first commit

This commit is contained in:
CHIEFSOFT\ameye
2024-06-08 17:09:23 -04:00
commit df3a033196
17887 changed files with 8637778 additions and 0 deletions
+778
View File
@@ -0,0 +1,778 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:55+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-17 03:48+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: Dutch <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/admin/nl/"
">\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
msgid "admin.systemInfo.settingName"
msgstr "Naam van de instelling"
msgid "admin.systemInfo.settingValue"
msgstr "Waarde van de instelling"
msgid "admin.adminFunctions"
msgstr "Administratieve functies"
msgid "admin.deleteCache"
msgstr ""
msgid "admin.deleteCache.description"
msgstr ""
msgid "admin.clearDataCache"
msgstr "Leeg data caches"
msgid "admin.clearTemplateCache"
msgstr "Leeg template cache"
msgid "admin.configFileUpdatedInstructions"
msgstr ""
"Uw instellingenbestand is gewijzigd. Merk op dat u <tt>config.inc.php</tt> "
"mogelijk met de hand moet aanpassen als uw site niet meer correct werkt."
msgid "admin.confirmClearTemplateCache"
msgstr "Weet u zeker dat u de cache met gecompileerde templates wilt legen?"
msgid "admin.confirmExpireSessions"
msgstr ""
"Weet u seker dat u alle gebruikerssessies wilt laten verlopen? Alle "
"gebruikes die momenteel ingelogd zijn zullen opnieuw in moeten inloggen "
"(inclusief uzelf)."
msgid "admin.contentsOfConfigFile"
msgstr "Inhoud van het instellingenbestand"
msgid "admin.contexts.confirmDelete"
msgstr "Weet u zeker dat u {$contextName} en alle inhoud wilt verwijderen?"
msgid "admin.currentVersion"
msgstr "Actuele versie"
msgid "admin.dateInstalled"
msgstr "Installatiedatum"
msgid "admin.displayConfigFileInstructions"
msgstr ""
"Uw gewijzigde instellingen worden hieronder getoond. Om uw wijzigingen te "
"effectueren moet u <tt>config.inc.php</tt> openen in een geschikte "
"teksteditor en de inhoud van het bestand vervangen door de inhoud van het "
"tekstveld hieronder."
msgid "admin.displayNewSystemConfig"
msgstr "Bekijk nieuwe instellingen"
msgid "admin.expireSessions"
msgstr "Laat gebruikerssessies verlopen"
msgid "admin.expireSessions.description"
msgstr ""
msgid "admin.languages.cantDisable"
msgstr ""
"Deze taal is de hoofdtaal voor de website. Ze kan niet worden uitgeschakeld "
"voor u een andere hoofdtaal selecteert."
msgid "admin.languages.confirmSitePrimaryLocaleChange"
msgstr ""
msgid "admin.languages.confirmReload"
msgstr ""
"Weet u zeker dat u deze taalbestanden opnieuw wilt laden? Eigen aanpassingen "
"zoals in e-mail sjablonen zullen verloren gaan."
msgid "admin.languages.installedLocales"
msgstr "Geïnstalleerde talen"
msgid "admin.languages.installLanguages"
msgstr "Beheer talen"
msgid "admin.languages.availableLocales"
msgstr "Beschikbare talen"
msgid "admin.languages.installLocale"
msgstr "Installeer taalbestanden"
msgid "admin.languages.installLocales"
msgstr "Installeer"
msgid "admin.languages.installNewLocales"
msgstr "Installeer nieuwe talen"
msgid "admin.languages.languageSettings"
msgstr "Taalinstellingen"
msgid "admin.languages.noLocalesAvailable"
msgstr "Er zijn geen bijkomende talen die geïnstalleerd kunnen worden."
msgid "admin.languages.reload"
msgstr "Taalbestanden opnieuw laden"
msgid "admin.languages.uninstall"
msgstr "De-installeer taal"
msgid "admin.phpInfo"
msgstr "Uitgebreide PHP informatie"
msgid "admin.scheduledTask"
msgstr "Geplande taak"
msgid "admin.scheduledTask.startTime"
msgstr "Geplande taak is gestart."
msgid "admin.scheduledTask.stopTime"
msgstr "Geplande taak is gestopt."
msgid "admin.scheduledTask.noLog"
msgstr "De taak heeft niets gelogd."
msgid "admin.scheduledTask.depositDois"
msgstr ""
msgid "admin.scheduledTask.downloadLog"
msgstr ""
"Uw {$softwareName} installatie heeft deze taak automatisch uitgevoerd en "
"beëindigd, en u kan het logbestand hier downloaden: {$url}"
msgid "admin.scheduledTask.editorialReminder"
msgstr ""
msgid "admin.scheduledTask.editorialReminder.logStart"
msgstr ""
msgid "admin.scheduledTask.editorialReminder.logEnd"
msgstr ""
msgid "admin.scheduledTask.confirmClearLogs"
msgstr ""
"Weet u zeker dat u alle logbestanden van geplande taken wil verwijderen?"
msgid "admin.scheduledTask.clearLogs"
msgstr "Verwijder alle logbestanden van geplande taken"
msgid "admin.scheduledTask.clearLogs.description"
msgstr ""
msgid "admin.scheduledTask.clearLogs.delete"
msgstr ""
msgid "admin.scheduledTask.publishSubmissions"
msgstr ""
msgid "admin.scheduledTask.reviewReminder"
msgstr "Reviewherinnering"
msgid "admin.scheduledTask.statisticsReport"
msgstr ""
msgid "admin.scheduledTask.subscriptionExpiryReminder"
msgstr "Herinnering aan vervaldatum van het abonnement"
msgid "admin.scheduledTask.removeUnvalidatedExpiredUsers"
msgstr ""
msgid "admin.scheduledTask.removeFailedJobs"
msgstr ""
msgid "admin.scheduledTask.processQueueJobs"
msgstr ""
msgid "admin.scheduledTask.updateGeoDB"
msgstr ""
msgid "admin.scheduledTask.updateGeoDB.fileRename.error"
msgstr ""
msgid "admin.scheduledTask.usageStatsLoader"
msgstr ""
msgid "admin.scheduledTask.usageStatsLoader.processingPathNotEmpty"
msgstr ""
msgid "admin.job.processLogFile.openFileFailed"
msgstr ""
msgid "admin.scheduledTask.usageStatsLoader.veryOldLogFile"
msgstr ""
msgid "admin.scheduledTask.usageStatsLoader.monthExists"
msgstr ""
msgid "admin.job.processLogFile.wrongLoglineFormat"
msgstr ""
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry"
msgstr ""
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.time"
msgstr ""
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.contextId"
msgstr ""
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.submissionId"
msgstr ""
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.representationId"
msgstr ""
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.assocType"
msgstr ""
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.fileType"
msgstr ""
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.country"
msgstr ""
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.region"
msgstr ""
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.institutionIds"
msgstr ""
msgid "admin.job.processLogFile.insertError"
msgstr ""
msgid "admin.scheduledTask.usageStatsLoader.jobDispatched"
msgstr ""
msgid "admin.server.apacheVersion"
msgstr "Apache versie"
msgid "admin.server.dbDriver"
msgstr "Database driver"
msgid "admin.server.dbVersion"
msgstr "Database server versie"
msgid "admin.serverInformation"
msgstr "Server informatie"
msgid "admin.server.phpVersion"
msgstr "PHP versie"
msgid "admin.server.platform"
msgstr "Besturingssysteem"
msgid "admin.settings"
msgstr "Instelligen"
msgid "admin.settings.about"
msgstr "Over de site"
msgid "admin.settings.enableBulkEmails.label"
msgstr ""
msgid "admin.settings.contactEmail"
msgstr "E-mailadres van de eerste contactpersoon"
msgid "admin.settings.contactName"
msgstr "Naam van de eerste contactpersoon"
msgid "admin.settings.introduction"
msgstr "Introductie"
msgid "admin.settings.minPasswordLength"
msgstr "Minimale wachtwoordlengte"
msgid "admin.settings.restrictBulkEmails"
msgstr ""
msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.label"
msgstr ""
msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.adminOnly"
msgstr ""
msgid "admin.settings.siteLanguage"
msgstr "Taal van de site"
msgid "admin.settings.siteStyleSheetInvalid"
msgstr ""
"Onjuist bestandstype voor site stylesheet. Geldig bestandstype is .css."
msgid "admin.settings.siteStyleSheet"
msgstr "Site stylesheet"
msgid "admin.settings.siteLogo"
msgstr "Website logo"
msgid "admin.settings.siteTitle"
msgstr "Site titel"
msgid "admin.settings.siteTheme"
msgstr "Site thema"
msgid "admin.siteAdmin"
msgstr "Sitebeheer"
msgid "admin.siteManagement"
msgstr "Sitebeheer"
msgid "admin.siteSettings"
msgstr "Site instellingen"
msgid "admin.siteSetup"
msgstr "Site instellingen"
msgid "admin.systemConfigFileReadError"
msgstr ""
"Het instellingenbestand <tt>config.inc.php</tt> bestaat niet, is niet "
"leesbaar of is onbruikbaar."
msgid "admin.systemInformation"
msgstr "Systeeminformatie"
msgid "admin.systemInformation.description"
msgstr ""
msgid "admin.systemInformation.view"
msgstr ""
msgid "admin.versionBuild"
msgstr "Build"
msgid "admin.version.checkForUpdates"
msgstr "Zoek naar updates"
msgid "admin.version.downloadPackage"
msgstr "Download"
msgid "admin.version.downloadPatch"
msgstr "Download update"
msgid "admin.versionHistory"
msgstr "Versiegeschiedenis"
msgid "admin.version.latest"
msgstr "Nieuwste versie"
msgid "admin.versionMajor"
msgstr "Majeur"
msgid "admin.versionMinor"
msgstr "Mineur"
msgid "admin.version.moreInfo"
msgstr "Meer Informatie"
msgid "admin.versionRevision"
msgstr "Revisie"
msgid "admin.version.updateAvailable"
msgstr "Er is een bijgewerkte versie beschikbaar"
msgid "admin.version.upToDate"
msgstr "Uw systeem is up-to-date"
msgid "admin.version"
msgstr "Versie"
msgid "admin.fileLoader.wrongBasePathLocation"
msgstr ""
"Het basispad {$path} moet zich bevinden in een publiek toegankelijke folder."
msgid "admin.fileLoader.pathNotAccessible"
msgstr "Het opgegeven pad {$path} is geen folder of niet leesbaar."
msgid "admin.fileLoader.moveFileFailed"
msgstr ""
"Het bestand {$filename} kon niet worden verplaatst van {$currentFilePath} "
"naar {$destinationPath}"
msgid "admin.fileLoader.fileProcessed"
msgstr "Het bestand {$filename} is verwerkt en gearchiveerd."
msgid "admin.fileLoader.emailSubject"
msgstr "Uploader"
msgid "admin.error.gzDecompressFile.gzopen"
msgstr ""
msgid "admin.error.gzDecompressFile.fopen"
msgstr ""
msgid "admin.error.gzDecompressFile.gzread"
msgstr ""
msgid "admin.error.gzDecompressFile.fwrite"
msgstr ""
msgid "admin.error.gzDecompressFile.fclose"
msgstr ""
msgid "admin.error.gzDecompressFile.gzclose"
msgstr ""
msgid "admin.error.gzDecompressFile.unlink"
msgstr ""
msgid "admin.error.gzCompressFile.gzopen"
msgstr ""
msgid "admin.error.gzCompressFile.fopen"
msgstr ""
msgid "admin.error.gzCompressFile.fread"
msgstr ""
msgid "admin.error.gzCompressFile.gzwrite"
msgstr ""
msgid "admin.error.gzCompressFile.fclose"
msgstr ""
msgid "admin.error.gzCompressFile.gzclose"
msgstr ""
msgid "admin.error.gzCompressFile.unlink"
msgstr ""
msgid "admin.languages.noLocalesToDownload"
msgstr "Er zijn geen taalbestanden om te downloaden."
