first commit
This commit is contained in:
@@ -0,0 +1,93 @@
|
||||
# José Carvalho <jcarvalho@keep.pt>, 2023.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-02-05T22:33:49+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-02-27 15:57+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: José Carvalho <jcarvalho@keep.pt>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Portugal) <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/"
|
||||
"orcid-profile-plugin/emails/pt_PT/>\n"
|
||||
"Language: pt_PT\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
|
||||
|
||||
msgid "emails.orcidCollectAuthorId.subject"
|
||||
msgstr "Submissão ao ORCID"
|
||||
|
||||
msgid "emails.orcidCollectAuthorId.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Caro(a) {$recipientName},<br/>\n"
|
||||
"<br/>\n"
|
||||
"O seu nome foi indicado como autor de um manuscrito submetido à revista "
|
||||
"{$contextName}. <br/>\n"
|
||||
"<br/>\n"
|
||||
"Para confirmar a sua autoria, por favor adicione o seu identificador ORCID à "
|
||||
"submissão visitando a página indicada abaixo.<br/>\n"
|
||||
"<br/>\n"
|
||||
"<a href=\"{$authorOrcidUrl}\"><img id=\"orcid-id-logo\" src=\""
|
||||
"https://info.orcid.org/sites/default/files/images/orcid_wp-content/uploads/"
|
||||
"2020/12/ORCIDiD_icon16x16.png\" width='16' height='16' alt=\"ORCID iD icon\" "
|
||||
"style=\"display: block; margin: 0 .5em 0 0; padding: 0; float: left;\"/>"
|
||||
"Registe ou entre no seu ORCID</a><br/>\n"
|
||||
"<br/>\n"
|
||||
"<br/>\n"
|
||||
"<a href=\"{$orcidAboutUrl}\">Mais informação sobre o ORCID em "
|
||||
"{$contextName}</a><br/>\n"
|
||||
"<br/>\n"
|
||||
"Não hesite em contactar-nos para qualquer questão.<br/>\n"
|
||||
"<br/>\n"
|
||||
"{$principalContactSignature}<br/>\n"
|
||||
|
||||
msgid "emails.orcidCollectAuthorId.description"
|
||||
msgstr "Este e-mail é usado para recolher os identificadores ORCID dos autores."
|
||||
|
||||
msgid "emails.orcidRequestAuthorAuthorization.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este template de email é utilizado para solicitar o acesso ao ORCID dos "
|
||||
"autores."
|
||||
|
||||
msgid "emails.orcidRequestAuthorAuthorization.subject"
|
||||
msgstr "Pedido de Associação de Identificador ORCID"
|
||||
|
||||
msgid "emails.orcidRequestAuthorAuthorization.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Caro(a) {$recipientName},<br>\n"
|
||||
"<br>\n"
|
||||
"Foi adicionado como autor do manuscrito da submissão \"{$submissionTitle}\" "
|
||||
"feita a {$contextName}.\n"
|
||||
"<br>\n"
|
||||
"<br>\n"
|
||||
"Por favor, conceda-nos permissão para adicionar o seu ORCID a esta submissão "
|
||||
"e também para adicionar a submissão ao seu perfil do ORCID como publicação. "
|
||||
"<br>\n"
|
||||
"Consulte o site oficial do ORCID, entre na sua conta e autorize o acesso "
|
||||
"seguindo as instruções que lhe fornecemos.<br>\n"
|
||||
"<a href=\"{$authorOrcidUrl}\"><img id=\"orcid-id-logo\" src=\""
|
||||
"https://info.orcid.org/sites/default/files/images/orcid_wp-content/uploads/"
|
||||
"2020/12/ORCIDiD_icon16x16.png\" width='16' height='16' alt=\"ORCID iD icon\" "
|
||||
"style=\"display: block; margin: 0 .5em 0 0; padding: 0; float: left;\"/>"
|
||||
"Registar ou Entrar no seu ORCID iD</a><br/>\n"
|
||||
"<br>\n"
|
||||
"<br>\n"
|
||||
"<a href=\"{$orcidAboutUrl}\">Saiba mais sobre o ORCID em {$contextName}</a><"
|
||||
"br/>\n"
|
||||
"<br>\n"
|
||||
"Se tiver alguma questão adicional, entre em contacto connosco.<br>\n"
|
||||
"<br>\n"
|
||||
"{$principalContactSignature}<br>\n"
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.orcidRequestAuthorAuthorization.name"
|
||||
msgstr "orcidRequestAuthorAuthorization"
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.orcidCollectAuthorId.name"
|
||||
msgstr "orcidCollectAuthorId"
|
||||
|
||||
msgid "emailTemplate.variable.authorOrcidUrl"
|
||||
msgstr "Link de autorização ORCID OAuth"
|
||||
|
||||
msgid "emailTemplate.variable.orcidAboutUrl"
|
||||
msgstr "URL para a página sobre ORCID"
