first commit
This commit is contained in:
@@ -0,0 +1,955 @@
|
||||
# Emilija Andonoska <emilija-andonoska@hotmail.com>, 2023.
|
||||
# Mirko Spiroski <mspiroski@id-press.eu>, 2023.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-12-11 11:51+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mirko Spiroski <mspiroski@id-press.eu>\n"
|
||||
"Language-Team: Macedonian <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/"
|
||||
"admin/mk/>\n"
|
||||
"Language: mk\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n==1 || n%10==1 ? 0 : 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.18.2\n"
|
||||
|
||||
msgid "admin.systemInfo.settingName"
|
||||
msgstr "Име на подесувањето"
|
||||
|
||||
msgid "admin.systemInfo.settingValue"
|
||||
msgstr "Вредност на подесувањето"
|
||||
|
||||
msgid "admin.adminFunctions"
|
||||
msgstr "Административна функција"
|
||||
|
||||
msgid "admin.deleteCache"
|
||||
msgstr "Избришете Кешови"
|
||||
|
||||
msgid "admin.deleteCache.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Избришете ги кеш-датотеките од системот. Ова треба да се прави само во "
|
||||
"развојни средини."
|
||||
|
||||
msgid "admin.clearDataCache"
|
||||
msgstr "Исчистете ги мемориските податоци"
|
||||
|
||||
msgid "admin.clearTemplateCache"
|
||||
msgstr "Избриши го кешот со шаблони"
|
||||
|
||||
msgid "admin.configFileUpdatedInstructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вашата датотека за конфигурација е успешно ажурирана. Забележете дека ако "
|
||||
"вашата веб-страница веќе не работи правилно, можеби ќе треба рачно да ја "
|
||||
"поправите вашата конфигурација со директно уредување на <tt>config.inc.php</"
|
||||
"tt>."
|
||||
|
||||
msgid "admin.confirmClearTemplateCache"
|
||||
msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да го исчистите кешот на собрани шаблони?"
|
||||
|
||||
msgid "admin.confirmExpireSessions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Дали сте сигурни дека сакате да ги истечете сите сесии на корисници? Сите "
|
||||
"корисници кои во моментот сте најавени во системот, ќе бидат принудени да се "
|
||||
"најават повторно (вклучено и вие)."
|
||||
|
||||
msgid "admin.contentsOfConfigFile"
|
||||
msgstr "Содржина на датотеката за конфигурација"
|
||||
|
||||
msgid "admin.contexts.confirmDelete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Дали сте сигурни дека сакате трајно да ја избришете {$contextName} и целата "
|
||||
"содржина?"
|
||||
|
||||
msgid "admin.currentVersion"
|
||||
msgstr "Тековна верзија"
|
||||
|
||||
msgid "admin.dateInstalled"
|
||||
msgstr "Дата на инсталација"
|
||||
|
||||
msgid "admin.displayConfigFileInstructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Содржината на ажурираната конфигурација е прикажана подолу. За да ги "
|
||||
"примените промените во конфигурацијата, мора да го отворите <tt>config.inc."
|
||||
"php</tt> во соодветен уредувач на текст и да ги замените неговите содржини "
|
||||
"со содржината на полето за текст подолу."
|
||||
|
||||
msgid "admin.displayNewSystemConfig"
|
||||
msgstr "Прикажи нова конфигурација"
|
||||
|
||||
msgid "admin.expireSessions"
|
||||
msgstr "Затворете ги сесии за корисниците"
|
||||
|
||||
msgid "admin.expireSessions.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Сите корисници веднаш ќе бидат одјавени од апликацијата, вклучително и вие, "
|
||||
"и ќе треба повторно да се најавите."
|
||||
|
||||
msgid "admin.languages.cantDisable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Оваа локализација е примарен јазик на страницата. Не можете да го "
|
||||
"оневозможите сè додека не изберете друг основна локализација."
|
||||
|
||||
msgid "admin.languages.confirmSitePrimaryLocaleChange"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Дали сте сигурни дека сакате да јапромените примарната локализација на "
|
||||
"страницата? Имињата на корисниците, кои се потребни во основната "
|
||||
"локализација на страницата, ќе бидат копирани од постојното примарно место "
|
||||
"каде што недостасуваат."
|
||||
|
||||
msgid "admin.languages.confirmReload"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Дали сте сигурни дека сакате повторно да ја вчитате локализацијатат? Ова ќе "
|
||||
"ги избрише сите постоечки податоци специфични за локализацијата, како што се "
|
||||
"прилагодените обрасци за е-пошта."
|
||||
|
||||
msgid "admin.languages.installedLocales"
|
||||
msgstr "Инсталирани локализации"
|
||||
|
||||
msgid "admin.languages.installLanguages"
|
||||
msgstr "Уреди локализација"
|
||||
|
||||
msgid "admin.languages.availableLocales"
|
||||
msgstr "Можни локализации"
|
||||
|
||||
msgid "admin.languages.installLocale"
|
||||
msgstr "Инсталирај локализација"
|
||||
|
||||
msgid "admin.languages.installLocales"
|
||||
msgstr "Инсталирај"
|
||||
|
||||
msgid "admin.languages.installNewLocales"
|
||||
msgstr "Инсталирај нова локализација"
|
||||
|
||||
msgid "admin.languages.languageSettings"
|
||||
msgstr "Подесување на јазик"
|
||||
|
||||
msgid "admin.languages.noLocalesAvailable"
|
||||
msgstr "Нема дополнителни локализации за инсталација."
|
||||
|
||||
msgid "admin.languages.reload"
|
||||
msgstr "Превчитај локализација"
|
||||
|
||||
msgid "admin.languages.uninstall"
|
||||
msgstr "Анинсталирај локализација"
|
||||
|
||||
msgid "admin.phpInfo"
|
||||
msgstr "Проширени PHP информации"
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask"
|
||||
msgstr "Планирани цели"
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.startTime"
|
||||
msgstr "Процесот на цел започна."
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.stopTime"
|
||||
msgstr "Процесот на цел запре."
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.noLog"
|
||||
msgstr "Целта даде запис."
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.depositDois"
|
||||
msgstr "Депонирајте DOI со конфигурирана агенција за регистрација"
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.downloadLog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вашата {$softwareName} инсталација автоматски е извршена и заврши вашата цел "
|
||||
"и можете да гопреземете записот овде: {$url}"
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.editorialReminder"
|
||||
msgstr "Испратете емаил до секој уредник потсетувајќи ги на нивните задачи"
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.editorialReminder.logStart"
|
||||
msgstr "Идентификување уредници за потсетување на контекст {$contextId}"
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.editorialReminder.logEnd"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Испратени {$count} работни места за испраќање потсетници на уредувачкиот "
|
||||
"емаил до корисниците {$userIds} во контекст {$contextId}"
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.confirmClearLogs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Дали сте сигурни дека сакате да ги избришете сите записи закажани задачи за "
|
||||
"извршување?"
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.clearLogs"
|
||||
msgstr "Исчистете ги записите за закажаните задачи"
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.clearLogs.description"
|
||||
msgstr "Избришете ги сите влезови на закажани задачи што биле извршени."
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.clearLogs.delete"
|
||||
msgstr "Избришете влезови за задачи"
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.publishSubmissions"
|
||||
msgstr "Објавувете ги поднесоците закажани за објавување"
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.reviewReminder"
|
||||
msgstr "Прегледај ги потсетниците"
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.statisticsReport"
|
||||
msgstr "Известување за уреднички извештај"
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.subscriptionExpiryReminder"
|
||||
msgstr "Потсетник за завршување на претплатата"
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.removeUnvalidatedExpiredUsers"
|
||||
msgstr "Отстранете ги невалидните истечени корисници"
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.removeFailedJobs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Отстранете ги многу постарите неуспешни работни места од списокот со "
|
||||
"неуспешни работни места."
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.processQueueJobs"
|
||||
msgstr "Процесирајте задачи на чекање во редица"
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.updateGeoDB"
|
||||
msgstr "Ажурирајте ја базата на податоци за DB-IP"
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.updateGeoDB.fileRename.error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Преименувањето на датотеката со базата на податоци на DB-IP city lite "
|
||||
"{$sourceFilename} во {$targetFilename} не успеа."
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.usageStatsLoader"
|
||||
msgstr "Користи постапка за фајл од корисничка статистика"
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.usageStatsLoader.processingPathNotEmpty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Директориумот {$directory} не е празен. Ова може да укаже на претходно "
|
||||
"неуспешен процес или процес кој се извршува истовремено. Оваа датотека "
|
||||
"автоматски ќе се обработи."
|
||||
|
||||
msgid "admin.job.processLogFile.openFileFailed"
|
||||
msgstr "Фајлот {$file} не може да се отвори и беше отфрлен."
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.usageStatsLoader.veryOldLogFile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Датотеката {$file} е во стар формат на датотека за евиденција што не може да "
|
||||
"се обработи и затоа ќе се премести во претходната фаза."
