first commit
This commit is contained in:
@@ -0,0 +1,869 @@
|
||||
# M. Ali <vorteem@gmail.com>, 2023.
|
||||
# "M. Ali" <vorteem@gmail.com>, 2024.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-20 02:39+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: \"M. Ali\" <vorteem@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/admin/ar/"
|
||||
">\n"
|
||||
"Language: ar\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
|
||||
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.18.2\n"
|
||||
|
||||
msgid "admin.systemInfo.settingValue"
|
||||
msgstr "قيمة الإعداد"
|
||||
|
||||
msgid "admin.adminFunctions"
|
||||
msgstr "الوظائف الإدارية"
|
||||
|
||||
msgid "admin.deleteCache"
|
||||
msgstr "حذف المخبوءات"
|
||||
|
||||
msgid "admin.confirmClearTemplateCache"
|
||||
msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في تطهير خبء القوالب المجمعة؟"
|
||||
|
||||
msgid "admin.contentsOfConfigFile"
|
||||
msgstr "محتويات ملف التهيئة"
|
||||
|
||||
msgid "admin.contexts.confirmDelete"
|
||||
msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف {$contextName} مع كل محتوياته نهائيًا؟"
|
||||
|
||||
msgid "admin.currentVersion"
|
||||
msgstr "الإصدار الحالي"
|
||||
|
||||
msgid "admin.dateInstalled"
|
||||
msgstr "تاريخ التنصيب"
|
||||
|
||||
msgid "admin.displayNewSystemConfig"
|
||||
msgstr "عرض الإعداد الجديد"
|
||||
|
||||
msgid "admin.expireSessions"
|
||||
msgstr "إنهاء صلاحية جلسات المستخدمين"
|
||||
|
||||
msgid "admin.languages.availableLocales"
|
||||
msgstr "اللغات المتاحة"
|
||||
|
||||
msgid "admin.languages.installLocale"
|
||||
msgstr "تنصيب اللغة"
|
||||
|
||||
msgid "admin.languages.installLocales"
|
||||
msgstr "تنصيب"
|
||||
|
||||
msgid "admin.languages.noLocalesAvailable"
|
||||
msgstr "لا تتوفر لغات إضافية لتنصيبها."
|
||||
|
||||
msgid "admin.languages.reload"
|
||||
msgstr "إعادة تحميل اللغة"
|
||||
|
||||
msgid "admin.languages.uninstall"
|
||||
msgstr "إلغاء تنصيب اللغة"
|
||||
|
||||
msgid "admin.phpInfo"
|
||||
msgstr "معلومات PHP الموسعة"
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.stopTime"
|
||||
msgstr "توقفت معالجة المهمة."
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.noLog"
|
||||
msgstr "المهمة لم تولد أي وقوعات."
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.editorialReminder"
|
||||
msgstr "أرسل بريدًا الكترونيًا إلى كل محرر لتذكيرهم بمهامهم"
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.editorialReminder.logStart"
|
||||
msgstr "تعريف المحررين المزمع تذكيرهم في السياق {$contextId}"
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.clearLogs.delete"
|
||||
msgstr "حذف سجلات وقوعات المهام"
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.reviewReminder"
|
||||
msgstr "تذكير التحكيم"
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.statisticsReport"
|
||||
msgstr "إشعار إبلاغ هيئة التحرير"
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.removeUnvalidatedExpiredUsers"
|
||||
msgstr "إزالة المستخدمين المنتهية صلاحياتهم"
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.processQueueJobs"
|
||||
msgstr "معالجة مهمات الطابور التي قيد الانتظار"
|
||||
|
||||
msgid "admin.systemInfo.settingName"
|
||||
msgstr "اسم الإعداد"
|
||||
|
||||
msgid "admin.languages.installLanguages"
|
||||
msgstr "إدارة اللغات"
|
||||
|
||||
msgid "admin.languages.installNewLocales"
|
||||
msgstr "تنصيب لغات جديدة"
|
||||
|
||||
msgid "admin.deleteCache.description"
|
||||
msgstr "حذف ملفات الخبء من النظام. ينبغي القيام بذلك في بيئة التطوير."
|
||||
|
||||
msgid "admin.languages.languageSettings"
|
||||
msgstr "إعدادات اللغة"
|
||||
|
||||
msgid "admin.languages.cantDisable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"هذه اللغة هي اللغة الرئيسية للموقع. لا يمكنك تعطيلها حتى تختار لغة رئيسية "
|
||||
"أخرى له."
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask"
|
||||
msgstr "المهمة المجدولة"
|
||||
|
||||
msgid "admin.languages.installedLocales"
|
||||
msgstr "اللغات المنصبة"
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.startTime"
|
||||
msgstr "بدأت معالجة المهمة."
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.depositDois"
|
||||
msgstr "إيداع معرفات المكونات الرقمية لدى وكالة التسجيل"
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.downloadLog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"قام تنصيب برنامجك {$softwareName} تلقائيًا بتنفيذ وإنهاء هذه المهمة وبإمكانك "
|
||||
"تنزيل ملف الوقوعات من هنا: {$url}"
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.confirmClearLogs"
|
||||
msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف سجلات وقوعات تنفيذ كل المهام المجدولة؟"
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.clearLogs.description"
|
||||
msgstr "حذف سجلات وقوعات تنفيذ كل المهام المجدولة التي تم تنفيذها."
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.subscriptionExpiryReminder"
|
||||
msgstr "تذكير إنتهاء الاشتراك"
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.removeFailedJobs"
|
||||
msgstr "إزالة المهمات الفاشلة الأقدم من قائمة المهمات الفاشلة."
|
||||
|
||||
msgid "admin.configFileUpdatedInstructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"تم تحديث ملف التهيئة بنجاح. يرجى ملاحظة أنه إذا لم يعد موقعك يعمل بشكل صحيح "
|
||||
"فقد تحتاج إلى إصلاحه يدويًا عبر تحرير <tt>config.inc.php</tt> مباشرة."
|
||||
|
||||
msgid "admin.confirmExpireSessions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"هل أنت متأكد من رغبتك في إنهاء جلسات كل المستخدمين؟ كل المستخدمين الذين "
|
||||
"يستعملون الموقع حاليًا سيصيرون مجبرين على تسجيل الدخول مجددًا (بضمنهم أنت)."
|
||||
|
||||
msgid "admin.displayConfigFileInstructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"محتويات إعدادات التهيئة المحدثة معروضة أدناه. لتطبيق تغييرات التهيئة عليك أن "
|
||||
"تفتح <tt>config.inc.php</tt> مستعملاً محرر نصوص مناسب ثم تستبدل محتوياته "
|
||||
"بمحتويات الحقل النصي أدناه."
|
||||
|
||||
msgid "admin.expireSessions.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"كل المستخدمين سيجري إخراجهم من البرنامج، بضمنهم أنت، وسيصير لزامًا عليهم "
|
||||
"تسجيل الدخول مجددًا."
|
||||
|
||||
msgid "admin.languages.confirmReload"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"هل أنت متأكد من رغبتك في إعادة تحميل هذه اللغة؟ هذا من شأنه حذف كل البيانات "
|
||||
"ذات الصلة باللغة، مثل قوالب البريد الالكتروني المخصصة."
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.editorialReminder.logEnd"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"إطلاق {$count} من المهام لإرسال رسائل التذكير الخاصة بالتحرير إلى المستخدمين "
|
||||
"{$userIds} في السياق {$contextId}"
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.publishSubmissions"
|
||||
msgstr "نشر طلبات التقديم المجدولة للنشر"
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.updateGeoDB"
|
||||
msgstr "تحديث قاعدة بيانات DB-IP city lite"
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.updateGeoDB.fileRename.error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"فشلت إعادة تسمية ملف قاعدة بيانات DB-IP city lite {$sourceFilename} إلى "
|
||||
"{$targetFilename}."
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.usageStatsLoader"
|
||||
msgstr "مهمة تحميل ملف إحصائيات الاستعمال"
|
||||
|
||||
msgid "admin.job.processLogFile.openFileFailed"
|
||||
msgstr "تعذر فتح الملف {$file} وتم رفضه."
|
||||
|
||||
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.assocType"
|
||||
msgstr "نوع المساعد غير مدعوم."
|
||||
|
||||
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.country"
|
||||
msgstr "رمز البلد ليس نصًا من حرفين هجائيين."
|
||||
|
||||
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.institutionIds"
|
||||
msgstr "مُعرَّف المؤسسة ليس مصفوفة."
|
||||
|
||||
msgid "admin.job.processLogFile.insertError"
|
||||
msgstr "وقع خطأ عند معالجة ملف الوقوعات {$file} عند السطر {$lineNumber}: {$msg}"
|
||||
|
||||
msgid "admin.server.dbDriver"
|
||||
msgstr "مشغل قاعدة البيانات"
|
||||
|
||||
msgid "admin.server.dbVersion"
|
||||
msgstr "إصدار مخدم قاعدة البيانات"
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.enableBulkEmails.label"
|
||||
msgstr "رسائل البريد الالكتروني بالجملة"
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.restrictBulkEmails"
|
||||
msgstr "تقييد رسائل البريد الالكتروني بالجملة"
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.label"
|
||||
msgstr "تعطيل الأدوار"
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.siteLanguage"
|
||||
msgstr "لغة الموقع"
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.siteStyleSheet"
|
||||
msgstr "ملف أنماط الموقع"
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.siteLogo"
|
||||
msgstr "شعار الموقع"
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.siteTitle"
|
||||
msgstr "اسم الموقع"
|
||||
|
||||
msgid "admin.siteManagement"
|
||||
msgstr "إدارة الموقع"
|
||||
|
||||
msgid "admin.siteAdmin"
|
||||
msgstr "إشراف الموقع"
|
||||
|
||||
msgid "admin.siteSettings"
|
||||
msgstr "إعدادات الموقع"
|
||||
|
||||
msgid "admin.siteSetup"
|
||||
msgstr "تنصيب الموقع"
|
||||
|
||||
msgid "admin.systemInformation"
|
||||
msgstr "معلومات النظام"
|
||||
|
||||
msgid "admin.systemInformation.description"
|
||||
msgstr "معاينة معلومات عن إعدادات التهيئة والإصدار للتطبيق والمخدم."
|
||||
|
||||
msgid "admin.systemInformation.view"
|
||||
msgstr "معاينة معلومات النظام"
|
||||
|
||||
msgid "admin.versionBuild"
|
||||
msgstr "البناء"
|
||||
|
||||
msgid "admin.version.checkForUpdates"
|
||||
msgstr "التحقق من وجود تحديثات"
|
||||
|
||||
msgid "admin.version.downloadPackage"
|
||||
msgstr "تنزيل"
|
||||
|
||||
msgid "admin.versionHistory"
|
||||
msgstr "الإصدارات السابقة"
|
||||
|
||||
msgid "admin.versionMajor"
|
||||
msgstr "الرئيسي"
|
||||
|
||||
msgid "admin.versionMinor"
|
||||
msgstr "الثانوي"
|
||||
|
||||
msgid "admin.version.moreInfo"
|
||||
msgstr "مزبد من المعلومات"
|
||||
|
||||
msgid "admin.versionRevision"
|
||||
msgstr "التنقيح"
|
||||
|
||||
msgid "admin.version.updateAvailable"
|
||||
msgstr "يتوفر إصدار أحدث"
|
||||
|
||||
msgid "admin.version"
|
||||
msgstr "الإصدار"
|
||||
|
||||
msgid "admin.fileLoader.emailSubject"
|
||||
msgstr "رافع الملفات"
|
||||
|
||||
msgid "admin.error.gzDecompressFile.gzread"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"تعذر فك ضغط الملف. تعذرت الملف المصدري الذي بصيغة gz {$filePath} باستعمال "
|
||||
"gzread."
|
||||
|
||||
msgid "admin.error.gzDecompressFile.fclose"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"تعذر فك ضغط الملف. تعذر إغلاق الملف المستهدف المفتوح {$filePath} باستعمال "
|
||||
"fclose."
|
||||
|
||||
msgid "admin.error.gzDecompressFile.unlink"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"تعذر فك ضغط الملف. تعذرت إزالة الملف المصدري مفكوك الضغط الذي بصيغة gz "
|
||||
"{$filePath} باستعمال unlink."
|
||||
|
||||
msgid "admin.error.gzCompressFile.fopen"
|
||||
msgstr "تعذر ضغط الملف. تعذر فتح الملف المصدري {$filePath} باستعمال fopen."
|
||||
|
||||
msgid "admin.error.gzCompressFile.fread"
|
||||
msgstr "تعذر ضغط الملف. تعذرت قراءة الملف المصدري {$filePath} باستعمال fread."
|
||||
|
||||
msgid "admin.error.gzCompressFile.gzwrite"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"تعذر ضغط الملف. تعذرت كتابة الملف المستهدف الذي بصيغة gz {$filePath} "
|
||||
"باستعمال gzwrite."
|
||||
|
||||
msgid "admin.error.gzCompressFile.unlink"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"تعذر ضغط الملف. تعذرت إزالة الملف المصدري المضغوط {$filePath} باستعمال "
|
||||
"unlink."
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.usage.title"
|
||||
msgstr "طريقة الاستعمال:"
|
||||
|
||||
msgid "admin.languages.confirmSitePrimaryLocaleChange"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"هل أنت متأكد من رغبتك في تغيير اللغة الرئيسية للموقع؟ سيتم نسخ أسماء "
|
||||
"المستخدمين، التي هي مطلوبة باللغة الرئيسية للموقع، من اللغة الرئيسية الحالية "
|
||||
"للموقع حيثما كانت مفقودة."
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.usageStatsLoader.processingPathNotEmpty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"المجلد {$directory} ليس فارغًا. هذا قد يشير إلى وجود عملية سابقة فاشلة، أو "
|
||||
"عملية شغالة حاليًا. ستتم إعادة معالجة هذا الملف تلقائيًا."
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.usageStatsLoader.veryOldLogFile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"الملف {$file} هو بصيغة ملف وقوعات قديم لا تمكن معالجته ولهذا السبب ستجري "
|
||||
"إعادته إلى مجلد منصة العمل."
|
||||
|
||||
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"مُدخل سجل وقوعات خاطئ عند السطر {$lineNumber} في ملف الوقوعات {$file}: "
|
||||
"{$error}"
|
||||
|
||||
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.time"
|
||||
msgstr "الوقت ليس بشكل تاريخ صالح."
|
||||
|
||||
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.contextId"
|
||||
msgstr "مُعرَّف السياق ليس عددًا صحيحًا."
|
||||
|
||||
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.submissionId"
|
||||
msgstr "مُعرَّف طلب التقديم ليس عددًا صحيحًا."
|
||||
|
||||
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.representationId"
|
||||
msgstr "مُعرَّف العرض التقديمي ليس عددًا صحيحًا."
|
||||
|
||||
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.fileType"
|
||||
msgstr "نوع الملف غير مدعوم."
|
||||
|
||||
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.region"
|
||||
msgstr "اسم المنطقة ليس نصًا أقصاه ثلاثة حروف هجائية."
|
||||
|
||||
msgid "admin.server.apacheVersion"
|
||||
msgstr "إصدار Apache"
|
||||
|
||||
msgid "admin.serverInformation"
|
||||
msgstr "معلومات المخدم"
|
||||
|
||||
msgid "admin.server.phpVersion"
|
||||
msgstr "إصدار PHP"
|
||||
|
||||
msgid "admin.server.platform"
|
||||
msgstr "منصة نظام التشغيل"
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings"
|
||||
msgstr "الإعدادات"
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.about"
|
||||
msgstr "عن الموقع"
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.contactEmail"
|
||||
msgstr "عنوان بريد جهة الاتصال الرئيسية"
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.contactName"
|
||||
msgstr "اسم جهة الاتصال الرئيسية"
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.introduction"
|
||||
msgstr "المقدمة"
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.minPasswordLength"
|
||||
msgstr "أقل طول لكل المرور (محارف)"
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.adminOnly"
|
||||
msgstr "المشرف فقط يُسمح له بتعديل هذا الإعداد."
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.siteStyleSheetInvalid"
|
||||
msgstr "صيغة ملف أنماط الموقع غير صالحة. الصيغة المقبولة هي css."
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.siteTheme"
|
||||
msgstr "مظهر الموقع"
|
||||
|
||||
msgid "admin.systemConfigFileReadError"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ملف التهيئة <tt>config.inc.php</tt> غير موجود، غير قابل للكتابة، أو غير صالح."
|
||||
|
||||
msgid "admin.version.downloadPatch"
|
||||
msgstr "حزمة التنزيل"
|
||||
|
||||
msgid "admin.version.latest"
|
||||
msgstr "آخر إصدار"
|
||||
|
||||
msgid "admin.version.upToDate"
|
||||
msgstr "نظامك بآخر إصدار"
|
||||
|
||||
msgid "admin.error.gzDecompressFile.gzopen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"تعذر فك ضغط الملف. تعذر فتح الملف المصدري الذي بصيغة gz {$filePath} باستعمال "
|
||||
"gzopen."
|
||||
|
||||
msgid "admin.error.gzDecompressFile.fopen"
|
||||
msgstr "تعذر فك ضغط الملف. تعذر فتح الملف المستهدف {$filePath} باستعمال fopen."
|
||||
|
||||
msgid "admin.error.gzDecompressFile.fwrite"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"تعذر فك ضغط الملف. تعذرت كتابة الملف المستهدف {$filePath} باستعمال fwrite."
|
||||
|
||||
msgid "admin.error.gzDecompressFile.gzclose"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"تعذر فك ضغط الملف. تعذر إغلاق الملف المصدري المفتوح الذي بصيغة gz {$filePath}"
|
||||
" باستعمال gzclose."
|
||||
|
||||
msgid "admin.error.gzCompressFile.gzopen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"تعذر ضغط الملف. تعذر فتح الملف المستهدف الذي بصيغة gz {$filePath} باستعمال "
|
||||
"gzopen."
|
||||
|
||||
msgid "admin.error.gzCompressFile.fclose"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"تعذر ضغط الملف. تعذر إغلاق الملف المصدري المفتوح {$filePath} باستعمال fclose."
|
||||
|
||||
msgid "admin.error.gzCompressFile.gzclose"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"تعذر ضغط الملف. تعذر إغلاق الملف المستهدف الذي بصيغة gz {$filePath} باستعمال "
|
||||
"gzclose."
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.usageStatsLoader.monthExists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"تم تخطي ملف الوقوعات {$file} لأن الإحصائبات من ذلك الشهر سبق وأن تم "
|
||||
"احتسابها. لإعادة إحتساب الإحصائيات لشهر سابق، ينبغي عليك استعادة كل ملفات "
|
||||
"الوقوعات العائدة له واستعمال أداة واجهة سطر الأوامر لإعادة معالجة الإحصائيات."
|
||||
|
||||
msgid "admin.job.processLogFile.wrongLoglineFormat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"السطر {$lineNumber} في ملف الوقوعات {$file} هو بصيغة خاطئة ولها سيجري تخطيه."
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.usageStatsLoader.jobDispatched"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"المهمة التي في الخلفية التي ستعالج ملف الوقوعات {$file} وتخزن بيانات "
|
||||
"الإحصائيات قد تم إطلاقها."
|
||||
|
||||
msgid "admin.fileLoader.wrongBasePathLocation"
|
||||
msgstr "المسار الأساسي {$path} ينبغي أن يكون داخل مجلد الملفات العام."
|
||||
|
||||
msgid "admin.fileLoader.pathNotAccessible"
|
||||
msgstr "المجلد {$path} ليس مجلدًا في الواقع أو ليس قابلاً للكتابة."
|
||||
|
||||
msgid "admin.fileLoader.moveFileFailed"
|
||||
msgstr "الملف {$filename}تعذر نقله من {$currentFilePath} إلى {$destinationPath}"
|
||||
|
||||
msgid "admin.fileLoader.fileProcessed"
|
||||
msgstr "الملف {$filename} قد تمت معالجته وأرشفته."
|
||||
|
||||
msgid "admin.languages.noLocalesToDownload"
|
||||
msgstr "ليست هناك لغات متاحة للتنزيل."
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.available.commands"
|
||||
msgstr "الأوامر المتاحة لنطاق الاسم`{$namespace}`:"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.usage.parameters"
|
||||
msgstr "الأمر [المعاملات]"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.maintenance.message"
|
||||
msgstr "يتعذر تشغيل مهمات الطابور بسبب تمكين وضع الصيانة في التطبيق."
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.purge.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"تطهير مهمة معينة في الطابور بناءً على مُعرَّفها. إذا أردت تطهيرها كلها، مرر "
|
||||
"المعامل --all. إذا أردت تطهير كل مهام طابور معين، مرر المعامل --queue="
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.run.completed.description"
|
||||
msgstr "قد اكتمل تشغيل {$jobCount} من المهام في الطابور المسمى {$queueName}."
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.run.empty.description"
|
||||
msgstr "لا توجد مهام متاحة لتشغيلها في الطابور المسمى {$queueName}."
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.help.description"
|
||||
msgstr "عرض استعمالات الأمر Jobs"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.usage.description"
|
||||
msgstr "عرض استعمالات معاملات Jobs"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.empty.option"
|
||||
msgstr "الخيار لا يمكن أن يكون فارغًا! تحقق من طريقة الاستعمال."
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.title"
|
||||
msgstr "مهمات الطابور"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.id"
|
||||
msgstr "المُعرَّف"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.queue"
|
||||
msgstr "الطابور"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.connection"
|
||||
msgstr "الاتصال"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.job.display.name"
|
||||
msgstr "تسمية عرض المهمة"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.attempts"
|
||||
msgstr "المحاولات"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.reserved.at"
|
||||
msgstr "محفوظة عند"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.available.at"
|
||||
msgstr "متاحة عند"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.created.at"
|
||||
msgstr "منشأة عند"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.failed.at"
|
||||
msgstr "فشلت عند"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.exception"
|
||||
msgstr "رسالة الاستثناء"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.pagination.current"
|
||||
msgstr "الحالي"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.pagination.previous"
|
||||
msgstr "السابق"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.pagination.next"
|
||||
msgstr "التالي"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.pagination"
|
||||
msgstr "ترقيم الصفحات"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.purge.invalid.id"
|
||||
msgstr "مُعرَّف المهمة غير صالح"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.purge.successful"
|
||||
msgstr "المهمة تم حذفها!"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.purge.impossible.to.purge.empty"
|
||||
msgstr "لا توجد مهام لحذفها."
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.purge.impossible.to.purge.all"
|
||||
msgstr "كان من المستحيل حذف كل المهام."
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.purge.successful.all"
|
||||
msgstr "تم حذف كل المهام!"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.failed.clear.successful"
|
||||
msgstr "بنجاح تمت إزالة {$jobsCount} من المهام الفاشلة من القائمة."
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.failed.redispatch.successful"
|
||||
msgstr "بنجاح تمت إعادة إطلاق {$jobsCount} من المهام في الطابور."
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.total.jobs"
|
||||
msgstr "لدينا {$total} من المهام في الطابور"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.total.failed.jobs"
|
||||
msgstr "لدينا {$total} من المهام الفاشلة"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.option.doesnt.exists"
|
||||
msgstr "الخيار {$option} غير موجود."
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.mean.those"
|
||||
msgstr "هل كنت تعني واحدًأ مما يأتي؟"
|
||||
|
||||
msgid "admin.jobs.viewQueuedJobs"
|
||||
msgstr "معاينة المهام في الطابور"
|
||||
|
||||
msgid "navigation.tools.jobs"
|
||||
msgstr "المهام"
|
||||
|
||||
msgid "navigation.tools.jobs.failed"
|
||||
msgstr "المهام الفاشلة"
|
||||
|
||||
msgid "navigation.tools.jobs.failed.details"
|
||||
msgstr "تفاصيل المهمة الفاشلة"
|
||||
|
||||
msgid "navigation.tools.jobs.description"
|
||||
msgstr "معاينة كل مهام الطابور في النظام وتتبع المحاولات الفاشلة."
|
||||
|
||||
msgid "navigation.tools.jobs.view"
|
||||
msgstr "معاينة المهام"
|
||||
|
||||
msgid "navigation.tools.jobs.failed.view"
|
||||
msgstr "معاينة المهام الفاشلة"
|
||||
|
||||
msgid "admin.job.failed.list.attribute"
|
||||
msgstr "السمة"
|
||||
|
||||
msgid "admin.job.failed.list.attribute.value"
|
||||
msgstr "قيمة السمة"
|
||||
|
||||
msgid "admin.jobs.list.id"
|
||||
msgstr "المُعرَّف"
|
||||
|
||||
msgid "admin.jobs.list.displayName"
|
||||
msgstr "المهمة"
|
||||
|
||||
msgid "admin.jobs.list.queue"
|
||||
msgstr "الطابور"
|
||||
|
||||
msgid "admin.jobs.list.connection"
|
||||
msgstr "الاتصال"
|
||||
|
||||
msgid "admin.jobs.list.attempts"
|
||||
msgstr "المحاولات"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.total.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"عرض كل المهام في الطابور. مرر العلم --failed لمشاهدة إجمالي كل المهام "
|
||||
"الفاشلة."
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.failed.title"
|
||||
msgstr "مهمات الطابور الفاشلة"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.list.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"إدراج كل مهام الطابور. إذا أردت وضع النتائج في صفحات، استعمل المعاملات --"
|
||||
"page= و --perPage=. مرر العلم --failed لإدراج المهام الفاشلة."
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.test.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"إضافة مهمة اختبارية إلى طابور الاختبار. استعمل المعاملات الاختيارية --only= "
|
||||
"ومرر 'failed' أو 'success' لإطلاق مهمة فاشلة أو مهمة ناجحة."
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.work.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"تشغيل منفذ مهام دائمي يقوم بمعالجة المهام بشكل مستمر. استعمل العلم --help "
|
||||
"لمشاهدة الخيارات المتاحة المرتبطة بهذا الأمر."
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.failed.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"إدراج كل المهام الفاشلة. استعمل المعامل --queue=QUEUE_NAME و --"
|
||||
"connection=CONNECTION_NAME لتصفية القائمة. أيضًا، مرر المعامل/العلم --"
|
||||
"redispatch و --clear لإعادة الإطلاق إلى الطابور أو إزالة كل المهام الفاشلة "
|
||||
"أو مهمة فاشلة بعينها."
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.run.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"إطلاق المهام المتاحة إلى الطابور. إذا أردت إطلاق مهمة ما في طابور معين، مرر "
|
||||
"المعامل --queue=QUEUE_NAME. أيضًا يمكنك فقط تمرير --test لتشغيل المهمة "
|
||||
"الاختبارية والمعامل --once لتشغيل المهمات كل على حدة"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.purge.without.id"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ينبغي عليك تمرير مُعرَّف المهمة على الأقل، '--all' أو '--queue=' لاستعمال "
|
||||
"هذا الأمر"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.test.job.failed.dispatch.message"
|
||||
msgstr "أطلق المهمة الاختبارية المراد لها الفشل في الطابور المسمى {$queueName}"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.test.invalid.option"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"خيار خاطئ للمهمة الاختبارية. يمكنها فقط أن تمتلك العلم 'failed' أو 'success' "
|
||||
"مع الخيار '--only='."
|
||||
|
||||
msgid "admin.jobs.totalCount"
|
||||
msgstr "هناك ما مجمله <strong>{$total}</strong> من المهام في الطابور"
|
||||
|
||||
msgid "admin.jobs.failed.totalCount"
|
||||
msgstr "هناك ما مجمله <strong>{$total}</strong> من المهام من المهام الفاشلة."
|
||||
|
||||
msgid "navigation.tools.job.failed.details.view"
|
||||
msgstr "معاينة تفاصيل المهمة الفاشلة: {$id}"
|
||||
|
||||
msgid "admin.jobs.list.createdAt"
|
||||
msgstr "منشأة عند"
|
||||
|
||||
msgid "admin.jobs.list.failedAt"
|
||||
msgstr "فشلت عند"
|
||||
|
||||
msgid "admin.jobs.list.payload"
|
||||
msgstr "الحمولة"
|
||||
|
||||
msgid "admin.jobs.list.exception"
|
||||
msgstr "الاستثناء"
|
||||
|
||||
msgid "admin.jobs.list.actions"
|
||||
msgstr "الإجراءات"
|
||||
|
||||
msgid "admin.jobs.createdAt"
|
||||
msgstr "منشأن عند {$createdAt}"
|
||||
|
||||
msgid "admin.jobs.failed.action.redispatch"
|
||||
msgstr "حاول مجددًا"
|
||||
|
||||
msgid "admin.jobs.failed.action.redispatch.all"
|
||||
msgstr "إعادة كل المهام الفاشلة إلى الطابور"
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.statistics.collection"
|
||||
msgstr "تجميع البيانات"
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.statistics.collection.description"
|
||||
msgstr "تعريف نوعية إحصائيات الاستعمال التي ينبغي تجميعها."