msgid "admin.cli.tool.usage.title"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.usage.parameters"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.available.commands"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.maintenance.message"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.list.description"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.purge.description"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.test.description"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.work.description"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.failed.description"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.run.description"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.run.completed.description"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.run.empty.description"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.total.description"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.help.description"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.usage.description"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.empty.option"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.failed.title"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.title"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.id"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.queue"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.connection"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.job.display.name"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.attempts"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.reserved.at"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.available.at"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.created.at"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.failed.at"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.exception"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.pagination"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.pagination.current"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.pagination.previous"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.pagination.next"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.purge.without.id"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.test.job.failed.dispatch.message"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.test.job.success.dispatch.message"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.test.invalid.option"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.purge.invalid.id"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.purge.successful"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.purge.impossible.to.purge.empty"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.purge.impossible.to.purge.all"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.purge.successful.all"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.failed.clear.successful"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.failed.redispatch.successful"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.total.failed.jobs"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.total.jobs"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.option.doesnt.exists"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.mean.those"
msgstr ""
msgid "admin.jobs.totalCount"
msgstr ""
msgid "admin.jobs.failed.totalCount"
msgstr ""
msgid "admin.jobs.viewQueuedJobs"
msgstr ""
msgid "navigation.tools.jobs"
msgstr ""
msgid "navigation.tools.jobs.failed"
msgstr ""
msgid "navigation.tools.jobs.failed.details"
msgstr ""
msgid "navigation.tools.jobs.description"
msgstr ""
msgid "navigation.tools.jobs.view"
msgstr ""
msgid "navigation.tools.jobs.failed.view"
msgstr ""
msgid "navigation.tools.job.failed.details.view"
msgstr ""
msgid "admin.job.failed.list.attribute"
msgstr ""
msgid "admin.job.failed.list.attribute.value"
msgstr ""
msgid "admin.jobs.list.id"
msgstr ""
msgid "admin.jobs.list.displayName"
msgstr ""
msgid "admin.jobs.list.queue"
msgstr ""
msgid "admin.jobs.list.connection"
msgstr ""
msgid "admin.jobs.list.attempts"
msgstr ""
msgid "admin.jobs.list.createdAt"
msgstr ""
msgid "admin.jobs.list.failedAt"
msgstr ""
msgid "admin.jobs.list.payload"
msgstr ""
msgid "admin.jobs.list.exception"
msgstr ""
msgid "admin.jobs.list.actions"
msgstr ""
msgid "admin.jobs.failedAt"
msgstr ""
msgid "admin.jobs.createdAt"
msgstr ""
msgid "admin.jobs.failed.action.redispatch"
msgstr ""
msgid "admin.jobs.failed.action.redispatch.all"
msgstr ""
msgid "admin.job.compileMetrics.returnToStaging.error"
msgstr ""
msgid "admin.job.compileMetrics.error"
msgstr ""
msgid "admin.settings.statistics.collection"
msgstr ""
msgid "admin.settings.statistics.collection.description"
msgstr ""
msgid "admin.settings.statistics.storage"
msgstr ""
msgid "admin.settings.statistics.storage.description"
msgstr ""
msgid "admin.settings.statistics.sushi"
msgstr ""
msgid "admin.settings.statistics.sushi.description"
msgstr ""
msgid "admin.settings.statistics.keepDaily"
msgstr ""
msgid "admin.settings.statistics.keepDaily.description"
msgstr ""
msgid "admin.settings.statistics.keepDaily.keep"
msgstr ""
msgid "admin.settings.statistics.keepDaily.discard"
msgstr ""
msgid "admin.settings.statistics.compressStatsLogs.label"
msgstr ""
msgid "admin.settings.statistics.compressStatsLogs.description"
msgstr ""
msgid "admin.settings.statistics.compressStatsLogs.default"
msgstr ""
msgid "admin.settings.statistics.compressStatsLogs.compress"
msgstr ""
msgid "admin.settings.statistics.publicSushiApi.private"
msgstr ""
msgid "admin.settings.statistics.sushiPlatform"
msgstr ""
msgid "admin.settings.statistics.sushiPlatform.description"
msgstr ""
msgid "admin.settings.statistics.sushiPlatform.sushiPlatformID"
msgstr ""
msgid "admin.settings.statistics.sushiPlatform.sushiPlatformID.description"
msgstr ""
msgid "admin.settings.statistics.sushiPlatform.sushiPlatformID.required"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.options.title"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.options.usage"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.options.description"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.connection.description"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.queue.description"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.name.description"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.backoff.description"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.memory.description"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.timeout.description"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.sleep.description"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.tries.description"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.force.description"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.stopWhenEmpty.description"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.maxJobs.description"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.maxTime.description"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.rest.description"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.test.description"
msgstr ""
File diff suppressed because it is too large Load Diff
+159
View File
@@ -0,0 +1,159 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:55+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-19T10:49:55+00:00\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: nl_NL\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "default.groups.name.siteAdmin"
msgstr "Website beheerder"
msgid "default.groups.plural.siteAdmin"
msgstr "Website beheerders"
msgid "default.groups.name.productionEditor"
msgstr "Productieredacteur"
msgid "default.groups.plural.productionEditor"
msgstr "Productieredacteurs"
msgid "default.groups.abbrev.productionEditor"
msgstr "PR"
msgid "default.groups.name.copyeditor"
msgstr "Tekstredacteur"
msgid "default.groups.plural.copyeditor"
msgstr "Tekstredacteurs"
msgid "default.groups.abbrev.copyeditor"
msgstr "TR"
msgid "default.groups.name.proofreader"
msgstr "Proeflezer"
msgid "default.groups.plural.proofreader"
msgstr "Proeflezers"
msgid "default.groups.abbrev.proofreader"
msgstr "PL"
msgid "default.groups.name.designer"
msgstr "Vormeger"
msgid "default.groups.plural.designer"
msgstr "Vormgevers"
msgid "default.groups.abbrev.designer"
msgstr "VG"
msgid "default.groups.name.internalReviewer"
msgstr "Interne reviewer"
msgid "default.groups.plural.internalReviewer"
msgstr "Interne reviewers"
msgid "default.groups.abbrev.internalReviewer"
msgstr "IR"
msgid "default.groups.name.marketing"
msgstr "Marketing- en verkoopscoördinator"
msgid "default.groups.plural.marketing"
msgstr "Marketing- en verkoopscoördinators"
msgid "default.groups.abbrev.marketing"
msgstr "MV"
msgid "default.groups.name.funding"
msgstr "Financieel coördinator"
msgid "default.groups.plural.funding"
msgstr "Financieel coördinators"
msgid "default.groups.abbrev.funding"
msgstr "FC"
msgid "default.groups.name.indexer"
msgstr "Indexeerder"
msgid "default.groups.plural.indexer"
msgstr "Indexeerders"
msgid "default.groups.abbrev.indexer"
msgstr "IN"
msgid "default.groups.name.layoutEditor"
msgstr "Opmaakredacteur"
msgid "default.groups.plural.layoutEditor"
msgstr "Opmaakredacteurs"
msgid "default.groups.abbrev.layoutEditor"
msgstr "OR"
msgid "default.groups.name.author"
msgstr "Auteur"
msgid "default.groups.plural.author"
msgstr "Auteurs"
msgid "default.groups.abbrev.author"
msgstr "AU"
msgid "default.groups.name.translator"
msgstr "Vertaler"
msgid "default.groups.plural.translator"
msgstr "Vertalers"
msgid "default.groups.abbrev.translator"
msgstr "V"
msgid "default.groups.name.reader"
msgstr "Lezer"
msgid "default.groups.plural.reader"
msgstr "Lezers"
msgid "default.groups.abbrev.reader"
msgstr "L"
msgid "default.genres.other"
msgstr "Andere"
msgid "default.genres.multimedia"
msgstr "Multimedia"
msgid "default.genres.image"
msgstr "Afbeelding"
msgid "default.genres.styleSheet"
msgstr "HTML stylesheet"
msgid "default.contextSettings.emailSignature"
msgstr ""
msgid "default.submission.step.beforeYouBegin"
msgstr ""
msgid "default.submission.step.uploadFiles"
msgstr ""
msgid "default.submission.step.contributors"
msgstr ""
msgid "default.submission.step.details"
msgstr ""
msgid "default.submission.step.forTheEditors"
msgstr ""
msgid "default.submission.step.review"
msgstr ""
+617
View File
@@ -0,0 +1,617 @@
# Dorien van Rheenen <d.van.rheenen@rug.nl>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:55+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-27 07:49+0000\n"
"Last-Translator: Dorien van Rheenen <d.van.rheenen@rug.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/editor/nl/"
">\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
msgid "editor.submissionArchive.confirmDelete"
msgstr "Weet u zeker dat u deze inzending definitief wilt verwijderen?"
msgid "editor.activityLog"
msgstr "Activiteitenlogboek"
msgid "editor.submissionLibrary"
msgstr "Bibliotheek van de inzending"
msgid "editor.submission.workflowDecision.submission"
msgstr ""
msgid "editor.submission.workflowDecision.submission.declined"
msgstr ""
msgid "editor.submission.workflowDecision.submission.accepted"
msgstr ""
msgid "editor.submission.workflowDecision.submission.published"
msgstr ""
msgid "editor.submission.workflowDecision.submission.reviewRound"
msgstr ""
msgid "editor.submission.workflowDecision.submission.production"
msgstr ""
msgid "editor.submission.workflowDecision.submission.underReview"
msgstr ""
msgid "editor.submission.workflowDecision.changeDecision"
msgstr ""
msgid "editor.submission.workflowDecision.disallowedDecision"
msgstr ""
msgid "editor.submission.workflowDecision.invalidEditor"
msgstr ""
msgid "editor.submission.workflowDecision.invalidRecipients"
msgstr ""
msgid "editor.submission.workflowDecision.invalidReviewRound"
msgstr ""
msgid "editor.submission.workflowDecision.invalidReviewRoundStage"
msgstr ""
msgid "editor.submission.workflowDecision.invalidReviewRoundSubmission"
msgstr "Deze reviewronde maakt geen deel uit van deze inzending."
msgid "editor.submission.workflowDecision.invalidStage"
msgstr ""
"De inzending heeft niet de juiste fase van het redactieproces om deze "
"beslissing te kunnen nemen."
msgid "editor.submission.workflowDecision.noUnassignedDecisions"
msgstr ""
"Deze inzending moet aan u toegewezen zijn om een redactionele beslissing "
"vast te kunnen leggen."
msgid "editor.submission.workflowDecision.requiredReviewRound"
msgstr "Een reviewronde id moet opgegeven worden om deze beslissing te nemen."
msgid "editor.submission.workflowDecision.requiredDecidingEditor"
msgstr ""
"Een aanbeveling kan alleen worden gedaan als een redacteur is toegewezen die "
"in deze fase een definitieve beslissing kan nemen."
msgid "editor.submission.workflowDecision.submissionInvalid"
msgstr ""
"Er kon geen beslissing worden genomen over deze inzending. Het id van de "
"inzending ontbreekt of komt niet overeen met de gevraagde inzending."
msgid "editor.submission.workflowDecision.typeInvalid"
msgstr ""
msgid "editor.review.notInitiated"
msgstr "De review stap is nog niet gestart."
msgid "editor.submission.copyediting.personalMessageToUser"
msgstr "Bericht aan gebruiker"
msgid "editor.submission.externalReviewDescription"
msgstr "Selecteer hieronder bestanden om te laten reviewen in de review stap."
msgid "editor.submission.fileAuditor.form.fileRequired"
msgstr "Selecteer minstens één bestand dat u aan de gebruiker wil toewijzen."
msgid "editor.submission.fileAuditor.form.messageRequired"
msgstr "Voeg een persoonlijk bericht toe."
msgid "editor.submission.fileAuditor.skipEmail"
msgstr "Verstuur geen e-mail aan de corrector"
msgid "editor.submission.fileAuditor.form.userRequired"
msgstr "Selecteer een gebruiker om het bestand aan toe te wijzen."
msgid "editor.submission.uploadSelectFiles"
msgstr "Upload/selecteer bestanden"
msgid "editor.submission.selectFiles"
msgstr "Selecteer bestanden"
msgid "editor.submission.revisions"
msgstr "Gereviseerde versies"
msgid "editor.submission.review.reviewersDescription"
msgstr ""
"Gebruik <em>Voeg reviewer toe</em> om reviewers uit te nodigen om de "
"bestanden van de inzending te reviewen. Het notitieboek-icoon duidt aan dat "
"een review werd ingediend; nadat die bekeken is, wordt ze als <em>Aanvaard</"
"em> gemarkeerd. Wanneer reviews te laat zijn, verschijnt een icoon van een "
"rode envelop ter herinnering aan de reviewers."
msgid "editor.submission.addReviewer"
msgstr "Voeg reviewer toe"
msgid "editor.submission.findAndSelectReviewer"
msgstr "Zoek een reviewer"
msgid "editor.submission.findAndSelectUser"
msgstr "Zoek een gebruiker"
msgid "editor.submission.fileList.includeAllStages"
msgstr ""
"Toon alle bestanden van alle stappen van het redactieproces waartoe u "
"toegang heeft."