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.usageStatsLoader.monthExists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Датотеката за евиденција {$file} е прескокната бидејќи статистиката од тој "
|
||||
"месец е веќе пресметана. За повторно пресметување на статистиката за "
|
||||
"претходниот месец, мора да ги вратите сите датотеки за евиденција од тој "
|
||||
"месец и да ја користите алатката CLI за повторно да ја обработувате "
|
||||
"статистиката."
|
||||
|
||||
msgid "admin.job.processLogFile.wrongLoglineFormat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Линијата {$lineNumber} во датотеката за евиденција {$file} е во погрешен "
|
||||
"формат и затоа ќе биде прескокната."
|
||||
|
||||
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Неважечки запис во дневникот на линијата {$lineNumber} во датотеката за "
|
||||
"евиденција {$file}: {$error}"
|
||||
|
||||
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.time"
|
||||
msgstr "Времето не е валидно."
|
||||
|
||||
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.contextId"
|
||||
msgstr "Контекст ID не е цел број."
|
||||
|
||||
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.submissionId"
|
||||
msgstr "ID на поднесокот не е цел број."
|
||||
|
||||
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.representationId"
|
||||
msgstr "ID на претставување не е цел број."
|
||||
|
||||
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.assocType"
|
||||
msgstr "Типот Assoc не е поддржан."
|
||||
|
||||
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.fileType"
|
||||
msgstr "Типот на датотека не е поддржан."
|
||||
|
||||
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.country"
|
||||
msgstr "Државата не е кратенка од две букви."
|
||||
|
||||
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.region"
|
||||
msgstr "Регионот не е низа од три букви или бројки."
|
||||
|
||||
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.institutionIds"
|
||||
msgstr "Институционалниот ID не е во низа."
|
||||
|
||||
msgid "admin.job.processLogFile.insertError"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Настана грешка при обработката на датотеката за евиденција {$file} на "
|
||||
"линијата {$lineNumber}: {$msg}"
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.usageStatsLoader.jobDispatched"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Позадинска работа што ќе ја обработи датотеката за евиденција {$file} и ќе "
|
||||
"ги складира статистичките податоци е испратена."
|
||||
|
||||
msgid "admin.server.apacheVersion"
|
||||
msgstr "Apache верзија"
|
||||
|
||||
msgid "admin.server.dbDriver"
|
||||
msgstr "Драјвер за датабаза"
|
||||
|
||||
msgid "admin.server.dbVersion"
|
||||
msgstr "Верзија на датабаза серверот"
|
||||
|
||||
msgid "admin.serverInformation"
|
||||
msgstr "Информација за серверот"
|
||||
|
||||
msgid "admin.server.phpVersion"
|
||||
msgstr "PHP верзија"
|
||||
|
||||
msgid "admin.server.platform"
|
||||
msgstr "OS платформа"
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings"
|
||||
msgstr "Подесувања"
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.about"
|
||||
msgstr "За сајтот"
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.enableBulkEmails.label"
|
||||
msgstr "Мноштво имејли"
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.contactEmail"
|
||||
msgstr "Имејл на примарниот контакт"
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.contactName"
|
||||
msgstr "Име на главниот контакт"
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.introduction"
|
||||
msgstr "Вовед"
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.minPasswordLength"
|
||||
msgstr "Минимална должина на лозинката (каркатери)"
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.restrictBulkEmails"
|
||||
msgstr "Спречи мноштво имејли"
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.label"
|
||||
msgstr "Онеспособи улоги"
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.adminOnly"
|
||||
msgstr "Само на администраторот му е дозволено да го смени ова подесување."
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.siteLanguage"
|
||||
msgstr "Јазик на сајтот"
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.siteStyleSheetInvalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Невалиден формат на лист во стилот на страницата. Прифатениот формат е .css."
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.siteStyleSheet"
|
||||
msgstr "syle sheet на сајтот"
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.siteLogo"
|
||||
msgstr "Лого на сајтот"
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.siteTitle"
|
||||
msgstr "Име на сајтот"
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.siteTheme"
|
||||
msgstr "Тема на сајтот"
|
||||
|
||||
msgid "admin.siteAdmin"
|
||||
msgstr "Администрирање на сајтот"
|
||||
|
||||
msgid "admin.siteManagement"
|
||||
msgstr "Менаџмент на сајтот"
|
||||
|
||||
msgid "admin.siteSettings"
|
||||
msgstr "Подесувања на сајтот"
|
||||
|
||||
msgid "admin.siteSetup"
|
||||
msgstr "Поставување на сајтот"
|
||||
|
||||
msgid "admin.systemConfigFileReadError"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Конфигурациската датотека <tt>config.inc.php</tt> не постои, не може да се "
|
||||
"чита или не е валидна."
|
||||
|
||||
msgid "admin.systemInformation"
|
||||
msgstr "Системски информации"
|
||||
|
||||
msgid "admin.systemInformation.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Приказ на информации за верзијата и конфигурациските поставки на "
|
||||
"апликацијата и серверот."
|
||||
|
||||
msgid "admin.systemInformation.view"
|
||||
msgstr "Погледнете ги информациите за системот"
|
||||
|
||||
msgid "admin.versionBuild"
|
||||
msgstr "Изведба"
|
||||
|
||||
msgid "admin.version.checkForUpdates"
|
||||
msgstr "Побарај ажурирање"
|
||||
|
||||
msgid "admin.version.downloadPackage"
|
||||
msgstr "Симни"
|
||||
|
||||
msgid "admin.version.downloadPatch"
|
||||
msgstr "Симни закрпа"
|
||||
|
||||
msgid "admin.versionHistory"
|
||||
msgstr "Историја на верзиите"
|
||||
|
||||
msgid "admin.version.latest"
|
||||
msgstr "Последна верзија"
|
||||
|
||||
msgid "admin.versionMajor"
|
||||
msgstr "Главно"
|
||||
|
||||
msgid "admin.versionMinor"
|
||||
msgstr "Споредна"
|
||||
|
||||
msgid "admin.version.moreInfo"
|
||||
msgstr "Повеќе информации"
|
||||
|
||||
msgid "admin.versionRevision"
|
||||
msgstr "Ревизија"
|
||||
|
||||
msgid "admin.version.updateAvailable"
|
||||
msgstr "Достапна е ажурирана верзија"
|
||||
|
||||
msgid "admin.version.upToDate"
|
||||
msgstr "Ја имате последната верзија"
|
||||
|
||||
msgid "admin.version"
|
||||
msgstr "Верзија"
|
||||
|
||||
msgid "admin.fileLoader.wrongBasePathLocation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Основна патека path {$path} мора да биде во директориумот на јавни датотеки."
|
||||
|
||||
msgid "admin.fileLoader.pathNotAccessible"
|
||||
msgstr "Фолдерот path{$path не е директориум или не може да се чита."
|
||||
|
||||
msgid "admin.fileLoader.moveFileFailed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Датотеката {$filename} не може да се премести од {$currentFilePath} "
|
||||
"до{$destinationPath}"
|
||||
|
||||
msgid "admin.fileLoader.fileProcessed"
|
||||
msgstr "Датотеката {$filename} беше обработена и архивирана."
|
||||
|
||||
msgid "admin.fileLoader.emailSubject"
|
||||
msgstr "Учитувач на фајл"
|
||||
|
||||
msgid "admin.error.gzDecompressFile.gzopen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Датотеката не можеше да се декомпресира. Изворната gz-file {$filePath} не "
|
||||
"можеше да се отвори со gzopen."
|
||||
|
||||
msgid "admin.error.gzDecompressFile.fopen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Датотеката не можеше да се декомпресира. Одредишната датотека {$filePath} не "
|
||||
"може да се отвори."
|
||||
|
||||
msgid "admin.error.gzDecompressFile.gzread"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Датотеката не можеше да се декомпресира. Изворната gz-file {$file} не можеше "
|
||||
"да се прочита со gzread."
|
||||
|
||||
msgid "admin.error.gzDecompressFile.fwrite"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Датотеката не можеше да се декомпресира. Одредишната датотека {$filePath} не "
|
||||
"може да се напише со fwrite."
|
||||
|
||||
msgid "admin.error.gzDecompressFile.fclose"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Датотеката не можеше да се декомпресира. Отворената дестинациона датотека "
|
||||
"{$filePath} не можеше да се затвори со fclose."
|
||||
|
||||
msgid "admin.error.gzDecompressFile.gzclose"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Датотеката не можеше да се декомпресира. Gz-file со отворен код {$filePath} "
|
||||
"не може да се затвори со gzclose."
|
||||
|
||||
msgid "admin.error.gzDecompressFile.unlink"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Датотеката не можеше да се декомпресира. Декомпресираната изворна gz-file "
|
||||
"{$filePath} не може да се отстрани со прекинување на врската."
|
||||
|
||||
msgid "admin.error.gzCompressFile.gzopen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Датотеката не можеше да се компресира. Одредишната gz-file {$filePath} не "
|
||||
"можеше да се отвори со gzopen."
|
||||
|
||||
msgid "admin.error.gzCompressFile.fopen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Датотеката не можеше да се компресира. Изворната датотека {$filePath} не "
|
||||
"можеше да се отвори со fopen."
|
||||
|
||||
msgid "admin.error.gzCompressFile.fread"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Датотеката не можеше да се компресира. Изворната датотека {$filePath} не "
|
||||
"можеше да се прочита со fread."
|
||||
|
||||
msgid "admin.error.gzCompressFile.gzwrite"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Датотеката не можеше да се компресира. Дестинатната gz-file {$filePath} не "
|
||||
"можеше да се напише со gzwrite."
|
||||
|
||||
msgid "admin.error.gzCompressFile.fclose"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Датотеката не можеше да се компресира. Отворената изворна датотека "
|
||||
"{$filePath} не можеше да се затвори со fclose."
|
||||
|
||||
msgid "admin.error.gzCompressFile.gzclose"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Датотеката не можеше да се компресира. Отворената дестинација gz-file "
|
||||
"{$filePath} не може да се затвори со gzclose."
|
||||
|
||||
msgid "admin.error.gzCompressFile.unlink"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Датотеката не можеше да се компресира. Компресираната изворна датотека "
|
||||
"{$filePath} не може да се отстрани со прекинување на врската."
|
||||
|
||||
msgid "admin.languages.noLocalesToDownload"
|
||||
msgstr "Нема достапни локализации за преземање."