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.statistics.sushi"
|
||||
msgstr "بروتوكول سوشي"
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.statistics.keepDaily"
|
||||
msgstr "إحصائيات شهرية أم يومية"
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.statistics.keepDaily.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"فيما إذا يجري تتبع الإحصائيات بوتيرة يومية أم شهرية. متابعة إحصائيات يومية "
|
||||
"قد يزيد من حجم قاعدة بياناتك بشكل ملحوظ."
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.statistics.keepDaily.keep"
|
||||
msgstr "تتبع إحصائيات يومية وشهرية"
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.statistics.keepDaily.discard"
|
||||
msgstr "تتبع إحصائيات شهرية فقط"
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.statistics.compressStatsLogs.label"
|
||||
msgstr "ضغط سجل الوقوعات"
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.statistics.compressStatsLogs.default"
|
||||
msgstr "أترك ملفات الوقوعات في مكانها"
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.statistics.compressStatsLogs.compress"
|
||||
msgstr "إضغط ملفات الوقوعات"
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.statistics.publicSushiApi.private"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"إجعل الوصول إلى واجهة برمجة التطبيق لإحصائيات COUNTER SUSHI مقصورة على "
|
||||
"المشرفين والمدراء"
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.statistics.sushiPlatform"
|
||||
msgstr "المنصة"
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.statistics.sushiPlatform.sushiPlatformID"
|
||||
msgstr "مُعرَّف المنصة"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.test.job.success.dispatch.message"
|
||||
msgstr "أطلق المهمة الاختبارية المراد لها النجاح في الطابور المسمى {$queueName}"
|
||||
|
||||
msgid "admin.jobs.failedAt"
|
||||
msgstr "منشأة عند {$failedAt}"
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.statistics.storage"
|
||||
msgstr "تخزين البيانات"
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.statistics.storage.description"
|
||||
msgstr "تعريف أي من إحصائيات الاستعمال ينبغي تخزينها في المخدم."
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.statistics.sushi.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"تهيئة بروتوكول <a href=\"https://www.projectcounter.org/counter-sushi/\""
|
||||
">COUNTER 5 SUSHI</a>، وهو صيغة معروفة في هذا المضمار لتوزيع إحصائبات "
|
||||
"الاستعمال."
|
||||
|
||||
msgid "admin.job.compileMetrics.returnToStaging.error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"المهمة التي تقوم بتحميل إحصائيات الاستعمال من الملف {$file} قد فشلت، ويتعذر "
|
||||
"نقل الملف من {$archivedFilePath} إلى {$stagingPath}."
|
||||
|
||||
msgid "admin.job.compileMetrics.error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"المهمة التي تقوم بتحميل إحصائيات الاستعمال من الملف {$file} قد فشلت. تم نقل "
|
||||
"الملف إلى مجلد الخزن."
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.options.title"
|
||||
msgstr "خيارات أمر العمل"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.options.usage"
|
||||
msgstr "طريقة الاستعمال:[--options1 --options2= ...]"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.options.description"
|
||||
msgstr "الخيارات المتاحة لأمر العمل"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.name.description"
|
||||
msgstr "اسم العامل[الافتراضي : '{$default}']"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.memory.description"
|
||||
msgstr "أقصة حد للذاكرة بالميغا بايت[الافتراضي : '{$default}']"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.timeout.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"عدد الثواني التي يمكن أن تستغرقها المهمة الفرعية[الافتراضي : '{$default}']"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.sleep.description"
|
||||
msgstr "عدد ثواني الخمول عندما لا تتواجد أي مهمة[الافتراضي : '{$default}']"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.force.description"
|
||||
msgstr "إجبار العامل على التنفيذ حتى في وضع الصيانة[الافتراضي : '{$default}']"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.stopWhenEmpty.description"
|
||||
msgstr "التوقف عندما يكون الطابور خاليًا[الافتراضي : '{$default}']"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.maxJobs.description"
|
||||
msgstr "عدد المهام المزمعة معالجتها قبل التوقف[الافتراضي : '{$default}']"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.rest.description"
|
||||
msgstr "عدد ثواني الاستراحة ما بين المهام[الافتراضي : '{$default}']"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.test.description"
|
||||
msgstr "تشغيل برنامج العامل عند الطابور التجريبي"
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.statistics.compressStatsLogs.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"تم توليد الإحصائيات من ملفات سجلات الوقوعات التي تم نقلها إلى <code>{$path}</"
|
||||
"code> بمجرد أن تمت معالجتها. هل ينبغي ضغط ملفات الوقوعات إلى ملفات <code>."
|
||||
"gz</code> بمجرد معالجتها؟ ضغط تلك الملفات من شأنه توفير مساحة الخزن في "
|
||||
"المخدم."
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.statistics.sushiPlatform.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"وفقًا لبروتوكول COUNTER SUSHI، على كل تقرير إحصائي أن يُعرِّف \"المنصة\" "
|
||||
"الموفرة للإحصائيات. إفتراضيًا، سيتم اعتبار المجلة بمثابة المنصة لكل "
|
||||
"الإحصائيات. مع ذلك، إن كانت كل المجلات في هذا الموقع منشورة، مملوكة أو مدارة "
|
||||
"من قبل نفس الجهة، فقد ترغب باعتبار الموقع هو بمثابة المنصة."
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.statistics.sushiPlatform.sushiPlatformID.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"كيفية تعريف هذه المنصة في تقارير COUNTER SUSHI. مُعرَّف المنصة ينبغي أن "
|
||||
"يتكون من 17 حرفًا أو أقل ويمكنه أن يضم حروفًا (a–z, A–Z)، أرقامًا (0–9)، شُ"
|
||||
"رط تحتانية (_)، نقاط (.) وشُرط مائلة أمامية (/). مُعرَّف المنصة يُستعمل في "
|
||||
"عدة أعمدة وينبغي أن يكون قصيرًا قدر الإمكان مع بقائه مُميزًا ما بين المنصات "
|
||||
"الأخرى. عادة ما يكون مُعرَّف المنصة مبنيًا على اسم الناشر أو اسم المنصة نفسه،"
|
||||
" اسم النطاق، أو اختصار معروف وفريد."
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.statistics.sushiPlatform.sushiPlatformID.required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ينبغي أن يكون مُعرَّف المنصة مطلوبًا عندما يجري تعريف الموقع على أنه منصة "
|
||||
"SUSHI."
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.connection.description"
|
||||
msgstr "اسم طابور الاتصال مع العمل[الافتراضي : '{$default}']"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.queue.description"
|
||||
msgstr "اسم الطابور المؤدي إلى العمل[الافتراضي : '{$default}']"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.backoff.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"عدد الثواني المفترض انتظارها قبل إعادة محاولة المهمة التي واجهتها أخطاء غير "
|
||||
"معالجة[الافتراضي : '{$default}']"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.tries.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"عدد مرات محاولة المهمة قبل الإبلاغ بأنها فاشلة[الافتراضي : '{$default}']"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.maxTime.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"أقصى عدد من الثواني التي على العامل التنفيذ خلالها[الافتراضي : '{$default}']"
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.sharedReviewerStatistics"
|
||||
msgstr "إحصائيات المحكمين"
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.sharedReviewerStatistics.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"في بيئة التنصيب المتعدد، يمكن عرض إحصائيات التحكيم، مثل عدد التحكيمات "
|
||||
"المسلمة إما فرديًا لكل مجلة على حدة أو مجمعة."
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.sharedReviewerStatistics.disable"
|
||||
msgstr "تعطيل إحصائيات التحكيم المجمعة"
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.statistics.sushiPlatform.isSiteSushiPlatform"
|
||||
msgstr "استعمال الموقع بمثابة المنصة لكل المجلات."
|
||||
@@ -0,0 +1,331 @@
|
||||
# M. Ali <vorteem@gmail.com>, 2022, 2023.
|
||||
# Salam Al-Khammasi <salam.alshemmari@uokufa.edu.iq>, 2023.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:37+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-04-21 03:49+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: M. Ali <vorteem@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/api/ar/>"
|
||||
"\n"
|
||||
"Language: ar\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
|
||||
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
|
||||
|
||||
msgid "api.400.paramNotSupported"
|
||||
msgstr "إن العامل {$param} غير مدعوم."
|
||||
|
||||
msgid "api.400.propReadOnly"
|
||||
msgstr "لا يمكن تعديل الخاصية {$prop}."
|
||||
|
||||
msgid "api.400.invalidApiToken"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"تعذر التحقق من ترميز واجهة برمجة التطبيق. قد يشير هذا إلى خطأ في ترميز واجهة "
|
||||
"برمجة التطبيق أو أنه لم يعد صالحاً."
|
||||
|
||||
msgid "api.400.tokenCouldNotBeDecoded"
|
||||
msgstr "تعذر فك شفرة ترميز واجهة برمجة التطبيق بسبب الخطأ الآتي: {$error}"
|
||||
|
||||
msgid "api.400.requireEmailSubjectBody"
|
||||
msgstr "ينبغي عليك توفير موضوع البريد الالكتروني ومتنه."
|
||||
|
||||
msgid "api.files.400.notAllowedCreatedAt"
|
||||
msgstr "ليس من الممكن تغيير وقت إنشائه."
|
||||
|
||||
msgid "api.dois.403.prefixRequired"
|
||||
msgstr "توليد معرفات المكونات الرقمية يتطلب وجود بادئتها."
|
||||
|
||||
msgid "api.403.unauthorized"
|
||||
msgstr "ليست لديك صلاحية الوصول إلى المورد الذي طلبته."
|
||||
|
||||
msgid "api.404.resourceNotFound"
|
||||
msgstr "تعذر العثور على المورد المطلوب."
|
||||
|
||||
msgid "api.404.endpointNotFound"
|
||||
msgstr "تعذر التعرف على الرابط المطلوب."
|
||||
|
||||
msgid "api.500.apiSecretKeyMissing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"لا يمكن استعمال ترميز واجهة برمجة التطبيق للوصول إلى هذا الموقع لأن مشرف "
|
||||
"الموقع لم يقم بتعريف مفتاح السر."
|
||||
|
||||
msgid "api.announcements.404.announcementNotFound"
|
||||
msgstr "تعذر العثور على الإعلان الذي طلبته."
|
||||
|
||||
msgid "api.institutions.404.institutionNotFound"
|
||||
msgstr "تعذر العثور على المؤسسة التي طلبتها."
|
||||
|
||||
msgid "api.contexts.400.localesNotSupported"
|
||||
msgstr "اللغات الآتية غير مدعومة: {$locales}."
|
||||
|
||||
msgid "api.dois.403.editItemOutOfContext"
|
||||
msgstr "لا يمكنك تحرير معرف المكون الرقمي للعنصر الذي ليس في هذا السياق."
|
||||
|
||||
msgid "api.dois.403.pubTypeNotRecognized"
|
||||
msgstr "لم يتم التعرف على نوع المنشور."
|
||||
|
||||
msgid "api.dois.404.contextNotFound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"هذه النقطة الطرفية غير متاحة من جانب مساحة الاسم التي على مستوى كل الموقع، "
|
||||
"وينبغي التماسها لسياق معين."
|
||||
|
||||
msgid "api.dois.404.doiNotFound"
|
||||
msgstr "تعذر العثور على معرف المكون الرقمي الذي طلبته."
|
||||
|
||||
msgid "api.dois.404.pubObjectNotFound"
|
||||
msgstr "لم يتم العثور على مكون النشر الذي طلبته."
|
||||
|
||||
msgid "api.dois.404.submissionNotFound"
|
||||
msgstr "لم يتم العثور على طلب التقديم الذي طلبته."
|
||||
|
||||
msgid "api.dois.400.noUnpublishedItems"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"العناصر غير المنشورة لا يمكن تصديرها/إيداعها. يرجى إزالة التأشير من العناصر "
|
||||
"غير المنشورة ثم المحاولة مجددًا."
|
||||
|
||||
msgid "api.dois.400.creationFailed"
|
||||
msgstr "وقع خطأ ما وتعذر إنشاء كيان معرف المكون الرقمي."
|
||||
|
||||
msgid "api.dois.400.xmlExportFailed"
|
||||
msgstr "وقع خطأ عند التحقق من صحة XML وتعذر تصديره."
|
||||
|
||||
msgid "api.dois.400.markRegisteredFailed"
|
||||
msgstr "وقع خطأ ما وبعض العناصر المسلمة لم يتم تأشيرها على أنها مسجلة."
|
||||
|
||||
msgid "api.dois.400.depositFailed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"لم يتم إيداع بعض العناصر بنجاح. يُرجى التحقق من العناصر الفردية بحثًا عن رسائل "
|
||||
"الخطأ المحددة الخاصة بها."
|
||||
|
||||
msgid "api.dois.404.noPubObjectIncluded"
|
||||
msgstr "لم يتم تضمين مكونات نشر صالحة في الطلب."
|
||||
|
||||
msgid "api.dois.400.invalidPubObjectIncluded"
|
||||
msgstr "واحد أو أكثر من مكونات النشر غير الصالحة تم تضمينه في الطلب."
|
||||
|
||||
msgid "api.dois.400.invalidPluginType"
|
||||
msgstr "الإضافة المهيئة حاليًا ينبغي أن تكون إضافة لتسجيل الوكالة."
|
||||
|
||||
msgid "api.decisions.403.alreadyPublished"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"لا يمكنك تسجيل القرار أو التوصية به لطلب التقديم هذا لأنه سبق وأن تم نشره."
|
||||
|
||||
msgid "api.emails.400.missingBody"
|
||||
msgstr "ينبغي عليك تضمين البريد الالكتروني لترسل إليه."
|
||||
|
||||
msgid "api.emails.400.missingSubject"
|
||||
msgstr "ينبغي عليك وضع موضوع الرسالة."
|
||||
|
||||
msgid "api.emails.400.missingUserGroups"
|
||||
msgstr "ينبغي عليك تضمين أدوار المستخدمين الذين عليهم تلقي هذه الرسالة."
|
||||
|
||||
msgid "api.emails.403.notAllowedUserGroup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ليس مسموحاً لك بإرسال بريد الكتروني إلى مستخدمين ذوي واحد أو أكثر من الأدوار "
|
||||
"المحددة."
|
||||
|
||||
msgid "api.emailTemplates.400.invalidAlternateTo"
|
||||
msgstr "ليس هذا قالب بريد الكتروني إفتراضي لرسالة معروفة."
|
||||
|
||||
msgid "api.emailTemplates.400.invalidContext"
|
||||
msgstr "ليس هذا سياقًا صحيحًا."
|
||||
|
||||
msgid "api.emailTemplates.404.templateNotFound"
|
||||
msgstr "تعذر العثور على قالب المراسلة الذي طلبته."
|
||||
|
||||
msgid "api.files.400.noUpload"
|
||||
msgstr "تعذر العثور على أي ملف لرفعه مع الطلب."
|
||||
|
||||
msgid "api.files.400.uploadFailed"
|
||||
msgstr "تعذر رفع واحد أو أكثر من الملفات."
|
||||
|
||||
msgid "api.files.400.fileSize"
|
||||
msgstr "يتعذر رفع الملفات التي يزيد حجمها عن {$maxSize}."
|
||||
|
||||
msgid "api.files.400.config"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"تعذر رفع الملف بسبب خطأ في إعدادات الملقم. لطفاً، بادر إلى مراسلة مشرف النظام."
|
||||
|
||||
msgid "api.publication.403.alreadyPublished"
|
||||
msgstr "المقالة التي تريد نشرها سبق وأن نُشرت بالفعل."
|
||||
|
||||
msgid "api.publication.403.alreadyUnpublished"
|
||||
msgstr "المقالة التي تريد إلغاء نشرها لم يتم نشرها بعد."
|
||||
|
||||
msgid "api.publication.403.cantEditPublished"
|
||||
msgstr "يتعذر عليك تعديل هذا المنشور بعد نشره."
|
||||
|
||||
msgid "api.publication.403.cantEditStatus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"يتعذر عليك تعديل الحالة مباشرة عبر وجهة برمجة التطبيق. بدلاً من ذلك، استعمل "
|
||||
"مفاتيح الوصول /publish و /unpublish."
|
||||
|
||||
msgid "api.publication.403.cantDeletePublished"
|
||||
msgstr "ينبغي القيام بإلغاء النشر قبل أن يتسنى لك الحذف."
|
||||
|
||||
msgid "api.publicFiles.400.extensionNotSupported"
|
||||
msgstr "يمكنك رفع أنواع الملفات الآتية حصراً: {$fileTypes}."
|
||||
|
||||
msgid "api.publicFiles.400.invalidImage"
|
||||
msgstr "الصورة التي رفعتها غير صحيحة."
|
||||
|
||||
msgid "api.publicFiles.400.mimeTypeNotMatched"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"الملف الذي رفعته ليس بنفس الامتداد. قد يحدث ذلك عند تغيير صيغة الملف إلى "
|
||||
"صيغة أخرى غير مدعومة، على سبيل المثال: تغيير photo.png إلى photo.jpg."
|
||||
|
||||
msgid "api.publicFiles.403.unauthorized"
|
||||
msgstr "رفع الملفات غير متاح لك."
|
||||
|
||||
msgid "api.publicFiles.413.noDirSpace"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"لا تتوفر لك المساحة الكافية في مجلد المستخدم. الملف الذي تحاول رفعه بحجم "
|
||||
"{$fileUploadSize}kb ولديك {$dirSizeLeft}kb متبقية فقط."
|
||||
|
||||
msgid "api.publicFiles.500.badFilesDir"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"مجلد الملفات العام غير موجود أو يتعذر حفظ الملفات فيه. لطفاً، تواصل مع المشرف "
|
||||
"على الموقع لحل هذه المشكلة."
|
||||
|
||||
msgid "api.stats.400.wrongDateFormat"
|
||||
msgstr "التاريخ لا بد أن يكون بالتنسيق YYYY-MM-DD."
|
||||
|
||||
msgid "api.stats.400.wrongDateRange"
|
||||
msgstr "تاريخ البدء لا يمكن له أن يكون بعد تاريخ الانتهاء."
|
||||
|
||||
msgid "api.stats.400.earlyDateRange"
|
||||
msgstr "تاريخ البدء لا يمكن له أن يكون قبل 2001-01-01."
|
||||
|
||||
msgid "api.stats.400.lateDateRange"
|
||||
msgstr "تاريخ الانتهاء لا يمكن له أن يكون بعد البارحة."
|
||||
|
||||
msgid "api.stats.400.wrongTimelineInterval"
|
||||
msgstr "طلبك غير صحيح. فترة مقياس الزمن لا بد أن تكون إما `day` أو `month`."
|
||||
|
||||
msgid "api.stats.400.invalidOrderDirection"
|
||||
msgstr "طلبك غير صحيح. طريقة الترتيب لا بد لها أن تكون إما `desc` أو `asc`."
|
||||
|
||||
msgid "api.stats.400.invalidTimelineInterval"
|
||||
msgstr "طلبك لم يكن صحيحًا. الفترة الزمنية ينبغي أن تكون إما`day` أو `month`."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissionFiles.400.assocTypeAndIdRequired"
|
||||
msgstr "لا يمكنك تعديل إرتباط الملف بدون تمرير نوع الارتباط ومُعرَّفه."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissionFiles.400.badDependentFileAssocType"
|
||||
msgstr "لا يمكنك ربط ملف من مخزون الملفات هذا مع ملف طلب تقديم آخر."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissionFiles.400.badNoteAssocType"
|
||||
msgstr "لا يمكنك ربط ملف من مخزون الملفات هذا مع ملاحظة مناقشة."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissionFiles.400.badReviewAssignmentAssocType"
|
||||
msgstr "لا يمكنك ربط ملف من مخزون الملفات هذا مع مهمة تحكيم."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissionFiles.400.badReviewRoundAssocType"
|
||||
msgstr "لا يمكنك ربط ملف من مخزون الملفات هذا مع جولة تحكيم."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissionFiles.400.missingReviewRoundAssocType"
|
||||
msgstr "ينبغي عليك تحديد جولة التحكيم عند إلتماس الملفات في مرحلة التحكيم."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissionFiles.400.noFileStageId"
|
||||
msgstr "ينبغي عليك توفير مخزن للملفات."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissionFiles.400.invalidFileStage"
|
||||
msgstr "مرحلة الملف التي أعطيتها غير صالحة."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissionsFiles.400.noParams"
|
||||
msgstr "تعذر العثور في الطلب على تغييرات من شأنها تعديل هذا الملف."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissionFiles.400.reviewRoundIdRequired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ينبغي عليك إعطاء الرمز التعريفي لجولة التحكيم عند نقل الملف إلى مرحلة "
|
||||
"الملفات هذه."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissionFiles.400.reviewRoundSubmissionNotMatch"
|
||||
msgstr "جولة التحكيم التي قدمتها ليست جزءاً من طلب التقديم هذا."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissionFiles.403.unauthorizedFileStageId"
|
||||
msgstr "ليس مسموحاً لك بالوصول إلى هذه الملفات."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissionFiles.403.unauthorizedFileStageIdWrite"
|
||||
msgstr "ليس مسموحاً لك بإضافة تلك الملفات وتحريرها."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissionFiles.403.unauthorizedReviewRound"
|
||||
msgstr "ليس مسموحاً لك بالوصول إلى هذه الملفات في جولة التحكيم هذه."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissions.400.missingRequired"
|
||||
msgstr "تعذر تنفيذ طلبك لأنه يفتقر إلى معلومات ضرورية."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissions.400.invalidIssueIdentifiers"
|
||||
msgstr "ما تطلبه من رقم المجلد، العدد، أو السنة، غير صحيح."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissions.400.invalidSubmitAs"
|
||||
msgstr "ليس مسموحًا لك تقديم طلب بهذا الدور."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissions.403.csrfTokenFailure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"طلبك مرفوض. قد يكون سبب ذلك أنه انتهت صلاحية دخولك إلى الموقع. حاول تنشيط "
|
||||
"الصفحة ثم عاود الكرة."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissions.403.deleteSubmissionOutOfContext"
|
||||
msgstr "ليس بإمكانك حذف طلب النشر غير المضمن في هذا السياق."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissions.403.requestedOthersUnpublishedSubmissions"
|
||||
msgstr "يمكنك فقط معاينة الطلبات غير المنشورة التي تم تعيينها لك."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissions.403.unauthorizedDeleteSubmission"
|
||||
msgstr "ليس لديك صلاحية حذف طلب النشر هذا."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissions.403.userCantEdit"
|
||||
msgstr "تعديل هذا المنشور غير متاح لك."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissions.404.siteWideEndpoint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"هذه النقطة غير متاحة ضمن أي سياق. لا بد من الوصول إليها عبر مجال تسمية معرف "
|
||||
"على نطاق الموقع بالكامل."
|
||||
|
||||
msgid "api.themes.404.themeUnavailable"
|
||||
msgstr "إن النمط {$themePluginPath} غير ممَكَّن أو قد يكون غير منصب."
|
||||
|
||||
msgid "api.vocabs.400.localeNotSupported"
|
||||
msgstr "إن اللغة {$locale} غير مدعومة."
|
||||
|
||||
msgid "api.mailables.404.mailableNotFound"
|
||||
msgstr "تعذر العثور على البريد الالكتروني الذي طلبته."
|
||||
|
||||
msgid "api.jobs.404.failedJobNotFound"
|
||||
msgstr "المهمة الفاشلة غير موجودة في قائمة المهمات الفاشلة."
|
||||
|
||||
msgid "api.jobs.406.failedJobPayloadMissing"
|
||||
msgstr "المهمة الفاشلة تعوزها الحمولة من أجل إعادة توزيعها."
|
||||
|
||||
msgid "api.jobs.406.failedJobEmpty"
|
||||
msgstr "لا توجد أي مهمات فاشلة في القائمة."
|
||||
|
||||
msgid "api.jobs.400.failedJobRedispatchedFailed"
|
||||
msgstr "تعذرت إعادة توزيع المهمة الفاشلة."
|
||||
|
||||
msgid "api.jobs.200.failedJobRedispatchedSucceed"
|
||||
msgstr "نجحت عملية إعادة توزيع المهمة الفاشلة."
|
||||
|
||||
msgid "api.jobs.200.allFailedJobRedispatchedSucceed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"كل المهمات الفاشلة القابلة لإعادة التوزيع وذوات الحمولة الصالحة قد تمت إعادة "
|
||||
"جدولتها بنجاح."
|
||||
|
||||
msgid "api.jobs.400.failedJobDeleteFailed"
|
||||
msgstr "تعذر حذف المهمة الفاشلة من قائمة المهمات الفاشلة."
|
||||
|
||||
msgid "api.jobs.200.failedJobDeleteSucceed"
|
||||
msgstr "تم حذف المهمة الفاشلة من قائمة المهمات الفاشلة بنجاح."
|
||||
|
||||
#~ msgid "api.vocabs.400.vocabNotSupported"
|
||||
#~ msgstr "الأبجدية {$vocab} غير مدعومة."
|
||||
|
||||
#~ msgid "api.dois.400.prefixRequired"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "بادئة معرف المكون الرقمي مطلوبة حتمًا لتوليد معرفات المكونات الرقمية."