msgid "editor.submission.review.currentFiles"
msgstr "Huidige reviewbestanden voor ronde {$round}"
msgid "editor.submission.backToSearch"
msgstr "Terug naar zoeken"
msgid "editor.review.createReviewer"
msgstr "Maak nieuwe reviewer aan"
msgid "editor.review.enrollReviewer.short"
msgstr "Ken een rol toe aan een bestaande gebruiker"
msgid "editor.review.unassignReviewer"
msgstr "Verwijder reviewer"
msgid "editor.review.cancelReviewer"
msgstr ""
msgid "editor.review.reinstateReviewer"
msgstr "Reviewer opnieuw toevoegen"
msgid "editor.review.resendRequestReviewer"
msgstr "Reviewverzoek opnieuw versturen"
msgid "editor.submissionReview.reviewType"
msgstr "Reviewtype"
msgid "editor.submissionReview.sendEmail"
msgstr "Verstuur een verwittigings-e-mail aan de auteur(s): {$authorName}"
msgid "editor.submissionReview.sendEmail.editors"
msgstr "Verstuur een verwittigings-e-mail aan de redacteur(s): {$editorNames}"
msgid "editor.submissionReview.skipEmail"
msgstr "Verstuur geen verwittigings-e-mail"
msgid "editor.submissionReview.open"
msgstr "Open"
msgid "editor.submissionReview.anonymous"
msgstr "Anonieme reviewer/auteur zichtbaar"
msgid "editor.submissionReview.doubleAnonymous"
msgstr "Anonieme reviewer/anonieme auteur"
msgid "editor.submissionReview.restrictFiles"
msgstr "Bestanden voor review"
msgid "editor.submissionReview.restrictFiles.hide"
msgstr "Sluit bestandsselectie"
msgid "editor.submissionReview.editReview"
msgstr "Bewerk review"
msgid "editor.review.anonymousReviewer"
msgstr "Anonieme reviewer"
msgid "editor.review.personalMessageToReviewer"
msgstr "Verstuur een e-mail aan de reviewer"
msgid "editor.review.importantDates"
msgstr "Belangrijke datums"
msgid "editor.review.uploadRevision"
msgstr "Upload gereviseerde versie"
msgid "editor.review.newReviewRound"
msgstr "Nieuwe reviewronde nodig"
msgid "editor.review.NotifyAuthorRevisions"
msgstr ""
"Gereviseerde versies zullen niet opnieuw worden onderworpen aan peer review."
msgid "editor.review.NotifyAuthorResubmit"
msgstr ""
"Gereviseerde versies zullen worden onderworpen aan een nieuwe ronde van peer "
"review."
msgid "editor.review.NotifyAuthorRevisions.recommendation"
msgstr ""
msgid "editor.review.NotifyAuthorResubmit.recommendation"
msgstr ""
msgid "editor.review.dateAccepted"
msgstr "Datum van aanvaarding review"
msgid "editor.review.reviewsAdded"
msgstr "Reviews werden toegevoegd aan bericht."
msgid "editor.review.noReviews"
msgstr "Er is geen peer review om te importeren"
msgid "editor.review.reminder"
msgstr "Review herinnering"
msgid "editor.review.thankReviewer"
msgstr "Bedank reviewer"
msgid "editor.review.reminderError"
msgstr "Fout bij het versturen van een review herinnering"
msgid "editor.review.thankReviewerError"
msgstr "Fout bij het versturen van een bedanking aan de reviewer"
msgid "editor.review.skipEmail"
msgstr "Verstuur geen e-mail aan de reviewer."
msgid "editor.review.sendReminder"
msgstr "Verstuur herinnering"
msgid "editor.review.readReview"
msgstr "Lees review"
msgid "editor.review.readNewReview"
msgstr "Lees nieuwe review"
msgid "editor.review.responseDue"
msgstr "Review wordt verwacht voor {$date}"
msgid "editor.review.requestSent"
msgstr "Verzoek is verzonden"
msgid "editor.review.requestAccepted"
msgstr "Verzoek is aanvaard"
msgid "editor.review.requestDeclined"
msgstr "Verzoek is afgewezen"
msgid "editor.review.requestCancelled"
msgstr "Verzoek ingetrokken"
msgid "editor.review.requestDeclined.tooltip"
msgstr "De reviewer heeft het reviewverzoek afgewezen."
msgid "editor.review.requestCancelled.tooltip"
msgstr ""
msgid "editor.review.revertDecision"
msgstr "Maak beslissing ongedaan"
msgid "editor.review.reviewDue"
msgstr "Review wordt verwacht op: {$date}"
msgid "editor.review.reviewDueDate"
msgstr "Uiterste reviewdatum"
msgid "editor.review.reviewCompleted"
msgstr "Review voltooid"
msgid "editor.review.reviewConfirmed"
msgstr "Review aanvaard"
msgid "editor.review.reviewSubmitted"
msgstr "Review ingediend"
msgid "editor.review.reviewerThanked"
msgstr "Reviewer bedankt"
msgid "editor.review.ReviewerResendRequest"
msgstr "Verzoek opnieuw gestuurd"
msgid "editor.review.reviewerComments"
msgstr "Opmerkingen van de reviewer"
msgid "editor.review.rateReviewer"
msgstr "Beoordeling van de reviewer"
msgid "editor.review.rateReviewer.description"
msgstr ""
"Beoordeel de kwaliteit van de ingediende review. Deze beoordeling is niet "
"zichtbaar voor de reviewer."
msgid "editor.review.reviewerRating.none"
msgstr "Geen beoordeling"
msgid "editor.review.mustSelect"
msgstr "Selecteer een reviewer"
msgid "editor.review.errorAddingReviewer"
msgstr "Er was een fout bij het toevoegen van de reviewer. Probeer opnieuw."
msgid "editor.review.errorDeletingReviewer"
msgstr "Er was een fout bij het verwijderen van de reviewer. Probeer opnieuw."
msgid "editor.review.errorReinstatingReviewer"
msgstr ""
"Er is een fout opgetreden bij het herstellen van de reviewer. Probeer het "
"opnieuw."
msgid "editor.review.errorResendingReviewerRequest"
msgstr ""
"Er is een fout opgetreden bij het verzoek aan de reviewer om de uitnodiging "
"te heroverwegen. Probeer het opnieuw."
msgid "editor.review.userGroupSelect"
msgstr "Voeg deze gebruiker toe bij de reviewers"
msgid "editor.review.unconsiderReviewText"
msgstr ""
"Wilt u geen rekening houden met deze review? De reviewgeschiedenis zal "
"bewaard blijven."
msgid "editor.review.unconsiderReview"
msgstr "Houd geen rekening met deze review"
msgid "editor.review.readConfirmation"
msgstr ""
"Klik na het lezen van deze review op \"Bevestig\" om aan te duiden dat het "
"reviewproces mag verder gaan. Als de reviewer zijn/haar review elders heeft "
"ingediend, kan het bestand hier worden opgeladen; druk daarna \"Bevestig\" "
"om verder te gaan."
msgid "editor.discussion.errorAnonymousParticipants"
msgstr ""
msgid "editor.discussion.errorNotStageParticipant"
msgstr ""
msgid "editor.submission.schedulePublication"
msgstr "Inplannen voor publicatie in"
msgid "editor.submission.selectCopyedingFiles"
msgstr "Bestanden voor tekstredactie"
msgid "editor.submission.selectReviewer"
msgstr "Selecteer reviewer"
msgid "editor.submission.taskDueDate"
msgstr "Verwachte datum voor taak"
msgid "editor.submission.taskSchedule"
msgstr "Taakplanning"
msgid "editor.review.enrollReviewer"
msgstr "Registreer een bestaande gebruiker als reviewer"
msgid "editor.submission.noAuditRequested"
msgstr "Geen correctieronde nodig voor dit bestand"
msgid "editor.submission.personalMessageToUser"
msgstr "Verstuur een e-mail aan de gebruiker"
msgid "editor.submission.proof.reminder"
msgstr "Herinnering proeflezing"
msgid "editor.submission.editorial.approveCopyeditDescription"
msgstr ""
"Het geredigeerde bestand moet worden goedgekeurd voor het in productie kan "
"worden gegeven. Wilt u dit bestand goedkeuren?"
msgid "editor.submission.editorial.disapproveCopyeditDescription"
msgstr ""
"Als dit geredigeerde bestand wordt afgekeurd, kan het niet meer in productie "
"worden gegeven. Wilt u dit bestand afkeuren?"
msgid "editor.submission.addAuditor"
msgstr "Voeg corrector toe"
msgid "editor.submission.copyedit.manageCopyeditFilesDescription"
msgstr ""
"Bestanden die al waren opgeladen voor eender welke fase in het "
"redactieproces kunnen worden toegevoegd aan de lijst voor tekstredactie door "
"de optie \"Opnemen\" hieronder aan te vinken en op Zoeken te klikken: alle "
"beschikbare bestanden worden dan opgelijst en kunnen worden opgenomen voor "
"tekstredactie. Extra bestanden kunnen worden toegevoegd via de link Upload "
"bestanden."
msgid "editor.review"
msgstr "Review"
msgid "editor.review.reviewDetails"
msgstr "Details review"
msgid "editor.review.noReviewFilesUploaded"
msgstr "Geen reviewbestanden opgeladen"
msgid "editor.review.noReviewFilesUploaded.details"
msgstr "U heeft geen reviewbestanden opgeladen."
msgid "editor.review.emailReviewer"
msgstr "Verstuur een e-mail aan de reviewer"
msgid "editor.submission.production.productionReadyFiles"
msgstr "Bestanden die klaar zijn voor publicatie"
msgid "editor.submission.newRound"
msgstr "Nieuwe reviewronde"
msgid "editor.submissionReview.recordDecision"
msgstr "Bewaar redacteursbeslissing"
msgid "editor.submissionReview.recordRecommendation"
msgstr "Bewaar redacteursaanbeveling"
msgid "editor.submissionReview.recordRecommendation.notifyEditors"
msgstr "Verwittig redacteurs"
msgid "editor.submissionReview.recordRecommendation.skipEmail"
msgstr "Verstuur geen e-mail aan de redacteurs."
msgid "editor.submissionReview.recordRecommendation.createDiscussion"
msgstr "Start een beoordelings-discussie over deze aanbeveling."
msgid "editor.submissionReview.recordRecommendation.skipDiscussion"
msgstr "Start geen beoordelings-discussie over deze aanbeveling."
msgid "editor.submission.newRoundDescription"
msgstr ""
"U zal een nieuwe reviewronde sttarten voor deze inzending. Bestanden die nog "
"niet werden opgenomen in andere reviewrondes worden hieronder getoond."
msgid "editor.submission.createNewRound"
msgstr "Start een nieuwe reviewronde"
msgid "editor.article.reviewForms"
msgstr "Reviewformulieren"
msgid "editor.article.selectReviewForm"
msgstr "Selecteer een reviewformulier"
msgid "editor.article.confirmChangeReviewForm"
msgstr ""
"Waarschuwing: wijziging van dit reviewformulier zal betrekking hebben op "
"alle antwoorden die reviewers hebben gegeven met dit formulier. Weet u zeker "
"dat u wilt verder gaan?"
msgid "editor.submission.noReviewerFilesSelected"
msgstr "Geen bestanden geselecteerd"
msgid "editor.submission.noReviewerFilesSelected.details"
msgstr "U heeft geen bestanden geselecteerd om te laten reviewen."
msgid "submission.queries.subjectRequired"
msgstr "Een onderwerp voor deze discussie is vereist."
msgid "submission.queries.messageRequired"
msgstr "Een bericht voor deze discussie is vereist."
msgid "submission.queries.attachedFiles"
msgstr "Bijgevoegde bestanden"
msgid "grid.action.editQuery"
msgstr "Bewerk discussie"
msgid "editor.submission.query.manageQueryNoteFilesDescription"
msgstr ""
"Via onderstaande lijst kunnen bestanden worden toegevoegd aan deze discussie."
msgid "editor.submission.selectedReviewer"
msgstr "Geselecteerde reviewer"
msgid "editor.submission.proofreading.approveProof"
msgstr "Keur proef goed"
msgid "editor.submission.proofreading.revokeProofApproval"
msgstr "Maak goedkeuring proef ongedaan"
msgid "editor.submission.proofreading.confirmCompletion"
msgstr ""
"Keur deze proef goed om aan te duiden dat proeflezing afgerond is en dat het "
"bestand klaar is voor publicatie."
msgid "editor.submission.proofreading.confirmRemoveCompletion"
msgstr ""
"Maak de goedkeuring van deze proef ongedaan om aan te duiden dat proeflezing "
"niet langer afgerond is en dat het bestand niet klaar is voor publicatie."
msgid "editor.submission.revertDeclineDescription"
msgstr ""
msgid "editor.publicIdentificationNumericNotAllowed"
msgstr "De publieke identificatie '{$publicIdentifier}' mag geen cijfer zijn."
msgid "editor.publicIdentificationPatternNotAllowed"
msgstr ""
"Het patroon {$pattern} is niet toegelaten voor de publieke identificatie."
msgid "reviewer.list.filterRating"
msgstr "Minimumbeoordeling"
msgid "reviewer.list.activeReviews"
msgstr "{$count} actief"
msgid "reviewer.list.activeReviewsDescription"
msgstr "Actieve openstaande reviews"
msgid "reviewer.list.assignedToLastRound"
msgstr "Deze reviewer voltooide een review in de laatste reviewronde."
msgid "reviewer.list.completedReviews"
msgstr "Voltooide reviews"
msgid "reviewer.list.declinedReviews"
msgstr "Afgewezen reviewverzoeken"
msgid "reviewer.list.cancelledReviews"
msgstr "Review verzoeken teruggetrokken"
msgid "reviewer.list.reviewerRating"
msgstr "Reviewer beoordeling: {$rating}"
msgid "reviewer.list.daysSinceLastAssignment"
msgstr "{$days} dagen geleden"
msgid "reviewer.list.daySinceLastAssignment"
msgstr "Gisteren"
msgid "reviewer.list.daysSinceLastAssignmentDescription"
msgstr "Dagen na de toewijzing van de laatste review"
msgid "reviewer.list.averageCompletion"
msgstr "Gemiddeld aantal dagen om een review af te ronden"
msgid "reviewer.list.neverAssigned"
msgstr "Nooit toegewezen"
msgid "reviewer.list.reassign"
msgstr "Opnieuw toekennen"
msgid "reviewer.list.reassign.withName"
msgstr ""
msgid "reviewer.list.currentlyAssigned"
msgstr "Deze reviewer werd al toegewezen als reviewer voor deze inzending."