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.usage.title"
|
||||
msgstr "Употреба:"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.usage.parameters"
|
||||
msgstr "команда [аргументи]"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.available.commands"
|
||||
msgstr "Достапни команди за именскиот простор `{$namespace}`:"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.maintenance.message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не може да се извршат задачи во редица бидејќи е овозможен режимот за "
|
||||
"одржување на апликацијата."
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.list.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Наведете ги сите работни места по ред. Ако сакате да ги нумерирате "
|
||||
"резултатите, користете ги параметрите --page= и --perPage=. Pass flag --не "
|
||||
"успеа да ги наведе неуспешните работни места."
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.purge.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Исчистете одредена работа во редица врз основа на неговиот ID. Ако сакате да "
|
||||
"ги исчистите сите, поминете го параметарот --all. Ако сакате да ги исчистите "
|
||||
"сите од одредена редица, поминете го параметарот --queue="
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.test.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Додајте тест задача во тест-редицата. користете ги опционалните параметри --"
|
||||
"only= и поминете „не успеа“ или „успешно“ за да испратите неуспешна или "
|
||||
"успешна работа."
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.work.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Извршете бесконечен процес на daemon работник кој ќе продолжи да обработува "
|
||||
"работни места. Користете го знамето --help за да ги видите достапните опции "
|
||||
"поврзани со оваа команда."
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.failed.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Наведете ги сите неуспешни работни места. Поставете го параметарот --"
|
||||
"queue=QUEUE_NAME и --connection=CONNECTION_NAME за филтрирање на списокот. "
|
||||
"Исто така, поминете параметар/означете -- redispatch и --clear за повторно "
|
||||
"испраќање назад во редот или избришете ги сите/специфични неуспешни задачи."
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.run.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Испратете достапни работни места во редот. За да испратите работа во "
|
||||
"одредена редица, поминете го параметарот --queue=QUEUE_NAME. Исто така, може "
|
||||
"само да помине --тест за да се изврши тест-задачата и --еднаш за да се "
|
||||
"изврши една работа во исто време"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.run.completed.description"
|
||||
msgstr "Завршено извршување на {$jobCount} задачи во ред со име {$queueName}."
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.run.empty.description"
|
||||
msgstr "Нема достапни работни места за извршување во редот со име {$queueName}."
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.total.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Прикажи ги работите редоследно. Поминете го знамето --неуспешно гледање "
|
||||
"неуспешните вкупно неуспешни работи."
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.help.description"
|
||||
msgstr "Прикажете ја употребата на командата Работни места"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.usage.description"
|
||||
msgstr "Прикажете ги параметрите за користење на Работни места"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.empty.option"
|
||||
msgstr "Опцијата не може да биде празна! Проверете го начинот на користење."
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.failed.title"
|
||||
msgstr "Неуспешни последователни Работи"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.title"
|
||||
msgstr "Последователни работи"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.id"
|
||||
msgstr "Идентификатор"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.queue"
|
||||
msgstr "Ред"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.connection"
|
||||
msgstr "Поврзување"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.job.display.name"
|
||||
msgstr "Прикажи име на работа"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.attempts"
|
||||
msgstr "Обиди"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.reserved.at"
|
||||
msgstr "Резервирано во"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.available.at"
|
||||
msgstr "Достапно на"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.created.at"
|
||||
msgstr "Создадено на"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.failed.at"
|
||||
msgstr "Неуспешно во"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.exception"
|
||||
msgstr "Порака за исклучување"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.pagination"
|
||||
msgstr "Нумерирање"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.pagination.current"
|
||||
msgstr "Тековно"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.pagination.previous"
|
||||
msgstr "Претходно"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.pagination.next"
|
||||
msgstr "Следно"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.purge.without.id"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"За да ја користите оваа команда, треба да дадете идентификација за работа, "
|
||||
"„--all“ или „--queue=“"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.test.job.failed.dispatch.message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Испратена тест работа што е обврзана да не успее во редот со име {$queueName}"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.test.job.success.dispatch.message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Испратена тест работа која е обврзана да биде успешна во редот со име "
|
||||
"{$queueName}"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.test.invalid.option"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Неважечка опција за тест за работа. Може да се одбере само „неуспешно“ или "
|
||||
"„успешно“ за опцијата „--only=“."
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.purge.invalid.id"
|
||||
msgstr "Неважечки ID"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.purge.successful"
|
||||
msgstr "Работата е избришана!"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.purge.impossible.to.purge.empty"
|
||||
msgstr "Не се најдени работи за бришење."
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.purge.impossible.to.purge.all"
|
||||
msgstr "Беше невозможно да се избришат сите работи."
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.purge.successful.all"
|
||||
msgstr "Избришани сите работи!"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.failed.clear.successful"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{$jobsCount} неуспешни работни места се успешно отстранети од неуспешната "
|
||||
"листа."
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.failed.redispatch.successful"
|
||||
msgstr "{$jobsCount} работни места беа успешно испратени назад во редот."
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.total.failed.jobs"
|
||||
msgstr "Имаме {$total} неуспешни работи"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.total.jobs"
|
||||
msgstr "Имаме {$total} работни места во редица"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.option.doesnt.exists"
|
||||
msgstr "Опцијата {$option} не постои."
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.mean.those"
|
||||
msgstr "Дали мислевте на едно од следниве?"
|
||||
|
||||
msgid "admin.jobs.totalCount"
|
||||
msgstr "Има вкупно <strong>{$total}</strong> работни места на редот"
|
||||
|
||||
msgid "admin.jobs.failed.totalCount"
|
||||
msgstr "Има вкупно <strong>{$total}</strong> неуспешни задачи."
|
||||
|
||||
msgid "admin.jobs.viewQueuedJobs"
|
||||
msgstr "Прикажи работни места во редица"
|
||||
|
||||
msgid "navigation.tools.jobs"
|
||||
msgstr "Работни места"
|
||||
|
||||
msgid "navigation.tools.jobs.failed"
|
||||
msgstr "Неуспешни работни места"
|
||||
|
||||
msgid "navigation.tools.jobs.failed.details"
|
||||
msgstr "Неуспешни детали за работа"
|
||||
|
||||
msgid "navigation.tools.jobs.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Прикажете ги сите задачи во ред во системот и следете ги неуспешните обиди."
|
||||
|
||||
msgid "navigation.tools.jobs.view"
|
||||
msgstr "Прикажи работни места"
|
||||
|
||||
msgid "navigation.tools.jobs.failed.view"
|
||||
msgstr "Види неуспешни работни места"
|
||||
|
||||
msgid "navigation.tools.job.failed.details.view"
|
||||
msgstr "Види неуспешна работа:{$id} Детали"
|
||||
|
||||
msgid "admin.job.failed.list.attribute"
|
||||
msgstr "Својство"
|
||||
|
||||
msgid "admin.job.failed.list.attribute.value"
|
||||
msgstr "Вредност на својството"
|
||||
|
||||
msgid "admin.jobs.list.id"
|
||||
msgstr "ID"
|
||||
|
||||
msgid "admin.jobs.list.displayName"
|
||||
msgstr "Работно место"
|
||||
|
||||
msgid "admin.jobs.list.queue"
|
||||
msgstr "Ред"
|
||||
|
||||
msgid "admin.jobs.list.connection"
|
||||
msgstr "Поврзување"
|
||||
|
||||
msgid "admin.jobs.list.attempts"
|
||||
msgstr "Обиди"
|
||||
|
||||
msgid "admin.jobs.list.createdAt"
|
||||
msgstr "Создаден на"
|
||||
|
||||
msgid "admin.jobs.list.failedAt"
|
||||
msgstr "Неуспешно во"
|
||||
|
||||
msgid "admin.jobs.list.payload"
|
||||
msgstr "Корисен товар"
|
||||
|
||||
msgid "admin.jobs.list.exception"
|
||||
msgstr "Исклучок"
|
||||
|
||||
msgid "admin.jobs.list.actions"
|
||||
msgstr "Акции"
|
||||
|
||||
msgid "admin.jobs.failedAt"
|
||||
msgstr "Создадено на {$failedAt}"
|
||||
|
||||
msgid "admin.jobs.createdAt"
|
||||
msgstr "Создадено на {$createdAt}"
|
||||
|
||||
msgid "admin.jobs.failed.action.redispatch"
|
||||
msgstr "Обидете се повторно"
|
||||
|
||||
msgid "admin.jobs.failed.action.redispatch.all"
|
||||
msgstr "Побарајте ги сите неуспешни Работни места"
|
||||
|
||||
msgid "admin.job.compileMetrics.returnToStaging.error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Работата што ги вчитува податоците за статистиката за користење од "
|
||||
"датотеката {$file} не успеа и датотеката не можеше да се премести од "
|
||||
"{$archivedFilePath} во {$stagingPath}."
|
||||
|
||||
msgid "admin.job.compileMetrics.error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Работата што ги вчитува податоците за статистиката за користење од "
|
||||
"датотеката {$file} не успеа. Датотеката е преместена во директориумот."