|
||||
@@ -0,0 +1,953 @@
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
|
||||
<!DOCTYPE qualifiers SYSTEM "../../dtd/bic21qualifiers.dtd">
|
||||
<!--
|
||||
* locale/ar/bic21qualifiers.xml
|
||||
*
|
||||
* Copyright BIC and Nielsen Book Services Ltd 2010
|
||||
*
|
||||
* localized list of BIC 2.1 Subject Qualifiers
|
||||
* Reference: http://www.bic.org.uk/7/BIC-Standard-Subject-Categories
|
||||
-->
|
||||
<qualifiers>
|
||||
<qualifier code="1D" text="أوربا" />
|
||||
<qualifier code="1DB" text="الجزر البريطانية" />
|
||||
<qualifier code="1DBK" text="المملكة المتحدة، بريطانيا العظمى" />
|
||||
<qualifier code="1DBKE" text="إنجلترا" />
|
||||
<qualifier code="1DBKEA" text="East Anglia" />
|
||||
<qualifier code="1DBKEAC" text="Cambridgeshire" />
|
||||
<qualifier code="1DBKEAL" text="Lincolnshire" />
|
||||
<qualifier code="1DBKEAN" text="Norfolk" />
|
||||
<qualifier code="1DBKEAS" text="Suffolk" />
|
||||
<qualifier code="1DBKEAX" text="Essex" />
|
||||
<qualifier code="1DBKEM" text="Midlands" />
|
||||
<qualifier code="1DBKEMD" text="Derbyshire & Peak District" />
|
||||
<qualifier code="1DBKEMF" text="Herefordshire" />
|
||||
<qualifier code="1DBKEML" text="Leicestershire" />
|
||||
<qualifier code="1DBKEMM" text="Northamptonshire" />
|
||||
<qualifier code="1DBKEMN" text="Nottinghamshire" />
|
||||
<qualifier code="1DBKEMP" text="Shropshire" />
|
||||
<qualifier code="1DBKEMR" text="Rutland" />
|
||||
<qualifier code="1DBKEMS" text="Staffordshire" />
|
||||
<qualifier code="1DBKEMT" text="Worcestershire" />
|
||||
<qualifier code="1DBKEMW" text="Warwickshire, West Midlands" />
|
||||
<qualifier code="1DBKEN" text="شمال غرب إنجلترا" />
|
||||
<qualifier code="1DBKENC" text="Cheshire" />
|
||||
<qualifier code="1DBKENL" text="Lancashire, Greater Manchester, Merseyside" />
|
||||
<qualifier code="1DBKENM" text="Cumbria & Lake District" />
|
||||
<qualifier code="1DBKES" text="South & South East England" />
|
||||
<qualifier code="1DBKESB" text="Berkshire" />
|
||||
<qualifier code="1DBKESD" text="Bedfordshire" />
|
||||
<qualifier code="1DBKESF" text="Oxfordshire" />
|
||||
<qualifier code="1DBKESH" text="Hampshire" />
|
||||
<qualifier code="1DBKESK" text="Kent" />
|
||||
<qualifier code="1DBKESL" text="London, Greater London" />
|
||||
<qualifier code="1DBKESR" text="Surrey" />
|
||||
<qualifier code="1DBKEST" text="Hertfordshire" />
|
||||
<qualifier code="1DBKESU" text="Buckinghamshire" />
|
||||
<qualifier code="1DBKESW" text="Isle of Wight" />
|
||||
<qualifier code="1DBKESX" text="Sussex" />
|
||||
<qualifier code="1DBKEW" text="South West England" />
|
||||
<qualifier code="1DBKEWC" text="Cornwall" />
|
||||
<qualifier code="1DBKEWD" text="Devon" />
|
||||
<qualifier code="1DBKEWG" text="Gloucestershire" />
|
||||
<qualifier code="1DBKEWS" text="Somerset, Bristol" />
|
||||
<qualifier code="1DBKEWT" text="Dorset" />
|
||||
<qualifier code="1DBKEWW" text="Wiltshire" />
|
||||
<qualifier code="1DBKEY" text="North & North East England" />
|
||||
<qualifier code="1DBKEYD" text="Durham" />
|
||||
<qualifier code="1DBKEYK" text="Yorkshire" />
|
||||
<qualifier code="1DBKEYN" text="Northumberland, Tyne & Wear" />
|
||||
<qualifier code="1DBKN" text="Northern Ireland" />
|
||||
<qualifier code="1DBKS" text="Scotland" />
|
||||
<qualifier code="1DBKSB" text="Lowland Scotland & Borders" />
|
||||
<qualifier code="1DBKSC" text="Central Scotland" />
|
||||
<qualifier code="1DBKSH" text="Northern Scotland, Highlands & Islands" />
|
||||
<qualifier code="1DBKSHF" text="Orkney Islands" />
|
||||
<qualifier code="1DBKSHJ" text="Shetland Islands" />
|
||||
<qualifier code="1DBKSHL" text="Western Isles, Outer Hebrides" />
|
||||
<qualifier code="1DBKSHQ" text="Isle of Skye" />
|
||||
<qualifier code="1DBKW" text="Wales" />
|
||||
<qualifier code="1DBKWC" text="Mid Wales" />
|
||||
<qualifier code="1DBKWN" text="North Wales" />
|
||||
<qualifier code="1DBKWS" text="South Wales" />
|
||||
<qualifier code="1DBKWV" text="Southwest Wales" />
|
||||
<qualifier code="1DBKX" text="Channel Islands" />
|
||||
<qualifier code="1DBKZ" text="Isle of Man" />
|
||||
<qualifier code="1DBR" text="إيرلندا" />
|
||||
<qualifier code="1DD" text="Western Continental Europe" />
|
||||
<qualifier code="1DDB" text="بلجيكا" />
|
||||
<qualifier code="1DDF" text="فرنسا" />
|
||||
<qualifier code="1DDFC" text="كورسيكا" />
|
||||
<qualifier code="1DDFM" text="موناكو" />
|
||||
<qualifier code="1DDL" text="لكسمبورغ" />
|
||||
<qualifier code="1DDN" text="هولندا" />
|
||||
<qualifier code="1DF" text="مركز أوربا" />
|
||||
<qualifier code="1DFA" text="النمسا" />
|
||||
<qualifier code="1DFG" text="ألمانيا" />
|
||||
<qualifier code="1DFGE" text="شرق ألمانيا, DDR" />
|
||||
<qualifier code="1DFGW" text="غرب ألمانيا" />
|
||||
<qualifier code="1DFH" text="سويسرا" />
|
||||
<qualifier code="1DFHA" text="جبال الألب" />
|
||||
<qualifier code="1DFL" text="لختنشتاين" />
|
||||
<qualifier code="1DN" text="شمال أوروبا، اسكندينافيا" />
|
||||
<qualifier code="1DNC" text="آيسلاند" />
|
||||
<qualifier code="1DND" text="الدنمارك" />
|
||||
<qualifier code="1DNDF" text="جزر فارو" />
|
||||
<qualifier code="1DNF" text="فنلندا" />
|
||||
<qualifier code="1DNN" text="النرويج" />
|
||||
<qualifier code="1DNS" text="السويد" />
|
||||
<qualifier code="1DS" text="جنوب أوروبا" />
|
||||
<qualifier code="1DSE" text="إسبانيا" />
|
||||
<qualifier code="1DSEB" text="Balearic islands" />
|
||||
<qualifier code="1DSEP" text="Pyrenees" />
|
||||
<qualifier code="1DSG" text="جبل طارق" />
|
||||
<qualifier code="1DSM" text="مالطا" />
|
||||
<qualifier code="1DSN" text="أندورا" />
|
||||
<qualifier code="1DSP" text="البرتغال" />
|
||||
<qualifier code="1DST" text="إيطاليا" />
|
||||
<qualifier code="1DSTA" text="سردينيا" />
|
||||
<qualifier code="1DSTC" text="صقلية" />
|
||||
<qualifier code="1DSU" text="San Marino" />
|
||||
<qualifier code="1DSV" text="الفاتيكان" />
|
||||
<qualifier code="1DV" text="شرق أوروبا" />
|
||||
<qualifier code="1DVC" text="قبرص" />
|
||||
<qualifier code="1DVG" text="اليونان" />
|
||||
<qualifier code="1DVGS" text="الجزر اليونانية" />
|
||||
<qualifier code="1DVGSC" text="كريت" />
|
||||
<qualifier code="1DVH" text="هنغارية" />
|
||||
<qualifier code="1DVK" text="تشيكوسلوفاكيا السابقة" />
|
||||
<qualifier code="1DVKC" text="جمهورية التشيك" />
|
||||
<qualifier code="1DVKS" text="سلوفاكيا" />
|
||||
<qualifier code="1DVP" text="بولندا" />
|
||||
<qualifier code="1DVT" text="تركيا" />
|
||||
<qualifier code="1DVU" text="الاتحاد السوفييتي السابق، USSR (Europe)" />
|
||||
<qualifier code="1DVUA" text="روسيا" />
|
||||
<qualifier code="1DVUAC" text="الشيشان" />
|
||||
<qualifier code="1DVUB" text="روسيا البيضاء" />
|
||||
<qualifier code="1DVUC" text="لاتفيا" />
|
||||
<qualifier code="1DVUE" text="استونيا" />
|
||||
<qualifier code="1DVUF" text="لتوانيا" />
|
||||
<qualifier code="1DVUG" text="جورجيا" />
|
||||
<qualifier code="1DVUK" text="أوكرانيا" />
|
||||
<qualifier code="1DVUM" text="ملدافيا" />
|
||||
<qualifier code="1DVUR" text="أرمينيا" />
|
||||
<qualifier code="1DVUZ" text="آذربيجان" />
|
||||
<qualifier code="1DVW" text="جنوب شرق أوربا" />
|
||||
<qualifier code="1DVWA" text="ألبانيا" />
|
||||
<qualifier code="1DVWB" text="بلغاريا" />
|
||||
<qualifier code="1DVWR" text="رومانيا" />
|
||||
<qualifier code="1DVWY" text="يوغوسلافيا ويوغوسلافيا السابقة" />
|
||||
<qualifier code="1DVWYB" text="البوسنة والهرسك" />
|
||||
<qualifier code="1DVWYC" text="كرواتيا" />
|
||||
<qualifier code="1DVWYK" text="كوسوفو" />
|
||||
<qualifier code="1DVWYM" text="مقدونيا" />
|
||||
<qualifier code="1DVWYN" text="الجبل الأسود" />
|
||||
<qualifier code="1DVWYS" text="صربيا" />
|
||||
<qualifier code="1DVWYV" text="سلوفينيا" />
|
||||
<qualifier code="1F" text="آسيا" />
|
||||
<qualifier code="1FB" text="الشرق الأوسط" />
|
||||
<qualifier code="1FBH" text="إسرائيل" />
|
||||
<qualifier code="1FBJ" text="الأردن" />
|
||||
<qualifier code="1FBL" text="لبنان" />
|
||||
<qualifier code="1FBN" text="إيران" />
|
||||
<qualifier code="1FBP" text="فلسطين" />
|
||||
<qualifier code="1FBQ" text="العراق" />
|
||||
<qualifier code="1FBS" text="سوريا" />
|
||||
<qualifier code="1FBX" text="الجزيرة العربية" />
|
||||
<qualifier code="1FBXB" text="البحرين" />
|
||||
<qualifier code="1FBXK" text="الكويت" />
|
||||
<qualifier code="1FBXM" text="عمان" />
|
||||
<qualifier code="1FBXQ" text="قطر" />
|
||||
<qualifier code="1FBXS" text="العربية السعودية" />
|
||||
<qualifier code="1FBXU" text="الإمارات العربية المتحدة" />
|
||||
<qualifier code="1FBXY" text="اليمن" />
|
||||
<qualifier code="1FC" text="مركز آسيا" />
|
||||
<qualifier code="1FCA" text="أفغانستان" />
|
||||
<qualifier code="1FCD" text="طاجكستان" />
|
||||
<qualifier code="1FCK" text="قرغيزستان" />
|
||||
<qualifier code="1FCS" text="سيبيريا" />
|
||||
<qualifier code="1FCT" text="تركمنستان" />
|
||||
<qualifier code="1FCU" text="أوزبكستان" />
|
||||
<qualifier code="1FCZ" text="كازاخزستان" />
|
||||
<qualifier code="1FK" text="شبه القارة الهندية" />
|
||||
<qualifier code="1FKA" text="الهند" />
|
||||
<qualifier code="1FKAH" text="جبال الهملايا" />
|
||||
<qualifier code="1FKAS" text="Andaman & Nicobar Islands" />
|
||||
<qualifier code="1FKB" text="بنغلادش" />
|
||||
<qualifier code="1FKH" text="بوتان" />
|
||||
<qualifier code="1FKN" text="النيبال" />
|
||||
<qualifier code="1FKP" text="باكستان" />
|
||||
<qualifier code="1FKS" text="سيريلانكا" />
|
||||
<qualifier code="1FM" text="جنوب شرق آسيا" />
|
||||
<qualifier code="1FMB" text="ماينمار (بورما)" />
|
||||
<qualifier code="1FMC" text="كمبوديا" />
|
||||
<qualifier code="1FML" text="لاوس" />
|
||||
<qualifier code="1FMM" text="ماليزيا" />
|
||||
<qualifier code="1FMN" text="إندونيسيا" />
|
||||
<qualifier code="1FMNB" text="بالي" />
|
||||
<qualifier code="1FMNT" text="تيمور الشرقية" />
|
||||
<qualifier code="1FMNX" text="بورنيو" />
|
||||
<qualifier code="1FMP" text="الفلبين" />
|
||||
<qualifier code="1FMR" text="بروناي" />
|
||||
<qualifier code="1FMS" text="سنغافورة" />
|
||||
<qualifier code="1FMT" text="تايلاند" />
|
||||
<qualifier code="1FMV" text="فيتنام" />
|
||||
<qualifier code="1FP" text="شرق آسيا، الشرق الأقصى" />
|
||||
<qualifier code="1FPC" text="الصين" />
|
||||
<qualifier code="1FPCH" text="هونغ كونغ" />
|
||||
<qualifier code="1FPCM" text="ماكاو" />
|
||||
<qualifier code="1FPCT" text="التبت" />
|
||||
<qualifier code="1FPCW" text="تايوان" />
|
||||
<qualifier code="1FPJ" text="اليابان" />
|
||||
<qualifier code="1FPK" text="كوريا" />
|
||||
<qualifier code="1FPKN" text="كوريا الشمالية" />
|
||||
<qualifier code="1FPKS" text="كوريا الجنوبيةSouth Korea" />
|
||||
<qualifier code="1FPM" text="منغوليا" />
|
||||
<qualifier code="1H" text="أفريقيا" />
|
||||
<qualifier code="1HB" text="شمال أفريقياNorth Africa" />
|
||||
<qualifier code="1HBA" text="الجزائر" />
|
||||
<qualifier code="1HBC" text="تشاد" />
|
||||
<qualifier code="1HBE" text="مصر" />
|
||||
<qualifier code="1HBEN" text="نهر النيل" />
|
||||
<qualifier code="1HBES" text="قناة السويس" />
|
||||
<qualifier code="1HBL" text="ليبيا" />
|
||||
<qualifier code="1HBM" text="المغرب" />
|
||||
<qualifier code="1HBMA" text="جبال الأطلس" />
|
||||
<qualifier code="1HBS" text="السودان" />
|
||||
<qualifier code="1HBT" text="تونس" />
|
||||
<qualifier code="1HBW" text="الصحراء الغربية" />
|
||||
<qualifier code="1HBX" text="الصحراء الكبرى" />
|
||||
<qualifier code="1HF" text="Sub-Saharan Africa" />
|
||||
<qualifier code="1HFD" text="غرب أفريقيا" />
|
||||
<qualifier code="1HFDA" text="موريتانيا" />
|
||||
<qualifier code="1HFDB" text="بنين" />
|
||||
<qualifier code="1HFDE" text="سيرا ليون" />
|
||||
<qualifier code="1HFDF" text="بوركينا فاسو" />
|
||||
<qualifier code="1HFDG" text="غامبيا" />
|
||||
<qualifier code="1HFDH" text="غانا" />
|
||||
<qualifier code="1HFDL" text="ليبيريا" />
|
||||
<qualifier code="1HFDM" text="مالي" />
|
||||
<qualifier code="1HFDN" text="نيجيريا" />
|
||||
<qualifier code="1HFDR" text="النيجر" />
|
||||
<qualifier code="1HFDS" text="السنغال" />
|
||||
<qualifier code="1HFDT" text="توغو" />
|
||||
<qualifier code="1HFDU" text="غينيا" />
|
||||
<qualifier code="1HFDV" text="الرأس الأخضر" />
|
||||
<qualifier code="1HFDX" text="غينيا بيساو" />
|
||||
<qualifier code="1HFDY" text="ساحل العاج" />
|
||||
<qualifier code="1HFG" text="شرق أفريقيا" />
|
||||
<qualifier code="1HFGA" text="اثيوبيا" />
|
||||
<qualifier code="1HFGD" text="جيبوتي" />
|
||||
<qualifier code="1HFGE" text="اريتيريا" />
|
||||
<qualifier code="1HFGK" text="كينيا" />
|
||||
<qualifier code="1HFGQ" text="بوروندي" />
|
||||
<qualifier code="1HFGR" text="رواندا" />
|
||||
<qualifier code="1HFGS" text="الصومال" />
|
||||
<qualifier code="1HFGSR" text="جمهورية أرض الصومال" />
|
||||
<qualifier code="1HFGT" text="تنزانيا" />
|
||||
<qualifier code="1HFGU" text="أوغندا" />
|
||||
<qualifier code="1HFJ" text="أفريقيا الوسطى" />
|
||||
<qualifier code="1HFJA" text="الكاميرون" />
|
||||
<qualifier code="1HFJC" text="الكونغو" />
|
||||
<qualifier code="1HFJG" text="الغابون" />
|
||||
<qualifier code="1HFJQ" text="غينيا الاستوائية" />
|
||||
<qualifier code="1HFJR" text="جمهورية أفريقيا الوسطى" />
|
||||
<qualifier code="1HFJS" text="Sao Tome & Principe" />
|
||||
<qualifier code="1HFJZ" text="جمهورية الكونغو الديمقراطية (زائير)" />
|
||||
<qualifier code="1HFM" text="جنوب أفريقيا" />
|
||||
<qualifier code="1HFMA" text="أنغولا" />
|
||||
<qualifier code="1HFMB" text="بوتسوانا" />
|
||||
<qualifier code="1HFMK" text="سوازيلاند" />
|
||||
<qualifier code="1HFML" text="ليسوتو" />
|
||||
<qualifier code="1HFMM" text="مالاوي" />
|
||||
<qualifier code="1HFMN" text="ناميبيا" />
|
||||
<qualifier code="1HFMQ" text="الموزمبيق" />
|
||||
<qualifier code="1HFMQZ" text="نهر زامبيسي" />
|
||||
<qualifier code="1HFMS" text="جمهورية جنوب أفريقيا" />
|
||||
<qualifier code="1HFMW" text="زمبابوي" />
|
||||
<qualifier code="1HFMZ" text="زامبيا" />
|
||||
<qualifier code="1HS" text="جزر جنوب المحيط الهندي" />
|
||||
<qualifier code="1HSC" text="جزر القمر" />
|
||||
<qualifier code="1HSM" text="مدغشقر" />
|
||||
<qualifier code="1HSU" text="موريشيوس" />
|
||||
<qualifier code="1HSV" text="جزر المالديف" />
|
||||
<qualifier code="1HSY" text="سيشيل" />
|
||||
<qualifier code="1K" text="القارة الأمريكية" />
|
||||
<qualifier code="1KB" text="أمريكا الشمالية" />
|
||||
<qualifier code="1KBB" text="الولايات المتحدة الأمريكية" />
|
||||
<qualifier code="1KBBE" text="ولايات شمال شرق وشمال المحيط الأطلسي" />
|
||||
<qualifier code="1KBBEC" text="Connecticut" />
|
||||
<qualifier code="1KBBEH" text="New Hampshire" />
|
||||
<qualifier code="1KBBEJ" text="نيوجرسي" />
|
||||
<qualifier code="1KBBEN" text="Maine" />
|
||||
<qualifier code="1KBBEP" text="Pennsylvania" />
|
||||
<qualifier code="1KBBER" text="Rhode Island" />
|
||||
<qualifier code="1KBBES" text="Massachusetts" />
|
||||
<qualifier code="1KBBEV" text="Vermont" />
|
||||
<qualifier code="1KBBEY" text="نيويورك" />
|
||||
<qualifier code="1KBBF" text="ولايات جنوب شرق وجنوب المحيط الأطلسي" />
|
||||
<qualifier code="1KBBFC" text="مقاطعة كولومبيا (واشنطن العاصمة)" />
|
||||
<qualifier code="1KBBFD" text="Delaware" />
|
||||
<qualifier code="1KBBFG" text="Georgia" />
|
||||
<qualifier code="1KBBFL" text="فلوريدا" />
|
||||
<qualifier code="1KBBFM" text="Maryland" />
|
||||
<qualifier code="1KBBFN" text="كارولاينا الشمالية" />
|
||||
<qualifier code="1KBBFS" text="كارولاينا الجنوبية" />
|
||||
<qualifier code="1KBBFV" text="فرجينيا" />
|
||||
<qualifier code="1KBBFW" text="غرب فرجينيا" />
|
||||
<qualifier code="1KBBN" text="ولايات شمال المركز والغرب الأوسط" />
|
||||
<qualifier code="1KBBNC" text="Illinois" />
|
||||
<qualifier code="1KBBND" text="Indiana" />
|
||||
<qualifier code="1KBBNF" text="Iowa" />
|
||||
<qualifier code="1KBBNG" text="مشيغان" />
|
||||
<qualifier code="1KBBNH" text="أوهايو" />
|
||||
<qualifier code="1KBBNK" text="كنساس" />
|
||||
<qualifier code="1KBBNN" text="نبراسكا" />
|
||||
<qualifier code="1KBBNR" text="داكوتا الشمالية" />
|
||||
<qualifier code="1KBBNS" text="داكوتا الجنوبية" />
|
||||
<qualifier code="1KBBNT" text="Minnesota" />
|
||||
<qualifier code="1KBBNU" text="Missouri" />
|
||||
<qualifier code="1KBBNW" text="Wisconsin" />
|
||||
<qualifier code="1KBBS" text="Central Southern states" />
|
||||
<qualifier code="1KBBSB" text="ألاباما" />
|
||||
<qualifier code="1KBBSH" text="أوكلاهوما" />
|
||||
<qualifier code="1KBBSK" text="كنتاكي" />
|
||||
<qualifier code="1KBBSL" text="Louisiana" />
|
||||
<qualifier code="1KBBSM" text="الميسيسيبي" />
|
||||
<qualifier code="1KBBSN" text="Tennessee" />
|
||||
<qualifier code="1KBBSR" text="آركنساس" />
|
||||
<qualifier code="1KBBSX" text="تكساس" />
|
||||
<qualifier code="1KBBW" text="ولايات الغرب والساحل الغربي" />
|
||||
<qualifier code="1KBBWC" text="كولورادو" />
|
||||
<qualifier code="1KBBWD" text="Idaho" />
|
||||
<qualifier code="1KBBWF" text="كاليفورنيا" />
|
||||
<qualifier code="1KBBWK" text="ألاسكا" />
|
||||
<qualifier code="1KBBWM" text="Montana" />
|
||||
<qualifier code="1KBBWN" text="نيفادا" />
|
||||
<qualifier code="1KBBWR" text="Oregon" />
|
||||
<qualifier code="1KBBWS" text="Washington state" />
|
||||
<qualifier code="1KBBWU" text="Utah" />
|
||||
<qualifier code="1KBBWX" text="نيو مكسيكو" />
|
||||
<qualifier code="1KBBWY" text="Wyoming" />
|
||||
<qualifier code="1KBBWZ" text="أريزونا" />
|
||||
<qualifier code="1KBC" text="كندا" />
|
||||
<qualifier code="1KBCB" text="كولومبيا البريطانية" />
|
||||
<qualifier code="1KBCF" text="Newfoundland" />
|
||||
<qualifier code="1KBCL" text="Alberta" />
|
||||
<qualifier code="1KBCM" text="Manitoba" />
|
||||
<qualifier code="1KBCN" text="Nunavut" />
|
||||
<qualifier code="1KBCO" text="Ontario" />
|
||||
<qualifier code="1KBCP" text="Prince Edward Island" />
|
||||
<qualifier code="1KBCQ" text="كويبك" />
|
||||
<qualifier code="1KBCR" text="New Brunswick" />
|
||||
<qualifier code="1KBCS" text="Saskatchewan" />
|
||||
<qualifier code="1KBCV" text="Nova Scotia" />
|
||||
<qualifier code="1KBCW" text="Northwest Territories" />
|
||||
<qualifier code="1KBCY" text="Yukon Territory" />
|
||||
<qualifier code="1KBG" text="البحيرات العظمى" />
|
||||
<qualifier code="1KJ" text="جزر الكاريبي" />
|
||||
<qualifier code="1KJC" text="كوبا" />
|
||||
<qualifier code="1KJD" text="جمهورية الدومينيكان" />
|
||||
<qualifier code="1KJH" text="هاييتي" />
|
||||
<qualifier code="1KJM" text="Cayman Islands" />
|
||||
<qualifier code="1KJP" text="بورتوريكو" />
|
||||
<qualifier code="1KJW" text="جزر الهند الغربية" />
|
||||
<qualifier code="1KJWB" text="جزر الباهاما" />
|
||||
<qualifier code="1KJWJ" text="جامايكا" />
|
||||
<qualifier code="1KJWT" text="Turks & Caicos Islands" />
|
||||
<qualifier code="1KJWV" text="Leeward Islands" />
|
||||
<qualifier code="1KJWVA" text="Anguilla" />
|
||||
<qualifier code="1KJWVB" text="Antigua & Barbuda" />
|
||||
<qualifier code="1KJWVG" text="Guadeloupe" />
|
||||
<qualifier code="1KJWVK" text="St Kitts-Nevis" />
|
||||
<qualifier code="1KJWVM" text="Montserrat" />
|
||||
<qualifier code="1KJWVV" text="Virgin Islands" />
|
||||
<qualifier code="1KJWVVK" text="Virgin Islands (UK)" />
|
||||
<qualifier code="1KJWVVS" text="Virgin Islands (USA)" />
|
||||
<qualifier code="1KJWW" text="Windward Islands" />
|
||||
<qualifier code="1KJWWB" text="Barbados" />
|
||||
<qualifier code="1KJWWD" text="Dominica" />
|
||||
<qualifier code="1KJWWG" text="Grenada" />
|
||||
<qualifier code="1KJWWL" text="St Lucia" />
|
||||
<qualifier code="1KJWWM" text="Martinique" />
|
||||
<qualifier code="1KJWWT" text="Trinidad & Tobago" />
|
||||
<qualifier code="1KJWWV" text="St Vincent" />
|
||||
<qualifier code="1KJX" text="Lesser Antilles" />
|
||||
<qualifier code="1KJXA" text="Aruba" />
|
||||
<qualifier code="1KJXN" text="جزر الأنتيل الهولندية" />
|
||||
<qualifier code="1KL" text="أمريكا اللاتينية" />
|
||||
<qualifier code="1KLC" text="أمريكا الوسطى" />
|
||||
<qualifier code="1KLCB" text="Belize" />
|
||||
<qualifier code="1KLCG" text="غواتيمالا" />
|
||||
<qualifier code="1KLCH" text="الهندوراس" />
|
||||
<qualifier code="1KLCM" text="المكسيك" />
|
||||
<qualifier code="1KLCN" text="نيكاراغوا" />
|
||||
<qualifier code="1KLCP" text="بنما" />
|
||||
<qualifier code="1KLCPC" text="قناة بنما" />
|
||||
<qualifier code="1KLCR" text="كوستاريكا" />
|
||||
<qualifier code="1KLCS" text="السلفادور" />
|
||||
<qualifier code="1KLS" text="جنوب أمريكا" />
|
||||
<qualifier code="1KLSA" text="الأرجنتين" />
|
||||
<qualifier code="1KLSB" text="البرازيل" />
|
||||
<qualifier code="1KLSBZ" text="نهر الأمازون" />
|
||||
<qualifier code="1KLSC" text="كولومبيا" />
|
||||
<qualifier code="1KLSE" text="الإكوادور" />
|
||||
<qualifier code="1KLSEG" text="Galapagos Islands" />
|
||||
<qualifier code="1KLSF" text="غويانا الفرنسية" />
|
||||
<qualifier code="1KLSG" text="غويانا" />
|
||||
<qualifier code="1KLSH" text="تشيلي" />
|
||||
<qualifier code="1KLSL" text="بوليفيا" />
|
||||
<qualifier code="1KLSP" text="باراغواي" />
|
||||
<qualifier code="1KLSR" text="بيرو" />
|
||||
<qualifier code="1KLSS" text="Surinam (Suriname)" />
|
||||
<qualifier code="1KLSU" text="أوروغواي" />
|
||||
<qualifier code="1KLSV" text="فنزويلا" />
|
||||
<qualifier code="1KLSX" text="جبال الأنديز" />
|
||||
<qualifier code="1M" text="أستراليا، أوقيانوسيا والمناطق البرية الأخرى" />
|
||||
<qualifier code="1MB" text="أستراليا" />
|
||||
<qualifier code="1MBF" text="أستراليا" />
|
||||
<qualifier code="1MBFC" text="الأراضي الأسترالية الرئيسية (ACT)" />
|
||||
<qualifier code="1MBFN" text="New South Wales" />
|
||||
<qualifier code="1MBFQ" text="Queensland" />
|
||||
<qualifier code="1MBFS" text="South Australia" />
|
||||
<qualifier code="1MBFT" text="Tasmania" />
|
||||
<qualifier code="1MBFV" text="فكتوريا" />
|
||||
<qualifier code="1MBFW" text="غرب أستراليا" />
|
||||
<qualifier code="1MBFX" text="المقاطعة الشمالية" />
|
||||
<qualifier code="1MBN" text="نيوزيلاند" />
|
||||
<qualifier code="1MK" text="أوقيانوسيا" />
|
||||
<qualifier code="1MKC" text="Micronesia" />
|
||||
<qualifier code="1MKCB" text="Belau (Palau)" />
|
||||
<qualifier code="1MKCC" text="Caroline Islands" />
|
||||
<qualifier code="1MKCF" text="Federated States of Micronesia" />
|
||||
<qualifier code="1MKCG" text="Gilbert Islands" />
|
||||
<qualifier code="1MKCM" text="جزر المارشال" />
|
||||
<qualifier code="1MKCN" text="Nauru" />
|
||||
<qualifier code="1MKCU" text="Guam" />
|
||||
<qualifier code="1MKCV" text="Northern Marianas" />
|
||||
<qualifier code="1MKL" text="Melanesia" />
|
||||
<qualifier code="1MKLF" text="فيجي" />
|
||||
<qualifier code="1MKLN" text="New Caledonia" />
|
||||
<qualifier code="1MKLP" text="Papua New Guinea" />
|
||||
<qualifier code="1MKLS" text="Solomon Islands" />
|
||||
<qualifier code="1MKLV" text="Vanuatu" />
|
||||
<qualifier code="1MKP" text="Polynesia" />
|
||||
<qualifier code="1MKPC" text="Cook Islands" />
|
||||
<qualifier code="1MKPCR" text="Raratonga" />
|
||||
<qualifier code="1MKPE" text="Easter Island" />
|
||||
<qualifier code="1MKPF" text="French Polynesia" />
|
||||
<qualifier code="1MKPFT" text="تاهيتي" />
|
||||
<qualifier code="1MKPH" text="هاوايي" />
|
||||
<qualifier code="1MKPK" text="Kiribati" />
|
||||
<qualifier code="1MKPN" text="Niue" />
|
||||
<qualifier code="1MKPP" text="Pitcairn Island" />
|
||||
<qualifier code="1MKPR" text="Samoa" />
|
||||
<qualifier code="1MKPRA" text="American Samoa" />
|
||||
<qualifier code="1MKPRW" text="Western Samoa" />
|
||||
<qualifier code="1MKPT" text="Tonga" />
|
||||
<qualifier code="1MKPV" text="Tuvalu" />
|
||||
<qualifier code="1MKPW" text="Wallis & Futuna" />
|
||||
<qualifier code="1MT" text="المناطق البرية الأخرى" />
|
||||
<qualifier code="1MTA" text="جزر المحيط الأطلسي" />