#, fuzzy
msgid "reviewer.list.warnOnAssign"
msgstr ""
"Deze reviewer is geblokkeerd omdat hij/zij de identiteit van de auteur kan "
"zien. Blinde peer review kan niet worden gegarandaard. Wilt u deze reviewer "
"toch de-blokkeren?"
msgid "reviewer.list.warnOnAssignUnlock"
msgstr "Deblokkeer"
msgid "reviewer.list.reviewInterests"
msgstr "Reviewvoorkeuren"
msgid "reviewer.list.biography"
msgstr "Biografie"
msgid "reviewer.list.empty"
msgstr "Geen reviewers gevonden"
msgid "reviewer.list.showOnlyReviewersFromPreviousRound"
msgstr "Toegekend aan eerdere ronde"
msgid "editor.decision.cancelDecision"
msgstr "Maak beslissing ongedaan"
msgid "editor.decision.cancelDecision.confirmation"
msgstr "Weet u zeker dat u deze beslissing ongedaan wilt maken?"
msgid "editor.decision.completeSteps"
msgstr "Voltooi de volgende stappen om deze beslissing te maken"
msgid "editor.decision.dontSkipEmail"
msgstr "Sla deze e-mail niet over"
msgid "editor.decision.emailSkipped"
msgstr "Deze stap is overgeslagen en er zal geen e-mail verzonden worden."
msgid "editor.decision.recordDecision"
msgstr ""
msgid "editor.decision.skipEmail"
msgstr ""
msgid "editor.decision.stepError"
msgstr ""
+330
View File
@@ -0,0 +1,330 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-02T16:17:19-08:00\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-19 15:22+0000\n"
"Last-Translator: Hans Spijker <hans.spijker@huygens.knaw.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/emails/nl/>\n"
"Language: nl_NL\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
#, fuzzy
msgid "emails.submissionAck.subject"
msgstr "Bevestiging van inzending"
#, fuzzy
msgid "emails.submissionAck.body"
msgstr ""
"{$recipientName}:<br />\n"
"<br />\n"
"Dank u voor het inzenden van het manuscript &quot;{$submissionTitle}&quot; "
"voor {$contextName}. Het online tijdschriftbeheersysteem dat wij gebruiken "
"geeft u de mogelijkheid om de voortgang van het redactieproces te volgen "
"door in te loggen op de website van het tijdschrift:<br />\n"
"<br />\n"
"Manuscript URL: {$submissionUrl}<br />\n"
"Gebruikersnaam: {$recipientUsername}<br />\n"
"<br />\n"
"Neemt u alstublieft contact op als u vragen heeft. Dank u voor het overwegen "
"van dit tijdschrift als podium voor u werk.<br />\n"
"<br />\n"
"{$contextSignature}"
msgid "emails.submissionAck.description"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "emails.reviewAck.subject"
msgstr "Artikel review bevestiging"
#, fuzzy
msgid "emails.reviewAck.body"
msgstr ""
"{$recipientName}:<br />\n"
"<br />\n"
"Dank u voor uw review van de inzending &quot;{$submissionTitle}&quot; voor "
"{$contextName}. We waarderen uw bijdrage aan de kwaliteit van het werk dat "
"wij publiceren."
msgid "emails.decision.notifyReviewers.subject"
msgstr ""
msgid "emails.decision.notifyReviewers.body"
msgstr ""
msgid "emails.decision.notifyOtherAuthors.subject"
msgstr ""
msgid "emails.decision.notifyOtherAuthors.body"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.subject"
msgstr "Redacteursbeslissing"
#, fuzzy
msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.body"
msgstr ""
"{$authors}:<br />\n"
"<br />\n"
"We hebben een beslissing genomen over uw inzending voor {$contextName}, "
"&quot;{$submissionTitle}&quot;.<br />\n"
"<br />\n"
"Onze belissing is: Doorsturen aan reviewer<br />\n"
"<br />\n"
"URL inzending: {$submissionUrl}"
#, fuzzy
msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.subject"
msgstr "Redacteursbeslissing"
#, fuzzy
msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.body"
msgstr ""
"{$authors}:<br />\n"
"<br />\n"
"De redactie van uw inzending, &quot;{$submissionTitle},&quot; is afgerond. "
"We geven uw inzending nu in productie.<br />\n"
"<br />\n"
"URL inzending: {$submissionUrl}"
#, fuzzy
msgid "emails.editorDecisionRevisions.subject"
msgstr "Redacteursbeslissing"
#, fuzzy
msgid "emails.editorDecisionRevisions.body"
msgstr ""
"{$authors}:<br />\n"
"<br />\n"
"We hebben een beslissing genomen over uw inzending voor {$contextName}, "
"&quot;{$submissionTitle}&quot;.<br />\n"
"<br />\n"
"Onze beslissing is: Revisies benodigd"
#, fuzzy
msgid "emails.editorDecisionResubmit.subject"
msgstr "Redacteursbeslissing"
#, fuzzy
msgid "emails.editorDecisionResubmit.body"
msgstr ""
"{$authors}:<br />\n"
"<br />\n"
"We hebben een beslissing genomen over uw inzending voorv{$contextName}, "
"&quot;{$submissionTitle}&quot;.<br />\n"
"<br />\n"
"Onze beslissing is: Opnieuw indienen voor review"
#, fuzzy
msgid "emails.editorDecisionDecline.subject"
msgstr "Redacteursbeslissing"
#, fuzzy
msgid "emails.editorDecisionDecline.body"
msgstr ""
"{$authors}:<br />\n"
"<br />\n"
"We hebben een beslissing genomen over uw inzending voor {$contextName}, "
"&quot;{$submissionTitle}&quot;.<br />\n"
"<br />\n"
"Onze beslissing is: Weiger inzending"
#, fuzzy
msgid "emails.editorRecommendation.subject"
msgstr "Redacteursaanbeveling"
#, fuzzy
msgid "emails.editorRecommendation.body"
msgstr ""
"{$editors}:<br />\n"
"<br />\n"
"De aanbeveling voor de inzending voor {$contextName}, &quot;"
"{$submissionTitle}&quot; is: {$recommendation}"
#, fuzzy
msgid "emails.copyeditRequest.subject"
msgstr "Tekstredactie verzoek"
#, fuzzy
msgid "emails.copyeditRequest.body"
msgstr ""
"{$recipientName}:<br />\n"
"<br />\n"
"Ik wil u vragen om de teksredactie uit te voeren voor artikel &quot;"
"{$submissionTitle}&quot; voor {$contextName} door deze stappen te volgen."
"<br />\n"
"1. Klik op de inzendings-URL hieronder.<br />\n"
"2. Log in bij het tijdschrift en klik op het bestand dat verschijnt bij Stap "
"1.<br />\n"
"3. Raadpleeg de tekstredactie-instructies die op de webpagina staan.<br />\n"
"4. Open het gedownloade bestand en doe de tekstredactie. Voeg auteursvragen "
"toe waar nodig.<br />\n"
"5. Bewaar het bewerkte bestand en laad het bij stap 1 van Tekstredactie.<br /"
">\n"
"6. Stuur de GEREED e-mail naar de redacteur.<br />\n"
"<br />\n"
"{$contextName} URL: {$contextUrl}<br />\n"
"URL inzending: {$submissionUrl}<br />\n"
"Gerbruikersnaam: {$recipientUsername}"
msgid "emails.editorDecisionNewReviewRound.subject"
msgstr ""
msgid "emails.editorDecisionNewReviewRound.body"
msgstr ""
msgid "emails.editorDecisionRevertDecline.subject"
msgstr ""
msgid "emails.editorDecisionRevertDecline.body"
msgstr ""
msgid "emails.editorDecisionRevertInitialDecline.subject"
msgstr ""
msgid "emails.editorDecisionRevertInitialDecline.body"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "emails.editorDecisionInitialDecline.subject"
msgstr "Redacteursbeslissing"
#, fuzzy
msgid "emails.editorDecisionInitialDecline.body"
msgstr ""
"\n"
"\t\t\t{$authors}:<br />\n"
"<br />\n"
"We hebben een beslissing genomen over uw inzending voor {$contextName}, "
"&quot;{$submissionTitle}&quot;.<br />\n"
"<br />\n"
"Onze beslissing is: Weiger inzending"
msgid "emails.editorialReminder.subject"
msgstr ""
msgid "emails.editorialReminder.body"
msgstr ""
msgid "discussion.notification.description"
msgstr ""
msgid "emails.editorDecisionBackFromProduction.subject"
msgstr ""
msgid "emails.editorDecisionBackFromProduction.body"
msgstr ""
msgid "emails.editorDecisionBackFromCopyediting.subject"
msgstr ""
msgid "emails.editorDecisionBackFromCopyediting.body"
msgstr ""
msgid "emails.editorDecisionCancelReviewRound.subject"
msgstr ""
msgid "emails.editorDecisionCancelReviewRound.body"
msgstr ""
msgid "emails.reviewResendRequest.subject"
msgstr ""
msgid "emails.reviewResendRequest.body"
msgstr ""
msgid "emails.footer.unsubscribe"
msgstr ""
msgid "emails.footer.unsubscribe.discussion"
msgstr ""
msgid "emails.footer.unsubscribe.automated"
msgstr ""
msgid "emailTemplate.variable.unsubscribe"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "emails.discussion.subject"
msgstr "Een bericht over {$contextName}"
msgid "emails.discussion.body"
msgstr "Voeg hier uw boodschap in."
msgid "emails.versionCreated.subject"
msgstr ""
msgid "emails.versionCreated.body"
msgstr ""
msgid "emails.reviewComplete.subject"
msgstr ""
msgid "emails.reviewComplete.body"
msgstr ""
msgid "emails.reviewEdit.subject"
msgstr ""
msgid "emails.reviewEdit.body"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "emails.reviewConfirm.subject"
msgstr "Review mogelijk"
#, fuzzy
msgid "emails.reviewConfirm.body"
msgstr ""
"{$recipientName}:<br />\n"
"<br />\n"
"Ik ben bereid en in staat om een review te doen van de inzending &quot;"
"{$submissionTitle}&quot; voor {$contextName}. Dank u dat u aan mij gedacht "
"heeft. Ik verwacht de review gereed te hebben op of voor de afloopdatum, "
"{$reviewDueDate}.<br />\n"
"<br />\n"
"{$senderName}"
msgid "emails.submissionSavedForLater.subject"
msgstr ""
msgid "emails.submissionSavedForLater.body"
msgstr ""
msgid "emails.submissionNeedsEditor.subject"
msgstr ""
msgid "emails.submissionNeedsEditor.body"
msgstr ""
msgid "emails.submissionAckNotUser.description"
msgstr ""
msgid "emails.submissionAckNotAuthor.subject"
msgstr "Bevestiging van inzending"
#, fuzzy
msgid "emails.submissionAckNotAuthor.body"
msgstr ""
"Beste,<br />\n"
"<br />\n"
"{$submitterName} heeft het manuscript &quot;{$submissionTitle}&quot; "
"ingezonden voor {$contextName}. <br />\n"
"<br />\n"
"Neemt u alstublieft contact op als u vragen heeft. Dank u voor het overwegen "
"van dit tijdschrift als podium voor u werk.<br />\n"
"<br />\n"
"{$contextSignature}"
#, fuzzy
#~ msgid "emails.reviewAck.description"
#~ msgstr ""
#~ "Deze e-mail wordt door de sectieredacteur verstuurd om de ontvangst van "
#~ "een review te bevestigen en de reviewer te bedanken voor zijn bijdrage."