|
||||
@@ -0,0 +1,294 @@
|
||||
# José Carvalho <jcarvalho@keep.pt>, 2023.
|
||||
# Carla Marques <carla.marques@usdb.uminho.pt>, 2023.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:17+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-04-21 18:31+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Carla Marques <carla.marques@usdb.uminho.pt>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Portugal) <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/"
|
||||
"orcid-profile-plugin/orcid-profile-plugin/pt_PT/>\n"
|
||||
"Language: pt_PT\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.displayName"
|
||||
msgstr "Plugin Perfil ORCID"
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.description"
|
||||
msgstr "Permite a importação do perfil de autor do ORCID."
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.instructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pode popular este formulário com informação do perfil ORCID. Insira o seu "
|
||||
"endereço de email ou o ORCID iD associado ao seu perfil ORCID, depois clique "
|
||||
"em \"Submeter\"."
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.noData"
|
||||
msgstr "Não foi possível encontrar dados do ORCID."
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.emailOrOrcid"
|
||||
msgstr "Email ou ORCID iD:"
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.submitAction"
|
||||
msgstr "Submeter"
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.orcidProfileSettings"
|
||||
msgstr "Configurações do Perfil ORCID"
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Configure o acesso por API do ORCID para a plataforma ir buscar a informação "
|
||||
"de perfil do ORCID para o seu perfil de utilizador e autor e atualizar os "
|
||||
"registos de ORCID com as novas publicações (apenas para Membros do ORCID)."
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.orcidProfileAPIPath"
|
||||
msgstr "API ORCID"
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.orcidProfileAPIPath.public"
|
||||
msgstr "Público"
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.orcidProfileAPIPath.publicSandbox"
|
||||
msgstr "Sandbox Público"
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.orcidProfileAPIPath.member"
|
||||
msgstr "Membro"
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.orcidProfileAPIPath.memberSandbox"
|
||||
msgstr "Sandbox para Membros"
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.orcidClientId"
|
||||
msgstr "ID de Cliente"
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.orcidClientSecret"
|
||||
msgstr "Senha do Cliente"
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.author.submission"
|
||||
msgstr "Submissão ORCID"
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.author.submission.success"
|
||||
msgstr "A sua publicação foi associada com sucesso ao seu ID ORCID."
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.author.submission.failure"
|
||||
msgstr "A sua submissão não foi associada com sucesso com o seu ID ORCID. Contacte o editor-gestor da revista com o seu nome, ID ORCID e detalhes da submissão."
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.authFailure"
|
||||
msgstr "O link de autorização do ORCID já foi utilizado ou é inválido."
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.fieldset"
|
||||
msgstr "ORCID"
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.connect"
|
||||
msgstr "Criar ou Conetar o seu ORCID iD"
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.title"
|
||||
msgstr "Configurações da API ORCID"
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.hidden"
|
||||
msgstr "oculto"
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.description.globallyconfigured"
|
||||
msgstr "A API ORCID foi configurada globalmente pelo servidor. As seguintes credenciais foram guardadas."
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.orcidScope"
|
||||
msgstr "Âmbito de acesso ao perfil"
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.mailSectionTitle"
|
||||
msgstr "Configurações de e-mail"
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.logSectionTitle"
|
||||
msgstr "Log de pedido ORCID"
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.logLevel.help"
|
||||
msgstr "Selecione a quantidade de logs de saída escritos pelo plugin"
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.logLevel.error"
|
||||
msgstr "Erros"
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.logLevel.all"
|
||||
msgstr "Todos"
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.author.accessDenied"
|
||||
msgstr "Acesso ao ORCID foi negado em"
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.author.accessTokenStored"
|
||||
msgstr "Acesso ao registo ORCID concedido com âmbito {$orcidAccessScope}, válido até"
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.author.requestAuthorization"
|
||||
msgstr "Enviar e-mail para solicitar autorização ORCID ao contribuidor"
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.author.deleteORCID"
|
||||
msgstr "Eliminar ORCID iD e acesso token!"