|
||||
<qualifier code="1MTAN" text="جزر شمال المحيط الأطلسي" />
|
||||
<qualifier code="1MTANB" text="برمودا" />
|
||||
<qualifier code="1MTANC" text="جزر الكناري" />
|
||||
<qualifier code="1MTANM" text="Madeira" />
|
||||
<qualifier code="1MTANZ" text="Azores" />
|
||||
<qualifier code="1MTAS" text="South Atlantic islands" />
|
||||
<qualifier code="1MTASC" text="Ascension Island" />
|
||||
<qualifier code="1MTASF" text="Falklands" />
|
||||
<qualifier code="1MTASG" text="South Georgia" />
|
||||
<qualifier code="1MTASH" text="St Helena" />
|
||||
<qualifier code="1MTAST" text="Tristan da Cunha" />
|
||||
<qualifier code="1MTN" text="Arctic regions" />
|
||||
<qualifier code="1MTNG" text="غرينلاند" />
|
||||
<qualifier code="1MTS" text="القارة القطبية الجنوبية" />
|
||||
<qualifier code="1Q" text="التجمعات الجغرافية الأخرى، والمحيطات والبحار" />
|
||||
<qualifier code="1QD" text="الإمبراطوريات والدول التأريخية" />
|
||||
<qualifier code="1QDA" text="العالم القديم" />
|
||||
<qualifier code="1QDAA" text="بلاد آشور" />
|
||||
<qualifier code="1QDAB" text="بابل" />
|
||||
<qualifier code="1QDAE" text="مصر القديمة" />
|
||||
<qualifier code="1QDAG" text="اليونان القديمة" />
|
||||
<qualifier code="1QDAK" text="Pre-Columbian America" />
|
||||
<qualifier code="1QDAL" text="إسرائيل القديمة / التوراتية" />
|
||||
<qualifier code="1QDAM" text="بلاد ما بين النهرين" />
|
||||
<qualifier code="1QDAP" text="الإمبراطورية الفارسية" />
|
||||
<qualifier code="1QDAR" text="روما القديمة" />
|
||||
<qualifier code="1QDAS" text="بلاد سومر" />
|
||||
<qualifier code="1QDAZ" text="الإمبراطورية البيزنطية" />
|
||||
<qualifier code="1QDB" text="الإمبراطورية البريطانية" />
|
||||
<qualifier code="1QDH" text="الإمبراطورية الرومانية المقدسة" />
|
||||
<qualifier code="1QDM" text="إمبراطورية المغول" />
|
||||
<qualifier code="1QDT" text="الإمبراطورية العثمانية" />
|
||||
<qualifier code="1QDU" text="الإمبراطورية النمساوية المجرية" />
|
||||
<qualifier code="1QF" text="التجمعات السياسية، الاجتماعية الاقتصادية والاستراتيجية" />
|
||||
<qualifier code="1QFC" text="الكومنولث" />
|
||||
<qualifier code="1QFE" text="EU (الاتحاد الأوربي)" />
|
||||
<qualifier code="1QFG" text="الدول النامية" />
|
||||
<qualifier code="1QFH" text="الدول الصناعية / المتقدمة" />
|
||||
<qualifier code="1QFM" text="الدول الإسلامية" />
|
||||
<qualifier code="1QFN" text="حلف الناتو" />
|
||||
<qualifier code="1QFP" text="منظمة الأوبك" />
|
||||
<qualifier code="1QFS" text="رابطة آسيان" />
|
||||
<qualifier code="1QFW" text="حلف وارسو، الكتلة الشرقية" />
|
||||
<qualifier code="1QM" text="المناطق المناخية" />
|
||||
<qualifier code="1QMP" text="المناطق القطبية" />
|
||||
<qualifier code="1QMT" text="المناطق المدارية" />
|
||||
<qualifier code="1QR" text="تجمعات تربطها البحار" />
|
||||
<qualifier code="1QRM" text="دول البحر المتوسط" />
|
||||
<qualifier code="1QRP" text="الدول المطلة على المحيط الهادئ" />
|
||||
<qualifier code="1QS" text="المحيطات والبحار" />
|
||||
<qualifier code="1QSA" text="المحيط الأطلسي" />
|
||||
<qualifier code="1QSAN" text="شمال الأطلسي" />
|
||||
<qualifier code="1QSAS" text="جنوب الأطلسي" />
|
||||
<qualifier code="1QSB" text="بحر البلطيق" />
|
||||
<qualifier code="1QSC" text="البحر الكاريبي" />
|
||||
<qualifier code="1QSD" text="خليج المكسيك" />
|
||||
<qualifier code="1QSE" text="البحر الايرلندي" />
|
||||
<qualifier code="1QSF" text="بحر الشمال" />
|
||||
<qualifier code="1QSG" text="القنال الإنجليزي" />
|
||||
<qualifier code="1QSH" text="البحر الأدرياتيكي" />
|
||||
<qualifier code="1QSJ" text="بحر قزوين" />
|
||||
<qualifier code="1QSK" text="البحر الأسود" />
|
||||
<qualifier code="1QSL" text="البحر الأحمر" />
|
||||
<qualifier code="1QSM" text="البحر المتوسط" />
|
||||
<qualifier code="1QSN" text="المحيط الهندي" />
|
||||
<qualifier code="1QSP" text="المحيط الهادئ" />
|
||||
<qualifier code="1QSPN" text="شمال المحيط الهادئ" />
|
||||
<qualifier code="1QSPS" text="جنوب المحيط الهادئ" />
|
||||
<qualifier code="1QSR" text="المحيط المتجمد الشمالي" />
|
||||
<qualifier code="1QSS" text="المحيط الجنوبي" />
|
||||
<qualifier code="1QST" text="بحر تاسمان" />
|
||||
<qualifier code="2A" text="اللغات الهندو أوروبية" />
|
||||
<qualifier code="2AB" text="الإنجليزية" />
|
||||
<qualifier code="2ABA" text="الانغلوساكسوني" />
|
||||
<qualifier code="2ABC" text="الإنجليزية الوسطى" />
|
||||
<qualifier code="2ABM" text="الإنجليزية الأمريكية" />
|
||||
<qualifier code="2ABU" text="الإنجليزية الأوسترالية" />
|
||||
<qualifier code="2AC" text="اللغات الجرمانية والاسكندنافية" />
|
||||
<qualifier code="2ACC" text="الأسكتلندية (Lallans، the Doric)" />
|
||||
<qualifier code="2ACCU" text="Ulster Scots (Ullans)" />
|
||||
<qualifier code="2ACD" text="الهولندية" />
|
||||
<qualifier code="2ACF" text="الفلمنكية" />
|
||||
<qualifier code="2ACG" text="الألمانية" />
|
||||
<qualifier code="2ACK" text="اللغات الأفريقية" />
|
||||
<qualifier code="2ACS" text="اللغات الاسكندنافية" />
|
||||
<qualifier code="2ACSC" text="الآيسلندية" />
|
||||
<qualifier code="2ACSD" text="الدنماركية" />
|
||||
<qualifier code="2ACSF" text="الفاروية" />
|
||||
<qualifier code="2ACSJ" text="Jutish" />
|
||||
<qualifier code="2ACSN" text="النرويجية" />
|
||||
<qualifier code="2ACSW" text="السويدية" />
|
||||
<qualifier code="2ACSX" text="الإسكندنافية القديمة" />
|
||||
<qualifier code="2ACY" text="اليديشية" />
|
||||
<qualifier code="2ACZ" text="اللغات واللهجات الجرمانية الأخرى" />
|
||||
<qualifier code="2AD" text="اللغات الرومانية، الإيطالية واللغات الرومانية الأخرى" />
|
||||
<qualifier code="2ADC" text="التشيكية" />
|
||||
<qualifier code="2ADF" text="الفرنسية" />
|
||||
<qualifier code="2ADFP" text="البروفانسية" />
|
||||
<qualifier code="2ADH" text="الكورسيكية" />
|
||||
<qualifier code="2ADL" text="اللاتينية" />
|
||||
<qualifier code="2ADP" text="البرتغالية" />
|
||||
<qualifier code="2ADPB" text="البرتغالية البرازيلية" />
|
||||
<qualifier code="2ADQ" text="الجاليكية" />
|
||||
<qualifier code="2ADR" text="الرومانية" />
|
||||
<qualifier code="2ADS" text="الاسبانية" />
|
||||
<qualifier code="2ADSL" text="الاسبانية لأمريكا اللاتينية" />
|
||||
<qualifier code="2ADT" text="الإيطالية" />
|
||||
<qualifier code="2ADV" text="السردينية" />
|
||||
<qualifier code="2AF" text="اللغات السلتية" />
|
||||
<qualifier code="2AFB" text="البريتونية" />
|
||||
<qualifier code="2AFC" text="الكورنية" />
|
||||
<qualifier code="2AFG" text="الغالية" />
|
||||
<qualifier code="2AFM" text="Manx" />
|
||||
<qualifier code="2AFR" text="الغالية الايرلندية" />
|
||||
<qualifier code="2AFS" text="الغالية الاسكتلندية" />
|
||||
<qualifier code="2AFW" text="الويلزية" />
|
||||
<qualifier code="2AG" text="اللغات السلافية" />
|
||||
<qualifier code="2AGB" text="البلغارية" />
|
||||
<qualifier code="2AGC" text="الكنيسة السلافية" />
|
||||
<qualifier code="2AGK" text="السلوفاكية" />
|
||||
<qualifier code="2AGL" text="البلاروسية" />
|
||||
<qualifier code="2AGM" text="المقدومية" />
|
||||
<qualifier code="2AGP" text="البولندية" />
|
||||
<qualifier code="2AGR" text="الروسية" />
|
||||
<qualifier code="2AGS" text="الصربية الكرواتية" />
|
||||
<qualifier code="2AGSC" text="الكرواتية" />
|
||||
<qualifier code="2AGSS" text="الصربية" />
|
||||
<qualifier code="2AGU" text="الأوكرانية" />
|
||||
<qualifier code="2AGV" text="السلوفينية" />
|
||||
<qualifier code="2AGW" text="Wendish (Lusatian, Sorbian)" />
|
||||
<qualifier code="2AGZ" text="التشيكية" />
|
||||
<qualifier code="2AH" text="اللغات الإغريقية" />
|
||||
<qualifier code="2AHA" text="اليونان القديمة (الكلاسيكية)" />
|
||||
<qualifier code="2AHB" text="اليونانية التوراتية" />
|
||||
<qualifier code="2AHM" text="اليونانية الحديثة" />
|
||||
<qualifier code="2AJ" text="لغات البلطيق وغيرها من اللغات الهندو أوربية" />
|
||||
<qualifier code="2AJB" text="لغات البلطيق" />
|
||||
<qualifier code="2AJBL" text="الليتوانية" />
|
||||
<qualifier code="2AJBV" text="اللاتفية" />
|
||||
<qualifier code="2AJK" text="اللغات الهندو أوربية الأخرى" />
|
||||
<qualifier code="2AJKL" text="الألبانية" />
|
||||
<qualifier code="2AJKR" text="الأرمنية" />
|
||||
<qualifier code="2B" text="اللغات الهندية والشرق الهندو أوروبية والدرافيدية" />
|
||||
<qualifier code="2BB" text="اللغات الهندية الأولى" />
|
||||
<qualifier code="2BBA" text="السنسكريتية" />
|
||||
<qualifier code="2BBP" text="البالية" />
|
||||
<qualifier code="2BM" text="اللغات الهندية الحديثة" />
|
||||
<qualifier code="2BMB" text="البنغلاديشية" />
|
||||
<qualifier code="2BMD" text="المهاراتية" />
|
||||
<qualifier code="2BMG" text="الغوجاراتية" />
|
||||
<qualifier code="2BMH" text="الهندية" />
|
||||
<qualifier code="2BMJ" text="الراجستانية" />
|
||||
<qualifier code="2BMK" text="الكشميرية" />
|
||||
<qualifier code="2BMN" text="النيبالية" />
|
||||
<qualifier code="2BMP" text="البنجابية" />
|
||||
<qualifier code="2BMR" text="الغجرية" />
|
||||
<qualifier code="2BMS" text="السنهالية" />
|
||||
<qualifier code="2BMSM" text="المالديفية" />
|
||||
<qualifier code="2BMU" text="الأردية" />
|
||||
<qualifier code="2BR" text="اللغات الدرافيدية" />
|
||||
<qualifier code="2BRB" text="البراهوية" />
|
||||
<qualifier code="2BRK" text="Kannada (Kanarese)" />
|
||||
<qualifier code="2BRL" text="Telugu" />
|
||||
<qualifier code="2BRM" text="المالايالامية" />
|
||||
<qualifier code="2BRT" text="التاميلية" />
|
||||
<qualifier code="2BX" text="اللغات الهندو إيرانية" />
|
||||
<qualifier code="2BXF" text="الفارسية" />
|
||||
<qualifier code="2BXK" text="الكردية" />
|
||||
<qualifier code="2BXL" text="البشتوية (الأفغانية)" />
|
||||
<qualifier code="2BXZ" text="Zend Avestan" />
|
||||
<qualifier code="2C" text="اللغات الأفرو-آسيوية" />
|
||||
<qualifier code="2CS" text="اللغات السامية" />
|
||||
<qualifier code="2CSA" text="الآرامية" />
|
||||
<qualifier code="2CSB" text="اللغات الآشورية البابلية (الأكدية) " />
|
||||
<qualifier code="2CSJ" text="العبرية" />
|
||||
<qualifier code="2CSM" text="المالطية" />
|
||||
<qualifier code="2CSR" text="العربية" />
|
||||
<qualifier code="2CSS" text="السريانية" />
|
||||
<qualifier code="2CST" text="الاثيوبية" />
|
||||
<qualifier code="2CSTA" text="الأمهرية" />
|
||||
<qualifier code="2CSTT" text="التغرينية" />
|
||||
<qualifier code="2CX" text="اللغات الأفرو-آسيوية اللاسامية" />
|
||||
<qualifier code="2CXB" text="لغاة البربر (الطوارق)" />
|
||||
<qualifier code="2CXC" text="القبطية" />
|
||||
<qualifier code="2CXG" text="المصرية" />
|
||||
<qualifier code="2CXH" text="الهوسا" />
|
||||
<qualifier code="2CXS" text="الصومالية" />
|
||||
<qualifier code="2CXSR" text="الأورومية" />
|
||||
<qualifier code="2F" text="اللغات الأورال-الألطية والمتعلقة بأحد الأصقاع الشمالية" />
|
||||
<qualifier code="2FC" text="اللغات الفنلندية الأوغرية" />
|
||||
<qualifier code="2FCD" text="الاستونية" />
|
||||
<qualifier code="2FCF" text="الفنلندية (سومي)" />
|
||||
<qualifier code="2FCL" text="Lappish (Sami)" />
|
||||
<qualifier code="2FCM" text="الهنغارية" />
|
||||
<qualifier code="2FM" text="اللغات التركية" />
|
||||
<qualifier code="2FMC" text="التركية" />
|
||||
<qualifier code="2FMH" text="القرغيزية" />
|
||||
<qualifier code="2FMK" text="الكازاقية" />
|
||||
<qualifier code="2FMN" text="التركمانية" />
|
||||
<qualifier code="2FMU" text="الأوزبكية" />
|
||||
<qualifier code="2FMZ" text="الآذربيجانية" />
|
||||
<qualifier code="2FV" text="المنغولية" />
|
||||
<qualifier code="2FW" text="Tungusic languages" />
|
||||
<qualifier code="2FWK" text="Evenki" />
|
||||
<qualifier code="2FWM" text="Manchu" />
|
||||
<qualifier code="2FX" text="Hyperborean & Paleosiberian languages" />
|
||||
<qualifier code="2G" text="لغات شرق وجنوب شرق آسيا" />
|
||||
<qualifier code="2GD" text="اللغات بين الصين والتبت" />
|
||||
<qualifier code="2GDB" text="البورمية" />
|
||||
<qualifier code="2GDC" text="الصينية" />
|
||||
<qualifier code="2GDCC" text="الكانتونية" />
|
||||
<qualifier code="2GDCK" text="Hokkien" />
|
||||
<qualifier code="2GDCM" text="Mandarin" />
|
||||
<qualifier code="2GDCW" text="Wu" />
|
||||
<qualifier code="2GDCY" text="Amoy" />
|
||||
<qualifier code="2GDK" text="Karen" />
|
||||
<qualifier code="2GDT" text="التبتية" />
|
||||
<qualifier code="2GJ" text="اليابانية" />
|
||||
<qualifier code="2GK" text="الكورية" />
|
||||
<qualifier code="2GR" text="اللغات جنوب شرق آسيا الأخرى، لغات أسترو آسيوية" />
|
||||
<qualifier code="2GRH" text="الكمبودية" />
|
||||
<qualifier code="2GRL" text="اللاوية" />
|
||||
<qualifier code="2GRM" text="Hmong (Miao)" />
|
||||
<qualifier code="2GRS" text="التايلندية (السيامية)" />
|
||||
<qualifier code="2GRV" text="الفيتنامية" />
|
||||
<qualifier code="2H" text="اللغات الأفريقية" />
|
||||
<qualifier code="2HC" text="لغات النيجر والكونغو" />
|
||||
<qualifier code="2HCB" text="لغات البانتو" />
|
||||
<qualifier code="2HCBA" text="لغات البانتو الصحيحة (البانتو الحصرية)" />
|
||||
<qualifier code="2HCBB" text="لغات البانتو المركزية" />
|
||||
<qualifier code="2HCBBC" text="الشيشيوا" />
|
||||
<qualifier code="2HCBBF" text="Chilomwe (Lomwe)" />
|
||||
<qualifier code="2HCBBH" text="Chinyanja (Cinyanja, Nyanja)" />
|
||||
<qualifier code="2HCBBJ" text="Chitonga (Tonga)" />
|
||||
<qualifier code="2HCBBL" text="Chitumbuka (Tumbuka)" />
|
||||
<qualifier code="2HCBBN" text="Chiyao (Yao)" />
|
||||
<qualifier code="2HCBBP" text="Icibemba (Bemba)" />
|
||||
<qualifier code="2HCBBQ" text="Kiikaonde (Kaonde)" />
|
||||
<qualifier code="2HCBBR" text="الغونغوية" />
|
||||
<qualifier code="2HCBBS" text="Lunda" />
|
||||
<qualifier code="2HCBBU" text="Luvale" />
|
||||
<qualifier code="2HCBD" text="السواحيلية" />
|
||||
<qualifier code="2HCBH" text="OtjiHerero (Herero)" />
|
||||
<qualifier code="2HCBK" text="Kikuyu" />
|
||||
<qualifier code="2HCBL" text="Nyoro-Ganda group" />
|
||||
<qualifier code="2HCBLG" text="اللوغندية (غاندا)" />
|
||||
<qualifier code="2HCBLR" text="Nyankore (Runyankore-Rukiga)" />
|
||||
<qualifier code="2HCBM" text="Fang (Yaunde-Fang)" />
|
||||
<qualifier code="2HCBN" text="Duala" />
|
||||
<qualifier code="2HCBP" text="Tshivenda & Venda group" />
|
||||
<qualifier code="2HCBQ" text="Shona" />
|
||||
<qualifier code="2HCBS" text="Sotho-Tswana group" />
|
||||
<qualifier code="2HCBSA" text="Sesotho (Sotho, Sesotho sa Leboa, Southern Sotho)" />
|
||||
<qualifier code="2HCBSB" text="Sepedi (Northern Sotho)" />
|
||||
<qualifier code="2HCBSD" text="Setswana (Tswana)" />
|
||||
<qualifier code="2HCBSF" text="Silozi" />
|
||||
<qualifier code="2HCBV" text="XiTsonga (Tsonga)" />
|
||||
<qualifier code="2HCBW" text="Siswati (Swazi)" />
|
||||
<qualifier code="2HCBX" text="isiXhosa (Xhosa)" />
|
||||
<qualifier code="2HCBY" text="isiNdebele (Ndebele)" />
|
||||
<qualifier code="2HCBZ" text="isiZulu (Zulu)" />
|
||||
<qualifier code="2HCW" text="لغات غرب المحيط الأطلسي وفولتا الكونغو" />
|
||||
<qualifier code="2HCWF" text="Fulani (Fulah)" />
|
||||
<qualifier code="2HCWV" text="لغات فولتا الكونغو " />
|
||||
<qualifier code="2HCWVB" text="Ibo (Igbo)" />
|
||||
<qualifier code="2HCWVD" text="Dagbani (Dagomba)" />
|
||||
<qualifier code="2HCWVE" text="Ewe" />
|
||||
<qualifier code="2HCWVG" text="Ga" />
|
||||
<qualifier code="2HCWVN" text="Fante" />
|
||||
<qualifier code="2HCWVS" text="Asante Twi" />
|
||||
<qualifier code="2HCWVT" text="Akwapim Twi" />
|
||||
<qualifier code="2HCWVY" text="Yoruba" />
|
||||
<qualifier code="2HK" text="Khoisan languages" />
|
||||
<qualifier code="2HN" text="Nilo-Saharan & Chari-Nile (Macrosudanic) languages" />
|
||||
<qualifier code="2HND" text="Dinka" />
|
||||
<qualifier code="2HNM" text="Masai" />
|
||||
<qualifier code="2HNR" text="النوبية" />
|
||||
<qualifier code="2HNT" text="Teso (Ateso)" />
|
||||
<qualifier code="2HX" text="اللغات الأفريقية الأخرى" />
|
||||
<qualifier code="2J" text="لغات السكان الأصليين الأمريكية" />
|
||||
<qualifier code="2JN" text="لغات السكان الأصليين الأمريكية في الوسط والشمال" />
|
||||
<qualifier code="2JNA" text="Aleut" />
|
||||
<qualifier code="2JNB" text="Inuit" />
|
||||
<qualifier code="2JNC" text="Algonkian (Algonquin) languages" />
|
||||
<qualifier code="2JND" text="Na-Dene & Athapascan (Athabascan) languages" />
|
||||
<qualifier code="2JNG" text="Iroquoian & Siouan languages" />
|
||||
<qualifier code="2JNM" text="لغة المايا" />
|
||||
<qualifier code="2JNN" text="لغات اليوتو أزتيكان" />
|
||||
<qualifier code="2JNZ" text="Zuni" />
|
||||
<qualifier code="2JS" text="اللغات الأصلية الأمريكية في جنوب أمريكا والبحر الكاريبي" />
|
||||
<qualifier code="2JSC" text="Carib (Cariban)" />
|
||||
<qualifier code="2JSG" text="Guarani" />
|
||||
<qualifier code="2JSQ" text="Quechuan" />
|
||||
<qualifier code="2P" text="Oceanic & Austronesian languages" />
|
||||
<qualifier code="2PB" text="لغات السكان الأصليين الأسترالية" />
|
||||
<qualifier code="2PBA" text="Aranda (Arunta)" />
|
||||
<qualifier code="2PBG" text="Murngin" />
|
||||
<qualifier code="2PBJ" text="Pitjantjatjara" />
|
||||
<qualifier code="2PBL" text="Alyawarr" />
|
||||
<qualifier code="2PBM" text="Warumungu" />
|
||||
<qualifier code="2PBP" text="Pintupi" />
|
||||
<qualifier code="2PBR" text="Arrernte" />
|
||||
<qualifier code="2PBT" text="Pertame" />
|
||||
<qualifier code="2PBU" text="Luritja" />
|
||||
<qualifier code="2PBW" text="Warlpiri" />
|
||||
<qualifier code="2PBY" text="Yankunytjatjara" />
|
||||
<qualifier code="2PC" text="Papuan languages" />
|
||||
<qualifier code="2PCS" text="Susuami" />
|
||||
<qualifier code="2PG" text="Austronesian & Malayo-Polynesian languages" />
|
||||
<qualifier code="2PGB" text="Formosan (Taiwanese)" />
|
||||
<qualifier code="2PGG" text="Malagasy" />
|
||||
<qualifier code="2PGJ" text="التغالوغ (الفلبينية)" />
|
||||
<qualifier code="2PGN" text="اللغات الاندونيسية" />
|
||||
<qualifier code="2PGNA" text="الاندونيسية" />
|
||||
<qualifier code="2PGNC" text="البالية" />
|
||||
<qualifier code="2PGND" text="اللغة الجاوية" />
|
||||
<qualifier code="2PGNM" text="لغة الملايو (ماليزيا البهاسا)" />
|
||||
<qualifier code="2PGP" text="اللغات المحيطية والبولينيزية" />
|
||||
<qualifier code="2PGPA" text="الماورية" />
|
||||
<qualifier code="2PGPF" text="الفيجية" />
|
||||
<qualifier code="2PGPG" text="Tongan" />
|
||||
<qualifier code="2PGPH" text="التاهيتية" />
|
||||
<qualifier code="2PGPR" text="Rarotongan" />
|
||||
<qualifier code="2PGPS" text="Samoan" />
|
||||
<qualifier code="2PGPW" text="الهاواييتية" />
|
||||
<qualifier code="2PGPX" text="لغات سكان المحيط الأخرى" />
|
||||
<qualifier code="2PGPXK" text="Mokilese" />
|
||||
<qualifier code="2PGPXM" text="المارشالية" />
|
||||
<qualifier code="2PGPXN" text="Ponapean" />
|
||||
<qualifier code="2PGPXP" text="Palauan" />
|
||||
<qualifier code="2PGPXT" text="Tokelauan" />
|
||||
<qualifier code="2Z" text="اللغات الأخرى" />
|
||||
<qualifier code="2ZB" text="لغة الباسك" />
|
||||
<qualifier code="2ZC" text="اللغات القوقازية" />
|
||||
<qualifier code="2ZCG" text="الجورجية" />
|
||||
<qualifier code="2ZM" text="السومرية" />
|
||||
<qualifier code="2ZP" text="Pidgins & Creoles" />
|
||||
<qualifier code="2ZPT" text="Tok Pisin" />
|
||||
<qualifier code="2ZX" text="اللغات الاصطناعية" />
|
||||
<qualifier code="2ZXA" text="Afrihili" />
|
||||
<qualifier code="2ZXC" text="الغربية" />
|
||||
<qualifier code="2ZXP" text="الاسبرانتو" />
|
||||
<qualifier code="2ZXT" text="اللغة الوسيطة" />
|
||||
<qualifier code="3B" text="لغة ما قبل التأريخ" />
|
||||
<qualifier code="3D" text="قبل الميلاد حتى 500 ميلادي" />
|
||||
<qualifier code="3F" text="500 ميلادي حتى 1000 ميلادي" />
|
||||
<qualifier code="3H" text="1000 ميلادي حتى 1500" />
|
||||
<qualifier code="3J" text="العصر الحديث، 1500 فصاعداً" />
|
||||
<qualifier code="3JB" text="1500 حتى 1600" />
|
||||
<qualifier code="3JD" text="1600 حتى 1700" />
|
||||
<qualifier code="3JF" text="1700 حتى 1800" />
|
||||
<qualifier code="3JH" text="1800 حتى 1900" />
|
||||
<qualifier code="3JJ" text="القرن العشرين" />
|
||||
<qualifier code="3JJC" text="1900 - 1914" />
|
||||
<qualifier code="3JJF" text="1914 حتى 1918 (بضمنها الحرب العالمية الأولى) " />
|
||||
<qualifier code="3JJG" text="1918 حتى 1939 (فترة ما بين الحربين العالميتين)" />
|
||||
<qualifier code="3JJH" text="1939 حتى 1945 (بضمنها الحرب العالمية الثانية)" />
|
||||
<qualifier code="3JJP" text="1945 حتى 2000 (فترة ما بعد الحرب)" />
|
||||
<qualifier code="3JJPG" text="1945 حتى 1960" />
|
||||
<qualifier code="3JJPK" text="1960 حتى 1970" />
|
||||
<qualifier code="3JJPL" text="1970 حتى 1980" />
|
||||
<qualifier code="3JJPN" text="1980 حتى 1990" />
|
||||
<qualifier code="3JJPR" text="1990 حتى 2000" />
|
||||
<qualifier code="3JM" text="القرن الحادي والعشرين" />
|
||||
<qualifier code="3JMC" text="2000 حتى 2010" />
|
||||
<qualifier code="3JMG" text="2010 حتى 2020" />
|
||||
<qualifier code="4E" text="إختبارات تعلم اللغة الإنجليزية وشهاداتها" />
|
||||
<qualifier code="4EA" text="إختبارات صغار المتعلمين للإنجليزية في جامعة كامبرج" />
|
||||
<qualifier code="4EAA" text="إختبارات صغار المتعلمين للإنجليزية في جامعة كامبرج المستوى الأول، مبتدئي كامبرج" />
|
||||
<qualifier code="4EAM" text="إختبارات صغار المتعلمين للإنجليزية في جامعة كامبرج المستوى الثاني، معتمدي كامبرج" />
|
||||
<qualifier code="4EAY" text="إختبارات صغار المتعلمين للإنجليزية في جامعة كامبرج المستوى الثالث، متمكني كامبرج" />
|
||||
<qualifier code="4EB" text="كامبرج، المستوى 1 إختبار الإنجليزية الأولي (KET)" />
|
||||
<qualifier code="4EC" text="كامبرج، المستوى 2 إختبار الإنجليزية التمهيدي (PET)" />
|
||||
<qualifier code="4ED" text="كامبرج، المستوى 3 أول شهادة في الإنجليزية (FCE)" />
|
||||
<qualifier code="4EF" text="كامبرج، المستوى 4 شهادة في الإنجليزية المتقدمة (CAE)" />
|
||||
<qualifier code="4EG" text="كامبرج، المستوى 5 شهادة الاحتراف في الإنجليزية (CPE)" />
|
||||
<qualifier code="4EL" text="نظام اختبار اللغةالإنجليزيةالدولي لكامبردج (IELTS)" />
|
||||
<qualifier code="4EN" text="إختبار اللغة الإنجليزية كلغة أجنبية (TOEFL)" />
|
||||
<qualifier code="4EQ" text="شهادة في مهارات التواصل باللغة الإنجليزية (CCSE)" />
|
||||
<qualifier code="4EX" text="ELT امتحانات في اللغة الإنجليزية لأغراض محددة" />
|
||||
<qualifier code="4EXB" text="شهادة الإنجليزية التجارية (BEC)" />
|
||||
<qualifier code="4EXC" text="شهادة دولية في اللغة الإنجليزية لإدارة الأعمال والتجارة (CEIBT)" />
|
||||
<qualifier code="4EXJ" text="شهادة اللغة الإنجليزية من أكسفورد في الأعمال الدولية (OIBEC)" />
|
||||
<qualifier code="4EXK" text="إختبار كامبرج في الإنجليزية لمعلمي اللغة (CEELT)" />
|
||||
<qualifier code="4EXM" text="إختبار اللغة الإنجليزية للتواصل الدولي (TOEIC)" />
|
||||
<qualifier code="4EZ" text="إختبارات اللغة الإنجليزية الأخرى" />
|
||||
<qualifier code="4K" text="مصمم / متناسب مع المقررات الدراسية والامتحانات في بريطانيا" />
|
||||
<qualifier code="4KD" text="الاختبارات التعليمية في بريطانيا" />
|
||||
<qualifier code="4KDP" text="الاختبارات التعليمية القياسية" />
|
||||
<qualifier code="4KDQ" text="الاختبارات التعليمية اللاقياسية" />
|
||||
<qualifier code="4KH" text="مصمم / متناسب مع المقررات الدراسية الوطنية" />
|
||||
<qualifier code="4KHA" text="للمقرر الدراسي الوطني السنوات الأولى" />
|
||||
<qualifier code="4KHF" text="للمقرر الدراسي الوطني المرحلة 1" />
|
||||
<qualifier code="4KHJ" text="للمقرر الدراسي الوطني المرحلة 2" />
|
||||
<qualifier code="4KHN" text="للمقرر الدراسي الوطني المرحلة 3" />
|
||||
<qualifier code="4KHT" text="للمقرر الدراسي الوطني المرحلة 4 & GCSE" />
|
||||
<qualifier code="4KL" text="مصمم / متناسب مع المستوى A & AS" />
|
||||
<qualifier code="4KLR" text="مستوى الدراسة A/AS وإرشادات المراجعة" />
|
||||
<qualifier code="4KM" text="مصمم للمهارات الأساسية" />
|
||||
<qualifier code="4KMC" text="مصمم للمهارات الأساسية: التواصل" />
|
||||
<qualifier code="4KMN" text="مصمم للمهارات الأساسية: تطبيق العدد" />
|
||||
<qualifier code="4KMT" text="مصمم للمهارات الأساسية: تقنيات المعلومات (IT)" />
|
||||