+724
View File
@@ -0,0 +1,724 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:55+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-19T10:49:55+00:00\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: nl_NL\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "grid.noItems"
msgstr "Geen onderdelen"
msgid "grid.settings"
msgstr "Instellingen"
msgid "grid.noAuditors"
msgstr "Geen correctors"
msgid "grid.remotelyHostedItem"
msgstr "Dit onderdeel bevindt zich op een andere site."
msgid "grid.action.uninstall"
msgstr "De-installeren"
msgid "grid.action.manageAccess"
msgstr "Toegang beheren"
msgid "grid.action.sort"
msgstr "Sorteren"
msgid "grid.action.addItem"
msgstr "Onderdeel toevoegen"
msgid "grid.action.addNote"
msgstr "Noot toevoegen"
msgid "grid.action.addQuery"
msgstr "Discussie toevoegen"
msgid "grid.action.readQuery"
msgstr "Discussie lezen"
msgid "grid.action.deleteQuery"
msgstr "Discussie verwijderen"
msgid "grid.action.updateQuery"
msgstr "Discussie bijwerken"
msgid "grid.action.addUser"
msgstr "Gebruiker toevoegen"
msgid "grid.action.unassignReviewer"
msgstr "Reviewer verwijder"
msgid "grid.action.approveCopyedit"
msgstr ""
"Keur dit geredigeerde bestand goed om het aan een volgende redactiestap door "
"te geven"
msgid "grid.action.reload"
msgstr "Herladen"
msgid "grid.action.delete"
msgstr "Verwijderen"
msgid "grid.action.deleteFile"
msgstr "Bestand verwijderen"
msgid "grid.action.deleteMedia"
msgstr "Media verwijderen"
msgid "grid.action.editMedia"
msgstr "Media bewerken"
msgid "grid.action.editSection"
msgstr "Sectie bewerken"
msgid "grid.action.export"
msgstr "Exporteren"
msgid "grid.action.deleteSection"
msgstr "Sectie verwijderen"
msgid "grid.action.editorialHistory"
msgstr "Redactiegeschiedenis"
msgid "grid.action.remove"
msgstr "Weghalen"
msgid "grid.action.edit"
msgstr "Bewerken"
msgid "grid.action.approve"
msgstr "Goedkeuren"
msgid "grid.action.disapprove"
msgstr "Afkeuren"
msgid "grid.action.setApproval"
msgstr "Goed- of afkeuren"
msgid "grid.action.moreInformation"
msgstr "Meer informatie"
msgid "grid.action.restoreDefaults"
msgstr "Terug naar standaardwaarden"
msgid "grid.action.restoreDefaults.confirm"
msgstr "Weet u zeker dat u de standaardwaarden wilt herstellen?"
msgid "grid.action.addAuthor"
msgstr "Auteur toevoegen"
msgid "grid.action.editAuthor"
msgstr "Auteur bewerken"
msgid "grid.action.deleteAuthor"
msgstr "Auteur verwijderen"
msgid "grid.action.addAuditor"
msgstr "Corrector toevoegen"
msgid "grid.action.upgrade"
msgstr "Upgraden"
msgid "grid.action.order"
msgstr "Sorteren"
msgid "grid.action.saveOrdering"
msgstr ""
msgid "grid.action.cancelOrdering"
msgstr "Sorteren opheffen"
msgid "grid.action.extendAll"
msgstr "Alles openklappen"
msgid "grid.action.collapse"
msgstr "Dichtklappen"
msgid "grid.action.collapseAll"
msgstr "Alles dichtklappen"
msgid "grid.action.wizard"
msgstr "Instellingen assistent"
msgid "grid.action.moveItem"
msgstr "Item verplaatsen"
msgid "grid.action.downloadAll"
msgstr "Download alle bestanden als archief"
msgid "grid.action.readReview"
msgstr "Review lezen"
msgid "grid.action.email"
msgstr "Stuur e-mail"
msgid "grid.action.addReviewer"
msgstr "Voeg een reviewer toe"
msgid "grid.action.addFile"
msgstr "Voeg een bestand toe"
msgid "grid.action.editFile"
msgstr "Bewerk een bestand"
msgid "grid.action.selectFiles"
msgstr "Selecteer de te beheren bestanden"
msgid "grid.action.requestRevisions"
msgstr "Vraag revisies voor deze inzending"
msgid "grid.action.accept"
msgstr "Deze inzending accepteren"
msgid "grid.action.decline"
msgstr "Deze inzending afwijzen"
msgid "grid.action.internalReview"
msgstr "Stuur deze inzending naar interne review"
msgid "grid.action.externalReview"
msgstr "Stuur deze inzending naar peer review"
msgid "grid.action.sendToProduction"
msgstr "Stuur deze inzending naar productie"
msgid "grid.action.settings"
msgstr "Instellingen"
msgid "grid.action.importexport"
msgstr "Importeer of exporteer content of sitegegevens"
msgid "grid.action.orderItems"
msgstr "Schakel sorteren in"
msgid "grid.action.resetAll"
msgstr "Zet alle items terug naar standaardwaarde"
msgid "grid.action.addPreparedEmail"
msgstr "Voeg een nieuw e-mail sjabloon toe"
msgid "grid.action.editPreparedEmail"
msgstr "Bewerk dit e-mail sjabloon"
msgid "grid.action.disableEmail"
msgstr "Schakel dit e-mail sjabloon uit"
msgid "grid.action.resetEmail"
msgstr "Zet dit e-mail sjabloon terug naar de standaardwaarde"
msgid "grid.action.expandAll"
msgstr "Alles uitklappen"
msgid "grid.action.requestAccount"
msgstr "Deelnemer toevoegen"
msgid "grid.action.expand"
msgstr "Uitklappen"
msgid "grid.action.notify"
msgstr "Bericht deze gebruiker"
msgid "grid.action.addUserGroup"
msgstr "Voeg een gebruikersgroep toe"
msgid "grid.action.editUserGroup"
msgstr "Gebruikersgroep bewerken"
msgid "grid.action.removeUserGroup"
msgstr ""
msgid "grid.action.disable"
msgstr "Schakel uit"
msgid "grid.action.details"
msgstr "Bekijk dit item"
msgid "grid.action.enrolExisting"
msgstr "Maak een bestaande gebruiker reviewer"
msgid "grid.action.selectCreate"
msgstr "Maak een nieuwe reviewer"
msgid "grid.action.search"
msgstr "Zoeken"
msgid "grid.action.advancedSearch"
msgstr "Geavanceerd zoeken"
msgid "grid.action.viewLibrary"
msgstr "Bekijk documentbibliotheek"
msgid "grid.action.viewMetadata"
msgstr "Bekijk de metadata voor deze inzending"
msgid "grid.action.sendReminder"
msgstr "Stuur deze gebruiker een herinnering"
msgid "grid.action.newRound"
msgstr "Maak een nieuwe ronde"
msgid "grid.action.viewReviewGuidelines"
msgstr "Bekijk de richtlijnen voor review"
msgid "grid.action.viewCompetingInterestGuidelines"
msgstr "Bekijk het beleid over belangenconflicten"
msgid "grid.action.thankReviewer"
msgstr "Stuur een bedankje naar deze reviewer"
msgid "grid.action.uploadFile"
msgstr "Laad een bestand"
msgid "grid.action.addAnnouncementType"
msgstr "Voeg een nieuwsberichttype toe"
msgid "grid.action.addAnnouncement"
msgstr "Nieuwsbericht toevoegen"
msgid "grid.action.addInstitution"
msgstr ""
msgid "grid.action.mergeUser"
msgstr "Gebruiker samenvoegen"
msgid "grid.action.unassignUser"
msgstr "Toekenning gebruiker terugdraaien"
msgid "grid.action.history"
msgstr "Bekijk geschiedenis"
msgid "grid.action.unconsiderReview"
msgstr "Deze review is afgewerkt, maar u kan ze ook terugtrekken"
msgid "grid.action.enable"
msgstr "Inschakelen"
msgid "grid.action.bookInfo"
msgstr "Informatie over de inzending"
msgid "grid.action.logInAs"
msgstr "Log in als"
msgid "grid.action.exportAllUsers"
msgstr "Exporteer alle gebruikers"
msgid "grid.users.confirmExportAllUsers"
msgstr "Weet u zeker dat u alle gebruikers wil exporteren?"
msgid "grid.action.activate"
msgstr "Activeren"
msgid "grid.action.deactivate"
msgstr "Deactiveren"
msgid "grid.action.copy"
msgstr "Kopiëren"
msgid "grid.action.preview"
msgstr "Bekijk voorvertoning"
msgid "grid.action.install"
msgstr "Installeren"
msgid "grid.action.moreItems"
msgstr "Laad meer"
msgid "grid.action.users"
msgstr "Gebruikers bekijken/selecteren"
msgid "grid.task.status.completed"
msgstr "Deze taak is uitgevoerd"
msgid "grid.task.status.new"
msgstr "Dit is een nieuw item en heeft uw aandacht nodig"
msgid "grid.task.status.uploaded"
msgstr "De kolomtitel geeft aan wie het bestand geladen heeft"
msgid "grid.task.status.unfinished"
msgstr "Review nog niet gereed"
msgid "grid.task.status.reviewReady"
msgstr "Dit review is gereed. Klik op het ikoon aan de links om het te lezen."
msgid "grid.columns.actions"
msgstr "Acties"
msgid "grid.columns.institution"
msgstr "Instituut"
msgid "grid.columns.url"
msgstr "URL"
msgid "grid.columns.auditor"
msgstr "Goedkeurder"
msgid "grid.columns.locale"
msgstr "Taalkode"
msgid "grid.columns.locale.code"
msgstr ""
msgid "grid.sponsor.title"
msgstr "Sponsors"
msgid "grid.action.addSponsor"
msgstr "Voeg een sponsor toe"
msgid "grid.action.deleteSponsor"
msgstr "Verwijder sponsor"
msgid "grid.action.editSponsor"
msgstr "Bewerk sponsor"
msgid "grid.action.addSeries"
msgstr "Voeg een serie toe"
msgid "grid.action.editSeries"
msgstr "Bewerk serie"
msgid "grid.action.deleteSeries"
msgstr "Verwijder serie"
msgid "grid.action.addCategory"
msgstr "Categorie toevoegen"
msgid "grid.action.editCategory"
msgstr "Categorie bewerken"
msgid "grid.action.deleteCategory"
msgstr "Categorie verwijderen"
msgid "grid.contributor.title"
msgstr "Bijgedragen door"
msgid "grid.action.addContributor"
msgstr "Voeg een bijdrager toe"
msgid "grid.action.deleteContributor"
msgstr "Verwijder bijdrager"
msgid "grid.action.deleteContributor.confirmationMessage"
msgstr ""
msgid "grid.action.newVersion"
msgstr ""
msgid "grid.reviewForm.title"
msgstr "Reviewformulieren"
msgid "grid.reviewFormElement.responseItems"
msgstr "Antwoord-opties"
msgid "grid.noFiles"
msgstr "Geen bestanden"
msgid "grid.libraryFiles.column.files"
msgstr "Bestanden"
msgid "grid.libraryFiles.submission.title"
msgstr "Bibliotheek inzending"
msgid "grid.libraryFiles.editorial.title"
msgstr "Bibliotheek redactie"
msgid "grid.libraryFiles.review.title"
msgstr "Bibliotheek review"
msgid "grid.libraryFiles.production.title"
msgstr "Bibliotheek productie"
msgid "grid.libraryFiles.productionTemplate.title"
msgstr "Bibliotheek van ontwerpen voor productie"
msgid "grid.submissionChecklist.title"
msgstr "Checklist inzending"
msgid "grid.submissionChecklist.column.checklistItem"
msgstr "Checklist onderdeel"
msgid "author.users.contributor.principalContact"
msgstr "Primair contact"
msgid "author.users.contributor.setPrincipalContact"
msgstr ""
msgid "contributor.listPanel.preview"
msgstr ""
msgid "contributor.listPanel.preview.description"
msgstr ""
msgid "contributor.listPanel.preview.format"
msgstr ""
msgid "contributor.listPanel.preview.display"
msgstr ""
msgid "contributor.listPanel.preview.abbreviated"
msgstr ""
msgid "contributor.listPanel.preview.publicationLists"
msgstr ""
msgid "contributor.listPanel.preview.full"
msgstr ""
msgid "grid.roles.currentRoles"
msgstr "Huidige rollen"
msgid "grid.roles.add"
msgstr "Rol toevoegen"
msgid "grid.roles.stageAssignment"
msgstr "Ken toe aan stadium"
msgid "grid.user.currentUsers"
msgstr "Huidige gebruikers"
msgid "grid.user.currentEnrollment"
msgstr "Op dit moment toegekend"
msgid "grid.user.allRoles"
msgstr "All rollen"
msgid "grid.user.allPermissionLevels"
msgstr "Alle toegangsniveaus"
msgid "grid.user.add"
msgstr "Gebruiker toevoegen"
msgid "grid.user.enroll"
msgstr "Gebruiker toekennen"
msgid "grid.user.edit"
msgstr "Gebruiker bewerken"
msgid "grid.user.email"
msgstr "E-mail"
msgid "grid.user.enable"
msgstr "Inschakelen"
msgid "grid.user.disable"
msgstr "Afsluiten"
msgid "grid.user.disableReason"
msgstr "Reden voor het afsluiten van de gebruiker"
msgid "grid.user.enableReason"
msgstr "Reden voor het inschakelen van de gebruiker"
msgid "grid.user.error"
msgstr ""
"Er is een fout opgetreden bij het bewerken van de gebruiker. Probeer het "
"opnieuw."