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.statistics.collection"
|
||||
msgstr "Собирање на податоци"
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.statistics.collection.description"
|
||||
msgstr "Конфигурирајте каква статистика за користење треба да се собира."
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.statistics.storage"
|
||||
msgstr "Складирање на податоци"
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.statistics.storage.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Конфигурирајте каква статистика за користење треба да се складира на "
|
||||
"серверот."
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.statistics.sushi"
|
||||
msgstr "Sushi протокол"
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.statistics.sushi.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Конфигурирајте го протоколот <a href=\"https://www.projectcounter.org/"
|
||||
"counter-sushi/\">COUNTER 5 SUSHI</a>, формат признат од индустријата за "
|
||||
"дистрибуција на статистика за користење."
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.statistics.keepDaily"
|
||||
msgstr "Месечна или дневна статистика"
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.statistics.keepDaily.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Дали да се следи дневната или месечната статистика за користење или не. "
|
||||
"Следењето дневни статистики може значително да ја зголеми големината на "
|
||||
"вашата база на податоци."
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.statistics.keepDaily.keep"
|
||||
msgstr "Следете дневни и месечни статистики"
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.statistics.keepDaily.discard"
|
||||
msgstr "Следете ги само месечните статистики"
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.statistics.compressStatsLogs.label"
|
||||
msgstr "Компресирај логови"
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.statistics.compressStatsLogs.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Статистиките се генерираат од датотеките за евиденција за лог што се "
|
||||
"преместуваат во <code>{$path}</code> откако ќе бидат обработени. Дали лог-"
|
||||
"датотеките треба да се компресираат во датотеки <code>.gz</code> откако ќе "
|
||||
"бидат обработени? Компресирањето на датотеките за евиденција може да заштеди "
|
||||
"простор на дискот на серверот."
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.statistics.compressStatsLogs.default"
|
||||
msgstr "Оставете ги лог датотеките на место"
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.statistics.compressStatsLogs.compress"
|
||||
msgstr "Компресирајте ги лог датотеките"
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.statistics.publicSushiApi.private"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ограничете го пристапот до АПИ-то за статистика COUNTER SUSHI на менаџерите "
|
||||
"и администраторите"
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.statistics.sushiPlatform"
|
||||
msgstr "Платформа"
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.statistics.sushiPlatform.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Според протоколот CONTER SUSHI, секој статистички извештај мора да ја "
|
||||
"идентификува „платформата“ што ја обезбедува статистиката. Стандардно, "
|
||||
"списанието ќе биде назначено како платформа за сите статистики. Меѓутоа, ако "
|
||||
"сите списанија на оваа страница се објавени, во сопственост или управувани "
|
||||
"од истиот провајдер, можеби ќе сакате да ја назначите страницата како "
|
||||
"платформа."
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.statistics.sushiPlatform.sushiPlatformID"
|
||||
msgstr "ID на платформата"
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.statistics.sushiPlatform.sushiPlatformID.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Како да се идентификува оваа платформа во извештаите CONTER SUSHI. ИД на "
|
||||
"платформата мора да има 17 знаци или помалку и може да содржи букви (a–z, "
|
||||
"A–Z), цифри (0–9), долни црти (_), точки (.) и коси линии (/). ИД на "
|
||||
"платформата се користи во неколку колони и треба да биде што е можно "
|
||||
"пократок, а да остане препознатлив. ИД на платформата обично се заснова на "
|
||||
"име на издавач или платформа, име на домен или добро позната, единствена "
|
||||
"кратенка."
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.statistics.sushiPlatform.sushiPlatformID.required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Мора да се бара ID на платформата кога локацијата ќе биде идентификувана "
|
||||
"како SUSHI платформа."
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.options.title"
|
||||
msgstr "опции за работна команда"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.options.usage"
|
||||
msgstr "употреба : [--options1 --options2= ...]"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.options.description"
|
||||
msgstr "Достапни опции за работна команда"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.connection.description"
|
||||
msgstr "Името на врската во редот за работа[стандардно : '{$default}']"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.queue.description"
|
||||
msgstr "Името на редот за работа[стандардно : '{$default}']"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.name.description"
|
||||
msgstr "Името на работникот[default : '{$default}']"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.backoff.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Бројот на секунди да чека пред повторно да се обидете со работа што наиде на "
|
||||
"неидентификуванисклучок[default : '{$default}']"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.memory.description"
|
||||
msgstr "Ограничувањето на меморијата во мегабајти[default : '{$default}']"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.timeout.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Бројот на секунди што може да работи последователниот процес[default : "
|
||||
"'{$default}']"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.sleep.description"
|
||||
msgstr "Број на секунди за спиење кога нема работа[default : '{$default}']"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.tries.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Број на пати обид за работа пред да се евидентира не успеа[default : "
|
||||
"'{$default}']"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.force.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Присилете го работникот да работи дури и во режим на одржување[default : "
|
||||
"{$default}]"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.stopWhenEmpty.description"
|
||||
msgstr "Застанете кога редот е празен[default : {$default}]"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.maxJobs.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Бројот на работни места што треба да се обработат пред да се запре[default : "
|
||||
"'{$default}']"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.maxTime.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Максималниот број секунди што работникот треба да ги работи[default : "
|
||||
"'{$default}']"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.rest.description"
|
||||
msgstr "Број на секунди за одмор помеѓу работите[default : '{$default}']"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.test.description"
|
||||
msgstr "Стартувај го работникот daemon за тест редица"
|
||||
|
||||
#~ msgid "admin.languages.download.cannotModifyRegistry"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Не можам да ја додадам новата локализација во датотеката за регистар на "
|
||||
#~ "локации, обично \"registry/locales.xml\"."
|
||||
|
||||
#~ msgid "admin.languages.download.cannotOpen"
|
||||
#~ msgstr "Не можам да го отворам дескрипторот на јазик од веб-страницата PKP."
|
||||
|
||||
#~ msgid "admin.languages.downloadLocales"
|
||||
#~ msgstr "Симнете локализации"
|
||||
|
||||
#~ msgid "admin.languages.download"
|
||||
#~ msgstr "Симнете локализација"
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.statistics.sushiPlatform.isSiteSushiPlatform"
|
||||
msgstr "Користи ја страницата како платформа за сите списанија."
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.sharedReviewerStatistics"
|
||||
msgstr "Статистика за рецензенти"
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.sharedReviewerStatistics.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Во мултиконтекстната инсталација, статистиката на рецензентите, како што е "
|
||||
"бројот на поднесени критики, може да се прикаже или поединечно за секој "
|
||||
"контекст или збирно."
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.sharedReviewerStatistics.disable"
|
||||
msgstr "Оневозможи збирна статистика на рецензентите"
|
||||
@@ -0,0 +1,387 @@
|
||||
# Emilija Andonoska <emilija-andonoska@hotmail.com>, 2023.
|
||||
# Mirko Spiroski <mspiroski@id-press.eu>, 2023.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-11-21 21:11+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mirko Spiroski <mspiroski@id-press.eu>\n"
|
||||
"Language-Team: Macedonian <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/api/"
|
||||
"mk/>\n"
|
||||
"Language: mk\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n==1 || n%10==1 ? 0 : 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.18.2\n"
|
||||
|
||||
msgid "api.400.paramNotSupported"
|
||||
msgstr "Параметарот {$param} не е поддржан."
|
||||
|
||||
msgid "api.400.propReadOnly"
|
||||
msgstr "Својството {$prop} не може да се измени."
|
||||
|
||||
msgid "api.400.invalidApiToken"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"АПИ токенот не можеше да се потврди. Ова може да укажува кон грешка во АПИ "
|
||||
"токенот или дека АПИ токенот не е повеќе важечки."
|
||||
|
||||
msgid "api.400.tokenCouldNotBeDecoded"
|
||||
msgstr "apiToken не можеше да се декодира заради следната грешка: {$error}"
|
||||
|
||||
msgid "api.400.requireEmailSubjectBody"
|
||||
msgstr "Мора да наведете тема и содржина за емаил."
|
||||
|
||||
msgid "api.files.400.notAllowedCreatedAt"
|
||||
msgstr "Не е можно да се промени времето кога е создадено."
