباعي"
msgid "user.role.layoutEditors"
msgstr "محررو الألواح الطباعية"
msgid "user.roles"
msgstr "الأدوار"
msgid "user.sendPassword"
msgstr "التأكيد"
msgid "user.sendPassword.description"
msgstr "أرسل لي رسالة بالبريد الالكتروني تتضمن اسم دخولي وكلمة مروري"
msgid "user.signature"
msgstr "التوقيع"
msgid "user.title"
msgstr "العنوان"
msgid "user.url"
msgstr "رابط الصفحة الشخصية"
msgid "user.userHome"
msgstr "السكن"
msgid "user.username"
msgstr "اسم الدخول"
msgid "user.workingLanguages"
msgstr "اللغات العاملة"
msgid "user.orcid"
msgstr "ORCID iD"
msgid "user.orcid.orcidInvalid"
msgstr ""
"إن رمز ORCID iD الذي حددته غير صحيح. لطفاً، أدرج الرابط كاملاً (مثلاً: "
"\"https://orcid.org/0000-0002-1825-0097\")."
msgid "user.profile.identity"
msgstr "الهوية"
msgid "user.profile.contact"
msgstr "اسم الاتصال"
msgid "user.profile.public"
msgstr "عمومي"
msgid "user.apiKey"
msgstr "مفتاح API"
msgid "user.apiKeyEnabled"
msgstr ""
"تمكين التطبيقات الخارجية التي تملك مفتاح API هذا من الوصول إلى هذا الحساب"
msgid "user.apiKey.generate"
msgstr "إنشاء مفتاح API جديد"
msgid "user.apiKey.remove"
msgstr "حذف"
msgid "user.apiKey.generateWarning"
msgstr "توليد مفتاح API جديد سيؤدي إلى إبطال أي مفتاح حالي لهذا المستخدم."
msgid "user.apiKey.removeWarning"
msgstr "حذف المفتاح سيؤدي إلى سحب إمكانية الوصول من جانب أي تطبيق يستعمله."
msgid "user.apiKey.remove.confirmation.message"
msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف مفتاح واجهة برمجة التطبيق هذا؟"
msgid "user.apiKey.secretRequired"
msgstr ""
"قبل توليد مفتاح API، لا بد للمشرف على موقعك من وضع كلمة سر في ملف التهيئة "
"تحت مسمى (\"api_key_secret\")."
msgid "user.privacyLink"
msgstr ""
"إن بياناتك محفوظة حسب <a href=\"{$privacyUrl}\" target=\"_blank\">بيان "
"الخصوصية</a> الخاص بنا."
msgid "user.login.lostPassword.invalidUser"
msgstr "لا يوجد مستخدم بعنوان البريد الالكتروني المحدد."
msgid "user.login.lostPassword.confirmationSentFailedWithReason"
msgstr "تعذر إكمال طلب إعادة تعيين كلمة المرور لأن {$reason}."
msgid "user.login.passwordResetProcessInstructions"
msgstr "أدخل كلمة مرور جديدة لتحديث كلمة المرور المستعملة في تسجيل الدخول."
msgid "user.login.resetPassword.passwordUpdated"
msgstr "تم تحديث كلمة المرور بنجاح. يرجى الدخول بكلمة المرور الجديدة."
msgid "user.usernameOrEmail"
msgstr "اسم المستخدم أو البريد الالكتروني"