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.author.orcidEmptyNotice"
|
||||
msgstr "Ver abaixo para solicitar ORCID iD autenticado"
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.author.unauthenticated"
|
||||
msgstr "ORCID iD não autenticado! Solicite autenticação ao contribuidor."
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.verify.title"
|
||||
msgstr "Autorização ORCID"
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.verify.sendSubmissionToOrcid.success"
|
||||
msgstr "A submissão foi adicionada ao seu registo ORCID."
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.verify.sendSubmissionToOrcid.failure"
|
||||
msgstr "A submissão não foi adicionada ao seu registo ORCID."
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.verify.sendSubmissionToOrcid.notpublished"
|
||||
msgstr "A submissão será adicionada ao seu registo ORCID durante a publicação."
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.verify.success"
|
||||
msgstr "O seu ORCID iD foi verificado e associado à submissão com sucesso."
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.verify.failure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O seu ORCID iD não pôde ser verificado. O link já não se encontra válido."
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.verify.duplicateOrcid"
|
||||
msgstr "Esta submissão já tem um ORCID iD associado."
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.verify.denied"
|
||||
msgstr "Não autorizou o acesso ao seu registo ORCID."
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.failure.contact"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Contacte o editor-gestor com a informação do seu nome, ORCID iD, e detalhes "
|
||||
"da sua submissão."
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.authorise"
|
||||
msgstr "Autorize e conecte o seu ORCID iD"
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.about.title"
|
||||
msgstr "O que é o ORCID?"
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.about.orcidExplanation"
|
||||
msgstr "ORCID é uma organização não lucrativa independente que fornece um identificador persistente - um ORCID iD - que o distingue dos outros investigadores e um mecanismo para ligar os seus resultados de investigação e atividades ao seu iD. O ORCID está integrado em muitos sistemas usados pelos editores, financiadores, instituições, e outros serviços relacionados com a investigação. Saiba mais em <a href=\"https://orcid.org\">orcid.org</a>."
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.about.howAndWhy.title"
|
||||
msgstr "Como e porquê recolhemos os ORCID iDs?"
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.about.howAndWhyPublicAPI"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esta revista recolhe o seu ORCID iD para que a comunidade pode estar "
|
||||
"confiante que o seu ORCID iD se encontra corretamente identificado e "
|
||||
"conectado com a(s) sua(s) publicação(ões). Isto irá assegurar a conexão com "
|
||||
"o conjunto dos seus trabalhos durante a sua carreira.<br>\n"
|
||||
"\tQuando clicar no botão “Autorizo” no popup do ORCID, iremos pedir-lhe que "
|
||||
"partilhe o seu iD utilizando o processo de autenticação — seja registando "
|
||||
"um novo ORCID iD ou, se já tiver um, entrando na sua conta de ORCID, e "
|
||||
"depois dando-nos permissão para obter o seu ORCID iD. Fazemo-lo para "
|
||||
"assegurar-nos que se encontra devidamente identificado e seguramente "
|
||||
"conectado ao seu ORCID iD.<br>\n"
|
||||
"\tSaiba mais em <a href=\"https://info.orcid.org/whats-so-special-about-"
|
||||
"signing-in\">What’s so special about signing in.</a><br>\n"
|
||||
"Esta revista irá recolher e disponibilizar iDs dos autores e coautores no "
|
||||
"perfil do OJS e na página de artigo."
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.about.display.title"
|
||||
msgstr "Onde ficam disponíveis os ORCID iDs?"