|
||||
|
||||
msgid "api.dois.403.prefixRequired"
|
||||
msgstr "Потребен е префикс DOI за да се генерираат DOI."
|
||||
|
||||
msgid "api.403.unauthorized"
|
||||
msgstr "Не сте овластени да пристапите до бараниот ресурс."
|
||||
|
||||
msgid "api.404.resourceNotFound"
|
||||
msgstr "Бараниот ресурс не беше пронајден."
|
||||
|
||||
msgid "api.404.endpointNotFound"
|
||||
msgstr "Бараната URL адреса не беше препознаена."
|
||||
|
||||
msgid "api.500.apiSecretKeyMissing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"АПИ токенот не може да се користи за пристап до оваа веб-страница бидејќи "
|
||||
"администраторот на страницата нема конфигурирано таен клуч."
|
||||
|
||||
msgid "api.announcements.404.announcementNotFound"
|
||||
msgstr "Известувањето што го побаравте не беше пронајдено."
|
||||
|
||||
msgid "api.institutions.404.institutionNotFound"
|
||||
msgstr "Институцијата што ја побаравте не беше пронајдена."
|
||||
|
||||
msgid "api.contexts.400.localesNotSupported"
|
||||
msgstr "Следните локализации не се поддржани: {$locales}."
|
||||
|
||||
msgid "api.dois.403.editItemOutOfContext"
|
||||
msgstr "Не можете да уредувате DOI на ставка што не е во овој контекст."
|
||||
|
||||
msgid "api.dois.403.pubTypeNotRecognized"
|
||||
msgstr "Типот на публикација не беше препознаен."
|
||||
|
||||
msgid "api.dois.404.contextNotFound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Оваа крајна точка не е достапна од именскиот простор на целата локација и "
|
||||
"мора да се бара за даден контекст."
|
||||
|
||||
msgid "api.dois.404.doiNotFound"
|
||||
msgstr "DOI што го баравте не беше пронајден."
|
||||
|
||||
msgid "api.dois.404.pubObjectNotFound"
|
||||
msgstr "Објектот за објавување што го баравте не е пронајден."
|
||||
|
||||
msgid "api.dois.404.submissionNotFound"
|
||||
msgstr "Поднесокот што го побаравте не беше пронајден."
|
||||
|
||||
msgid "api.dois.400.noUnpublishedItems"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Необјавените ставки не може да се извезуваат/депонираат. Поништете го "
|
||||
"изборот на необјавени ставки и обидете се повторно."
|
||||
|
||||
msgid "api.dois.400.creationFailed"
|
||||
msgstr "Се појави грешка и објектот DOI не може да се креира."
|
||||
|
||||
msgid "api.dois.400.xmlExportFailed"
|
||||
msgstr "Настана грешка во валидацијата на XML и XML не може да се извезе."
|
||||
|
||||
msgid "api.dois.400.markRegisteredFailed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Настана грешка и некои од доставените ставки не беа означени како "
|
||||
"регистрирани."
|
||||
|
||||
msgid "api.dois.400.depositFailed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Некои ставки не беа успешно депонирани. Проверете ги поединечните ставки за "
|
||||
"нивните специфични пораки за грешка."
|
||||
|
||||
msgid "api.dois.404.noPubObjectIncluded"
|
||||
msgstr "Во барањето не беа вклучени валидни објекти за објавување."
|
||||
|
||||
msgid "api.dois.400.invalidPubObjectIncluded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Еден или повеќе неважечки објекти за објавување беа вклучени во барањето."
|
||||
|
||||
msgid "api.dois.400.invalidPluginType"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Тековно конфигурираниот приклучок мора да биде приклучок за агенција за "
|
||||
"регистрација."
|
||||
|
||||
msgid "api.decisions.403.alreadyPublished"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не можете да снимате одлука или да препорачате одлука за овој поднесок "
|
||||
"бидејќи е веќе објавен."
|
||||
|
||||
msgid "api.emails.400.missingBody"
|
||||
msgstr "Мора да вклучите е-пошта за испраќање."
|
||||
|
||||
msgid "api.emails.400.missingSubject"
|
||||
msgstr "Мора да наведете предмет за е-поштата."
|
||||
|
||||
msgid "api.emails.400.missingUserGroups"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Мора да ги наведете улогите на корисникот што треба да ја примат оваа е-"
|
||||
"пошта."
|
||||
|
||||
msgid "api.emails.403.notAllowedUserGroup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не ви е дозволено да испраќате е-пошта до корисниците во една или повеќе од "
|
||||
"избраните улоги."
|
||||
|
||||
msgid "api.emailTemplates.400.invalidAlternateTo"
|
||||
msgstr "Ова не е стандарден образец за порака за познатиот емаил."
|
||||
|
||||
msgid "api.emailTemplates.400.invalidContext"
|
||||
msgstr "Ова не е валиден контекст."
|
||||
|
||||
msgid "api.emailTemplates.404.templateNotFound"
|
||||
msgstr "Образецот за е-пошта што го побаравте не е пронајден."
|
||||
|
||||
msgid "api.files.400.noUpload"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ниту една датотека што треба да се постави не може да се најде со барањето."
|
||||
|
||||
msgid "api.files.400.uploadFailed"
|
||||
msgstr "Една или повеќе датотеки не може да се постават ."
|
||||
|
||||
msgid "api.files.400.fileSize"
|
||||
msgstr "Датотеките поголеми од {$maxSize} не можат да се поставуваат."
|
||||
|
||||
msgid "api.files.400.config"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Датотеката не може да се подигне поради грешка во конфигурацијата на "
|
||||
"серверот. Ве молиме контактирајте го администраторот на системот."
|
||||
|
||||
msgid "api.publication.403.alreadyPublished"
|
||||
msgstr "Публикацијата што сакате да ја објавите е веќе објавена."
|
||||
|
||||
msgid "api.publication.403.alreadyUnpublished"
|
||||
msgstr "Публикацијата што сакате да ја објавите не е објавена."
|
||||
|
||||
msgid "api.publication.403.cantEditPublished"
|
||||
msgstr "Не можете да ја уредувате оваа публикација затоа што веќе е објавена."
|
||||
|
||||
msgid "api.publication.403.cantEditStatus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не можете да го менувате статусот директно преку API. Наместо тоа, користете "
|
||||
"ги / објави и / необјави крајните точки."
|
||||
|
||||
msgid "api.publication.403.cantDeletePublished"
|
||||
msgstr "Мора да ја одобјавите оваа публикација пред да ја избришете."
|
||||
|
||||
msgid "api.publicFiles.400.extensionNotSupported"
|
||||
msgstr "Може да ги поставите само следниве типови датотеки: {$fileTypes}."
|
||||
|
||||
msgid "api.publicFiles.400.invalidImage"
|
||||
msgstr "Сликата што ја поставивте не е валидна."
|
||||
|
||||
msgid "api.publicFiles.400.mimeTypeNotMatched"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Датотеката што ја поставивте не се совпаѓа со наставката на датотеката. Ова "
|
||||
"може да се случи кога датотеката е преименувана во некомпатибилен тип, на "
|
||||
"пример, промена на photo.png во photo.jpg."
|
||||
|
||||
msgid "api.publicFiles.403.unauthorized"
|
||||
msgstr "Не ви е дозволено да аплодирате датотеки."
|
||||
|
||||
msgid "api.publicFiles.413.noDirSpace"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Немате доволно простор во вашиот кориснички директориум. Датотеката што ја "
|
||||
"испраќате е {$fileUploadSize}kb и имате уште {$dirSizeLeft}kb."
|
||||
|
||||
msgid "api.publicFiles.500.badFilesDir"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Јавниот директориумот за датотеки не е пронајден или датотеките не можат да "
|
||||
"се зачуваат. Контактирајте го вашиот администратор."
|
||||
|
||||
msgid "api.stats.400.wrongDateFormat"
|
||||
msgstr "Датумот мора да биде во форматот YYYY-MM-DD."
|
||||
|
||||
msgid "api.stats.400.wrongDateRange"
|
||||
msgstr "Датумот на започнување не може да биде подоцна од крајниот датум."
|
||||
|
||||
msgid "api.stats.400.earlyDateRange"
|
||||
msgstr "Датумот на започнување не може да биде порано од 2001-01-01."
|
||||
|
||||
msgid "api.stats.400.lateDateRange"
|
||||
msgstr "Датумот на завршување не може да биде подоцна од вчера."
|
||||
|
||||
msgid "api.stats.400.wrongTimelineInterval"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вашето барање не беше валидно. Временскиот интервал треба да биде „ден“ или "
|
||||
"„месец“."
|
||||
|
||||
msgid "api.stats.400.invalidOrderDirection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вашето барање не беше валидно. Насоката мора да биде „надолу“ или „нагоре“."
