Files
OSJ/plugins/generic/orcidProfile/locale/pt_PT/locale.po
T
CHIEFSOFT\ameye df3a033196 first commit
2024-06-08 17:09:23 -04:00

295 lines
12 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
# José Carvalho <jcarvalho@keep.pt>, 2023.
# Carla Marques <carla.marques@usdb.uminho.pt>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:17+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-21 18:31+0000\n"
"Last-Translator: Carla Marques <carla.marques@usdb.uminho.pt>\n"
"Language-Team: Portuguese (Portugal) <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/"
"orcid-profile-plugin/orcid-profile-plugin/pt_PT/>\n"
"Language: pt_PT\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
msgid "plugins.generic.orcidProfile.displayName"
msgstr "Plugin Perfil ORCID"
msgid "plugins.generic.orcidProfile.description"
msgstr "Permite a importação do perfil de autor do ORCID."
msgid "plugins.generic.orcidProfile.instructions"
msgstr ""
"Pode popular este formulário com informação do perfil ORCID. Insira o seu "
"endereço de email ou o ORCID iD associado ao seu perfil ORCID, depois clique "
"em \"Submeter\"."
msgid "plugins.generic.orcidProfile.noData"
msgstr "Não foi possível encontrar dados do ORCID."
msgid "plugins.generic.orcidProfile.emailOrOrcid"
msgstr "Email ou ORCID iD:"
msgid "plugins.generic.orcidProfile.submitAction"
msgstr "Submeter"
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.orcidProfileSettings"
msgstr "Configurações do Perfil ORCID"
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.description"
msgstr ""
"Configure o acesso por API do ORCID para a plataforma ir buscar a informação "
"de perfil do ORCID para o seu perfil de utilizador e autor e atualizar os "
"registos de ORCID com as novas publicações (apenas para Membros do ORCID)."
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.orcidProfileAPIPath"
msgstr "API ORCID"
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.orcidProfileAPIPath.public"
msgstr "Público"
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.orcidProfileAPIPath.publicSandbox"
msgstr "Sandbox Público"
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.orcidProfileAPIPath.member"
msgstr "Membro"
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.orcidProfileAPIPath.memberSandbox"
msgstr "Sandbox para Membros"
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.orcidClientId"
msgstr "ID de Cliente"
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.orcidClientSecret"
msgstr "Senha do Cliente"
msgid "plugins.generic.orcidProfile.author.submission"
msgstr "Submissão ORCID"
msgid "plugins.generic.orcidProfile.author.submission.success"
msgstr "A sua publicação foi associada com sucesso ao seu ID ORCID."
msgid "plugins.generic.orcidProfile.author.submission.failure"
msgstr "A sua submissão não foi associada com sucesso com o seu ID ORCID. Contacte o editor-gestor da revista com o seu nome, ID ORCID e detalhes da submissão."
msgid "plugins.generic.orcidProfile.authFailure"
msgstr "O link de autorização do ORCID já foi utilizado ou é inválido."
msgid "plugins.generic.orcidProfile.fieldset"
msgstr "ORCID"
msgid "plugins.generic.orcidProfile.connect"
msgstr "Criar ou Conetar o seu ORCID iD"
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.title"
msgstr "Configurações da API ORCID"
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.hidden"
msgstr "oculto"
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.description.globallyconfigured"
msgstr "A API ORCID foi configurada globalmente pelo servidor. As seguintes credenciais foram guardadas."
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.orcidScope"
msgstr "Âmbito de acesso ao perfil"
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.mailSectionTitle"
msgstr "Configurações de e-mail"
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.logSectionTitle"
msgstr "Log de pedido ORCID"
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.logLevel.help"
msgstr "Selecione a quantidade de logs de saída escritos pelo plugin"
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.logLevel.error"
msgstr "Erros"
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.logLevel.all"
msgstr "Todos"
msgid "plugins.generic.orcidProfile.author.accessDenied"
msgstr "Acesso ao ORCID foi negado em"
msgid "plugins.generic.orcidProfile.author.accessTokenStored"
msgstr "Acesso ao registo ORCID concedido com âmbito {$orcidAccessScope}, válido até"
msgid "plugins.generic.orcidProfile.author.requestAuthorization"
msgstr "Enviar e-mail para solicitar autorização ORCID ao contribuidor"
msgid "plugins.generic.orcidProfile.author.deleteORCID"
msgstr "Eliminar ORCID iD e acesso token!"