<qualifier code="4KS" text="مصمم / متناسب مع الاختبارات الدراسية الاسكتلندية ومراحلها" />
|
||||
<qualifier code="4KSC" text="للمرحلة P1-P3 (الاسكتلندية)" />
|
||||
<qualifier code="4KSD" text="للمرحلة P4-P6 (الاسكتلندية)" />
|
||||
<qualifier code="4KSF" text="للمرحلة P7-S2 (الاسكتلندية)" />
|
||||
<qualifier code="4KSL" text="للمرحلة Access 3 (الاسكتلندية)" />
|
||||
<qualifier code="4KSM" text="للمرحلة المتوسطة 2 (الاسكتلندية)" />
|
||||
<qualifier code="4KSN" text="للمرحلة المتوسطة 1 (الاسكتلندية)" />
|
||||
<qualifier code="4KSS" text="للمرحلة القياسية (الاسكتلندية)" />
|
||||
<qualifier code="4KST" text="للمرحلة العالية (الاسكتلندية)" />
|
||||
<qualifier code="4KSV" text="للمرحلة العالية المتقدمة (الاسكتلندية)" />
|
||||
<qualifier code="4KT" text="مصمم / متناسب مع المقررات الدراسية الاسكتلندية للمراحل الممتازة (CfE)" />
|
||||
<qualifier code="4KTB" text="للمرحلة CfE المرحلة المبكرة (الاسكتلندية)" />
|
||||
<qualifier code="4KTG" text="للمرحلة CfE المرحلة الأولى (الاسكتلندية)" />
|
||||
<qualifier code="4KTJ" text="للمرحلة CfE المرحلة الثانية (الاسكتلندية)" />
|
||||
<qualifier code="4KTP" text="للمرحلة CfE المرحلة الثالثة (الاسكتلندية)" />
|
||||
<qualifier code="4KTR" text="للمرحلة CfE المرحلة الرابعة (الاسكتلندية)" />
|
||||
<qualifier code="4KV" text="مصمم / متناسب مع مؤهلات المهنية في المملكة المتحدة" />
|
||||
<qualifier code="4KVC" text="للمرحلة NVQ / SVQ (الوطنية / الاسكتلندية، المؤهلات المهنية)" />
|
||||
<qualifier code="4KVCR" text="للمرحلة NVQ / SVQ 1" />
|
||||
<qualifier code="4KVCS" text="للمرحلة NVQ / SVQ 2" />
|
||||
<qualifier code="4KVCT" text="للمرحلة NVQ / SVQ 3" />
|
||||
<qualifier code="4KVCU" text="للمرحلة NVQ / SVQ 4" />
|
||||
<qualifier code="4KVN" text="للمرحلة GNVQ (المؤهلات المهنية الوطنية العامة)" />
|
||||
<qualifier code="4KVNF" text="للمرحلة GNVQ الأساسية" />
|
||||
<qualifier code="4KVNN" text="للمرحلة GNVQ المتوسطة" />
|
||||
<qualifier code="4KVNV" text="للمرحلة GNVQ المتقدمة" />
|
||||
<qualifier code="4KVS" text="للمرحلة GSVQ (المؤهلات المهنية الاسكتلندية العامة)" />
|
||||
<qualifier code="4KVSF" text="للمرحلة GSVQ الأساسية" />
|
||||
<qualifier code="4KVSN" text="للمرحلة QSVQ المتوسطة" />
|
||||
<qualifier code="4KVSV" text="للمرحلة QSVQ المتقدمة" />
|
||||
<qualifier code="4KVT" text="لمرحلة BTEC (مجلس التعليم التجاري والتقني) " />
|
||||
<qualifier code="4KVTA" text="BTEC شهادة تمهيدية - المرحلة1 التأهيلية" />
|
||||
<qualifier code="4KVTB" text="BTEC دبلوم تمهيدي - المرحلة1 التأهيلية" />
|
||||
<qualifier code="4KVTF" text="BTEC أول شهادة - المرحلة2 التأهيلية" />
|
||||
<qualifier code="4KVTG" text="BTEC أول دبلوم - المرحلة2 التأهيلية" />
|
||||
<qualifier code="4KVTJ" text="BTEC الجائزة الوطنية - المرحلة3 التأهيلية" />
|
||||
<qualifier code="4KVTK" text="BTEC الشهادة الوطنية - المرحلة3 التأهيلية" />
|
||||
<qualifier code="4KVTL" text="BTEC الدبلوم الوطني - المرحلة3 التأهيلية" />
|
||||
<qualifier code="4KVTQ" text="BTEC دبلوم أساسي في الفنون والتصميم" />
|
||||
<qualifier code="4KVTX" text="BTEC شهادة وطنية عالية" />
|
||||
<qualifier code="4KVTY" text="BTEC دبلوم وطني عال" />
|
||||
<qualifier code="4M" text="المقررات الدراسية العلمية واختباراتها" />
|
||||
<qualifier code="4MB" text="البكالوريوس الدولي (IB) دبلوم" />
|
||||
<qualifier code="4MG" text="شهادة GCSE الدولي (IGCSE)" />
|
||||
<qualifier code="4P" text="مصمم / متناسب للمقررات الدراسية الأخرى (غير بريطانية) واختباراتها" />
|
||||
<qualifier code="4PC" text="مصمم / متناسب للاختبارات الايرلندية ومراحلها التعليمية" />
|
||||
<qualifier code="4PCJ" text="لشهادة الصغار (ايرلندية)" />
|
||||
<qualifier code="4PCN" text="للسنة الانتقالية (ايرلندية)" />
|
||||
<qualifier code="4PCR" text="لشهادة المغادرة (ايرلندية)" />
|
||||
<qualifier code="4PCV" text="لما بعد شهادة المغادرة (ايرلندية)" />
|
||||
<qualifier code="4PZ" text="مصمم / متناسب للاختبارات الدراسية في جنوب أفريقيا ومراحلها التعليمية" />
|
||||
<qualifier code="4PZC" text="للتربية والتدريب العام (GET) (جنوب أفريقيا)" />
|
||||
<qualifier code="4PZCB" text="مرحلة التطوير الأولي / المستقبل للطفولة R أو المرحلة 0 (جنوب أفريقيا)" />
|
||||
<qualifier code="4PZCD" text="طور المرحلة الأساسية 1 (جنوب أفريقيا)" />
|
||||
<qualifier code="4PZCF" text="طور المرحلة الأساسية 2 (جنوب أفريقيا)" />
|
||||
<qualifier code="4PZCH" text="طور المرحلة الأساسية 3 (جنوب أفريقيا)" />
|
||||
<qualifier code="4PZCJ" text="طور المرحلة المتوسطة 4 (جنوب أفريقيا)" />
|
||||
<qualifier code="4PZCL" text="طور المرحلة المتوسطة 5 (جنوب أفريقيا)" />
|
||||
<qualifier code="4PZCN" text="طور المرحلة المتوسطة 6 (جنوب أفريقيا)" />
|
||||
<qualifier code="4PZCP" text="مرحلة تعليم الكبار 7 (جنوب أفريقيا)" />
|
||||
<qualifier code="4PZCR" text="مرحلة تعليم الكبار 8 (جنوب أفريقيا)" />
|
||||
<qualifier code="4PZCT" text="مرحلة تعليم الكبار 9 (جنوب أفريقيا)" />
|
||||
<qualifier code="4PZF" text="لمراحل التعليم والتدريب الإضافية (FET): الدرجات الأكاديمية (جنوب أفريقيا)" />
|
||||
<qualifier code="4PZFG" text="الدرجات الأكاديمية الإضافية 10 (جنوب أفريقيا)" />
|
||||
<qualifier code="4PZFK" text="الدرجات الأكاديمية الإضافية 11 (جنوب أفريقيا)" />
|
||||
<qualifier code="4PZFM" text="الدرجات الأكاديمية الإضافية 12 (جنوب أفريقيا)" />
|
||||
<qualifier code="4PZT" text="للدرجات الأكاديمية الإضافية: الدرجات المهنية والفنية الأخرى (جنوب أفريقيا)" />
|
||||
<qualifier code="4PZTQ" text="الدرجات الأكاديمية الإضافية N1 (جنوب أفريقيا)" />
|
||||
<qualifier code="4PZTS" text="الدرجات الأكاديمية الإضافية N2 (جنوب أفريقيا)" />
|
||||
<qualifier code="4PZTV" text="الدرجات الأكاديمية الإضافية N3 (جنوب أفريقيا)" />
|
||||
<qualifier code="4W" text="مصمم للتعليم التفاضلي" />
|
||||
<qualifier code="4Y" text="مصمم للتعليم المنزلي" />
|
||||
<qualifier code="5A" text="عمر / مرحلة الاهتمام" />
|
||||
<qualifier code="5AB" text="للأطفال 0-2 سنة من العمر" />
|
||||
<qualifier code="5AC" text="المرحلة العمرية الهامة: من 3 سنة من العمر" />
|
||||
<qualifier code="5AD" text="المرحلة العمرية الهامة: من 4 سنة من العمر" />
|
||||
<qualifier code="5AF" text="المرحلة العمرية الهامة: من 5 سنة من العمر" />
|
||||
<qualifier code="5AG" text="المرحلة العمرية الهامة: من 6 سنة من العمر" />
|
||||
<qualifier code="5AH" text="المرحلة العمرية الهامة: من 7 سنة من العمر" />
|
||||
<qualifier code="5AJ" text="المرحلة العمرية الهامة: من 8 سنة من العمر" />
|
||||
<qualifier code="5AK" text="المرحلة العمرية الهامة: من 9 سنة من العمر" />
|
||||
<qualifier code="5AL" text="المرحلة العمرية الهامة: من 10 سنة من العمر" />
|
||||
<qualifier code="5AM" text="المرحلة العمرية الهامة: من 11 سنة من العمر" />
|
||||
<qualifier code="5AN" text="المرحلة العمرية الهامة: من 12 سنة من العمر" />
|
||||
<qualifier code="5AP" text="المرحلة العمرية الهامة: من 13 سنة من العمر" />
|
||||
<qualifier code="5AQ" text="المرحلة العمرية الهامة: من 14 سنة من العمر" />
|
||||
<qualifier code="5AR" text="للقراء المترددين (الأطفال)" />
|
||||
<qualifier code="5AX" text="للقراء الناشئة (الكبار)" />
|
||||
<qualifier code="5H" text="لاهتمامات العطل والمواسم" />
|
||||
<qualifier code="5HC" text="عيد الميلاد" />
|
||||
<qualifier code="5HE" text="عيد الفصح" />
|
||||
<qualifier code="5HF" text="عيد الأب" />
|
||||
<qualifier code="5HH" text="عيد الهالوين" />
|
||||
<qualifier code="5HM" text="عيد الأم" />
|
||||
<qualifier code="5HV" text="عيد الحب" />
|
||||
<qualifier code="5S" text="ذو اهتمام خاص بالشاذين جنسياً" />
|
||||
<qualifier code="5SG" text="ذو اهتمام خاص بالشاذين من الرجال" />
|
||||
<qualifier code="5SL" text="ذو اهتمام خاص بالسحاقيات" />
|
||||
<qualifier code="5X" text="يحتوي على مواد صريحة" />
|
||||
</qualifiers>
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -0,0 +1,189 @@
|
||||
# M. Ali <vorteem@gmail.com>, 2022, 2023.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:38+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-02-04 04:48+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: M. Ali <vorteem@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/default/"
|
||||
"ar_IQ/>\n"
|
||||
"Language: ar_IQ\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
|
||||
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.name.siteAdmin"
|
||||
msgstr "مدير الموقع"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.plural.siteAdmin"
|
||||
msgstr "مدراء الموقع"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.name.productionEditor"
|
||||
msgstr "محرر الإنتاج"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.plural.productionEditor"
|
||||
msgstr "محررو الإنتاج"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.abbrev.productionEditor"
|
||||
msgstr "مح إنتاج"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.name.copyeditor"
|
||||
msgstr "مدقق"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.plural.copyeditor"
|
||||
msgstr "مدققون"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.abbrev.copyeditor"
|
||||
msgstr "مدق"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.name.proofreader"
|
||||
msgstr "مصحح القراءة"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.plural.proofreader"
|
||||
msgstr "مصححو القراءة"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.abbrev.proofreader"
|
||||
msgstr "مص قر"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.name.designer"
|
||||
msgstr "مصمم"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.plural.designer"
|
||||
msgstr "مصممون"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.abbrev.designer"
|
||||
msgstr "تصميم"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.name.internalReviewer"
|
||||
msgstr "محكم داخلي"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.plural.internalReviewer"
|
||||
msgstr "محكمون داخليون"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.abbrev.internalReviewer"
|
||||
msgstr "مح دخ"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.name.marketing"
|
||||
msgstr "منسق تسويق ومبيعات"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.plural.marketing"
|
||||
msgstr "منسقو تسويق ومبيعات"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.abbrev.marketing"
|
||||
msgstr "منسق تس بع"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.name.funding"
|
||||
msgstr "منسق تمويل"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.plural.funding"
|
||||
msgstr "منسقو تمويل"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.abbrev.funding"
|
||||
msgstr "منسق تل"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.name.indexer"
|
||||
msgstr "مفهرس"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.plural.indexer"
|
||||
msgstr "مفهرسون"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.abbrev.indexer"
|
||||
msgstr "مفس"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.name.layoutEditor"
|
||||
msgstr "مصمم طباعي"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.plural.layoutEditor"
|
||||
msgstr "مصممون طباعيون"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.abbrev.layoutEditor"
|
||||
msgstr "مصم طع"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.name.author"
|
||||
msgstr "مؤلف"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.plural.author"
|
||||
msgstr "مؤلفون"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.abbrev.author"
|
||||
msgstr "مؤ"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.name.translator"
|
||||
msgstr "مترجم"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.plural.translator"
|
||||
msgstr "مترجمون"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.abbrev.translator"
|
||||
msgstr "متجم"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.name.reader"
|
||||
msgstr "قارئ"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.plural.reader"
|
||||
msgstr "قراء"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.abbrev.reader"
|
||||
msgstr "قرء"
|
||||
|
||||
msgid "default.genres.other"
|
||||
msgstr "الغير"
|
||||
|
||||
msgid "default.genres.multimedia"
|
||||
msgstr "متعدد الوسائط"
|
||||
|
||||
msgid "default.genres.image"
|
||||
msgstr "صورة"
|
||||
|
||||
msgid "default.genres.styleSheet"
|
||||
msgstr "ملف أنماط HTML"
|
||||
|
||||
msgid "default.contextSettings.emailSignature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<br><br>—<br><p>هذه رسالة آلية من <a href=\"{$contextUrl}\">{$contextName}</"
|
||||
"a>.</p>"
|
||||
|
||||
msgid "default.submission.step.beforeYouBegin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>شكرًا على تقديمك إلى {$contextName}. ستتم مطالبتك برفع الملفات، تعريف "
|
||||
"المؤلفين المشاركين، وتقديم معلومات أخرى مثل العنوان والملخص.<p><p>يرجى قراءة "
|
||||
"<a href=\"{$submissionGuidelinesUrl}\" target=\"_blank\">إرشاداتنا للتقديم</"
|
||||
"a> إذا لم يسبق لك ذلك. عند ملء النماذج، حاول توفير أكبر قدر من المعلومات من "
|
||||
"أجل مساعدة محررينا في تقييم عملك.</p><p>بمجرد أن تبدأ، يمكنك حفظ طلب تقديمك "
|
||||
"ثم العودة إليه لاحقًا. ستتمكن من مراجعة وتصحيح أي معلومات قبل تسليمه.</p>"
|
||||
|
||||
msgid "default.submission.step.uploadFiles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>زودنا بأي ملفات قد يحتاجها فريقنا من المحررين لتقييم طلب تقديمك. إضافة "
|
||||
"إلى العمل الرئيسي، قد ترغب بتقديم جداول بيانات، خطاب تضارب المصالح أو أي "
|
||||
"ملفات تكميلية أخرى إن كانت ذات نفع لمحررينا.</p>"
|
||||
|
||||
msgid "default.submission.step.contributors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>أضف تفاصيل عن كل المساهمين في طلب التقديم هذا. سيتلقى المساهمون المضافون "
|
||||
"هنا رسائل بريد الكتروني تأكيدية عن هذا الطلب وكذلك نسخة من كل قرارات هيئة "
|
||||
"التحرير المتعلقة به.</p><p>إذا تعذر التواصل مع أي مساهم عبر البريد "
|
||||
"الالكتروني بسبب ضرورة بقائه مجهول الهوية أو لعدم امتلاكه عنوان بريد "
|
||||
"الكتروني، رجاءً لا تقم بإدخال عنوان زائف له. يمكنك إضافة المعلومات عن هذا "
|
||||
"المساهم عبر رسالة إلى المحرر في خطوة لاحقة من خطوات عملية التقديم.</p>"
|
||||
|
||||
msgid "default.submission.step.details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>يرجى توفير التفاصيل الآتية لمساعدتنا في إدارة طلب تقديمك في نظامنا.</p>"
|
||||
|
||||
msgid "default.submission.step.forTheEditors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>يرجى توفير التفاصيل الآتية لمساعدة فريق هيئة التحرير في إدارة طلب تقديمك."
|
||||
"</p><p>عند إدخال البيانات الوصفية، أعطِ مُدخلات تجدها الأكثر فائدة للشخص الذي "
|
||||
"يدير طلبك. يمكن تغيير تلك المعلومات قبل النشر.</p>"
|
||||
|
||||
msgid "default.submission.step.review"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>قم بمراجعة المعلومات التي أدخلتها قبل إكمال طلب تقديمك. يمكنك تغيير أي من "
|
||||
"المعلومات المعروضة هنا عبر النقر على زر التحرير في أعلى كل مقطع.</p><p>بمجرد "
|
||||
"إكمالك لطلب تقديمك، سيتم تعيين عضو من فريقنا من المحررين لمراجعته. يرجى "
|
||||
"التأكد بأن المعلومات التي تعطيها هنا دقيقة قدر الإمكان.</p>"
|
||||
@@ -0,0 +1,599 @@
|
||||
# M. Ali <vorteem@gmail.com>, 2022, 2023.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:38+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-03-29 22:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: M. Ali <vorteem@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/editor/"
|
||||
"ar/>\n"
|
||||
"Language: ar\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
|
||||
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionArchive.confirmDelete"
|
||||
msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف طلب النشر هذا نهائياً؟"
|
||||
|
||||
msgid "editor.activityLog"
|
||||
msgstr "سجل وقوعات النشاط"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionLibrary"
|
||||
msgstr "مكتبة المؤلَّف"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.workflowDecision.submission"
|
||||
msgstr "المناقشة سُجلت"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.workflowDecision.submission.declined"
|
||||
msgstr "طلب التقديم رُفض."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.workflowDecision.submission.accepted"
|
||||
msgstr "طلب التقديم قُبِل."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.workflowDecision.submission.published"
|
||||
msgstr "طلب التقديم نُشِر."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.workflowDecision.submission.reviewRound"
|
||||
msgstr "أُرسل إلى جولة تحكيم جديدة."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.workflowDecision.submission.production"
|
||||
msgstr "أُرسل إلى الإنتاج."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.workflowDecision.submission.underReview"
|
||||
msgstr "طلب التقديم قُبِل للتحكيم."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.workflowDecision.changeDecision"
|
||||
msgstr "تغيير القرار"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.workflowDecision.disallowedDecision"
|
||||
msgstr "ليست لديك صلاحية تسجيل هذا القرار لطلب التقديم هذا."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.workflowDecision.invalidEditor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"تعذر التعرف على المحرر وقد لا تكون له صلاحية تسجيل قرار لطلب التقديم هذا."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.workflowDecision.invalidRecipients"
|
||||
msgstr "لا يمكنك إرسال بريد الاكتروني إلى هؤلاء المتلقين: {$names}."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.workflowDecision.invalidReviewRound"
|
||||
msgstr "تعذر العثور على جولة التحكيم هذه."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.workflowDecision.invalidReviewRoundStage"
|
||||
msgstr "تم إعطاء جولة تحكيم ولكن هذا القرار لم يتم اتخاذه خلال مرحلة التحكيم."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.workflowDecision.invalidReviewRoundSubmission"
|
||||
msgstr "جولة التحكيم هذه ليست جزءًا من طلب التقديم هذا."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.workflowDecision.invalidStage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"طلب التقديم ليس في المرحلة المناسبة من مراحل سير العمل لاتخاذ هذا القرار."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.workflowDecision.noUnassignedDecisions"
|
||||
msgstr "ينبغي أن يتم تعيينك لطلب التقديم هذا من أجل تسجيل قرار هيئة التحرير."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.workflowDecision.requiredReviewRound"
|
||||
msgstr "ينبغي إعطاء الرمز التعريفي لجولة التحكيم من أجل اتخاذ هذا القرار."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.workflowDecision.requiredDecidingEditor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"لا يمكن وضع التوصية ما لم يتم تعيين محرر لهذه المرحلة له إمكانية اتخاذ قرار "
|
||||
"نهائي."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.workflowDecision.submissionInvalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"تعذر اتخاذ القرار بشأن طلب التقديم هذا. الرمز التعريفي لطلب التقديم مفقود أو "
|
||||
"لا يطابق طلب التقديم المطلوب."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.workflowDecision.typeInvalid"
|
||||
msgstr "تعذر العثور على هذا القرار. يرجى إعطاء نوع قرار يمكن التعرف عليه."
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.notInitiated"
|
||||
msgstr "عملية التحكيم لم يباشر بها بعد."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.copyediting.personalMessageToUser"
|
||||
msgstr "رسالة إلى المستخدم"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.externalReviewDescription"
|
||||
msgstr "إختر الملفات أدناه لإرسالها إلى مرحلة التحكيم."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.fileAuditor.form.fileRequired"
|
||||
msgstr "عليك أن تختار ملفاً واحداً على الأقل لتعيينه لأحد المستخدمين."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.fileAuditor.form.messageRequired"
|
||||
msgstr "عليك أن تضمَّن رسالة شخصية."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.fileAuditor.skipEmail"
|
||||
msgstr "لا ترسل الرسالة إلى المتابع"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.fileAuditor.form.userRequired"
|
||||
msgstr "عليك أن تختار المستخدم الذي تريد تعيينه."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.uploadSelectFiles"
|
||||
msgstr "رفع/إختيار الملفات"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.selectFiles"
|
||||
msgstr "إختيار الملفات"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.revisions"
|
||||
msgstr "التنقيحات"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.review.reviewersDescription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"استعمل <em>+إضافة محكم</em> لدعوة القراء لتحكيم ملفات طلب النشر. إيقونة دفتر "
|
||||
"الملاحظات تشير إلى أن أحد التحكيمات قد تم تسليمه، وهو بدوره سيدقق <em>يُعلَّم</"
|
||||
"em> بعد أن يخضع للمشاورة. عندما تتأخر التحكيمات عن موعدها، ستظهر إيقونة "
|
||||
"الظرف الأحمر لغرض تذكير المحكمين المتأخرين."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.addReviewer"
|
||||
msgstr "إضافة محكم"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.findAndSelectReviewer"
|
||||
msgstr "حدد محكماً"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.findAndSelectUser"
|
||||
msgstr "حدد مستخدماً"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.fileList.includeAllStages"
|
||||
msgstr "أظهر الملفات من كل مراحل المخطط الانسيابي المتاحة."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.review.currentFiles"
|
||||
msgstr "ملفات التحكيم الحالية للجولة {$round}"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.backToSearch"
|
||||
msgstr "العودة إلى البحث"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.createReviewer"
|
||||
msgstr "إنشاء محكم جديد"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.enrollReviewer.short"
|
||||
msgstr "إمنح الدور لمستخدم مسجل"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.unassignReviewer"
|
||||
msgstr "إلغاء تعيين المحكم"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.cancelReviewer"
|
||||
msgstr "إلغاء المحكم"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.reinstateReviewer"
|
||||
msgstr "إعادة المحكم"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.resendRequestReviewer"
|
||||
msgstr "إعادة إرسال إلتماس التحكيم"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionReview.reviewType"
|
||||
msgstr "نوع التحكيم"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionReview.sendEmail"
|
||||
msgstr "أرسل إشعاراً برسالة الكترونية إلى المؤلف/المؤلفين: {$authorName}"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionReview.sendEmail.editors"
|
||||
msgstr "رسل إشعاراً برسالة الكترونية إلى المحرر/المحررين: {$editorNames}"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionReview.skipEmail"
|
||||
msgstr "لا ترسل إشعاراً بريدياً"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionReview.open"
|
||||
msgstr "علني"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionReview.anonymous"
|
||||
msgstr "محكم سري/مؤلف مكشوف"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionReview.doubleAnonymous"
|
||||
msgstr "محكم مجهول/مؤلف مجهول"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionReview.restrictFiles"
|
||||
msgstr "الملفات التي في النية تحكيمها"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionReview.restrictFiles.hide"
|
||||
msgstr "إنهاء إختيار الملفات"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionReview.editReview"
|
||||
msgstr "تعديل التحكيم"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.anonymousReviewer"
|
||||
msgstr "محكم مجهول الهوية"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.personalMessageToReviewer"
|
||||
msgstr "الرسالة المعدة للمحكم"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.importantDates"
|
||||
msgstr "تواريخ هامة"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.uploadRevision"
|
||||
msgstr "رفع التحكيم"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.newReviewRound"
|
||||
msgstr "يتطلب جولة تحكيم أخرى"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.NotifyAuthorRevisions"
|
||||
msgstr "التحكيمات لن تخضع لجولة أخرى من التحكيم المناظر."
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.NotifyAuthorResubmit"
|
||||
msgstr "التحكيمات ستخضع لجولة أخرى من التحكيم المناظر."
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.NotifyAuthorRevisions.recommendation"
|
||||
msgstr "التنقيحات ينبغي أن لا تتعرض إلى جولة جديدة من التحكيم المناظر."