msgid "grid.user.errorEmail"
msgstr ""
"Er is een fout opgetreden bij het verzenden van deze e-mail. Kijk na of de "
"configuratie van uw server klopt en/of neem contact op met uw "
"systeembeheerder"
msgid "grid.user.cannotAdminister"
msgstr "U heeft niet voldoende bevoegdheden om deze gebruiker te bewerken."
msgid "grid.user.mustProvideName"
msgstr "Geef als eerste de achternaam van de gebruiker"
msgid "grid.user.generatePassword"
msgstr "Genereer wachtwoord"
msgid "grid.user.generatePasswordDescription"
msgstr "Genereer een willekeurig wachtwoord voor deze gebruiker."
msgid "grid.user.notifyUser"
msgstr "Stuur de gebruiker een notificatie"
msgid "grid.user.notifyUserDescription"
msgstr "Stuur de gebruiker een welkomstmail"
msgid "grid.user.mustChangePassword"
msgstr "Wachtwoord veranderen"
msgid "grid.user.mustChangePasswordDescription"
msgstr "Gebruiker moet een nieuw wachtwoord kiezen bij de volgende login."
msgid "grid.user.mustChangePasswordDescriptionOld"
msgstr ""
"Verplicht de gebruiker een nieuw wachtwoord te kiezen bij de volgende login."
msgid "grid.user.moreDetails"
msgstr "Meer gebruikersdetails"
msgid "grid.user.lessDetails"
msgstr "Minder gebruikers details"
msgid "grid.user.userDetails"
msgstr "Gebruikers details"
msgid "grid.user.userRoles"
msgstr "Rollen van de gebruiker"
msgid "grid.user.userNoRoles"
msgstr "Deze gebruiker heeft geen rollen."
msgid "grid.user.step1"
msgstr "Stap #1: Gebruikersgegevens invullen"
msgid "grid.user.step2"
msgstr "Stap #2: Rollen toevoegen aan {$userFullName}"
msgid "grid.user.addRoles"
msgstr "Rollen toevoegen"
msgid "grid.user.addRole"
msgstr "Rol toevoegen"
msgid "grid.user.selectUser"
msgstr "Kies gebruiker"
msgid "grid.user.pleaseSelectUser"
msgstr "Kies een gebruiker"
msgid "grid.user.confirmLogInAs"
msgstr ""
"Inloggen als deze gebruiker? Alle acties worden dan uitgevoerd en "
"geregistreerd als deze gebruiker."
msgid "grid.user.mergeUsers"
msgstr "Gebruikers samenvoegen"
msgid "grid.user.mergeUsers.mergeUser"
msgstr "Gebruiker samenvoegen"
msgid "grid.user.mergeUsers.mergeIntoUser"
msgstr "Bij deze gebruiker voegen"
msgid "grid.user.mergeUsers.allUsers"
msgstr "Alle gebruikers met een rol"
msgid "grid.user.mergeUsers.confirm"
msgstr ""
"Weet u zeker dat u dit account met de gebruikersnaam \"{$oldUsername}\" wil "
"samenvoegen met het account met gebruikersnaam \"{$newUsername}\"? Het "
"account met de gebruikersnaam \"{$oldUsername}\" zal daarbij worden "
"verwijderd. Deze actie kan niet worden ongedaan gemaakt."
msgid "grid.preparedEmails.title"
msgstr "Voorbereide e-mail sjablonen"
msgid "grid.preparedEmails.currentList"
msgstr "Huidige lijst"
msgid "grid.plugin.allCategories"
msgstr "Alle categorieën"
msgid "grid.plugin.disable"
msgstr "Weet u zeker dat u deze plugin uit wilt schakelen?"
msgid "grid.action.fileUnconsider"
msgstr "Proefcorrecties zijn gemaakt, maar u kan ze ook terugtrekken."
msgid "grid.artworkFile.caption"
msgstr "Bijschrift"
msgid "grid.artworkFile.credit"
msgstr "Bron"
msgid "grid.artworkFile.copyrightOwner"
msgstr "Copyrighthouder"
msgid "grid.artworkFile.copyrightContact"
msgstr "Contactgegevens (indien verschillend van auteur/uitgever)"
msgid "grid.artworkFile.permissionTerms"
msgstr "Toelatingsvoorwaarden"
msgid "grid.artworkFile.placement"
msgstr "Plaatsing in nummer"
msgid "grid.userGroup.assignStage"
msgstr "Wijs toe aan stap in redactieproces"
msgid "grid.userGroup.unassignStage"
msgstr "Verwijder van stap in redactieproces"
msgid "grid.userGroup.allStages"
msgstr "Alle stappen van het redactieproces"
msgid "grid.userGroup.filter.listRoles"
msgstr "Rollen die zijn toegekend aan"
msgid "grid.userGroup.filter.permissionLevel"
msgstr "Met toegangsniveau"
msgid "grid.userGroup.cantRemoveDefaultUserGroup"
msgstr ""
"De rol {$userGroupName} is een standaardrol en kan niet worden verwijderd."
msgid "grid.userGroup.cantRemoveUserGroup"
msgstr ""
"De rol {$userGroupName} kan niet worden verwijderd: in gebruik voor "
"{$usersCount} gebruiker/s."
msgid "grid.userGroup.removed"
msgstr "De rol {$userGroupName} werd verwijderd."
msgid "grid.userGroup.assignedStage"
msgstr ""
"De rol {$userGroupName} is toegekend aan de stap {$stageName} in het "
"redactieproces."
msgid "grid.userGroup.unassignedStage"
msgstr ""
"De rol {$userGroupName} is verwijderd van de stap {$stageName} in het "
"redactieproces."
msgid "grid.submission.itemTitle"
msgstr "Auteur; titel"
msgid "grid.submission.active.selectOrphaned"
msgstr ""
"Neem onvolledige inzendingen op die niet door een auteur zijn ingediend."
msgid "grid.action.addNavigationMenu"
msgstr "Voeg menu toe"
msgid "grid.action.addNavigationMenuItem"
msgstr "Voeg menu-item toe"
msgid "grid.navigationMenus.navigationMenuItems.noneExist"
msgstr "Het navigatiemenu heeft geen items"
msgid "grid.navigationMenus.navigationMenu.noneExist"
msgstr "Er zijn geen navigatiemenu's"
msgid "grid.navigationMenus.navigationMenu.selectType"
msgstr "Kies een type..."
msgid "grid.action.view"
msgstr ""
msgid "author.users.contributor.name"
msgstr "Naam"
msgid "author.users.contributor.email"
msgstr "E-mail"
msgid "author.users.contributor.role"
msgstr "Rol"
msgid "author.users.contributor.includeInBrowse"
msgstr "In bladerlijsten"
msgid "grid.action.editContributor"
msgstr "Bewerk bijdrager"
+243
View File
@@ -0,0 +1,243 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:56+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-19T10:49:56+00:00\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: nl_NL\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "installer.additionalLocales"
msgstr "Bijkomende talen"
msgid "installer.administratorAccount"
msgstr "Beheerdersaccount"
msgid "installer.administratorAccountInstructions"
msgstr ""
"Deze gebruiker wordt de sitebeheerder en heeft volledige toegang tot het "
"systeem. Bijkomende gebruikersaccounts kunnen na installatie aangemaakt "
"worden."
msgid "installer.checkNo"
msgstr "<span class=\"pkp_form_error formError\">NEE</span>"
msgid "installer.checkYes"
msgstr "Ja"
msgid "installer.configFileError"
msgstr ""
"Het configuratiebestand <tt>config.inc.php</tt> bestaat niet of kan niet "
"gelezen worden."
msgid "installer.connectionCharset"
msgstr "Connectie karakterset"
msgid "installer.contentsOfConfigFile"
msgstr "Inhoud van het configuratiebestand"
msgid "installer.databaseDriver"
msgstr "Database stuurprogramma"
msgid "installer.databaseDriverInstructions"
msgstr ""
"<strong>Database stuurprogramma's die tussen haakjes staan lijken de "
"verplichte PHP extensie niet geladen te hebben en doen de installatie "
"waarschijnlijk mislukken als ze geselecteerd worden.</strong><br />De niet-"
"ondersteunde database stuurprogramma's die hierboven getoond worden zijn "
"alleen voor academische toepassingen en werken waarschijnlijk niet."
msgid "installer.databaseHost"
msgstr "Machine"
msgid "installer.databaseHostInstructions"
msgstr ""
"Laat de machinenaam leeg om met domain sockets te werken in plaats van met "
"TCP/IP. Dit is niet nodig bij MySQL, dat automatisch gebruik maakt van "
"sockets als \"localhost\" opgegeven wordt, maar het is verplicht bij "
"sommige andere databasesystemen zoals PostgreSQL."
msgid "installer.databaseName"
msgstr "Databasenaam"
msgid "installer.databasePassword"
msgstr "Wachtwoord"
msgid "installer.databaseSettings"
msgstr "Databaseinstellingen"
msgid "installer.databaseUsername"
msgstr "Gebruikersnaam"
msgid "installer.filesDir"
msgstr "Map voor het laden van bestanden"
msgid "installer.fileSettings"
msgstr "Bestandsinstellingen"
msgid "installer.form.clientCharsetRequired"
msgstr "Er moet een karakterset voor de browser gekozen worden."
msgid "installer.form.databaseDriverRequired"
msgstr "Er moet een database-stuurprogramma gekozen worden."
msgid "installer.form.databaseNameRequired"
msgstr "De databasenaam is verplicht."
msgid "installer.form.emailRequired"
msgstr "Een geldig e-mailadres voor de beheerder is verplicht."
msgid "installer.form.filesDirRequired"
msgstr "De map voor het bewaren van geladen bestanden is verplicht."
msgid "installer.form.localeRequired"
msgstr "Er moet een taal gekozen worden."
msgid "installer.form.passwordRequired"
msgstr "Het wachtwoord voor de beheerder is verplicht."
msgid "installer.form.passwordsDoNotMatch"
msgstr "De beheerderswachtwoorden komen niet overeen."
msgid "installer.form.separateMultiple"
msgstr "Scheid meerdere waarden met komma's"
msgid "installer.form.usernameAlphaNumeric"
msgstr ""
"De gebruikersnaam van de de beheerder mag alleen alfanumerieke tekens, "
"liggende streepjes en koppelstreepjes bevatten en moet beginnen en eindigen "
"met een alfanumeriek teken."
msgid "installer.form.usernameRequired"
msgstr "De gebruikersnaam voor de beheerder is verplicht."
msgid "installer.form.timeZoneRequired"
msgstr ""
msgid "installer.installationWrongPhp"
msgstr ""
"<br/><strong>WAARSCHUWING: Uw huidige PHP versie voldoet niet aan de "
"minimale eisen. Het is aan te bevelen om te upgraden naar een meer recente "
"versie.</strong>"
msgid "installer.installErrorsOccurred"
msgstr "Fouten tijdens de installatie"
msgid "installer.installerSQLStatements"
msgstr "SQL opdrachten voor installatie"
msgid "installer.installFileError"
msgstr ""
"Het installatiebestand <tt>dbscripts/xml/install.xml</tt> bestaat niet of "
"kan niet gelezen worden."
msgid "installer.installFilesDirError"
msgstr ""
"De map voor het laden van bestanden bestaat niet of er mag niet in "
"geschreven worden."
msgid "installer.installParseDBFileError"
msgstr ""
"Fout bij het parseren van het database installatiebestand <tt>{$file}</tt>."
msgid "installer.installMigrationError"
msgstr ""
msgid "installer.installParseEmailTemplatesFileError"
msgstr "Fout bij het parsen van het e-mail sjabloon <tt>{$file}</tt>."
msgid "installer.installParseFilterConfigFileError"
msgstr "Fout in het filter configuratiebestand <tt>{$file}</tt>"
#, fuzzy
msgid "installer.unsupportedUpgradeError"
msgstr ""
"Upgrade wordt niet ondersteund. Zie docs/UPGRADE-UNSUPPORTED voor details."