msgid "plugins.generic.orcidProfile.author.orcidEmptyNotice"
msgstr "Ver abaixo para solicitar ORCID iD autenticado"
msgid "plugins.generic.orcidProfile.author.unauthenticated"
msgstr "ORCID iD não autenticado! Solicite autenticação ao contribuidor."
msgid "plugins.generic.orcidProfile.verify.title"
msgstr "Autorização ORCID"
msgid "plugins.generic.orcidProfile.verify.sendSubmissionToOrcid.success"
msgstr "A submissão foi adicionada ao seu registo ORCID."
msgid "plugins.generic.orcidProfile.verify.sendSubmissionToOrcid.failure"
msgstr "A submissão não foi adicionada ao seu registo ORCID."
msgid "plugins.generic.orcidProfile.verify.sendSubmissionToOrcid.notpublished"
msgstr "A submissão será adicionada ao seu registo ORCID durante a publicação."
msgid "plugins.generic.orcidProfile.verify.success"
msgstr "O seu ORCID iD foi verificado e associado à submissão com sucesso."
msgid "plugins.generic.orcidProfile.verify.failure"
msgstr ""
"O seu ORCID iD não pôde ser verificado. O link já não se encontra válido."
msgid "plugins.generic.orcidProfile.verify.duplicateOrcid"
msgstr "Esta submissão já tem um ORCID iD associado."
msgid "plugins.generic.orcidProfile.verify.denied"
msgstr "Não autorizou o acesso ao seu registo ORCID."
msgid "plugins.generic.orcidProfile.failure.contact"
msgstr ""
"Contacte o editor-gestor com a informação do seu nome, ORCID iD, e detalhes "
"da sua submissão."
msgid "plugins.generic.orcidProfile.authorise"
msgstr "Autorize e conecte o seu ORCID iD"
msgid "plugins.generic.orcidProfile.about.title"
msgstr "O que é o ORCID?"
msgid "plugins.generic.orcidProfile.about.orcidExplanation"
msgstr "ORCID é uma organização não lucrativa independente que fornece um identificador persistente - um ORCID iD - que o distingue dos outros investigadores e um mecanismo para ligar os seus resultados de investigação e atividades ao seu iD. O ORCID está integrado em muitos sistemas usados pelos editores, financiadores, instituições, e outros serviços relacionados com a investigação. Saiba mais em <a href=\"https://orcid.org\">orcid.org</a>."
msgid "plugins.generic.orcidProfile.about.howAndWhy.title"
msgstr "Como e porquê recolhemos os ORCID iDs?"
msgid "plugins.generic.orcidProfile.about.howAndWhyPublicAPI"
msgstr ""
"Esta revista recolhe o seu ORCID iD para que a comunidade pode estar "
"confiante que o seu ORCID iD se encontra corretamente identificado e "
"conectado com a(s) sua(s) publicação(ões). Isto irá assegurar a conexão com "
"o conjunto dos seus trabalhos durante a sua carreira.<br>\n"
"\tQuando clicar no botão “Autorizo” no popup do ORCID, iremos pedir-lhe que "
"partilhe o seu iD utilizando o processo de autenticação — seja registando "
"um novo ORCID iD ou, se já tiver um, entrando na sua conta de ORCID, e "
"depois dando-nos permissão para obter o seu ORCID iD. Fazemo-lo para "
"assegurar-nos que se encontra devidamente identificado e seguramente "
"conectado ao seu ORCID iD.<br>\n"
"\tSaiba mais em <a href=\"https://info.orcid.org/whats-so-special-about-"
"signing-in\">Whats so special about signing in.</a><br>\n"
"Esta revista irá recolher e disponibilizar iDs dos autores e coautores no "
"perfil do OJS e na página de artigo."
msgid "plugins.generic.orcidProfile.about.display.title"
msgstr "Onde ficam disponíveis os ORCID iDs?"