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.NotifyAuthorResubmit.recommendation"
|
||||
msgstr "التنقيحات ينبغي أن تتعرض إلى جولة جديدة من التحكيم المناظر."
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.dateAccepted"
|
||||
msgstr "تاريخ قبول التحكيم"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.reviewsAdded"
|
||||
msgstr "التنقيحات أُضيفت إلى متن الرسالة."
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.noReviews"
|
||||
msgstr "لا توجد تحكيمات مناظرة لاستيرادها"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.reminder"
|
||||
msgstr "تذكير التحكيم"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.thankReviewer"
|
||||
msgstr "أشكر المحكم"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.reminderError"
|
||||
msgstr "حدث خطأ عند إرسال تذكير التحكيم"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.thankReviewerError"
|
||||
msgstr "حدث خطأ عند إرسال الشكر إلى المحكم"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.skipEmail"
|
||||
msgstr "لا ترسل الرسالة إلى المحكم."
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.sendReminder"
|
||||
msgstr "أرسل تذكيراً"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.readReview"
|
||||
msgstr "قراءة التحكيم"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.readNewReview"
|
||||
msgstr "قراءة تحكيم جديد"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.responseDue"
|
||||
msgstr "موعد الاستجابة: {$date}"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.requestSent"
|
||||
msgstr "أُرسل الطلب"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.requestAccepted"
|
||||
msgstr "قُبل الطلب"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.requestDeclined"
|
||||
msgstr "الطلب مرفوض"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.requestCancelled"
|
||||
msgstr "الطلب مُلغى"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.requestDeclined.tooltip"
|
||||
msgstr "المحكم رفض التماس التحكيم هذا."
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.requestCancelled.tooltip"
|
||||
msgstr "المحرر ألغى التماس التحكيم هذا."
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.revertDecision"
|
||||
msgstr "استرجاع القرار"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.reviewDue"
|
||||
msgstr "موعد تسليم التحكيم: {$date}"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.reviewDueDate"
|
||||
msgstr "تاريخ استيجاب التحكيم"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.reviewCompleted"
|
||||
msgstr "إكتمل التحكيم"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.reviewConfirmed"
|
||||
msgstr "التحكيم مؤكد"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.reviewSubmitted"
|
||||
msgstr "التحكيم مسلَّم"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.reviewerThanked"
|
||||
msgstr "المحكم مشكور"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.ReviewerResendRequest"
|
||||
msgstr "الالتماس أُعيد إرساله"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.reviewerComments"
|
||||
msgstr "تعليقات المحكم"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.rateReviewer"
|
||||
msgstr "تقييم المحكم"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.rateReviewer.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"أعط تقييماً لمستوى التحكيم المقدم. هذا التقييم لا تتم مشاركته مع المحكم."
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.reviewerRating.none"
|
||||
msgstr "لا تقييم"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.mustSelect"
|
||||
msgstr "عليك أن تختار محكماً"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.errorAddingReviewer"
|
||||
msgstr "حدث خطأ عند إضافة المحكم. لطفاً، حاول مرة أخرى."
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.errorDeletingReviewer"
|
||||
msgstr "حدث خطأ عند إزالة المحكم. لطفاً، حاول مرة أخرى."
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.errorReinstatingReviewer"
|
||||
msgstr "حدث خطأ ما عند إعادة الالتماس من المحكم. لطفاً، حاول مجدداً."
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.errorResendingReviewerRequest"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"وقع خطأ عند مطالبة المحكم بإعادة النظر في دعوة التحكيم. يرجى المحاولة مجددًا."
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.userGroupSelect"
|
||||
msgstr "إمنح الدور للمستخدم المسجل ضمن مجموعة المحكم هذه"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.unconsiderReviewText"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"هل تريد تأشير هذا التحكيم على أنه غير معتبر؟ سيتم الاحتفاظ به ضمن وقائع "
|
||||
"التحكيم."
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.unconsiderReview"
|
||||
msgstr "هذا التحكيم غير معتبر"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.readConfirmation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"بمجرد قراءة هذا التحكيم، إضغط \"تأكيد التحكيم\" للإشارة إلى أن عملية التحكيم "
|
||||
"يمكنها أن تستمر. إذا قدم المحكم تحكيمه بطريقة أخرى، بإمكانك رفع ملفه أدناه "
|
||||
"ومن ثم الضغط على \"تأكيد التحكيم\" للمتابعة."
|
||||
|
||||
msgid "editor.discussion.errorAnonymousParticipants"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"لا يمكن إنشاء المناقشة مع المشاركين المحددين لأن ذلك سيؤثر على سرية عملية "
|
||||
"التحكيم."
|
||||
|
||||
msgid "editor.discussion.errorNotStageParticipant"
|
||||
msgstr "المشارك المحدد غير مُعيَّن إلى هذه المرحلة."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.schedulePublication"
|
||||
msgstr "جدوله للنشر"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.selectCopyedingFiles"
|
||||
msgstr "تدقيق الملفات"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.selectReviewer"
|
||||
msgstr "إختر المحكم"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.taskDueDate"
|
||||
msgstr "تاريخ استيجاب المهمة"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.taskSchedule"
|
||||
msgstr "جدولة المهمة"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.enrollReviewer"
|
||||
msgstr "إمنح أحد المستخدمين دور المحكم"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.noAuditRequested"
|
||||
msgstr "ليس هناك طلب متابعة لهذا الملف"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.personalMessageToUser"
|
||||
msgstr "الرسالة المعدة للمستخدم"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.proof.reminder"
|
||||
msgstr "تذكير القراءة التصحيحية"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.editorial.approveCopyeditDescription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"لا بد من المصادقة على الملف المدقق قبل إرساله إلى مرحلة الإنتاج. هل تريد "
|
||||
"المصادقة على هذا الملف الآن؟"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.editorial.disapproveCopyeditDescription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"رفع المصادقة عن هذا الملف المدقق سيمنع إرساله إلى مرحلة الإنتاج. هل تريد رفع "
|
||||
"المصادقة عن هذا الملف؟"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.addAuditor"
|
||||
msgstr "عيِّن متابعاً"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.copyedit.manageCopyeditFilesDescription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"أي ملفات سبق رفعها إلى أي من مراحل الإنتاج يمكن إضافتها إلى قائمة الملفات "
|
||||
"المدققة عبر تأشير خانة التضمين أدناه والنقر على أمر البحث. سيتم عرض جميع "
|
||||
"الملفات ليصير بالإمكان إختيارها. أما أي ملفات أخرى لم يسبق رفعها إلى أي من "
|
||||
"المراحل، فبالإمكان رفعها الآن عبر النقر على رابط رفع الملف."
|
||||
|
||||
msgid "editor.review"
|
||||
msgstr "التحكيم"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.reviewDetails"
|
||||
msgstr "تفاصيل التحكيم"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.noReviewFilesUploaded"
|
||||
msgstr "لم تُرفع أي ملفات بعد"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.noReviewFilesUploaded.details"
|
||||
msgstr "لم يسبق لك رفع أي ملفات تحكيم."
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.emailReviewer"
|
||||
msgstr "مراسلة المحكم"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.production.productionReadyFiles"
|
||||
msgstr "الملفات الجاهزة للإنتاج"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.newRound"
|
||||
msgstr "جولة تحكيم جديدة"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionReview.recordDecision"
|
||||
msgstr "تسجيل قرار التحرير"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionReview.recordRecommendation"
|
||||
msgstr "تسجيل توصيات هيئة التحرير"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionReview.recordRecommendation.notifyEditors"
|
||||
msgstr "إشعار المحررين"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionReview.recordRecommendation.skipEmail"
|
||||
msgstr "لا ترسل رسالة إلى المحررين."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionReview.recordRecommendation.createDiscussion"
|
||||
msgstr "إنشاء مناقشة بشأن هذه التوصية."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionReview.recordRecommendation.skipDiscussion"
|
||||
msgstr "لا تُنشئ مناقشة بشأن التحكيم."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.newRoundDescription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"أنت على وشك إنشاء جولة تحكيم جديدة لطلب النشر هذا. الملفات التي لم تستعمل في "
|
||||
"جولات تحكيم أخرى مدرجة أدناه."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.createNewRound"
|
||||
msgstr "إنشاء جولة تحكيم جديدة"
|
||||
|
||||
msgid "editor.article.reviewForms"
|
||||
msgstr "نماذج التحكيم"
|
||||
|
||||
msgid "editor.article.selectReviewForm"
|
||||
msgstr "إختر نموذج التحكيم"
|
||||
|
||||
msgid "editor.article.confirmChangeReviewForm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"تحذير: تغيير نموذج التحكيم سيؤثر على الإجابات التي قدمها المحكمون مستعملين "
|
||||
"هذا النموذج. هل أنت متأكد من رغبتك في المتابعة؟"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.noReviewerFilesSelected"
|
||||
msgstr "لم يتم اختيار أي ملفات بعد"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.noReviewerFilesSelected.details"
|
||||
msgstr "لم تم باختيار أي ملفات لتطلب من المحكم تحكيمها."
|
||||
|
||||
msgid "submission.queries.subjectRequired"
|
||||
msgstr "موضوع المناقشة مطلوب حتماً."
|
||||
|
||||
msgid "submission.queries.messageRequired"
|
||||
msgstr "متن المناقشة مطلوب حتماً."
|
||||
|
||||
msgid "submission.queries.attachedFiles"
|
||||
msgstr "الملفات المرفقة"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.editQuery"
|
||||
msgstr "تعديل المناقشة"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.query.manageQueryNoteFilesDescription"
|
||||
msgstr "يمكن إرفاق الملفات ضمن هذه المناقشة من القائمة أدناه."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.selectedReviewer"
|
||||
msgstr "المحكم المختار"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.proofreading.approveProof"
|
||||
msgstr "أصادق على القراءة التصحيحية"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.proofreading.revokeProofApproval"
|
||||
msgstr "إلغاء المصادقة على القراءة التصحيحية"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.proofreading.confirmCompletion"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"صادق على هذه القراءة التصحيحة للإشارة إلى إكتمالها واعتبار الملف جاهزاً للنشر."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.proofreading.confirmRemoveCompletion"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ألغِ المصادقة على هذه القراءة التصحيحة للإشارة إلى عدم إكتمالها واعتبار الملف "
|
||||
"غير جاهز للنشر."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.revertDeclineDescription"
|
||||
msgstr "هل أنت متأكد من رعبتك في التراجع عن قرارك بشأن رفض طلب التقديم هذا؟"
|
||||
|
||||
msgid "editor.publicIdentificationNumericNotAllowed"
|
||||
msgstr "المعرف العام '{$publicIdentifier}' يجب أن لا يكون رقماً."
|
||||
|
||||
msgid "editor.publicIdentificationPatternNotAllowed"
|
||||
msgstr "إن النمط {$pattern} غير مسموح به للمعرفات العامة."
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.list.filterRating"
|
||||
msgstr "مقيَّم على الأقل"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.list.activeReviews"
|
||||
msgstr "{$count} نشط/نشطون"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.list.activeReviewsDescription"
|
||||
msgstr "المحكمون النشطون المعينون حالياً"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.list.assignedToLastRound"
|
||||
msgstr "هذا المحكم أكمل التحكيم في الجولة الأخيرة."
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.list.completedReviews"
|
||||
msgstr "التحكيمات المكتملة"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.list.declinedReviews"
|
||||
msgstr "إلتماسات التحكيم المرفوضة"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.list.cancelledReviews"
|
||||
msgstr "إلتماسات التحكيم الملغاة"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.list.reviewerRating"
|
||||
msgstr "تقييم المحكم: {$rating}"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.list.daysSinceLastAssignment"
|
||||
msgstr "{$days} يوم/أيام مضت"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.list.daySinceLastAssignment"
|
||||
msgstr "البارحة"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.list.daysSinceLastAssignmentDescription"
|
||||
msgstr "يوماً منذ آخر تحكيم تم تعيينه"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.list.averageCompletion"
|
||||
msgstr "معدل أيام إكمال التحكيم"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.list.neverAssigned"
|
||||
msgstr "لم يسبق تعيينه"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.list.reassign"
|
||||
msgstr "إعادة تعيين"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.list.reassign.withName"
|
||||
msgstr "إعادة تعيين {$name}"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.list.currentlyAssigned"
|
||||
msgstr "هذا المحكم قد سبق تعيينه لجولة التحكيم هذه."
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.list.warnOnAssign"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"هذا المحكم مستبعد لأنه قد أوكل إليه دور يسمح له بمعاينة هوية المؤلف. لا يمكن "
|
||||
"ضمان شرط التحكيم السري. هل ما زلت تريد رفع الاستبعاد عن هذا المحكم؟"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.list.warnOnAssignUnlock"
|
||||
msgstr "رفع الاستبعاد"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.list.reviewInterests"
|
||||
msgstr "إهتمامات التحكيم"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.list.biography"
|
||||
msgstr "السيرة الذاتية"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.list.empty"
|
||||
msgstr "تعذر العثور على محكمين"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.list.showOnlyReviewersFromPreviousRound"
|
||||
msgstr "تم تعيينه لجولة تحكيم سابقة"
|
||||
|
||||
msgid "editor.decision.cancelDecision"
|
||||
msgstr "إلغاء القرار"
|
||||
|
||||
msgid "editor.decision.cancelDecision.confirmation"
|
||||
msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في إلغاء هذا القرار؟"
|
||||
|
||||
msgid "editor.decision.completeSteps"
|
||||
msgstr "أكمل الخطوات الآتية لاتخاذ هذا القرار"
|
||||
|
||||
msgid "editor.decision.dontSkipEmail"
|
||||
msgstr "لا تتخطى هذا البريد الالكتروني"
|
||||
|
||||
msgid "editor.decision.emailSkipped"
|
||||
msgstr "تم تخطي هذه الخطوة ولن يتم إرسال أي بريد الكتروني."
|
||||
|
||||
msgid "editor.decision.recordDecision"
|
||||
msgstr "تسجيل القرار"
|
||||
|
||||
msgid "editor.decision.skipEmail"
|
||||
msgstr "تخطى هذا البريد الالكتروني"
|
||||
|
||||
msgid "editor.decision.stepError"
|
||||
msgstr "هناك مشكلة في الخطوة {$stepName}."
|
||||
@@ -0,0 +1,322 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-12-02T16:17:17-08:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-17 17:52+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: M. Ali <vorteem@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/emails/ar_IQ/"
|
||||
">\n"
|
||||
"Language: ar_IQ\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
|
||||
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.submissionAck.subject"
|
||||
msgstr "إشعار طلب التقديم"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.submissionAck.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{$recipientName}:<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"شكراً على تقديمك المؤلَّف "{$submissionTitle}" إلى {$contextName}. "
|
||||
"عبر نظام إدارة المجلة هذا الذي نستعمله، سيكون بإمكانك متابعة مراحل معالجة "
|
||||
"طلبك عبر ولوجك إلى موقع المجلة باستعمال الرابط:<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"رابط المؤلَّف: {$submissionUrl}<br />\n"
|
||||
"اسم الدخول: {$recipientUsername}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"إن كان لديك أي استفسارات، لطفاً تواصل معي. شكراً على اعتبارك هذه المجلة جديرة "
|
||||
"بعملك.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$contextSignature}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.submissionAck.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.reviewAck.subject"
|
||||
msgstr "إشعار تحكيم المؤلَّف"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.reviewAck.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{$recipientName}:<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"نشكر إكمالك لتحكيم المؤلَّف الموسوم "{$submissionTitle}," والمرسل "
|
||||
"إلى {$contextName}. إننا نقدر لك مشاركتك في ترصين الأعمال التي تنشرها مجلتنا."
|
||||
|
||||
msgid "emails.decision.notifyReviewers.subject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.decision.notifyReviewers.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.decision.notifyOtherAuthors.subject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.decision.notifyOtherAuthors.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.subject"
|
||||
msgstr "قرار هيئة التحرير"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{$authors}:<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"قد توصلنا إلى قرار بشأن طلبك للنشر في {$contextName}, ""
|
||||
"{$submissionTitle}".<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"قرارنا هو: إرسال طلبك إلى التحكيم<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"رابط الطلب: {$submissionUrl}"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.subject"
|
||||
msgstr "قرار هيئة التحرير"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{$authors}:<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"إن متعلقات تحرير مؤلَّفك الموسوم "{$submissionTitle}," قد اكتملت. "
|
||||
"نحن الآن نرسله إلى مرحلة الإنتاج.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"رابط الطلب: {$submissionUrl}"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.editorDecisionRevisions.subject"
|
||||
msgstr "قرار هيئة التحرير"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.editorDecisionRevisions.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{$authors}:<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"قد توصلنا إلى قرار بشأن طلبك للنشر في {$contextName}, ""
|
||||
"{$submissionTitle}".<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"قرارنا هو: بعض التنقيحات مطلوبة"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.editorDecisionResubmit.subject"
|
||||
msgstr "قرار هيئة التحرير"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.editorDecisionResubmit.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{$authors}:<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"قد توصلنا إلى قرار بشأن طلبك للنشر في {$contextName}, ""
|
||||
"{$submissionTitle}".<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"قرارنا هو: إعادة التقديم مجدداً"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.editorDecisionDecline.subject"
|
||||
msgstr "قرار هيئة التحرير"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.editorDecisionDecline.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{$authors}:<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"قد توصلنا إلى قرار بشأن طلبك للنشر في {$contextName}, ""
|
||||
"{$submissionTitle}".<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"قرارنا هو: الرفض"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.editorRecommendation.subject"
|
||||
msgstr "توصيات المحرر"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.editorRecommendation.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{$editors}:<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"إن التوصيات المتعلقة بطلب النشر في {$contextName}، "{$submissionTitle}"
|
||||
"" هي: {$recommendation}"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.copyeditRequest.subject"
|
||||
msgstr "إلتماس نسخة التدقيق"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.copyeditRequest.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{$recipientName}:<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"أود مطالبتك بتوفير نسخة مدققة من المؤلَّف الموسوم "{$submissionTitle}"
|
||||
"" والمرسل إلى {$contextName} عبر اتباع الخطوات الآتية:<br />\n"
|
||||
"1. أنقر على رابط طلب النشر أدناه.<br />\n"
|
||||
"2. إفتح أي ملفات متوافرة ضمن الملفات المسودة وأجر متطلبات التدقيق مضيفاً أي "
|
||||
"قرارات أو ملاحظات تتعلق بالتدقيق حسب الحاجة.<br />\n"
|
||||
"3. إحفظ الملفات المدققة، ثم إرفعها إلى لوحة المدققات.<br />\n"
|
||||
"4. أعلم المحرر بأن جميع الملفات صارت جاهزة، وأن بالإمكان الشروع بعملية "
|
||||
"الإنتاج.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"رابط {$contextName}: {$contextUrl}<br />\n"
|
||||
"رابط الطلب: {$submissionUrl}<br />\n"
|
||||
"اسم الدخول: {$recipientUsername}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorDecisionNewReviewRound.subject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorDecisionNewReviewRound.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorDecisionRevertDecline.subject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorDecisionRevertDecline.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorDecisionRevertInitialDecline.subject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorDecisionRevertInitialDecline.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.editorDecisionInitialDecline.subject"
|
||||
msgstr "قرار المحرر"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.editorDecisionInitialDecline.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\t\t\t{$authors}:<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"لقد توصلنا إلى قرار بشأن طلبك للنشر في {$contextName}، ""
|
||||
"{$submissionTitle}".<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"إن قرارنا هو: رفض النشر"
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorialReminder.subject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorialReminder.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "discussion.notification.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorDecisionBackFromProduction.subject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorDecisionBackFromProduction.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorDecisionBackFromCopyediting.subject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorDecisionBackFromCopyediting.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorDecisionCancelReviewRound.subject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorDecisionCancelReviewRound.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.reviewResendRequest.subject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.reviewResendRequest.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.footer.unsubscribe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.footer.unsubscribe.discussion"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.footer.unsubscribe.automated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emailTemplate.variable.unsubscribe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.discussion.subject"
|
||||
msgstr "رسالة تتعلق بالمجلة {$contextName}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.discussion.body"
|
||||
msgstr "لطفاً أكتب رسالتك هنا."
|
||||
|
||||
msgid "emails.versionCreated.subject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.versionCreated.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.reviewComplete.subject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.reviewComplete.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.reviewEdit.subject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.reviewEdit.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.reviewConfirm.subject"
|
||||
msgstr "قادر على التحكيم"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.reviewConfirm.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"أعزائي المحررون:<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"أنا متمكن وراغب بتحكيم المؤلَّف الموسوم "{$submissionTitle}," "
|
||||
"والمرسل إلى {$contextName}. أشكر لكم إعتمادكم عليَّ، وأخطط لإنجاز التحكيم "
|
||||
"المطلوب حتى يوم استيجابه مني في {$reviewDueDate} إن لم يكن قبله.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$senderName}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.submissionSavedForLater.subject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.submissionSavedForLater.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.submissionNeedsEditor.subject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.submissionNeedsEditor.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.submissionAckNotUser.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.submissionAckNotAuthor.subject"
|
||||
msgstr "تأكيد طلب التقديم"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.submissionAckNotAuthor.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>عزيزنا {$recipientName}،</p><p>لقد تمت تسميتك بمثابة مؤلف مشارك في طلب "
|
||||
"تقديم إلى {$contextName}. مقدم الطلب، {$submitterName}، أعطانا التفاصيل "
|
||||
"الآتية:</p><p>{$submissionTitle}<br>{$authorsWithAffiliation}</p><p>إن كان "
|
||||
"أي من تلك التفاصل غير صحيح، أو ليست لديك الرغبة في تسميتك كمؤلف مشارك في هذا "
|
||||
"العمل، يرجى التواصل معي.</p><p>شكرًا لاعتبارك هذه المجلة مضمارًا لعملك.</"
|
||||
"p><p>أطيب التحايا،</p>{$contextSignature}"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "emails.reviewAck.description"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "هذه الرسالة يصدرها محرر القسم لتأكيد استلامه لتقييمات وملاحظات المحكم "
|
||||
#~ "الكاملة، وليشكره على مساهمته في عملية التحكيم."
|
||||
@@ -0,0 +1,718 @@
|
||||
# M. Ali <vorteem@gmail.com>, 2022, 2023.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:38+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-04-21 03:49+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: M. Ali <vorteem@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/grid/ar/>"
|
||||
"\n"
|
||||
"Language: ar\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
|
||||
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
|
||||
|
||||
msgid "grid.noItems"
|
||||
msgstr "لا فقرات"
|
||||
|
||||
msgid "grid.settings"
|
||||
msgstr "الإعدادات"
|
||||
|
||||
msgid "grid.noAuditors"
|
||||
msgstr "بلا مراقبين"
|
||||
|
||||
msgid "grid.remotelyHostedItem"
|
||||
msgstr "هذه الفقرة مستضافة خارجياً."
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.uninstall"
|
||||
msgstr "إلغاء التنصيب"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.manageAccess"
|
||||
msgstr "إدارة الوصول"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.sort"
|
||||
msgstr "الفرز"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.addItem"
|
||||
msgstr "إضافة فقرة"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.addNote"
|
||||
msgstr "إضافة ملاحظة"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.addQuery"
|
||||
msgstr "إضافة مناقشة"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.readQuery"
|
||||
msgstr "قراءة المناقشة"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.deleteQuery"
|
||||
msgstr "حذف المناقشة"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.updateQuery"
|
||||
msgstr "تعديل المناقشة"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.addUser"
|
||||
msgstr "إضافة مستخدم"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.unassignReviewer"
|
||||
msgstr "ألغ تعيين هذا المحكم"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.approveCopyedit"
|
||||
msgstr "وافق على هذا الملف المدقق لإرساله إلى المرحلة الآتية"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.reload"
|
||||
msgstr "إعادة تحميل"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.delete"
|
||||
msgstr "حذف"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.deleteFile"
|
||||
msgstr "حذف ملف"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.deleteMedia"
|
||||
msgstr "حذف الوسط"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.editMedia"
|
||||
msgstr "تعديل الوسط"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.editSection"
|
||||
msgstr "تعديل المقطع"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.export"
|
||||
msgstr "تصدير"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.deleteSection"
|
||||
msgstr "حذف المقطع"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.editorialHistory"
|
||||
msgstr "تاريخ هيئة التحرير"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.remove"
|
||||
msgstr "إزالة"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.edit"
|
||||
msgstr "تعديل"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.approve"
|
||||
msgstr "موافقة"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.disapprove"
|
||||
msgstr "رفض"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.setApproval"
|
||||
msgstr "ضع الموافقة"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.moreInformation"
|
||||
msgstr "مزيد من المعلومات"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.restoreDefaults"
|
||||
msgstr "استعادة الإفتراضات"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.restoreDefaults.confirm"
|
||||
msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في استعادة الإعدادات الافتراضية؟"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.addAuthor"
|
||||
msgstr "أضف مؤلف"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.editAuthor"
|
||||
msgstr "تعديل المؤلف"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.deleteAuthor"
|
||||
msgstr "حذف المؤلف"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.addAuditor"
|
||||
msgstr "أضف مدقق"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.upgrade"
|
||||
msgstr "ترقية"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.order"
|
||||
msgstr "الفرز"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.saveOrdering"
|
||||
msgstr "حفظ حالة الفرز"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.cancelOrdering"
|
||||
msgstr "إلغاء الفرز"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.extendAll"
|
||||
msgstr "توسيع الكل"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.collapse"
|
||||
msgstr "طي"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.collapseAll"
|
||||
msgstr "طي الكل"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.wizard"
|
||||
msgstr "معالج الإعدادات"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.moveItem"
|
||||
msgstr "نقل الفقرة"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.downloadAll"
|
||||
msgstr "تنزيل كل الملفات ضمن أرشيف"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.readReview"
|
||||
msgstr "إقرأ هذا التحكيم"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.email"
|
||||
msgstr "راسله"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.addReviewer"
|
||||
msgstr "أضف محكماً"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.addFile"
|
||||
msgstr "أضف ملفاً"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.editFile"
|
||||
msgstr "عدل ملفاً"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.selectFiles"
|
||||
msgstr "إختر الملفات التي ترغب بإدارتها"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.requestRevisions"
|
||||
msgstr "طالب بتحكيمات لطلب النشر هذا"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.accept"
|
||||
msgstr "إقبل طلب التقديم هذا"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.decline"
|
||||
msgstr "أرفض طلب التقديم هذا"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.internalReview"
|
||||
msgstr "أرسل طلب التقديم هذا للتحكيم الداخلي"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.externalReview"
|
||||
msgstr "أرسل طلب التقديم هذا للتحكيم الخارجي"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.sendToProduction"
|
||||
msgstr "أرسل طلب التقديم هذا لمرحلة الإنتاج"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.settings"
|
||||
msgstr "الإعدادات"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.importexport"
|
||||
msgstr "استيراد أو تصدير محتوى أو بيانات الموقع"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.orderItems"
|
||||
msgstr "تمكين نمط الفرز"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.resetAll"
|
||||
msgstr "استعادة الإعدادات الإفتراضية لجميع الفقرات"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.addPreparedEmail"
|
||||
msgstr "إضافة قالب جديد لرسالة"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.editPreparedEmail"
|
||||
msgstr "تعديل قالب الرسالة هذا"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.disableEmail"
|
||||
msgstr "تعطيل قالب الرسالة هذا"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.resetEmail"
|
||||
msgstr "استعادة الوضع الافتراضي لقالب الرسالة هذا"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.expandAll"
|
||||
msgstr "توسيع الكل"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.requestAccount"
|
||||
msgstr "أضف مشاركاً"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.expand"
|
||||
msgstr "توسيع"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.notify"
|
||||
msgstr "بلِّغ هذا المستخدم"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.addUserGroup"
|
||||
msgstr "أضف مجموعة مستخدمين جديدة"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.editUserGroup"
|
||||
msgstr "تعديل مجموعة المستخدمين هذه"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.removeUserGroup"
|
||||
msgstr "إزالة مجموعة المستخدمين هذه"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.disable"
|
||||
msgstr "تعطيل"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.details"
|
||||
msgstr "معاينة هذه الفقرة"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.enrolExisting"
|
||||
msgstr "كلف مستخدماً مسجلاً بدور المحكم"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.selectCreate"
|
||||
msgstr "أنشئ محكماً جديداً"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.search"
|
||||
msgstr "البحث"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.advancedSearch"
|
||||
msgstr "البحث المتقدم"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.viewLibrary"
|
||||
msgstr "معاينة مكتبة الوثائق"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.viewMetadata"
|
||||
msgstr "معاينة البيانات الوصفية لطلب التقديم هذا"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.sendReminder"
|
||||
msgstr "أرسل تذكيراً بالمهمة لهذا المستخدم"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.newRound"
|
||||
msgstr "أنشئ جولة جديدة"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.viewReviewGuidelines"
|
||||
msgstr "معاينة إرشادات التحكيم"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.viewCompetingInterestGuidelines"
|
||||
msgstr "معاينة سياسة إرشادات تضارب المصالح"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.thankReviewer"
|
||||
msgstr "إبعث برسالة شكر لهذا المحكم"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.uploadFile"
|
||||
msgstr "رفع ملف"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.addAnnouncementType"
|
||||
msgstr "أضف نوعية إعلان"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.addAnnouncement"
|
||||
msgstr "أضف إعلاناً"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.addInstitution"
|
||||
msgstr "إضافة مؤسسة"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.mergeUser"
|
||||
msgstr "دمج المستخدم"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.unassignUser"
|
||||
msgstr "فُكَّ تعيين المستخدم"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.history"
|
||||
msgstr "معاينة التأريخ"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.unconsiderReview"
|
||||
msgstr "هذا التحكيم مكتمل، لكنك قد تطعن به"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.enable"
|
||||
msgstr "تمكين"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.bookInfo"
|
||||
msgstr "معلومات طلب النشر"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.logInAs"
|
||||
msgstr "سجل دخولك باسمه"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.exportAllUsers"
|
||||
msgstr "تصدير كل المستخدمين"
|
||||
|
||||
msgid "grid.users.confirmExportAllUsers"
|
||||
msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في تصدير كل المستخدمين؟"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.activate"
|
||||
msgstr "تفعيل"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.deactivate"
|
||||
msgstr "إبطال"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.copy"
|
||||
msgstr "نسخ"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.preview"
|
||||
msgstr "معاينة"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.install"
|
||||
msgstr "تنصيب"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.moreItems"
|
||||
msgstr "تحميل المزيد"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.users"
|
||||
msgstr "معاينة وتحديد المستخدمين"
|
||||
|
||||
msgid "grid.task.status.completed"
|
||||
msgstr "هذه المهمة إكتملت"
|
||||
|
||||
msgid "grid.task.status.new"
|
||||
msgstr "هذه فقرة جديدة وتستدعي الانتباه"
|
||||
|
||||
msgid "grid.task.status.uploaded"
|
||||
msgstr "عنوان العمود يشير إلى من قام برفع الملف إلى الموقع"
|
||||
|
||||
msgid "grid.task.status.unfinished"
|
||||
msgstr "المهمة لم تُنجز"
|
||||
|
||||
msgid "grid.task.status.reviewReady"
|
||||
msgstr "هذا التحكيم جاهز. أنقر إيقونة الملاحظات على اليسار لقراءته."
|
||||
|
||||
msgid "grid.columns.actions"
|
||||
msgstr "أفعال"
|
||||
|
||||
msgid "grid.columns.institution"
|
||||
msgstr "مؤسسة"
|
||||
|
||||
msgid "grid.columns.url"
|
||||
msgstr "رابط إنترنت"
|
||||
|
||||
msgid "grid.columns.auditor"
|
||||
msgstr "مدقق"
|
||||
|
||||
msgid "grid.columns.locale"
|
||||
msgstr "اللغة"
|
||||
|
||||
msgid "grid.columns.locale.code"
|
||||
msgstr "النص البرمجي"
|
||||
|
||||
msgid "grid.sponsor.title"
|
||||
msgstr "الرعاة"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.addSponsor"
|
||||
msgstr "أضف جهة راعية"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.deleteSponsor"
|
||||
msgstr "حذف الجهة الراعية"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.editSponsor"
|
||||
msgstr "تعديل الجهة الراعية"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.addSeries"
|
||||
msgstr "إضافة متسلسلة"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.editSeries"
|
||||
msgstr "تعديل المتسلسلة"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.deleteSeries"
|
||||
msgstr "حذف المتسلسلة"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.addCategory"
|
||||
msgstr "إضافة فئة"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.editCategory"
|
||||
msgstr "تعديل الفئة"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.deleteCategory"
|
||||
msgstr "حذف الفئة"
|
||||
|
||||
msgid "grid.contributor.title"
|
||||
msgstr "المساهمون"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.addContributor"
|
||||
msgstr "إضافة مساهم"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.deleteContributor"
|
||||
msgstr "حذف المساهم"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.deleteContributor.confirmationMessage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"هل أنت متأكد من رغبتك في إزالة {$name} من مجموعة المساهمين؟ هذا الإجراء لا "
|
||||
"يمكن التراجع عنه."