|
||||
|
||||
msgid "api.stats.400.invalidTimelineInterval"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вашето барање не беше валидно. Временскиот интервал мора да биде „ден“ или "
|
||||
"„месец“."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissionFiles.400.assocTypeAndIdRequired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не можете да ја измените асоцијацијата на датотеки без да поминете "
|
||||
"assocTypeи assocId."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissionFiles.400.badDependentFileAssocType"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не можете да поврзете датотека од оваа фаза на датотека со друга датотека за "
|
||||
"поднесување."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissionFiles.400.badNoteAssocType"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не можете да поврзете датотека од оваа фаза на датотека со белешка за "
|
||||
"дискусија."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissionFiles.400.badReviewAssignmentAssocType"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не можете да поврзете датотека од оваа фаза на датотека со задача за преглед."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissionFiles.400.badReviewRoundAssocType"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не можете да поврзете датотека од оваа фаза на датотека со круг за преглед."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissionFiles.400.missingReviewRoundAssocType"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Мора да наведете круг за преглед кога барате датотеки во фаза на преглед."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissionFiles.400.noFileStageId"
|
||||
msgstr "Мора да наведете фаза на датотека."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissionFiles.400.invalidFileStage"
|
||||
msgstr "Фазата на датотеката што ја наведовте не е валидна."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissionsFiles.400.noParams"
|
||||
msgstr "Не беа пронајдени промени во барањето за уредување на оваа датотека."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissionFiles.400.reviewRoundIdRequired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Мора да обезбедите ID на круг за преглед кога преместувате датотека во оваа "
|
||||
"фаза на датотека."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissionFiles.400.reviewRoundSubmissionNotMatch"
|
||||
msgstr "Кругот за преглед што ја дадовте не е дел од овој поднесок."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissionFiles.403.unauthorizedFileStageId"
|
||||
msgstr "Не ви е дозволен пристап до овие датотеки."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissionFiles.403.unauthorizedFileStageIdWrite"
|
||||
msgstr "Не ви е дозволено да ги додавате и уредувате овие датотеки."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissionFiles.403.unauthorizedReviewRound"
|
||||
msgstr "Немате пристап до датотеките во овој круг на рецензирање."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissions.400.missingRequired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вашето барање не може да се исполни затоа што недостасуваат потребни "
|
||||
"информации."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissions.400.invalidIssueIdentifiers"
|
||||
msgstr "Бараниот волумен, број или година не е валиден."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissions.400.invalidSubmitAs"
|
||||
msgstr "Не ви е дозволено да поднесувате во оваа корисничка улога."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissions.403.csrfTokenFailure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вашето барање беше одбиено. Ова може да биде затоа што најавувањето е "
|
||||
"истечено. Повторно вчитајте ја страницата и обидете се повторно."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissions.403.deleteSubmissionOutOfContext"
|
||||
msgstr "Не можете да избришете поднесок што не е доделен на овој контекст."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissions.403.requestedOthersUnpublishedSubmissions"
|
||||
msgstr "Може да видите само необјавени поднесоци кои ви се доделени."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissions.403.unauthorizedDeleteSubmission"
|
||||
msgstr "Немате дозвола да го избришете овој поднесок."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissions.403.userCantEdit"
|
||||
msgstr "Не можете да ја уредувате оваа публикација."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissions.404.siteWideEndpoint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Оваа крајна точка не е достапна од контекст. Треба да се пристапи од "
|
||||
"именскиот простор на целата страница."
|
||||
|
||||
msgid "api.themes.404.themeUnavailable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Активната тема, {$themePluginPath}, не е овозможена и може да не е "
|
||||
"инсталирана."
|
||||
|
||||
msgid "api.vocabs.400.localeNotSupported"
|
||||
msgstr "Локализацијата { {$locale} не е поддржана."
|
||||
|
||||
msgid "api.mailables.404.mailableNotFound"
|
||||
msgstr "Емаил адресата што ја побаравте не беше пронајдена."
|
||||
|
||||
msgid "api.jobs.404.failedJobNotFound"
|
||||
msgstr "Неуспешната работа не е пронајдена во неуспешната листа."
|
||||
|
||||
msgid "api.jobs.406.failedJobPayloadMissing"
|
||||
msgstr "На неуспешната работа и недостасува товарот да биде повторно испратен."
|
||||
|
||||
msgid "api.jobs.406.failedJobEmpty"
|
||||
msgstr "Не е пронајдена неуспешна работа во списокот."
|
||||
|
||||
msgid "api.jobs.400.failedJobRedispatchedFailed"
|
||||
msgstr "Не може повторно да се испрати неуспешната работа."
|
||||
|
||||
msgid "api.jobs.200.failedJobRedispatchedSucceed"
|
||||
msgstr "Неуспешната работа е повторно испратена успешно."
|
||||
|
||||
msgid "api.jobs.200.allFailedJobRedispatchedSucceed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Сите неуспешни работни места што може да се препратат со валидност се "
|
||||
"успешно испратени."
|
||||
|
||||
msgid "api.jobs.400.failedJobDeleteFailed"
|
||||
msgstr "Не може да се избрише неуспешната работа од неуспешната листа."
|
||||
|
||||
msgid "api.jobs.200.failedJobDeleteSucceed"
|
||||
msgstr "Неуспешната работа е успешно избришана од неуспешната листа."
|
||||
|
||||
#~ msgid "api.vocabs.400.vocabNotSupported"
|
||||
#~ msgstr "Вокапот {$vocab} не е поддржан."
|
||||
|
||||
#~ msgid "api.temporaryFiles.400.config"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Датотеката не може да се аплоадира заради грешка во конфигурацијата на "
|
||||
#~ "серверот. Ве молиме контактирајте го систем администраторот."
|
||||
|
||||
#~ msgid "api.temporaryFiles.400.fileSize"
|
||||
#~ msgstr "Датотеките поголеми од {$maxSize} не можат да се аплоадираат."
|
||||
|
||||
#~ msgid "api.temporaryFiles.409.uploadFailed"
|
||||
#~ msgstr "Не може да се аплоадираат една или повеќе датотеки."
|
||||
|
||||
#~ msgid "api.temporaryFiles.400.noUpload"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Ниту една датотека што треба да се аплоадира не може да се најде со "
|
||||
#~ "барањето."
|
||||
|
||||
#~ msgid "api.submissions.unknownError"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Се случи неочекувана грешка. Вчитајте ја страницата повторно и обидете се "
|
||||
#~ "повторно."
|
||||
|
||||
msgid "api.400.errorUploadingImage"
|
||||
msgstr "Има грешка при внесување на оваа слика."
|
||||
|
||||
msgid "api.highlights.400.noOrderData"
|
||||
msgstr "Потенцираниот ред не може да се сними затоа што не е најден редослед."
|
||||
|
||||
msgid "api.highlights.400.orderHighlightNotFound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Потенцираниот ред не може да се сними затоа што едно или повеќе потенцирања "
|
||||
"не се најдени."
|
||||
|
||||
msgid "api.highlights.404.highlightNotFound"
|
||||
msgstr "Потенцирањето што го барате не е најдено."