msgid "installer.timezoneInstructions"
msgstr ""
msgid "installer.additionalLocalesInstructions"
msgstr ""
msgid "installer.locale"
msgstr "Taal"
msgid "installer.locale.maybeIncomplete"
msgstr "De gemarkeerde talen zijn mogelijk onvolledig"
msgid "installer.localeSettings"
msgstr "Taalinstelingen"
msgid "installer.oaiSettings"
msgstr "OAI instellingen"
msgid "installer.oaiRepositoryIdInstructions"
msgstr ""
"Een unieke identificatie om metadatarecords van deze site te indexeren, "
"gebruikmakend van het <a href=\"https://www.openarchives.org/\" target="
"\"_blank\">Open Archives Initiative</a> Protocol for Metadata Harvesting."
msgid "installer.oaiRepositoryId"
msgstr "OAI repository identificatie"
msgid "installer.publicFilesDirError"
msgstr ""
"De map met publieke bestanden bestaat niet of er mag niet in geschreven "
"worden."
msgid "installer.releaseNotes"
msgstr "Over deze versie"
msgid "installer.preInstallationInstructionsTitle"
msgstr "Voorbereidende stappen voor de installatie"
msgid "installer.preInstallationInstructions"
msgstr ""
"<p>1. Volgende bestanden en folders (en hun inhoud) moeten schrijfbaar zijn:"
"</p>\n"
"\t\t<ul>\n"
"\t\t\t<li><tt>config.inc.php</tt> is schrijfbaar (optioneel): "
"{$writable_config}</li>\n"
"\t\t\t<li><tt>public/</tt> is schrijfbaar: {$writable_public}</li>\n"
"\t\t\t<li><tt>cache/</tt> is schrijfbaar: {$writable_cache}</li>\n"
"\t\t\t<li><tt>cache/t_cache/</tt> is schrijfbaar: {$writable_templates_cache}"
"</li>\n"
"\t\t\t<li><tt>cache/t_compile/</tt> is schrijfbaar: "
"{$writable_templates_compile}</li>\n"
"\t\t\t<li><tt>cache/_db</tt> is schrijfbaar: {$writable_db_cache}</li>\n"
"\t\t</ul>\n"
"\n"
"<p>2. Er moet een folder bestaan voor het opladen van bestanden, en die "
"folder moet schrijfbaar zijn (zie \"Bestandsinstellingen\" hieronder).</p>"
msgid "installer.configureXSLMessage"
msgstr ""
"<p>De XSL module is niet ingeschakeld in uw PHP installatie. Schakel die "
"module in, of configureer de xslt_command parameter in het config.inc.php "
"bestand.</p>"
msgid "installer.beacon"
msgstr "Beacon"
msgid "installer.beacon.enable"
msgstr ""
"Geef een unieke ID op voor de website, en een basis-URL voor OAI. Deze "
"gegevens worden uitsluitend gebruikt voor statistieken en beveiliging."
msgid "installer.unsupportedPhpError"
msgstr ""
"De PHP versie van uw server wordt niet ondersteund door deze software. "
"Controleer de systeemvereisten in docs/README."
#~ msgid "installer.clientCharset"
#~ msgstr "Browser karakterset"
#~ msgid "installer.clientCharsetInstructions"
#~ msgstr ""
#~ "De codering die gebruikt moet worden voor de gegevens die verzonden "
#~ "worden naar en ontvangen worden van browsers."
File diff suppressed because it is too large Load Diff
+80
View File
@@ -0,0 +1,80 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:56+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-19T10:49:56+00:00\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: nl_NL\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "comments.anonymous"
msgstr "Anonieme gebruiker"
msgid "comments.anonymousNamed"
msgstr "\"{$userName}\""
msgid "comments.body"
msgstr "Inhoud"
msgid "comments.titleRequired"
msgstr "Een titel is verplicht"
msgid "comments.confirmDeleteChildren"
msgstr ""
"Bij het verwijderen van deze reactie gaan ook de antwoorden daarop verloren. "
"Weet u zeker dat u dit wilt doen?"
msgid "comments.delete"
msgstr "Verwijder dit commentaar"
msgid "comments.email"
msgstr "E-mailadres schrijver"
msgid "comments.emailReply"
msgstr "Antwoord via e-mail"
msgid "comments.enterComment"
msgstr "Geef reactie"
msgid "comments.inResponseTo"
msgstr "In reactie op <a href=\"{$url}\">{$title}</a>"
msgid "comments.name"
msgstr "Naam schrijver"
msgid "comments.noComments"
msgstr "Er zijn geen reacties van lezers."
msgid "comments.nReplies"
msgstr "({$num} antwoorden)"
msgid "comments.oneReply"
msgstr "(1 antwoord)"
msgid "comments.postAnonymously"
msgstr "Plaats deze reactie anoniem"
msgid "comments.postReply"
msgstr "Plaats antwoord"
msgid "comments.readerComments"
msgstr "Reacties van lezers"
msgid "comments.readMore"
msgstr "Lees verder"
msgid "comments.replies"
msgstr "Antwoorden"
msgid "comments.title"
msgstr "Titel"
msgid "comments.viewAllComments"
msgstr "Bekijk alle reacties"
msgid "reader.fullText"
msgstr "Volledige tekst:"
+136
View File
@@ -0,0 +1,136 @@
# Dorien van Rheenen <d.van.rheenen@rug.nl>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:56+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-12 00:18+0000\n"
"Last-Translator: Dorien van Rheenen <d.van.rheenen@rug.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/reviewer/"
"nl/>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
msgid "reviewer.reviewSteps.request"
msgstr "1. Verzoek"
msgid "reviewer.reviewSteps.guidelines"
msgstr "2. Richtlijnen"
msgid "reviewer.reviewSteps.download"
msgstr "3. Download en Review"
msgid "reviewer.reviewSteps.completion"
msgstr "4. Voltooiing"
msgid "reviewer.step1.request"
msgstr "Reviewverzoek"
msgid "reviewer.step1.requestBoilerplate"
msgstr ""
"U werd geselecteerd als mogelijke reviewer voor volgende inzending. "
"Hieronder vindt u een overzicht van de inzending, en een planning voor deze "
"review. We hopen dat u kan deelnemen aan het peer review proces."
msgid "reviewer.step1.viewAllDetails"
msgstr "Bekijk alle gegevens van de inzending"
msgid "reviewer.submission.reviewerFiles"
msgstr "Reviewbestanden"
msgid "reviewer.submission.declineReview"
msgstr "Wijs reviewverzoek af"
msgid "reviewer.submission.declineReviewMessage"
msgstr ""
"Hieronder kan u een reden opgeven voor de weigering van dit reviewverzoek."
msgid "reviewer.submission.acceptReview"
msgstr "Aanvaard review, ga door naar stap #2"
msgid "reviewer.submission.continueToStepThree"
msgstr "Ga door naar stap #3"
msgid "reviewer.submission.submitReview"
msgstr "Dien review in"
msgid "reviewer.submission.saveReviewForLater"
msgstr "Tussentijds opslaan"
msgid "reviewer.submission.reviewerGuidelines"
msgstr "Review richtlijnen"
msgid "reviewer.submission.enterCompetingInterests"
msgstr ""
"Deze uitgever heeft een beleid voor een verklaring over strijdige belangen "
"van reviewers. Neemt u a.u.b. even de tijd om dit beleid door te nemen."
msgid "reviewer.submission.noCompetingInterests"
msgstr "Ik heb geen strijdige belangen"
msgid "reviewer.submission.hasCompetingInterests"
msgstr "Het is mogelijk dat ik strijdige belangen heb (beschrijf die hieronder)"
msgid "reviewer.submission.competingInterests"
msgstr "Strijdige belangen"
msgid "reviewer.submission.guidelines"
msgstr "Review richtlijnen"
msgid "reviewer.submission.noGuidelines"
msgstr "Deze uitgever heeft geen review richtlijnen opgesteld."
msgid "reviewer.submission.downloadDescription"
msgstr ""
"Klik hieronder op de bestandsnaam om de bestanden van deze inzending te "
"downloaden."
msgid "reviewer.submission.reviewDescription"
msgstr "Vul in onderstaand formulier uw review van deze inzending in."
msgid "reviewer.submission.uploadDescription"
msgstr ""
"Laad bestanden op die de redactie/auteur(s) moeten kunnen raadplegen, "
"inclusief bewerkte versies van de originele reviewbestand(en)."
msgid "reviewer.complete"
msgstr "Review ingediend"
msgid "reviewer.confirmSubmit"
msgstr "Weet u zeker dat u deze review wilt indienen?"
msgid "reviewer.complete.whatNext"
msgstr ""
"Bedankt voor het voltooien van de review voor deze inzending. Uw review is "
"met succes ingediend. We appreciëren uw bijdrage aan de kwaliteit van onze "
"publicatie; de redactie kan u eventueel nog contacteren voor meer informatie."
msgid "reviewer.aboutDueDates"
msgstr "Belangrijke datums"
msgid "reviewer.aboutDueDates.text"
msgstr ""
"De redactie vraagt dat u het reviewverzoek aanvaardt of afwijst vóór de "
"uiterste antwoorddatum, en -indien u aanvaardt- dat u de review indient voor "
"de uiterste reviewdatum."
msgid "submission.comments.canShareWithAuthor"
msgstr "Voor auteur en redacteur"
msgid "submission.comments.cannotShareWithAuthor"
msgstr "Enkel voor de redacteur"
msgid "submission.comments.sendCopyToReviewers"
msgstr "Stuur een kopie van deze email als BCC naar de volgende reviewers."
msgid "submission.comments.sendToReviewers"
msgstr "Stuur naar reviewers"
msgid "user.authorization.submissionReviewer"
msgstr ""
"De huidige gebruiker is niet toegekend als reviewer voor het opgevraagde "
"document."
File diff suppressed because it is too large Load Diff
+518
View File
@@ -0,0 +1,518 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:56+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-19T10:49:56+00:00\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: nl_NL\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "user.accountInformation"
msgstr "Account informatie"
msgid "user.affiliation"
msgstr "Affiliatie"
msgid "user.affiliation.description"
msgstr "(Uw instituut, bv. \"Simon Fraser University\")"
msgid "user.affiliations"
msgstr "Affiliaties"
msgid "user.authorization.accessDenied"
msgstr "Toegang geweigerd."
msgid "user.authorization.processAuthenticationTokenRequired"
msgstr "Het process authentication token ontbreekt of is ongeldig."
msgid "user.authorization.contextRequired"
msgstr ""
"U kunt deze bewerking niet aanroepen zonder een context (press, journal, "
"conference, enz.)."
msgid "user.authorization.loginRequired"
msgstr "Login verplicht."
msgid "user.authorization.privateOperation"
msgstr "De bewerking die u wilde uitvoeren is afgeschermd of bestaat niet."
msgid "user.authorization.restrictedSiteAccess"
msgstr ""
"De toegang is geweigerd. Deze site heeft momenteel een beperkte toegang"
msgid "user.authorization.roleBasedAccessDenied"
msgstr "De huidige rol mag deze bewerking niet uitvoeren."
msgid "user.authorization.assignedStageRoleBasedAccessDenied"
msgstr ""
"Uw huidige gebruikersrol laat deze bewerking niet toe voor deze inzending."
msgid "user.authorization.userGroupRequired"
msgstr ""
"U moet een geldige gebruikersgroep instellen om deze bewerking te doen."
msgid "user.authorization.managerRequired"
msgstr ""
"Een gebruiker met de rol Perscontact (zoals Pers of Productieredacteur) "
"moet aan dit stadium toegekend zijn voor u verder kunt gaan."
msgid "user.authorization.accessibleWorkflowStage"
msgstr "U heeft geen toegang tot die stap van het redactieproces."
msgid "user.authorization.workflowStageRequired"
msgstr "Er werd geen stap in het redactieproces opgegeven."
msgid "user.authorization.pluginRequired"
msgstr "Er werd geen plugin opgegeven, hoewel dit verplicht is."
msgid "user.authorization.invalidReviewAssignment"
msgstr "U heeft geen toegangsrechten tot deze reviewtaak."
msgid "user.authorization.submissionQuery"
msgstr "U heeft geen toegansgrechten tot deze discussie."
msgid "user.biography"
msgstr "Biografie"
msgid "user.changeMyPassword"
msgstr "Wachtwoord veranderen"
msgid "user.changePassword"
msgstr "Verander wachtwoord"
msgid "user.dateLastLogin"
msgstr "Laatste login"
msgid "user.dateRegistered"
msgstr "Datum registratie"
msgid "user.editMyProfile"
msgstr "Profiel bewerken"
msgid "user.email"
msgstr "E-mail"
msgid "user.givenName"
msgstr "Voornaam"
msgid "user.interests"
msgstr "Review-interesses"
msgid "user.gossip"
msgstr "Privé-opmerkingen"
msgid "user.gossip.description"
msgstr ""
"Voeg opmerkingen over deze reviewer toe, die zichtbaar zullen zijn voor "
"andere website- en tijdschriftbeheerders en alle redacteurs. Opmerkingen "
"zullen zichtbaar blijven voor toekomstige reviewopdrachten."