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.about.display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para confirmar que tem usado o seu iD e que se encontra autenticado, "
|
||||
"disponibilizamos o ícon do ORCID iD <img src=\"https://info.orcid.org/"
|
||||
"wp-content/uploads/2020/12/ORCIDiD_icon16x16.png\" alt=\"iD icon\" width=\""
|
||||
"16\" height=\"16\" border=\"0\"> ao lado do seu nome na página do artigo da "
|
||||
"sua submissão e no seu perfil de utilizador público.<br>\n"
|
||||
"\t\tSaiba mais em <a href=\"https://info.orcid.org/"
|
||||
"how-should-an-orcid-id-be-displayed/\">Como deve ser disponibilizado o ORCID "
|
||||
"iD.</a>"
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.sendMailToAuthorsOnPublication"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enviar um email a solicitar autorização ao ORCID dos autores quando um "
|
||||
"artigo for aceite, ou seja enviado para edição de texto"
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.about.howAndWhyMemberAPI"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esta revista encontra-se a recolher o seu ORCID iD para que nós e a "
|
||||
"comunidade possamos estar confiantes que se encontra corretamente "
|
||||
"identificado e conectado à(s) sua(s) publicação(ões). Isto irá assegurar que "
|
||||
"a ligação ao seu corpo de trabalho completo permanece durante toda a sua "
|
||||
"carreira. <br>\n"
|
||||
"\tQuando clica no botão “Autorizar” no popup do ORCID, iremos pedir-lhe que "
|
||||
"partilhe o seu iD através de um processo de autenticação —seja através do "
|
||||
"registo de um ORCID iD ou, se já tiver um, entrando na sua conta de ORCID, e "
|
||||
"depois conceder-nos permissão para obter o seu ORCID iD. Fazemos isto para "
|
||||
"assegurar-nos que de se encontra devidamente identificado e conectado de "
|
||||
"forma segura ao seu ORCID iD.<br>\n"
|
||||
"\tSaiba mais em <a href=\"https://orcid.org/blog/2017/02/20/whats-so-special-"
|
||||
"about-signing\">What’s so special about signing in.</a><br>\n"
|
||||
"\tEsta revista irá recolher e disponibilizar os iDs dos autores e coautores "
|
||||
"autenticados no perfil do OJS e na página do artigo. Para além disso, os "
|
||||
"metadados dos artigos são automaticamente inseridos no seu registo ORCID, "
|
||||
"permitindo-nos ajudá-lo a mantê-lo atualizado com informação fidedigna. "
|
||||
"Saiba mais em <a href=\"https://info.orcid.org/"
|
||||
"six-ways-to-make-your-orcid-id-work-for-you/\">Six Ways to Make Your ORCID "
|
||||
"iD Work for You!</a>\n"
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.orcidClientSecret.error"
|
||||
msgstr "Segredo de cliente inválido"
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.orcidClientId.error"
|
||||
msgstr "ID de cliente inválido"
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.pluginDisabled"
|
||||
msgstr "Devido a erros de validação, o plugin foi desativado."
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.saved"
|
||||
msgstr "Configurações guardadas"
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.city"
|
||||
msgstr "Cidade"
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.country"
|
||||
msgstr "País"
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.review"
|
||||
msgstr "Rever configurações da localidade"
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.review.help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Selecione a Cidade, País para ativar o envio de informação de revisão para o "
|
||||
"ORCID"
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.invalidClient"
|
||||
msgstr "Credenciais de cliente inválidas"
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.status.description"
|
||||
msgstr "Estado do Plugin OrcidProfile"
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.status.configuration.enabled"
|
||||
msgstr "Plugin OrcidProfile ativado"
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.status.configuration.disabled"
|
||||
msgstr "Plugin OrcidProfile desativado"
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.status.configuration.global"
|
||||
msgstr "Configurado globalmente no config.inc.php"
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.status.configuration.journal"
|
||||
msgstr "Configurado em todoa a revista"
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.status.configuration.clientIdValid"
|
||||
msgstr "ID do cliente é válido"
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.status.configuration.clientIdInvalid"
|
||||
msgstr "ID do cliente inválido, verifique os dados introduzidos"
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.status.configuration.clientSecretValid"
|
||||
msgstr "Client Secret válido"
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.status.configuration.clientSecretInvalid"
|
||||
msgstr "Client Secret inválido, verifique as credenciais"
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.verify.duplicateOrcidAuthor"
|
||||
msgstr "Foram identificados ORCIDs duplicados nos contribuidores."
|
||||
|
||||
msgid "plugins.generic.orcidProfile.verify.hasUnauthenticatedOrcid"
|
||||
msgstr "Foram detetados ORCIDs não autenticados de autores."
|
||||
Reference in New Issue
Block a user