msgid "plugins.generic.orcidProfile.about.display"
msgstr ""
"Para confirmar que tem usado o seu iD e que se encontra autenticado, "
"disponibilizamos o ícon do ORCID iD <img src=\"https://info.orcid.org/"
"wp-content/uploads/2020/12/ORCIDiD_icon16x16.png\" alt=\"iD icon\" width=\""
"16\" height=\"16\" border=\"0\"> ao lado do seu nome na página do artigo da "
"sua submissão e no seu perfil de utilizador público.<br>\n"
"\t\tSaiba mais em <a href=\"https://info.orcid.org/"
"how-should-an-orcid-id-be-displayed/\">Como deve ser disponibilizado o ORCID "
"iD.</a>"
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.sendMailToAuthorsOnPublication"
msgstr ""
"Enviar um email a solicitar autorização ao ORCID dos autores quando um "
"artigo for aceite, ou seja enviado para edição de texto"
msgid "plugins.generic.orcidProfile.about.howAndWhyMemberAPI"
msgstr ""
"Esta revista encontra-se a recolher o seu ORCID iD para que nós e a "
"comunidade possamos estar confiantes que se encontra corretamente "
"identificado e conectado à(s) sua(s) publicação(ões). Isto irá assegurar que "
"a ligação ao seu corpo de trabalho completo permanece durante toda a sua "
"carreira. <br>\n"
"\tQuando clica no botão “Autorizar” no popup do ORCID, iremos pedir-lhe que "
"partilhe o seu iD através de um processo de autenticação —seja através do "
"registo de um ORCID iD ou, se já tiver um, entrando na sua conta de ORCID, e "
"depois conceder-nos permissão para obter o seu ORCID iD. Fazemos isto para "
"assegurar-nos que de se encontra devidamente identificado e conectado de "
"forma segura ao seu ORCID iD.<br>\n"
"\tSaiba mais em <a href=\"https://orcid.org/blog/2017/02/20/whats-so-special-"
"about-signing\">Whats so special about signing in.</a><br>\n"
"\tEsta revista irá recolher e disponibilizar os iDs dos autores e coautores "
"autenticados no perfil do OJS e na página do artigo. Para além disso, os "
"metadados dos artigos são automaticamente inseridos no seu registo ORCID, "
"permitindo-nos ajudá-lo a mantê-lo atualizado com informação fidedigna. "
"Saiba mais em <a href=\"https://info.orcid.org/"
"six-ways-to-make-your-orcid-id-work-for-you/\">Six Ways to Make Your ORCID "
"iD Work for You!</a>\n"
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.orcidClientSecret.error"
msgstr "Segredo de cliente inválido"
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.orcidClientId.error"
msgstr "ID de cliente inválido"
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.pluginDisabled"
msgstr "Devido a erros de validação, o plugin foi desativado."
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.saved"
msgstr "Configurações guardadas"
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.city"
msgstr "Cidade"
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.country"
msgstr "País"
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.review"
msgstr "Rever configurações da localidade"
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.review.help"
msgstr ""
"Selecione a Cidade, País para ativar o envio de informação de revisão para o "
"ORCID"
msgid "plugins.generic.orcidProfile.invalidClient"
msgstr "Credenciais de cliente inválidas"
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.status.description"
msgstr "Estado do Plugin OrcidProfile"
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.status.configuration.enabled"
msgstr "Plugin OrcidProfile ativado"
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.status.configuration.disabled"
msgstr "Plugin OrcidProfile desativado"
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.status.configuration.global"
msgstr "Configurado globalmente no config.inc.php"
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.status.configuration.journal"
msgstr "Configurado em todoa a revista"
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.status.configuration.clientIdValid"
msgstr "ID do cliente é válido"
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.status.configuration.clientIdInvalid"
msgstr "ID do cliente inválido, verifique os dados introduzidos"
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.status.configuration.clientSecretValid"
msgstr "Client Secret válido"
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.status.configuration.clientSecretInvalid"
msgstr "Client Secret inválido, verifique as credenciais"
msgid "plugins.generic.orcidProfile.verify.duplicateOrcidAuthor"
msgstr "Foram identificados ORCIDs duplicados nos contribuidores."
msgid "plugins.generic.orcidProfile.verify.hasUnauthenticatedOrcid"
msgstr "Foram detetados ORCIDs não autenticados de autores."