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -0,0 +1,195 @@
|
||||
# Emilija Andonoska <emilija-andonoska@hotmail.com>, 2023.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-03-15 15:39+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Emilija Andonoska <emilija-andonoska@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Macedonian <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/"
|
||||
"default/mk/>\n"
|
||||
"Language: mk\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n==1 || n%10==1 ? 0 : 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.name.siteAdmin"
|
||||
msgstr "Администратор на сајтот"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.plural.siteAdmin"
|
||||
msgstr "Администратори на сајтот"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.name.productionEditor"
|
||||
msgstr "Уредник на продукција"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.plural.productionEditor"
|
||||
msgstr "Уредници на продукција"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.abbrev.productionEditor"
|
||||
msgstr "ПродЕ"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.name.copyeditor"
|
||||
msgstr "Технички уредник"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.plural.copyeditor"
|
||||
msgstr "Технички уредници"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.abbrev.copyeditor"
|
||||
msgstr "КЕ"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.name.proofreader"
|
||||
msgstr "Коректор"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.plural.proofreader"
|
||||
msgstr "Коректори"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.abbrev.proofreader"
|
||||
msgstr "ПР"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.name.designer"
|
||||
msgstr "Дизајнер"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.plural.designer"
|
||||
msgstr "Дизајнери"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.abbrev.designer"
|
||||
msgstr "Дизајн"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.name.internalReviewer"
|
||||
msgstr "Интерен рецензент"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.plural.internalReviewer"
|
||||
msgstr "Интерни рецензенти"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.abbrev.internalReviewer"
|
||||
msgstr "ВР"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.name.marketing"
|
||||
msgstr "Координатор на маркетинг и продажба"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.plural.marketing"
|
||||
msgstr "Координатори на маркетинг и продажба"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.abbrev.marketing"
|
||||
msgstr "МП"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.name.funding"
|
||||
msgstr "Координатор за финансирање"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.plural.funding"
|
||||
msgstr "Координатори за финансии"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.abbrev.funding"
|
||||
msgstr "ФК"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.name.indexer"
|
||||
msgstr "Индексер"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.plural.indexer"
|
||||
msgstr "Индексери"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.abbrev.indexer"
|
||||
msgstr "ИНД"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.name.layoutEditor"
|
||||
msgstr "Графички уредник"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.plural.layoutEditor"
|
||||
msgstr "Графички уредници"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.abbrev.layoutEditor"
|
||||
msgstr "ЛУ"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.name.author"
|
||||
msgstr "Автор"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.plural.author"
|
||||
msgstr "Автори"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.abbrev.author"
|
||||
msgstr "АВ"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.name.translator"
|
||||
msgstr "Преведувач"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.plural.translator"
|
||||
msgstr "Преведувачи"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.abbrev.translator"
|
||||
msgstr "Прев"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.name.reader"
|
||||
msgstr "Читател"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.plural.reader"
|
||||
msgstr "Читатели"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.abbrev.reader"
|
||||
msgstr "Читај"
|
||||
|
||||
msgid "default.genres.other"
|
||||
msgstr "Друго"
|
||||
|
||||
msgid "default.genres.multimedia"
|
||||
msgstr "Мултимедија"
|
||||
|
||||
msgid "default.genres.image"
|
||||
msgstr "Слика"
|
||||
|
||||
msgid "default.genres.styleSheet"
|
||||
msgstr "ХТМЛ стилизер"
|
||||
|
||||
msgid "default.contextSettings.emailSignature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<br><br>—<br><p>Ова е автоматска порака од <a href=\"{$contextUrl}\""
|
||||
">{$contextName}</a>.</p>"
|
||||
|
||||
msgid "default.submission.step.beforeYouBegin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Ви благодариме што испративте до {$contextName}. Од вас ќе биде побарано "
|
||||
"да прикачите датотеки, да идентификувате коавтори и да дадете информации "
|
||||
"како што се насловот и апстрактот.<p><p>Ве молиме прочитајте ги нашите <a "
|
||||
"href=\"{$submissionGuidelinesUrl}\" target=\"_blank\">Упатства за "
|
||||
"поднесување </a> ако веќе не сте го направиле тоа. Кога ги пополнувате "
|
||||
"формуларите, наведете што е можно повеќе детали за да им помогнете на нашите "
|
||||
"уредници да ја проценат вашата работа.</p><p>Откако ќе започнете, можете да "
|
||||
"го зачувате вашиот поднесок и да се вратите на него подоцна. Ќе можете да ги "
|
||||
"прегледате и поправите сите информации пред да ги испратите.</p>"
|
||||
|
||||
msgid "default.submission.step.uploadFiles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Обезбедете ги сите датотеки што можеби ќе им требаат на нашиот уреднички "
|
||||
"тим за да го оцени вашиот поднесок. Покрај главната работа, можеби ќе сакате "
|
||||
"да поднесете збирки на податоци, изјави за конфликт на интереси или други "
|
||||
"дополнителни датотеки, доколку тие бидат корисни за нашите уредници.</p>"
|
||||
|
||||
msgid "default.submission.step.contributors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Додајте детали за сите соработници на овој поднесок. На соработниците "
|
||||
"додадени овде ќе им биде испратена емаил потврда за поднесокот, како и "
|
||||
"копија од сите уредувачки одлуки забележани против овој поднесок.</p><p>Ако "
|
||||
"со соработникот не може да се контактира преку емаил, бидејќи тие мора да "
|
||||
"останат анонимни или немате емаил, Ве молиме не внесувајте лажна емаил "
|
||||
"адреса . Можете да додадете информации за овој соработник во порака до "
|
||||
"уредникот на подоцнежен чекор во процесот на поднесување.</p>"
|
||||
|
||||
msgid "default.submission.step.details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Ве молиме наведете ги следните детали за да ни помогнете да управуваме со "
|
||||
"Вашиот поднесок во нашиот систем.</p>"
|
||||
|
||||
msgid "default.submission.step.forTheEditors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Ве молиме наведете ги следните детали за да му помогнете на нашиот "
|
||||
"уреднички тим да управува со вашиот поднесок.</p><p>Кога внесувате "
|
||||
"метаподатоци, наведете податоци што мислите дека би биле најкорисни за "
|
||||
"лицето кое управува со вашиот поднесок. Оваи информации може да се променат "
|
||||
"пред објавувањето.</p>"
|
||||
|
||||
msgid "default.submission.step.review"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Прегледајте ги информациите што сте ги внеле пред да го завршите "
|
||||
"поднесувањето. Можете да промените кој било од деталите прикажани овде со "
|
||||
"кликнување на копчето за уредување на горниот дел од секој дел.</p><p>Откако "
|
||||
"ќе го завршите вашето поднесување, член на нашиот уреднички тим ќе биде "
|
||||
"доделен да го прегледа. Погрижете се податоците што ги внесовте овде да "
|
||||
"бидат што е можно попрецизни.</p>"
|
||||
@@ -0,0 +1,627 @@
|
||||
# Emilija Andonoska <emilija-andonoska@hotmail.com>, 2023.
|
||||
# Mirko Spiroski <mspiroski@id-press.eu>, 2023.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-11-21 21:11+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mirko Spiroski <mspiroski@id-press.eu>\n"
|
||||
"Language-Team: Macedonian <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/"
|
||||
"editor/mk/>\n"
|
||||
"Language: mk\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n==1 || n%10==1 ? 0 : 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.18.2\n"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionArchive.confirmDelete"
|
||||
msgstr "Дали сте сигурни дека сакате трајно да го избришете овој поднесок?"
|
||||
|
||||
msgid "editor.activityLog"
|
||||
msgstr "Активности"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionLibrary"
|
||||
msgstr "Библиотека"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.workflowDecision.submission"
|
||||
msgstr "Одлуката е забележана"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.workflowDecision.submission.declined"
|
||||
msgstr "Поднесувањето е одбиено."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.workflowDecision.submission.accepted"
|
||||
msgstr "Поднесувањето е одобрено."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.workflowDecision.submission.published"
|
||||
msgstr "Поднесувањето е објавено."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.workflowDecision.submission.reviewRound"
|
||||
msgstr "Прати за нов круг на рецензија."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.workflowDecision.submission.production"
|
||||
msgstr "Прати во продукција."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.workflowDecision.submission.underReview"
|
||||
msgstr "Поднесувањето е прифатено за лектуира."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.workflowDecision.changeDecision"
|
||||
msgstr "Промени ја одлуката"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.workflowDecision.disallowedDecision"
|
||||
msgstr "Немате дозвола да ја донесете оваа одлука на овој поднесок."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.workflowDecision.invalidEditor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Уредникот не беше препознаен и можеби нема дозвола да донесува одлука за "
|
||||
"овој поднесок."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.workflowDecision.invalidRecipients"
|
||||
msgstr "Не можете да испратите емаил до следните примачи: {$names}."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.workflowDecision.invalidReviewRound"
|
||||
msgstr "Овој круг на преглед не може да се најде."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.workflowDecision.invalidReviewRoundStage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Обезбеден е круг на преглед, но оваа одлука не е донесена во фаза на "
|
||||
"рецензија."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.workflowDecision.invalidReviewRoundSubmission"
|
||||
msgstr "Овој круг на преглед не е дел од овој поднесок."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.workflowDecision.invalidStage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Поднесокот не е во соодветната фаза од работниот тек за да се донесе оваа "
|
||||
"одлука."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.workflowDecision.noUnassignedDecisions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Мора да бидете доделени на овој поднесок за да донесете уредничка одлука."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.workflowDecision.requiredReviewRound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"За да се донесе оваа одлука, мора да се приложи редоследен круг на рецензија."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.workflowDecision.requiredDecidingEditor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не може да се даде препорака освен ако во оваа фаза не е назначен уредник "
|
||||
"кој може да донесе конечна одлука."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.workflowDecision.submissionInvalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не можеше да се донесе одлука за овој поднесок. Идентификацијата на "
|
||||
"поднесокот недостасува или не се совпаѓа со бараниот поднесок."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.workflowDecision.typeInvalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Оваа одлука не можеше да се најде. Ве молиме одберете една од наведените "
|
||||
"типови на одлуки."