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.newVersion"
|
||||
msgstr "إنشاء نسخة جديدة"
|
||||
|
||||
msgid "grid.reviewForm.title"
|
||||
msgstr "معاينة النماذج"
|
||||
|
||||
msgid "grid.reviewFormElement.responseItems"
|
||||
msgstr "خيارات الاستجابة"
|
||||
|
||||
msgid "grid.noFiles"
|
||||
msgstr "لا ملفات"
|
||||
|
||||
msgid "grid.libraryFiles.column.files"
|
||||
msgstr "الملفات"
|
||||
|
||||
msgid "grid.libraryFiles.submission.title"
|
||||
msgstr "مكتبة طلبات النشر"
|
||||
|
||||
msgid "grid.libraryFiles.editorial.title"
|
||||
msgstr "مكتبة التحرير"
|
||||
|
||||
msgid "grid.libraryFiles.review.title"
|
||||
msgstr "مكتبة التحكيم"
|
||||
|
||||
msgid "grid.libraryFiles.production.title"
|
||||
msgstr "مكتبة الإنتاج"
|
||||
|
||||
msgid "grid.libraryFiles.productionTemplate.title"
|
||||
msgstr "مكتبة قوالب الإنتاج"
|
||||
|
||||
msgid "grid.submissionChecklist.title"
|
||||
msgstr "قائمة تأشيرات طلب التقديم"
|
||||
|
||||
msgid "grid.submissionChecklist.column.checklistItem"
|
||||
msgstr "فقرة قائمة التأشير"
|
||||
|
||||
msgid "author.users.contributor.principalContact"
|
||||
msgstr "عنوان الاتصال الرئيسي"
|
||||
|
||||
msgid "author.users.contributor.setPrincipalContact"
|
||||
msgstr "تعيين جهة الاتصال الرئيسية"
|
||||
|
||||
msgid "contributor.listPanel.preview"
|
||||
msgstr "استعراض"
|
||||
|
||||
msgid "contributor.listPanel.preview.description"
|
||||
msgstr "المساهمون في هذا المنشور سيتم التعريف عنهم بالأشكال الآتية."
|
||||
|
||||
msgid "contributor.listPanel.preview.format"
|
||||
msgstr "الشكل"
|
||||
|
||||
msgid "contributor.listPanel.preview.display"
|
||||
msgstr "العرض"
|
||||
|
||||
msgid "contributor.listPanel.preview.abbreviated"
|
||||
msgstr "المختصر"
|
||||
|
||||
msgid "contributor.listPanel.preview.publicationLists"
|
||||
msgstr "قوائم النشر"
|
||||
|
||||
msgid "contributor.listPanel.preview.full"
|
||||
msgstr "الكامل"
|
||||
|
||||
msgid "grid.roles.currentRoles"
|
||||
msgstr "الأدوار الحالية"
|
||||
|
||||
msgid "grid.roles.add"
|
||||
msgstr "إنشاء دور جديد"
|
||||
|
||||
msgid "grid.roles.stageAssignment"
|
||||
msgstr "تعيين المرحلة"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.currentUsers"
|
||||
msgstr "المستخدمون الحاليون"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.currentEnrollment"
|
||||
msgstr "توزيع الأدوار الحالي"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.allRoles"
|
||||
msgstr "كل الأدوار"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.allPermissionLevels"
|
||||
msgstr "كل مستويات الصلاحيات"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.add"
|
||||
msgstr "إضافة مستخدم"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.enroll"
|
||||
msgstr "تكليف المستخدم"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.edit"
|
||||
msgstr "تعديل المستخدم"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.email"
|
||||
msgstr "مراسلة المستخدم"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.enable"
|
||||
msgstr "تمكين"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.disable"
|
||||
msgstr "تعطيل"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.disableReason"
|
||||
msgstr "سبب تعطيل المستخدم"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.enableReason"
|
||||
msgstr "سبب تمكين المستخدم"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.error"
|
||||
msgstr "حدث خطأ ما عند تنفيذ الإجراء الإداري لهذا المستخدم. لطفاً، حاول مجدداً."
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.errorEmail"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"حدث خطأ ما عند إرسال هذه الرسالة. لطفاً، تحقق من كون إعدادات ملقم البريد "
|
||||
"الالكتروني عندك تعمل بالشكل الصحيح و/أو اتصل بالمشرف الإداري للنظام."
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.cannotAdminister"
|
||||
msgstr "ليس لديك الصلاحيات الكافية لتعديل هذا المستخدم."
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.mustProvideName"
|
||||
msgstr "لطفاً، أعطِ على الأقل الاسم الأخير للمستخدم أولاً."
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.generatePassword"
|
||||
msgstr "توليد كلمة المرور"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.generatePasswordDescription"
|
||||
msgstr "أوجد كلمة مرور عشوائية لهذا المستخدم."
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.notifyUser"
|
||||
msgstr "أبلغ المستخدم"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.notifyUserDescription"
|
||||
msgstr "إبعث للمستخدم رسالة ترحيب."
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.mustChangePassword"
|
||||
msgstr "غيِّر كلمة المرور"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.mustChangePasswordDescription"
|
||||
msgstr "على المستخدم تغيير كلمة مروره عند دخوله الموقع المرة القادمة."
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.mustChangePasswordDescriptionOld"
|
||||
msgstr "يتطلب من المستخدم تغيير كلمة مروره عند دخوله الموقع المرة القادمة."
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.moreDetails"
|
||||
msgstr "المزيد من التفاصيل عن المستخدم"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.lessDetails"
|
||||
msgstr "تفاصيل أقل عن المستخدم"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.userDetails"
|
||||
msgstr "تفاصيل المستخدم"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.userRoles"
|
||||
msgstr "أدوار المستخدم"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.userNoRoles"
|
||||
msgstr "ليس لهذا المستخدم أي دور حالياً."
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.step1"
|
||||
msgstr "الخطوة الأولى: إملأ تفاصيل بيانات المستخدم"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.step2"
|
||||
msgstr "الخطوة الثانية: أضف أدواراً للمستخدم {$userFullName}"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.addRoles"
|
||||
msgstr "أضف الأدوار"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.addRole"
|
||||
msgstr "أضف دوراً"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.selectUser"
|
||||
msgstr "إختر المستخدم"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.pleaseSelectUser"
|
||||
msgstr "لطفاً، إختر مستخدماً"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.confirmLogInAs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"هل تريد دخول الموقع كأنك هذا المستخدم؟ كل ما ستقوم به من أفعال، سيتم إلحاقها "
|
||||
"بهذا المستخدم."
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.mergeUsers"
|
||||
msgstr "دمج المستخدمين"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.mergeUsers.mergeUser"
|
||||
msgstr "دمج المستخدم"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.mergeUsers.mergeIntoUser"
|
||||
msgstr "إدمجه بهذا المستخدم"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.mergeUsers.allUsers"
|
||||
msgstr "كل المستخدمين الممنوحين أدواراً"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.mergeUsers.confirm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"هل أنت متأكد من رغبتك في دمج هذا الحساب صاحب اسم الدخول \"{$oldUsername}\" "
|
||||
"مع الحساب صاحب اسم الدخول \"{$newUsername}\"؟ إن الحساب ذو الاسم "
|
||||
"\"{$oldUsername}\" لن يكون له وجود بعد ذلك. هذا الإجراء لا يمكن التراجع عنه."
|
||||
|
||||
msgid "grid.preparedEmails.title"
|
||||
msgstr "قوالب الرسائل المحضرة"
|
||||
|
||||
msgid "grid.preparedEmails.currentList"
|
||||
msgstr "القائمة الحالية"
|
||||
|
||||
msgid "grid.plugin.allCategories"
|
||||
msgstr "كل الفئات"
|
||||
|
||||
msgid "grid.plugin.disable"
|
||||
msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في تعطيل هذا البرنامج الإضافي؟"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.fileUnconsider"
|
||||
msgstr "إجراءات القراءة التصحيحة أنجزت. بإمكانك تجاهل هذه المهمة"
|
||||
|
||||
msgid "grid.artworkFile.caption"
|
||||
msgstr "العبارة التوضيحية"
|
||||
|
||||
msgid "grid.artworkFile.credit"
|
||||
msgstr "الرصيد"
|
||||
|
||||
msgid "grid.artworkFile.copyrightOwner"
|
||||
msgstr "مالك الحقوق الفكرية"
|
||||
|
||||
msgid "grid.artworkFile.copyrightContact"
|
||||
msgstr "معلومات الاتصال (إن لم يكن المؤلف/الناشر)"
|
||||
|
||||
msgid "grid.artworkFile.permissionTerms"
|
||||
msgstr "شروط الترخيص"
|
||||
|
||||
msgid "grid.artworkFile.placement"
|
||||
msgstr "الموضع ضمن طلب النشر"
|
||||
|
||||
msgid "grid.userGroup.assignStage"
|
||||
msgstr "مرحلة التعيين"
|
||||
|
||||
msgid "grid.userGroup.unassignStage"
|
||||
msgstr "مرحلة اللاتعيين"
|
||||
|
||||
msgid "grid.userGroup.allStages"
|
||||
msgstr "كل مراحل المخطط الانسيابي"
|
||||
|
||||
msgid "grid.userGroup.filter.listRoles"
|
||||
msgstr "عرض الأدوار الممنوحة إلى"
|
||||
|
||||
msgid "grid.userGroup.filter.permissionLevel"
|
||||
msgstr "مع ضبط مستوى الصلاحيات على"
|
||||
|
||||
msgid "grid.userGroup.cantRemoveDefaultUserGroup"
|
||||
msgstr "إن دور {$userGroupName} هو دور إفتراضي ولا يمكن حذفه."
|
||||
|
||||
msgid "grid.userGroup.cantRemoveUserGroup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"تعذر حذف دور {$userGroupName}. حالياً، {$usersCount} مستخدم/مستخدمون يضطلعون "
|
||||
"به."
|
||||
|
||||
msgid "grid.userGroup.removed"
|
||||
msgstr "دور {$userGroupName} تم حذفه."
|
||||
|
||||
msgid "grid.userGroup.assignedStage"
|
||||
msgstr "دور {$userGroupName} تم تعيينه لمرحلة {$stageName}."
|
||||
|
||||
msgid "grid.userGroup.unassignedStage"
|
||||
msgstr "دور {$userGroupName} تم إلغاء تعيينه لمرحلة {$stageName}."
|
||||
|
||||
msgid "grid.submission.itemTitle"
|
||||
msgstr "المؤلف؛ العنوان"
|
||||
|
||||
msgid "grid.submission.active.selectOrphaned"
|
||||
msgstr "إشمل طلبات النشر غير المكتملة التي لم تقدم من قبل أي مؤلف."
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.addNavigationMenu"
|
||||
msgstr "إضافة قائمة"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.addNavigationMenuItem"
|
||||
msgstr "إضافة عنصر"
|
||||
|
||||
msgid "grid.navigationMenus.navigationMenuItems.noneExist"
|
||||
msgstr "لا عناصر في قائمة التنقل بعد"
|
||||
|
||||
msgid "grid.navigationMenus.navigationMenu.noneExist"
|
||||
msgstr "لا توجد قوائم تنقل بعد"
|
||||
|
||||
msgid "grid.navigationMenus.navigationMenu.selectType"
|
||||
msgstr "إختر من القائمة..."
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.view"
|
||||
msgstr "معاينة"
|
||||
|
||||
msgid "author.users.contributor.name"
|
||||
msgstr "الاسم"
|
||||
|
||||
msgid "author.users.contributor.email"
|
||||
msgstr "البريد الالكتروني"
|
||||
|
||||
msgid "author.users.contributor.role"
|
||||
msgstr "الدور"
|
||||
|
||||
msgid "author.users.contributor.includeInBrowse"
|
||||
msgstr "ضمن قوائم التصفح"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.editContributor"
|
||||
msgstr "تعديل المساهم"
|
||||
@@ -0,0 +1,243 @@
|
||||
# M. Ali <vorteem@gmail.com>, 2022, 2023.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:38+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-09-03 02:58+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: M. Ali <vorteem@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/"
|
||||
"installer/ar/>\n"
|
||||
"Language: ar\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
|
||||
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
|
||||
|
||||
msgid "installer.additionalLocales"
|
||||
msgstr "لغات إضافية"
|
||||
|
||||
msgid "installer.administratorAccount"
|
||||
msgstr "حساب المشرف الإداري"
|
||||
|
||||
msgid "installer.administratorAccountInstructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"حساب هذا المستخدم سيكون بمثابة المشرف الإداري الذي ستكون له حرية الوصول "
|
||||
"الكاملة للنظام. المزيد من حسابات المستخدمين يمكن إنشاؤها بعد إكمال التنصيب."
|
||||
|
||||
msgid "installer.checkNo"
|
||||
msgstr "<span class=\"pkp_form_error formError\">لا</span>"
|
||||
|
||||
msgid "installer.checkYes"
|
||||
msgstr "نعم"
|
||||
|
||||
msgid "installer.configFileError"
|
||||
msgstr "ملف الإعدادات <tt>config.inc.php</tt> لا وجود له أو تتعذر قراءته."
|
||||
|
||||
msgid "installer.connectionCharset"
|
||||
msgstr "نظام حروف الاتصال"
|
||||
|
||||
msgid "installer.contentsOfConfigFile"
|
||||
msgstr "محتويات ملف الإعدادات"
|
||||
|
||||
msgid "installer.databaseDriver"
|
||||
msgstr "مشغل قاعدة البيانات"
|
||||
|
||||
msgid "installer.databaseDriverInstructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<strong>النظام يدعم حاليًا قواعد البيانات MySQL و PostgreSQL، وإذا تعذر عليك "
|
||||
"تحديد أحد الخيارات أدناه، تواصل مع مشرف نظامك للتأكد من أن ملقمك يمتلك "
|
||||
"إمتدادات PHP المطلوبة.</strong>"
|
||||
|
||||
msgid "installer.databaseHost"
|
||||
msgstr "المضيف"
|
||||
|
||||
msgid "installer.databaseHostInstructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"أترك اسم المضيف فارغاً للاتصال مستعملاً مقابس المجال بدلاً عن بروتوكول TCP/IP. "
|
||||
"هذا الأمر ليس ضرورياً مع MySQL، التي ستستعمل تلقائياً مقابس الاتصال إذا تم "
|
||||
"إدخال عبارة \"localhost\"، ولكنه مطلوب مع بعض ملقمات قواعد البيانات الأخرى، "
|
||||
"مثل: PostgreSQL."
|
||||
|
||||
msgid "installer.databaseName"
|
||||
msgstr "اسم قاعدة البيانات"
|
||||
|
||||
msgid "installer.databasePassword"
|
||||
msgstr "كلمة المرور"
|
||||
|
||||
msgid "installer.databaseSettings"
|
||||
msgstr "إعدادات قاعدة البيانات"
|
||||
|
||||
msgid "installer.databaseUsername"
|
||||
msgstr "اسم المستخدم"
|
||||
|
||||
msgid "installer.filesDir"
|
||||
msgstr "حافظة الملفات المرفوعة إلى الموقع"
|
||||
|
||||
msgid "installer.fileSettings"
|
||||
msgstr "إعدادات الملفات"
|
||||
|
||||
msgid "installer.form.clientCharsetRequired"
|
||||
msgstr "ينبغي اختيار نظام الحروف للزبون."
|
||||
|
||||
msgid "installer.form.databaseDriverRequired"
|
||||
msgstr "ينبغي اختيار مشغل قاعدة البيانات."
|
||||
|
||||
msgid "installer.form.databaseNameRequired"
|
||||
msgstr "اسم قاعدة البيانات مطلوب حتماً."
|
||||
|
||||
msgid "installer.form.emailRequired"
|
||||
msgstr "عنوان بريد الكتروني صحيح مطلوب حتماً لحساب المشرف الإداري."
|
||||
|
||||
msgid "installer.form.filesDirRequired"
|
||||
msgstr "ينبغي اختيار حافظة الملفات التي سيتم رفعها إلى الموقع."
|
||||
|
||||
msgid "installer.form.localeRequired"
|
||||
msgstr "ينبغي اختيار لغة الموقع."
|
||||
|
||||
msgid "installer.form.passwordRequired"
|
||||
msgstr "ينبغي تحديد كلمة المرور لحساب المشرف الإداري."
|
||||
|
||||
msgid "installer.form.passwordsDoNotMatch"
|
||||
msgstr "كلمتا المرور لا تتطابقان."
|
||||
|
||||
msgid "installer.form.separateMultiple"
|
||||
msgstr "إفصل بين الكلمات المتعددة بفوارز إنجليزية"
|
||||
|
||||
msgid "installer.form.usernameAlphaNumeric"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"اسم الدخول للمشرف الإداري يمكن أن يتضمن حروفاً وأرقاماً، خطوط تحتانية، وشُرط، "
|
||||
"وينبغي أن يبدأ وينتهي بحرف أو رقم حصراً."
|
||||
|
||||
msgid "installer.form.usernameRequired"
|
||||
msgstr "ينبغي إدخال اسم الدخول للمشرف الإداري حتماً."
|
||||
|
||||
msgid "installer.form.timeZoneRequired"
|
||||
msgstr "لا بد من تحديد المنطقة الزمنية."
|
||||
|
||||
msgid "installer.installationWrongPhp"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<br/><strong>تحذير: نسختك من برنامج PHP لا تلبي متطلبات الحد الأدنى المطلوبة "
|
||||
"للتنصيب. ننصح بترقيتها إلى نسخة أحدث تتوافق مع متطلبات تشغيل النظام.</strong>"
|
||||
|
||||
msgid "installer.installErrorsOccurred"
|
||||
msgstr "حدثت أخطاء خلال عملية التنصيب"
|
||||
|
||||
msgid "installer.installerSQLStatements"
|
||||
msgstr "عبارات SQL للتنصيب"
|
||||
|
||||
msgid "installer.installFileError"
|
||||
msgstr "ملف التنصيب <tt>dbscripts/xml/install.xml</tt> مفقود أو تتعذر قراءته."
|
||||
|
||||
msgid "installer.installFilesDirError"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"حافظة الملفات المخصصة لحفظ الملفات المرفوعة إلى الموقع غير موجودة أو أنها لا "
|
||||
"تقبل الكتابة عليها."
|
||||
|
||||
msgid "installer.installParseDBFileError"
|
||||
msgstr "حدث خطأ عند تحليل ملف تنصيب قاعدة البيانات <tt>{$file}</tt>."
|
||||
|
||||
msgid "installer.installMigrationError"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"وقع خطأ عند تنفيذ صنف الانتقال <tt>{$class}</tt>. نص الخطأ هو {$message}."
|
||||
|
||||
msgid "installer.installParseEmailTemplatesFileError"
|
||||
msgstr "حدث خطأ عند تحليل ملف قوالب الرسائل الالكترونية <tt>{$file}</tt>."
|
||||
|
||||
msgid "installer.installParseFilterConfigFileError"
|
||||
msgstr "حدث خطأ عند تحليل ملف إعدادات التصفية <tt>{$file}</tt>."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "installer.unsupportedUpgradeError"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"الترقية غير مدعومة. أنظر الملف: docs/UPGRADE-UNSUPPORTED للمزيد من التفاصيل."
|
||||
|
||||
msgid "installer.timezoneInstructions"
|
||||
msgstr "المنطقة الزمنية المستعملة في هذا النظام."
|
||||
|
||||
msgid "installer.additionalLocalesInstructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"حدد أي من اللغات الإضافية التي تريد أن يدعمها هذا النظام. يمكن أيضًا تنصيب "
|
||||
"اللغات الإضافية في أي وقت من واجهة إدارة الموقع.<br>* = تشير إلى اللغات التي "
|
||||
"ليست مكتملة الترجمة (ما يزيد على 90% من العبارات تمت ترجمتها)"
|
||||
|
||||
msgid "installer.locale"
|
||||
msgstr "اللغة"
|
||||
|
||||
msgid "installer.locale.maybeIncomplete"
|
||||
msgstr "اللغات المعلمة قد تكون غير مكتملة تماماً."
|
||||
|
||||
msgid "installer.localeSettings"
|
||||
msgstr "إعدادات اللغة"
|
||||
|
||||
msgid "installer.oaiSettings"
|
||||
msgstr "إعدادات OAI"
|
||||
|
||||
msgid "installer.oaiRepositoryIdInstructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"يتم استعمال معرَّف فريد لتعريف سجلات البيانات الوصفية المفهرسة في هذا الموقع "
|
||||
"باستعمال بروتوكول <a href=\"https://www.openarchives.org/\" target=\"_blank"
|
||||
"\">مبادرة المحفوظات المفتوحة</a> لحصاد البيانات الوصفية."
|
||||
|
||||
msgid "installer.oaiRepositoryId"
|
||||
msgstr "معرَّف المستودع"
|
||||
|
||||
msgid "installer.publicFilesDirError"
|
||||
msgstr "حافظة الملفات العمومية غير موجودة أو أنها لا تقبل الكتابة عليها."
|
||||
|
||||
msgid "installer.releaseNotes"
|
||||
msgstr "ملاحظات الإطلاق"
|
||||
|
||||
msgid "installer.preInstallationInstructionsTitle"
|
||||
msgstr "خطوات ما قبل التنصيب"
|
||||
|
||||
msgid "installer.preInstallationInstructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\t\t<p>1. الملفات وحوافظ الملفات الآتية (ومحتوياتها) يجب أن تكون قابلة "
|
||||
"للتعديل:</p>\n"
|
||||
"\t\t<ul>\n"
|
||||
"\t\t\t<li><tt>config.inc.php</tt> قابل للتعديل (إختيارياً): {$writable_config}"
|
||||
"</li>\n"
|
||||
"\t\t\t<li><tt>public/</tt> قابل للتعديل: {$writable_public}</li>\n"
|
||||
"\t\t\t<li><tt>cache/</tt> قابل للتعديل: {$writable_cache}</li>\n"
|
||||
"\t\t\t<li><tt>cache/t_cache/</tt> قابل للتعديل: {$writable_templates_cache}</"
|
||||
"li>\n"
|
||||
"\t\t\t<li><tt>cache/t_compile/</tt> قابل للتعديل: "
|
||||
"{$writable_templates_compile}</li>\n"
|
||||
"\t\t\t<li><tt>cache/_db</tt> قابل للتعديل: {$writable_db_cache}</li>\n"
|
||||
"\t\t</ul>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\t\t<p>2. ينبغي إنشاء حافظة ملفات مخصصة لحفظ الملفات المرفوعة إلى الموقع، مع "
|
||||
"جعلها قابلة للتعديل (أنظر \"إعدادات الملفات\" أدناه).</p>\n"
|
||||
"\t"
|
||||
|
||||
msgid "installer.configureXSLMessage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>إن تنصيبك الحالي لبرنامج PHP لا يمتلك وحدة مممكنة لمعالجة XSL. عليك إما "
|
||||
"أن تقوم بتمكينها، أو تعديل معيار الأمر xslt_command في ملف التهيئة config."
|
||||
"inc.php.</p>"
|
||||
|
||||
msgid "installer.beacon"
|
||||
msgstr "المرشد"
|
||||
|
||||
msgid "installer.beacon.enable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"زود الموقع برمز تعريفي فريد ورابط أساسي لـ OAI فقط لأغراض إحصائية وما يتعلق "
|
||||
"بإشعارات الأمان لمشروع المعرفة العامة."
|
||||
|
||||
msgid "installer.unsupportedPhpError"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"إن نسخة PHP التي يعمل بها ملقمك لا يدعمها هذا النظام. أعد التحقق من متطلبات "
|
||||
"التنصيب الواردة في الملف docs/README."
|
||||
|
||||
#~ msgid "installer.clientCharset"
|
||||
#~ msgstr "نظام الحروف للزبون"
|
||||
|
||||
#~ msgid "installer.clientCharsetInstructions"
|
||||
#~ msgstr "الترميز المستعمل عند إرسال البيانات واستلامها من المستعرض."
|
||||
|
||||
msgid "installer.miscSettings"
|
||||
msgstr "إعدادات متنوعة"
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -0,0 +1,80 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:38+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-11-19T10:49:38+00:00\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: ar_IQ\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
msgid "comments.anonymous"
|
||||
msgstr "مستخدم مجهول"
|
||||
|
||||
msgid "comments.anonymousNamed"
|
||||
msgstr "\"{$userName}\""
|
||||
|
||||
msgid "comments.body"
|
||||
msgstr "المتن"
|
||||
|
||||
msgid "comments.titleRequired"
|
||||
msgstr "عنوان التعليق مطلوب حتماً."
|
||||
|
||||
msgid "comments.confirmDeleteChildren"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"حذف هذا التعليق يتطلب حذف كل التعقيبات المرتبطة به. هل أنت متأكد من رغبتك في "
|
||||
"عمل ذلك؟"
|
||||
|
||||
msgid "comments.delete"
|
||||
msgstr "حذف هذا التعليق"
|
||||
|
||||
msgid "comments.email"
|
||||
msgstr "البريد الالكتروني لصاحب الطرح"
|
||||
|
||||
msgid "comments.emailReply"
|
||||
msgstr "الإجابة عبر البريد الالكتروني"
|
||||
|
||||
msgid "comments.enterComment"
|
||||
msgstr "أدخل تعليقاً"
|
||||
|
||||
msgid "comments.inResponseTo"
|
||||
msgstr "إجابة إلى <a href=\"{$url}\">{$title}</a>"
|
||||
|
||||
msgid "comments.name"
|
||||
msgstr "اسم صاحب الطرح"
|
||||
|
||||
msgid "comments.noComments"
|
||||
msgstr "لم يتم طرح أي من تعليقات القراء بعد."
|
||||
|
||||
msgid "comments.nReplies"
|
||||
msgstr "({$num} إجابة/إجابات)"
|
||||
|
||||
msgid "comments.oneReply"
|
||||
msgstr "(إجابة واحدة)"
|
||||
|
||||
msgid "comments.postAnonymously"
|
||||
msgstr "إطرح هذا التعليق بصفة مجهول"
|
||||
|
||||
msgid "comments.postReply"
|
||||
msgstr "إطرح إجابة"
|
||||
|
||||
msgid "comments.readerComments"
|
||||
msgstr "تعليقات القراء"
|
||||
|
||||
msgid "comments.readMore"
|
||||
msgstr "قراءة المزيد"
|
||||
|
||||
msgid "comments.replies"
|
||||
msgstr "الإجابات"
|
||||
|
||||
msgid "comments.title"
|
||||
msgstr "العنوان"
|
||||
|
||||
msgid "comments.viewAllComments"
|
||||
msgstr "معاينة كل التعليقات"
|
||||
|
||||
msgid "reader.fullText"
|
||||
msgstr "النص الكامل:"
|
||||
@@ -0,0 +1,131 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:38+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-03-15 05:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: M. Ali <vorteem@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/reviewer/"
|
||||
"ar_IQ/>\n"
|
||||
"Language: ar_IQ\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
|
||||
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.reviewSteps.request"
|
||||
msgstr "1. الإلتماس"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.reviewSteps.guidelines"
|
||||
msgstr "2. الإرشادات"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.reviewSteps.download"
|
||||
msgstr "3. التنزيل والتحكيم"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.reviewSteps.completion"
|
||||
msgstr "4. الإكمال"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.step1.request"
|
||||
msgstr "إلتماس التحكيم"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.step1.requestBoilerplate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"لقد تم اختيارك كمحكم محتمل لطلب النشر الآتي وتجد أدناه نظرة عامة عنه مع الخط "
|
||||
"الزمني المتاح للتحكيم. نأمل أنك قادر على المساهمة فيه."