msgid "user.group"
msgstr "Gebruikersgroep"
msgid "user.familyName"
msgstr "Achternaam"
msgid "user.profile.form.profileImageInvalid"
msgstr ""
"Ongeldig formaat voor de profielafbeelding of te grote afbeelding. "
"Geaccepteerde formaten zijn .gif, .jpg en .png. De afbeelding mag niet "
"groter zijn dan 150x150 pixels."
msgid "user.login.accountDisabledWithReason"
msgstr "Uw toegang is geblokkeerd vanwege de volgende reden: {$reason}"
msgid "user.login.accountDisabled"
msgstr ""
"Uw toegang is geblokkeerd. Neem contact op met de beheerder voor meer "
"informatie."
msgid "user.login.accountNotValidated"
msgstr ""
"Uw e-mailadres is niet gevalideerd. Controleer uw e-mail en volg de gegeven "
"instructies. Als u geen e-mail heeft ontvangen op {$email}, kunt u contact "
"opnemen met de beheerder."
msgid "user.login.activate"
msgstr "Activeer toegang"
msgid "user.login.activated"
msgstr ""
"Dank u voor het activeren van uw account. U kunt nu inloggen met de gegevens "
"die u heeft opgegeven bij het aanmaken van uw account"
msgid "user.login.changePasswordInstructions"
msgstr ""
"U moet een nieuw wachtwoord kiezen voordat u in kunt loggen op de site.<br /"
"><br />Geef uw gebruikersnaam en uw huidige en nieuwe wachtwoord om het "
"wachtwoord voor uw account te veranderen."
msgid "user.login.forgotPassword"
msgstr "Wachtwoord vergeten?"
msgid "user.login.loginError"
msgstr "Verkeerde gebruikersnaam of wachtwoord. Probeer het opnieuw"
msgid "user.login"
msgstr "Inloggen"
#, fuzzy
msgid "user.login.lostPassword.confirmationSent"
msgstr ""
"Er is een bevestiging gestuurd naar uw e-mailadres. Volg de instructies in "
"die e-mail om uw wachtwoord terug te zetten"
msgid "user.login.lostPassword.invalidHash"
msgstr ""
"Helaas, de link waar u op klikte is verlopen of ongeldig. Probeer het "
"terugzetten van uw wachtwoord opnieuw."
msgid "user.login.lostPassword.passwordSent"
msgstr ""
"Er is een nieuw wachtwoord verstuurd naar uw e-mailadres. U kunt nu inloggen "
"met uw nieuwe wachtwoord."
msgid "user.login.registeredEmail"
msgstr "E-mail van geregistreerde gebruiker"
msgid "user.login.registrationComplete"
msgstr "Registratie voltooid"
msgid "user.login.registrationComplete.instructions"
msgstr "Bedankt voor uw registratie! Wat wilt u nu doen?"
msgid "user.login.registrationComplete.manageSubmissions"
msgstr "Inzendingen bekijken"
msgid "user.login.registrationComplete.newSubmission"
msgstr "Nieuwe inzending"
msgid "user.login.registrationComplete.continueBrowsing"
msgstr "Verder bladeren"
msgid "user.login.registrationPendingValidation"
msgstr "Ongeverifieerde registratie"
msgid "user.login.rememberUsernameAndPassword"
msgstr "Houd me aangemeld"
msgid "user.login.resetPassword"
msgstr "Wachtwoord terugzetten"
msgid "user.logOut"
msgstr "Afmelden"
msgid "user.logOutAs"
msgstr "Meld me af als"
msgid "user.hello"
msgstr "Hallo,"
msgid "user.mailingAddress"
msgstr "Postadres"
msgid "user.myAccount"
msgstr "Mijn gegevens"
msgid "user.name"
msgstr "Naam"
msgid "user.password"
msgstr "Wachtwoord"
msgid "user.repeatPassword"
msgstr "Herhaal wachtwoord"
msgid "user.phone"
msgstr "Telefoon"
msgid "user.preferredPublicName"
msgstr "Publieke gebruikersnaam"
msgid "user.preferredPublicName.description"
msgstr ""
"Hoe wilt u worden aangesproken? Hier kunnen desgewenst groetformules, tweede "
"namen en tussenvoegsels worden toegevoegd."
msgid "user.profile.changePasswordInstructions"
msgstr ""
"Geef uw huidige en nieuwe wachtwoord om het wachtwoord voor uw account te "
"veranderen."
msgid "user.profile.editProfile"
msgstr "Bewerk profiel"
msgid "user.profile.form.countryRequired"
msgstr "Een land is verplicht."
msgid "user.profile.form.emailRequired"
msgstr "Een geldig e-mailadres is verplicht."
msgid "user.profile.form.givenNameRequired"
msgstr "Een voornaam is verplicht."
msgid "user.profile.form.givenNameRequired.locale"
msgstr ""
"U heeft een achternaam ingevuld voor een taal die geen voornaam heeft. Vul "
"een voornaam in voor deze taal."
msgid "user.profile.form.mailingAddressRequired"
msgstr "Een postadres is verplicht."
msgid "user.profile.form.newPasswordRequired"
msgstr "U moet uw nieuwe wachtwoord opgeven."
msgid "user.profile.form.oldPasswordInvalid"
msgstr "Het huidige wachtwoord was niet juist."
msgid "user.profile.form.openAccessNotifications"
msgstr "E-mail berichtgeving bij vrij toegankelijk worden van een nummer"
msgid "user.profile.form.passwordRequired"
msgstr "Een wachtwoord is verplicht."
msgid "user.profile.form.passwordSameAsOld"
msgstr "Uw nieuwe wachtwoord is hetzelfde als het oude wachtwoord."
msgid "user.profile.form.profileImage"
msgstr "Profielafbeelding"
msgid "user.profile.form.publishedNotifications"
msgstr "E-mail berichtgeving bij publicatie nieuw nummer"
msgid "user.profile.form.urlInvalid"
msgstr ""
"De opgegeven URL is niet geldig. Controleer de URL en probeer het opnieuw. "
"(Tip: probeer http:// vooraan de URL te zetten.)"
msgid "user.profile.form.usergroupRequired"
msgstr "Een gebruikersgroep is verplicht."
msgid "user.profile.form.usernameRequired"
msgstr "Een gebruikersnaam is verplicht"
msgid "user.profile.form.privacyConsentRequired"
msgstr "U moet akkoord gaan met de voorwaarden van de privacy verklaring."
msgid "user.profile.leavePasswordBlank"
msgstr "Laat het wachtwoordveld leeg om het huidige wachtwoord te houden."
msgid "user.profile.newPassword"
msgstr "Nieuw wachtwoord"
msgid "user.profile.oldPassword"
msgstr "Huidig wachtwoord"
msgid "user.profile"
msgstr "Profiel"
msgid "user.profile.publicProfile"
msgstr "Gebruikersprofiel"
msgid "user.profile.repeatNewPassword"
msgstr "Herhaal nieuw wachtwoord"
msgid "user.login.registerNewAccount"
msgstr "Registreer"
msgid "user.login.resetPasswordInstructions"
msgstr ""
"Vul het e-mailadres voor uw account in, en er zal een e-mail worden "
"verstuurd met instructies voor het vernieuwen van uw wachtwoord."
msgid "user.register.form.privacyConsent"
msgstr ""
"Ja, ik stem ermee in dat mijn gegevens worden verzameld en verwerkt volgens "
"de <a href=\"{$privacyUrl}\" target=\"_blank\">privacy verklaring<a>."
msgid "user.register.form.emailConsent"
msgstr ""
"Ja, ik wil op de hoogte worden gehouden van publicaties en nieuwsberichten."
msgid "user.register.form.emailExists"
msgstr "Het gekozen e-mailadres is al in gebruik bij een andere gebruiker."
msgid "user.register.form.passwordsDoNotMatch"
msgstr "De wachtwoorden komen niet overeen."
msgid "user.register.form.emailsDoNotMatch"
msgstr "De e-mailadresvelden komen niet overeen"
msgid "user.register.form.usernameAlphaNumeric"
msgstr ""
"De gebruikersnaam mag uitsluitend bestaan uit alfanumerieke tekens (geen "
"hoofdletters), liggende streepjes en koppeltekens, en moet beginnen en "
"eindigen met een alfanumeriek teken."
msgid "user.register.form.userGroupRequired"
msgstr "Selecteer minstens één rol."
msgid "user.register.form.usernameExists"
msgstr "De gekozen gebruikersnaam is al in gebruik bij een andere gebruiker."
msgid "user.register.form.passwordLengthRestriction"
msgstr "Het wachtwoord moet minstens {$length} tekens bevatten."
msgid "user.register.registerAs"
msgstr "Registreer voor {$contextName} als..."
msgid "user.register"
msgstr "Registreren"
msgid "user.register.usernameRestriction"
msgstr ""
"De gebruikersnaam mag alleen kleine letters, cijfers, liggende streepjes en "
"koppeltekens bevatten."
msgid "user.register.registrationCompleted"
msgstr ""
"U bent met succes geregistreerd. <a href=\"{$profileUrl}\">Klik hier</a> om "
"uw gebruikersprofiel te vervolledigen."
msgid "user.role.assistant"
msgstr "Assistent"
msgid "user.role.author"
msgstr "Auteur"
msgid "user.role.author_s"
msgstr "Auteur(s)"
msgid "user.role.authors"
msgstr "Auteurs"
msgid "user.role.editor"
msgstr "Redacteur"
msgid "user.role.editors"
msgstr "Redacteurs"
msgid "user.role.reader"
msgstr "Lezer"
msgid "user.role.readers"
msgstr "Lezers"
msgid "user.role.reviewer"
msgstr "Reviewer"
msgid "user.role.reviewers"
msgstr "Reviewers"
msgid "user.role.siteAdmin"
msgstr "Sitebeheerder"
msgid "user.role.siteAdmins"
msgstr "Sitebeheerders"
msgid "user.role.copyeditor"
msgstr "Tekstredacteur"
msgid "user.role.copyeditors"
msgstr "Tekstredacteurs"
msgid "user.role.proofreader"
msgstr "Proeflezer"
msgid "user.role.proofreaders"
msgstr "Proeflezers"
msgid "user.role.layoutEditor"
msgstr "Opmaakredacteur"
msgid "user.role.layoutEditors"
msgstr "Opmaakredacteurs"
msgid "user.roles"
msgstr "Rollen"
msgid "user.sendPassword"
msgstr "Bevestiging"
msgid "user.sendPassword.description"
msgstr "Stuur mij een e-mail met gebruikersnaam en wachtwoord ter bevestiging"
msgid "user.signature"
msgstr "Ondertekening"
msgid "user.title"
msgstr "Titel"
msgid "user.url"
msgstr "URL"
msgid "user.userHome"
msgstr "Gebruiker"
msgid "user.username"
msgstr "Gebruikersnaam"
msgid "user.workingLanguages"
msgstr "Talen"
msgid "user.orcid"
msgstr "ORCID ID"
msgid "user.orcid.orcidInvalid"
msgstr ""
"Het ORCID ID dat u heeft opgegeven is ongeldig. Vul de volledige URI in (bv. "
"\"http://orcid.org/0000-0002-1825-0097\")."
msgid "user.profile.identity"
msgstr "Identiteit"
msgid "user.profile.contact"
msgstr "Contact"
msgid "user.profile.public"
msgstr "Publiek"
msgid "user.apiKey"
msgstr "API sleutel"
msgid "user.apiKeyEnabled"
msgstr ""
"Verleen externe toepassingen toegang tot dit account via de API sleutel"
msgid "user.apiKey.generate"
msgstr "Maak nieuwe API sleutel aan"
msgid "user.apiKey.remove"
msgstr ""
msgid "user.apiKey.generateWarning"
msgstr ""
"Een nieuwe API sleutel zal eerdere sleutels voor deze gebruiker ongeldig "
"maken."
msgid "user.apiKey.removeWarning"
msgstr ""
msgid "user.apiKey.remove.confirmation.message"
msgstr ""
msgid "user.apiKey.secretRequired"
msgstr ""
"Voor u een API sleutel kan aanmaken, moet uw website beheerder de instelling "
"\"api_key_secret\" in het config.inc.php bestand opslaan."
msgid "user.privacyLink"
msgstr ""
"Uw gegevens worden bewaard in overeenstemming met onze <a href="
"\"{$privacyUrl}\" target=\"_blank\">privacy verklaring</a>."
msgid "user.login.lostPassword.invalidUser"
msgstr ""
msgid "user.login.lostPassword.confirmationSentFailedWithReason"
msgstr ""
msgid "user.login.passwordResetProcessInstructions"
msgstr ""
msgid "user.login.resetPassword.passwordUpdated"
msgstr ""