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.step1.viewAllDetails"
|
||||
msgstr "معاينة كل تفاصيل طلب النشر"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.submission.reviewerFiles"
|
||||
msgstr "ملفات المحكم"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.submission.declineReview"
|
||||
msgstr "أرفض إلتماس التحكيم"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.submission.declineReviewMessage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"بإمكانك إعلام المحرر عن أي من الأسباب التي أدت إلى رفضك هذا التحكيم في الحقل "
|
||||
"أدناه."
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.submission.acceptReview"
|
||||
msgstr "أقبل التحكيم، استمر إلى الخطوة #2"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.submission.continueToStepThree"
|
||||
msgstr "استمر إلى الخطوة #3"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.submission.submitReview"
|
||||
msgstr "تقديم التحكيم"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.submission.saveReviewForLater"
|
||||
msgstr "إحفظه لما بعد"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.submission.reviewerGuidelines"
|
||||
msgstr "إرشادات المحكم"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.submission.enterCompetingInterests"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"هذا الناشر لديه سياسة تستدعي الإفصاح عن وجود أي مصالح متضاربة من قبل "
|
||||
"المحكمين الذين يتعاملون معه. لطفاً، خذ وقتك لمعاينة هذه السياسة."
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.submission.noCompetingInterests"
|
||||
msgstr "ليست لدي أي مصالح متضاربة"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.submission.hasCompetingInterests"
|
||||
msgstr "قد تكون لدي بعض المصالح المتضاربة (أحددها أدناه)"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.submission.competingInterests"
|
||||
msgstr "المصالح المتضاربة"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.submission.guidelines"
|
||||
msgstr "إرشادات التحكيم"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.submission.noGuidelines"
|
||||
msgstr "هذا الناشر لم يضع أي إرشادات تحكيم بعد."
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.submission.downloadDescription"
|
||||
msgstr "أنقر على أسماء الملفات المتعلقة بطلب النشر هذا أدناه لتزيلها."
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.submission.reviewDescription"
|
||||
msgstr "أدخل (أو إلصق) تحكيمك لطلب النشر هذا في النموذج أدناه."
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.submission.uploadDescription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"إرفع الملفات التي تود تقديمها إلى المحرر و/أو المؤلف بضمنها نسخة منقحة من "
|
||||
"ملفات التحكيم الأصلية."
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.complete"
|
||||
msgstr "التحكيم مسلَّم"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.confirmSubmit"
|
||||
msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في تسليم هذا التحكيم؟"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.complete.whatNext"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"شكراً لإكمالك مهمة تحكيم هذا المؤلَّف. تم تسليم تحكيمك بنجاح. نحن نقدر مساهمتك "
|
||||
"في تحسين نوعية الأعمال التي ننشرها. قد يراسلك المحرر لاحقاً إذا تطلب الأمر "
|
||||
"الحصول على مزيد من المعلومات."
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.aboutDueDates"
|
||||
msgstr "عن تواريخ الاستيجاب"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.aboutDueDates.text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"يلتمس منك المحرر الإختيار ما بين قبول التحكيم أو رفضه قبل تاريخ استيجاب "
|
||||
"الرد. إذا قبلت إجراء التحكيم، ينبغي أن يكون إنجازه قبل تاريخ استيجاب التحكيم."
|
||||
|
||||
msgid "submission.comments.canShareWithAuthor"
|
||||
msgstr "للمؤلف والمحرر"
|
||||
|
||||
msgid "submission.comments.cannotShareWithAuthor"
|
||||
msgstr "للمحرر حصراً"
|
||||
|
||||
msgid "submission.comments.sendCopyToReviewers"
|
||||
msgstr "إرسال نسخة مخفية من رسالة الإشعار هذه إلى المحكمين الآتين."
|
||||
|
||||
msgid "submission.comments.sendToReviewers"
|
||||
msgstr "إرسال إلى المحكمين"
|
||||
|
||||
msgid "user.authorization.submissionReviewer"
|
||||
msgstr "المستخدم الحالي ليس معيناً بمثابة محكم للوثيقة المطلوبة."
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -0,0 +1,517 @@
|
||||
# M. Ali <vorteem@gmail.com>, 2022, 2023.
|
||||
# Salam Al-Khammasi <salam.alshemmari@uokufa.edu.iq>, 2023.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:39+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-09-03 02:58+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: M. Ali <vorteem@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/user/ar/>"
|
||||
"\n"
|
||||
"Language: ar\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
|
||||
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
|
||||
|
||||
msgid "user.accountInformation"
|
||||
msgstr "معلومات الحساب"
|
||||
|
||||
msgid "user.affiliation"
|
||||
msgstr "الانتماء"
|
||||
|
||||
msgid "user.affiliation.description"
|
||||
msgstr "(المؤسسة التي تعمل فيها، مثلاً: \"جامعة بغداد\")"
|
||||
|
||||
msgid "user.affiliations"
|
||||
msgstr "الانتماءات"
|
||||
|
||||
msgid "user.authorization.accessDenied"
|
||||
msgstr "يتعذر الوصول."
|
||||
|
||||
msgid "user.authorization.processAuthenticationTokenRequired"
|
||||
msgstr "رمز المصادقة للعملية مفقود أو غير صالح."
|
||||
|
||||
msgid "user.authorization.contextRequired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"لا يمكنك استدعاء هذه العملية خارج السياق المناسب (صحافة، مجلة، مؤتمر... "
|
||||
"إلخ.)."
|
||||
|
||||
msgid "user.authorization.loginRequired"
|
||||
msgstr "يتطلب الأمر تسجيل الدخول."
|
||||
|
||||
msgid "user.authorization.privateOperation"
|
||||
msgstr "العملية التي تحاول الوصول إليها إما شخصية أو ليس لها وجود."
|
||||
|
||||
msgid "user.authorization.restrictedSiteAccess"
|
||||
msgstr "لقد تم رفض وصولك. الدخول إلى الموقع مقيد بالنسبة لك حالياً."
|
||||
|
||||
msgid "user.authorization.roleBasedAccessDenied"
|
||||
msgstr "الدور الحالي ليس له صلاحية الوصول إلى هذه العملية."
|
||||
|
||||
msgid "user.authorization.assignedStageRoleBasedAccessDenied"
|
||||
msgstr "لم يسبق تعيينك لطلب التقديم هذا بدور يتيح لك الوصول إلى هذه العملية."
|
||||
|
||||
msgid "user.authorization.userGroupRequired"
|
||||
msgstr "عليك أن تعد مجموعة مستخدمين صحيحة للوصول إلى هذه العملية."
|
||||
|
||||
msgid "user.authorization.managerRequired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"مستخدم بدور مدير (أي: محرر إنتاج) عليه أن يكون معيناً للمرحلة قبل أن تتمكن من "
|
||||
"المتابعة."
|
||||
|
||||
msgid "user.authorization.accessibleWorkflowStage"
|
||||
msgstr "ليس لديك حالياً حق الوصول إلى هذه المرحلة من المخطط الانسيابي."
|
||||
|
||||
msgid "user.authorization.workflowStageRequired"
|
||||
msgstr "مرحلة المخطط الانسيابي لم تحدد بعد."
|
||||
|
||||
msgid "user.authorization.pluginRequired"
|
||||
msgstr "لم يتم تحديد البرنامج الإضافي رغم أنه مطلوب حتماً."
|
||||
|
||||
msgid "user.authorization.invalidReviewAssignment"
|
||||
msgstr "ليس لديك صلاحية الوصول إلى مهمة التحكيم هذه."
|
||||
|
||||
msgid "user.authorization.submissionQuery"
|
||||
msgstr "ليس لديك صلاحية الوصول إلى هذه المناقشة."
|
||||
|
||||
msgid "user.biography"
|
||||
msgstr "بيان السيرة الذاتية (مثل: القسم والمرتبة العلمية)"
|
||||
|
||||
msgid "user.changeMyPassword"
|
||||
msgstr "تبديل كلمة مروري"
|
||||
|
||||
msgid "user.changePassword"
|
||||
msgstr "تبديل كلمة المرور"
|
||||
|
||||
msgid "user.dateLastLogin"
|
||||
msgstr "آخر عملية دخول"
|
||||
|
||||
msgid "user.dateRegistered"
|
||||
msgstr "تأريخ التسجيل"
|
||||
|
||||
msgid "user.editMyProfile"
|
||||
msgstr "تعديل ملفي الشخصي"
|
||||
|
||||
msgid "user.email"
|
||||
msgstr "البريد الالكتروني"
|
||||
|
||||
msgid "user.givenName"
|
||||
msgstr "الاسم"
|
||||
|
||||
msgid "user.interests"
|
||||
msgstr "إهتمامات التحكيم"
|
||||
|
||||
msgid "user.gossip"
|
||||
msgstr "ملاحظات التحرير"
|
||||
|
||||
msgid "user.gossip.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"سجل ملاحظاتك عن هذا المحكم والتي تريد إظهارها لغيرك من المشرفين، رؤساء "
|
||||
"التحرير، وكل المحررين. هذه الملاحظات ستكون ظاهرة من أجل مهام التحكيم "
|
||||
"المستقبلية."
|
||||
|
||||
msgid "user.group"
|
||||
msgstr "مجموعة المستخدم"
|
||||
|
||||
msgid "user.familyName"
|
||||
msgstr "اسم العائلة"
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.form.profileImageInvalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"صيغة ملف الصورة الشخصية غير صحيحة أو أن ملف الصورة كبير الحجم جداً. الصيغ "
|
||||
"المقبولة هي: .gif، .jpg، أو .png، وحجم الصورة ينبغي أن لا يتجاوز 150 × 150 "
|
||||
"بكسل."
|
||||
|
||||
msgid "user.login.accountDisabledWithReason"
|
||||
msgstr "حسابك تم تعطيله للسبب الآتي: {$reason}"
|
||||
|
||||
msgid "user.login.accountDisabled"
|
||||
msgstr "حسابك تم تعطيله. لطفاً، اتصل بالمشرف الإداري للمزيد من المعلومات."
|
||||
|
||||
msgid "user.login.accountNotValidated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"عنوان بريدك الالكتروني لم يجر التحقق من صحته بنجاح. لطفاً، تأكد من إملائه "
|
||||
"بالشكل الصحيح واتبع التعليمات الظاهرة أمامك. إن لم تتلق أي رسالة الكترونية "
|
||||
"رغم كل ذلك، قد تحتاج إلى الاتصال بالمشرف الإداري للموقع لطلب المساعدة."
|
||||
|
||||
msgid "user.login.activate"
|
||||
msgstr "تفعيل الحساب"
|
||||
|
||||
msgid "user.login.activated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"شكراً لقيامك بتفعيل الحساب. بإمكانك الآن الدخول إلى الموقع مستعملاً بيانات "
|
||||
"الدخول التي قدمتها عند تسجيلك في الموقع."
|
||||
|
||||
msgid "user.login.changePasswordInstructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"عليك أن تختار لنفسك كلمة مرور أخرى قبل أن يتسنى لك الدخول إلى الموقع.<br /"
|
||||
"><br />لطفاً، أدخل اسم دخولك مع كلمة مرورك الحالية وكلمة مرورك الجديدة التي "
|
||||
"تريدها لتكون بديلة عن الحالية أدناه."
|
||||
|
||||
msgid "user.login.forgotPassword"
|
||||
msgstr "أنسيت كلمة مرورك؟"
|
||||
|
||||
msgid "user.login.loginError"
|
||||
msgstr "اسم الدخول أو كلمة المرور خاطئين. لطفاً، حاول مجدداً."
|
||||
|
||||
msgid "user.login"
|
||||
msgstr "الدخول"
|
||||
|
||||
msgid "user.login.lostPassword.confirmationSent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"رسالة تأكيد أُرسلت إلى عنوان بريدك الالكتروني إذا تم العثور على عنوان مطابق. "
|
||||
"لطفاً اتبع التعليمات التي تجدها في تلك الرسالة لإعادة تعيين كلمة مرورك."
|
||||
|
||||
msgid "user.login.lostPassword.invalidHash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"عذراً، الرابط الذي اتبعته قد انتهت صلاحيته أو ليس صحيحاً. لطفاً، جرب إعادة "
|
||||
"تعيين كلمة مرورك مرة أخرى."
|
||||
|
||||
msgid "user.login.lostPassword.passwordSent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"كلمة مرور جديدة أُرسلت إلى عنوان بريدك الالكتروني. بإمكانك الآن الدخول إلى "
|
||||
"الموقع مستعملاً كلمة المرور الجديدة."
|
||||
|
||||
msgid "user.login.registeredEmail"
|
||||
msgstr "البريد الالكتروني للمستخدم المسجل في الموقع"
|
||||
|
||||
msgid "user.login.registrationComplete"
|
||||
msgstr "إكتمل التسجيل"
|
||||
|
||||
msgid "user.login.registrationComplete.instructions"
|
||||
msgstr "شكراً لقيامك بالتسجيل! ما الذي ترغب أن تقوم به لاحقاً؟"
|
||||
|
||||
msgid "user.login.registrationComplete.manageSubmissions"
|
||||
msgstr "معاينة طلبات النشر"
|
||||
|
||||
msgid "user.login.registrationComplete.newSubmission"
|
||||
msgstr "إنشاء طلب نشر جديد"
|
||||
|
||||
msgid "user.login.registrationComplete.continueBrowsing"
|
||||
msgstr "متابعة التصفح"
|
||||
|
||||
msgid "user.login.registrationPendingValidation"
|
||||
msgstr "التسجيل ينتظر التحقق"
|
||||
|
||||
msgid "user.login.rememberUsernameAndPassword"
|
||||
msgstr "أبقني مسجلاً لدخولي في الموقع"
|
||||
|
||||
msgid "user.login.resetPassword"
|
||||
msgstr "إعادة تعيين كلمة المرور"
|
||||
|
||||
msgid "user.logOut"
|
||||
msgstr "الخروج"
|
||||
|
||||
msgid "user.logOutAs"
|
||||
msgstr "الخروج كأنني {$username}"
|
||||
|
||||
msgid "user.hello"
|
||||
msgstr "مرحباً "
|
||||
|
||||
msgid "user.mailingAddress"
|
||||
msgstr "عنوان المراسلة"
|
||||
|
||||
msgid "user.myAccount"
|
||||
msgstr "حسابي"
|
||||
|
||||
msgid "user.name"
|
||||
msgstr "الاسم"
|
||||
|
||||
msgid "user.password"
|
||||
msgstr "كلمة المرور"
|
||||
|
||||
msgid "user.repeatPassword"
|
||||
msgstr "أعد كلمة المرور"
|
||||
|
||||
msgid "user.phone"
|
||||
msgstr "الهاتف"
|
||||
|
||||
msgid "user.preferredPublicName"
|
||||
msgstr "الاسم الشائع المفضل"
|
||||
|
||||
msgid "user.preferredPublicName.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"يرجى إعطاء الاسم الكامل كما ينبغي التعريف به في العمل المنشور. مثال: الدكتور "
|
||||
"علاء م. الصالحي"
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.changePasswordInstructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"أدخل كلمة مرورك الحالية والجديدة أدناه للتمكن من تغيير كلمة مرورك في الموقع."
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.editProfile"
|
||||
msgstr "تعديل الملف الشخصي"
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.form.countryRequired"
|
||||
msgstr "البلد مطلوب حتماً."
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.form.emailRequired"
|
||||
msgstr "عنوان بريد الكتروني صحيح مطلوب حتماً."
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.form.givenNameRequired"
|
||||
msgstr "الاسم مطلوب حتماً."
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.form.givenNameRequired.locale"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"لقد أدخلت اسم العائلة ضمن لغة النظام التي تفتقر إلى الاسم الأول. لطفاً، أدخل "
|
||||
"ذلك الاسم لتلك اللغة."
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.form.mailingAddressRequired"
|
||||
msgstr "عنوان البريد الالكتروني مطلوب حتماً."
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.form.newPasswordRequired"
|
||||
msgstr "عليك أن تدخل كلمة مرورك الجديدة."
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.form.oldPasswordInvalid"
|
||||
msgstr "كلمة المرور الحالية التي أدخلتها غير صحيحة."
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.form.openAccessNotifications"
|
||||
msgstr "إشعار البريد الالكتروني لصدور عدد مجاني"
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.form.passwordRequired"
|
||||
msgstr "كلمة المرور مطلوبة حتماً."
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.form.passwordSameAsOld"
|
||||
msgstr "كلمة مرورك الجديدة مطابقة للحالية."
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.form.profileImage"
|
||||
msgstr "صورة الملف الشخصي"
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.form.publishedNotifications"
|
||||
msgstr "إشعار صدور العدد الجديد من المجلة"
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.form.urlInvalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"العنوان المحدد غير صحيح. لطفاً، تحقق من صحته جيداً وحاول مجدداً. (تلميح: حاول "
|
||||
"إضافة http:// إلى بداية العنوان.)"
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.form.usergroupRequired"
|
||||
msgstr "مجموعة المستخدم مطلوبة حتماً."
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.form.usernameRequired"
|
||||
msgstr "اسم الدخول مطلوب حتماً."
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.form.privacyConsentRequired"
|
||||
msgstr "لا بد لك من الموافقة على فقرات بيان الخصوصية."
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.leavePasswordBlank"
|
||||
msgstr "أترك حقول كلمة المرور خالية للحفاظ على كلمة مرورك الحالية."
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.newPassword"
|
||||
msgstr "كلمة المرور الجديدة"
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.oldPassword"
|
||||
msgstr "كلمة المرور الحالية"
|
||||
|
||||
msgid "user.profile"
|
||||
msgstr "الملف الشخصي"
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.publicProfile"
|
||||
msgstr "ملف المستخدم الشخصي"
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.repeatNewPassword"
|
||||
msgstr "أعد كلمة المرور الجديدة"
|
||||
|
||||
msgid "user.login.registerNewAccount"
|
||||
msgstr "التسجيل"
|
||||
|
||||
msgid "user.login.resetPasswordInstructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"أدخل عنوان بريدك الالكتروني المتعلق بحسابك أدناه، وستتم مراسلتك برسالة تتضمن "
|
||||
"تعليمات توضح كيفية تصفير كلمة مرورك."
|
||||
|
||||
msgid "user.register.form.privacyConsent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"نعم، أوافق على جمع بياناتي وخزنها وفق ما ورد في <a href=\"{$privacyUrl}\" "
|
||||
"target=\"_blank\">بيان الخصوصية</a>."
|
||||
|
||||
msgid "user.register.form.emailConsent"
|
||||
msgstr "نعم، أود الحصول على إشعارات بشأن الإصدارات والإعلانات الجديدة."
|
||||
|
||||
msgid "user.register.form.emailExists"
|
||||
msgstr "عنوان البريد الالكتروني هذا مستعمل سلفاً من قبل مستخدم آخر."
|
||||
|
||||
msgid "user.register.form.passwordsDoNotMatch"
|
||||
msgstr "كلمتا المرور لا تتطابقان."
|
||||
|
||||
msgid "user.register.form.emailsDoNotMatch"
|
||||
msgstr "حقلا العنوان البريدي لا يتطابقان."
|
||||
|
||||
msgid "user.register.form.usernameAlphaNumeric"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"اسم المستخدم يتكون من رموز حرفية ورقمية، خطوط تحتانية، شُرط، وينبغي أن يبدأ "
|
||||
"وينتهي بحرف أو رقم حصراً."
|
||||
|
||||
msgid "user.register.form.userGroupRequired"
|
||||
msgstr "لا بد من اختيار دور واحد على الأقل."
|
||||
|
||||
msgid "user.register.form.usernameExists"
|
||||
msgstr "اسم الدخول الذي اخترته مستعمل سلفاً من قبل مستخدم آخر."
|
||||
|
||||
msgid "user.register.form.passwordLengthRestriction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"كلمة المرور ينبغي أن تتكون من {$length} (حروف لاتينية ورموز وأرقام) على "
|
||||
"الأقل."
|
||||
|
||||
msgid "user.register.registerAs"
|
||||
msgstr "سجل في {$contextName} بصفة..."
|
||||
|
||||
msgid "user.register"
|
||||
msgstr "سجل"
|
||||
|
||||
msgid "user.register.usernameRestriction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"اسم المستخدم ينبغي أن يتضمن حروفاً لاتينية صغيرة فقط، أرقام، شُرط، أو خطوط "
|
||||
"تحتانية."
|
||||
|
||||
msgid "user.register.registrationCompleted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"لقد سجلت بنجاح. <a href=\"{$profileUrl}\">أنقر هنا</a> لإكمال ملفك الشخصي."
|
||||
|
||||
msgid "user.role.assistant"
|
||||
msgstr "مساعد"
|
||||
|
||||
msgid "user.role.author"
|
||||
msgstr "مؤلف"
|
||||
|
||||
msgid "user.role.author_s"
|
||||
msgstr "مؤلف/مؤلفون"
|
||||
|
||||
msgid "user.role.authors"
|
||||
msgstr "المؤلفون"
|
||||
|
||||
msgid "user.role.editor"
|
||||
msgstr "محرر"
|
||||
|
||||
msgid "user.role.editors"
|
||||
msgstr "المحررون"
|
||||
|
||||
msgid "user.role.reader"
|
||||
msgstr "قارئ"
|
||||
|
||||
msgid "user.role.readers"
|
||||
msgstr "القراء"
|
||||
|
||||
msgid "user.role.reviewer"
|
||||
msgstr "محكم"
|
||||
|
||||
msgid "user.role.reviewers"
|
||||
msgstr "المحكمون"
|
||||
|
||||
msgid "user.role.siteAdmin"
|
||||
msgstr "الإشراف الإداري العام للموقع"
|
||||
|
||||
msgid "user.role.siteAdmins"
|
||||
msgstr "مشرفون إداريون للموقع"
|
||||
|
||||
msgid "user.role.copyeditor"
|
||||
msgstr "مدقق"
|
||||
|
||||
msgid "user.role.copyeditors"
|
||||
msgstr "المدققون"
|
||||
|
||||
msgid "user.role.proofreader"
|
||||
msgstr "مصحح لغوي"
|
||||
|
||||
msgid "user.role.proofreaders"
|
||||
msgstr "مصححو اللغة"
|
||||
|
||||
msgid "user.role.layoutEditor"
|
||||
msgstr "محرر اللوح الطباعي"
|
||||
|
||||
msgid "user.role.layoutEditors"
|
||||
msgstr "محررو الألواح الطباعية"
|
||||
|
||||
msgid "user.roles"
|
||||
msgstr "الأدوار"
|
||||
|
||||
msgid "user.sendPassword"
|
||||
msgstr "التأكيد"
|
||||
|
||||
msgid "user.sendPassword.description"
|
||||
msgstr "أرسل لي رسالة بالبريد الالكتروني تتضمن اسم دخولي وكلمة مروري"
|
||||
|
||||
msgid "user.signature"
|
||||
msgstr "التوقيع"
|
||||
|
||||
msgid "user.title"
|
||||
msgstr "العنوان"
|
||||
|
||||
msgid "user.url"
|
||||
msgstr "رابط الصفحة الشخصية"
|
||||
|
||||
msgid "user.userHome"
|
||||
msgstr "السكن"
|
||||
|
||||
msgid "user.username"
|
||||
msgstr "اسم الدخول"
|
||||
|
||||
msgid "user.workingLanguages"
|
||||
msgstr "اللغات العاملة"
|
||||
|
||||
msgid "user.orcid"
|
||||
msgstr "ORCID iD"
|
||||
|
||||
msgid "user.orcid.orcidInvalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"إن رمز ORCID iD الذي حددته غير صحيح. لطفاً، أدرج الرابط كاملاً (مثلاً: "
|
||||
"\"https://orcid.org/0000-0002-1825-0097\")."
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.identity"
|
||||
msgstr "الهوية"
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.contact"
|
||||
msgstr "اسم الاتصال"
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.public"
|
||||
msgstr "عمومي"
|
||||
|
||||
msgid "user.apiKey"
|
||||
msgstr "مفتاح API"
|
||||
|
||||
msgid "user.apiKeyEnabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"تمكين التطبيقات الخارجية التي تملك مفتاح API هذا من الوصول إلى هذا الحساب"
|
||||
|
||||
msgid "user.apiKey.generate"
|
||||
msgstr "إنشاء مفتاح API جديد"
|
||||
|
||||
msgid "user.apiKey.remove"
|
||||
msgstr "حذف"
|
||||
|
||||
msgid "user.apiKey.generateWarning"
|
||||
msgstr "توليد مفتاح API جديد سيؤدي إلى إبطال أي مفتاح حالي لهذا المستخدم."
|
||||
|
||||
msgid "user.apiKey.removeWarning"
|
||||
msgstr "حذف المفتاح سيؤدي إلى سحب إمكانية الوصول من جانب أي تطبيق يستعمله."
|
||||
|
||||
msgid "user.apiKey.remove.confirmation.message"
|
||||
msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف مفتاح واجهة برمجة التطبيق هذا؟"
|
||||
|
||||
msgid "user.apiKey.secretRequired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"قبل توليد مفتاح API، لا بد للمشرف على موقعك من وضع كلمة سر في ملف التهيئة "
|
||||
"تحت مسمى (\"api_key_secret\")."
|
||||
|
||||
msgid "user.privacyLink"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"إن بياناتك محفوظة حسب <a href=\"{$privacyUrl}\" target=\"_blank\">بيان "
|
||||
"الخصوصية</a> الخاص بنا."
|
||||
|
||||
msgid "user.login.lostPassword.invalidUser"
|
||||
msgstr "لا يوجد مستخدم بعنوان البريد الالكتروني المحدد."
|
||||
|
||||
msgid "user.login.lostPassword.confirmationSentFailedWithReason"
|
||||
msgstr "تعذر إكمال طلب إعادة تعيين كلمة المرور لأن {$reason}."
|
||||
|
||||
msgid "user.login.passwordResetProcessInstructions"
|
||||
msgstr "أدخل كلمة مرور جديدة لتحديث كلمة المرور المستعملة في تسجيل الدخول."
|
||||
|
||||
msgid "user.login.resetPassword.passwordUpdated"
|
||||
msgstr "تم تحديث كلمة المرور بنجاح. يرجى الدخول بكلمة المرور الجديدة."
|
||||
|
||||
msgid "user.usernameOrEmail"
|
||||
msgstr "اسم المستخدم أو البريد الالكتروني"
|
||||
Reference in New Issue
Block a user