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.notInitiated"
|
||||
msgstr "Процесот на рецензија сè уште не е започнат."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.copyediting.personalMessageToUser"
|
||||
msgstr "Порака до корисникот"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.externalReviewDescription"
|
||||
msgstr "Изберете датотеки подолу за да ги испратите во фаза на рецензија."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.fileAuditor.form.fileRequired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Мора да изберете барем една датотека за да му ја доделите на корисникот."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.fileAuditor.form.messageRequired"
|
||||
msgstr "Мора да вклучите лична порака."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.fileAuditor.skipEmail"
|
||||
msgstr "Не испраќајте е-пошта до ревизорот"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.fileAuditor.form.userRequired"
|
||||
msgstr "Мора да изберете корисник за доделување."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.uploadSelectFiles"
|
||||
msgstr "Аплоадирај/избери фајл"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.selectFiles"
|
||||
msgstr "Избери фајл"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.revisions"
|
||||
msgstr "Ревизија"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.review.reviewersDescription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Користете <em> +Додај прегледувач</em> за да ги поканите читателите да ги "
|
||||
"разгледаат датотеките за поднесување. Иконата во тетратката означува дека е "
|
||||
"доставена рецензија, кој потоа ќе биде проверен<em> Потврди </em>откако ќе "
|
||||
"се консултира. Кога рецензиите се задоцнети, се појавува икона со црвен плик "
|
||||
"за потсетување на рецензентите."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.addReviewer"
|
||||
msgstr "Додади рецензент"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.findAndSelectReviewer"
|
||||
msgstr "Пронајди рецензент"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.findAndSelectUser"
|
||||
msgstr "Пронајди корисник"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.fileList.includeAllStages"
|
||||
msgstr "Покажете датотеки од сите достапни фази на работниот тек."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.review.currentFiles"
|
||||
msgstr "Тековни датотеки за преглед за {$round} пат"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.backToSearch"
|
||||
msgstr "Врати на барање"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.createReviewer"
|
||||
msgstr "Креирај нов лектор"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.enrollReviewer.short"
|
||||
msgstr "Вклучи постоечки корисник"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.unassignReviewer"
|
||||
msgstr "Исклучи лектор"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.cancelReviewer"
|
||||
msgstr "Откажи лектор"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.reinstateReviewer"
|
||||
msgstr "Назначи лектор повторно"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.resendRequestReviewer"
|
||||
msgstr "Повторно испратете барање за реценција"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionReview.reviewType"
|
||||
msgstr "Вид на лектура"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionReview.sendEmail"
|
||||
msgstr "Испрати имелј соопштение до автор(и): {$authorName}"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionReview.sendEmail.editors"
|
||||
msgstr "Испрати имејл соопштение до уредник(ци): {$editorNames}"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionReview.skipEmail"
|
||||
msgstr "Не испраќај имејл соопштение"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionReview.open"
|
||||
msgstr "Отвори"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionReview.anonymous"
|
||||
msgstr "Слепо"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionReview.doubleAnonymous"
|
||||
msgstr "Двојно слепо"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionReview.restrictFiles"
|
||||
msgstr "Фајлови за рецензирање"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionReview.restrictFiles.hide"
|
||||
msgstr "Затвори го селектриањњето фајлови"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionReview.editReview"
|
||||
msgstr "Уреди рецензија"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.anonymousReviewer"
|
||||
msgstr "Анонимен рецензент"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.personalMessageToReviewer"
|
||||
msgstr "Да се прати емаил на рецензентот"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.importantDates"
|
||||
msgstr "Важни датуми"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.uploadRevision"
|
||||
msgstr "Уплодирај ревизија"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.newReviewRound"
|
||||
msgstr "Побарај нов круг на рецензија"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.NotifyAuthorRevisions"
|
||||
msgstr "Ревизиите нема да бидат испратени на нов круг на рецензија."
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.NotifyAuthorResubmit"
|
||||
msgstr "Ревизиите ќе бидат испратени на нов круг на рецензија."
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.NotifyAuthorRevisions.recommendation"
|
||||
msgstr "Ревизиите не треба да подлежат на нова рунда на рецензии."
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.NotifyAuthorResubmit.recommendation"
|
||||
msgstr "Ревизиите треба да подлежат на нова рунда на рецензии."
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.dateAccepted"
|
||||
msgstr "Датум за прифаќање на рецензирање"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.reviewsAdded"
|
||||
msgstr "Рецензијата додадена во текстот на пораката."
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.noReviews"
|
||||
msgstr "Нема рецензии за импортирање"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.reminder"
|
||||
msgstr "Потсетник за рецензија"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.thankReviewer"
|
||||
msgstr "Заблагодари се на рецензентот"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.reminderError"
|
||||
msgstr "Грешка при испражање на потсетување на рецензентот"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.thankReviewerError"
|
||||
msgstr "Грешка при испраќање на благодарност до рецензентот"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.skipEmail"
|
||||
msgstr "Не испраќај имејл до рецензентот."
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.sendReminder"
|
||||
msgstr "Испрати потсетување"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.readReview"
|
||||
msgstr "Прочитај рецензија"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.readNewReview"
|
||||
msgstr "Прочитај нова рецензија"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.responseDue"
|
||||
msgstr "Краен рок за одговор: {$date}"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.requestSent"
|
||||
msgstr "Барањето е испратено"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.requestAccepted"
|
||||
msgstr "Барањето е пригфатено"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.requestDeclined"
|
||||
msgstr "Барањето е одбиено"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.requestCancelled"
|
||||
msgstr "Барањето е откажано"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.requestDeclined.tooltip"
|
||||
msgstr "Рецензентот го одбива ова барање за рецензија."
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.requestCancelled.tooltip"
|
||||
msgstr "Уредникот го одбива ова барање за рецензија."
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.revertDecision"
|
||||
msgstr "Смени ја одлуката"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.reviewDue"
|
||||
msgstr "Краен рок за рецензија: {$date}"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.reviewDueDate"
|
||||
msgstr "Краен рок за рецензија"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.reviewCompleted"
|
||||
msgstr "Рецензијата е готова"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.reviewConfirmed"
|
||||
msgstr "Рецензијата е потврдена"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.reviewSubmitted"
|
||||
msgstr "Рецензијата е поднесена"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.reviewerThanked"
|
||||
msgstr "Заблагодарено на рецензентот"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.ReviewerResendRequest"
|
||||
msgstr "Барањето е повторно испратено"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.reviewerComments"
|
||||
msgstr "Коментари на рецензентот"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.rateReviewer"
|
||||
msgstr "Оценување на рецензентот"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.rateReviewer.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Оценете го квалитетот на дадената рецензија преглед. Овој рејтинг не се "
|
||||
"споделува со рецензентот."
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.reviewerRating.none"
|
||||
msgstr "Нема оцена"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.mustSelect"
|
||||
msgstr "Мора да избереш рецензент"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.errorAddingReviewer"
|
||||
msgstr "Грешка при додавање рецензент: Пробај повторно."
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.errorDeletingReviewer"
|
||||
msgstr "Грешка при бришење рецензент: Пробај повторно."
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.errorReinstatingReviewer"
|
||||
msgstr "Грешка при повторно додавање рецензент: Пробај повторно."
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.errorResendingReviewerRequest"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Настана грешка при барањето на рецензентот да ја преиспита поканата за "
|
||||
"рецензија. Ве молиме обидете се повторно."
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.userGroupSelect"
|
||||
msgstr "Вклучи корисник групата на овој рецензент"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.unconsiderReviewText"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Дали сакате да го обележите оваа рецензија како неодговорна? Историјата на "
|
||||
"рецензија ќе биде зачувана."
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.unconsiderReview"
|
||||
msgstr "Откажи ја ова рецензија"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.readConfirmation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Откако ќе се прочита оваа рецензија, притиснете \"Потврди\" за да означите "
|
||||
"дека процесот на рецензија може да продолжи. Ако рецензентот јадоставил "
|
||||
"својата рецензија на друго место, можете да ја испратите датотеката подолу и "
|
||||
"потоа да притиснете „Потврди“ за да продолжите."
|
||||
|
||||
msgid "editor.discussion.errorAnonymousParticipants"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не може да биде создадена дискусија со избраните учесници бидејќи тоа ќе "
|
||||
"влијае врз анонимноста на рецензентскиот процес."
|
||||
|
||||
msgid "editor.discussion.errorNotStageParticipant"
|
||||
msgstr "Избраниот учесник не е назначен во оваа стапка."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.schedulePublication"
|
||||
msgstr "За објавување"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.selectCopyedingFiles"
|
||||
msgstr "Лекторски фајлови"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.selectReviewer"
|
||||
msgstr "Избери рецензент"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.taskDueDate"
|
||||
msgstr "Краен рок на задачата"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.taskSchedule"
|
||||
msgstr "Распоред на задачата"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.enrollReviewer"
|
||||
msgstr "Вклучи постоечки корисник како рецензент"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.noAuditRequested"
|
||||
msgstr "Нема барање за ревизија на овој фајл"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.personalMessageToUser"
|
||||
msgstr "Имејл да се прати на корисникот"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.proof.reminder"
|
||||
msgstr "Потсетник за финална проверка"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.editorial.approveCopyeditDescription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Коеригираниот фајл треба да биде одобрена пред да се испрати за објавување. "
|
||||
"Дали сакате да гоодобрите овој фајл?"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.editorial.disapproveCopyeditDescription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Неодобрувањето на овој фајл ќе го направи недостапно за испраќање за "
|
||||
"објавувањео. Дали сакате да ја одобрите оваа датотека?"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.addAuditor"
|
||||
msgstr "Назначи ревизор"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.copyedit.manageCopyeditFilesDescription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Сите датотеки што се веќе подигнати во која било фаза на поднесување може да "
|
||||
"се додадат во списокот „Керегирани фајлови“ со означување на полето Вклучи "
|
||||
"подолу и со кликнување на Барај: сите достапни датотеки ќе бидат наведени и "
|
||||
"ќе можат да бидат избрани за вклучување. Дополнителните датотеки кои веќе не "
|
||||
"се подигнати во фаза може да се додадат во списокот со кликнување на врската "
|
||||
"за поставување датотека."
|
||||
|
||||
msgid "editor.review"
|
||||
msgstr "Рецензија"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.reviewDetails"
|
||||
msgstr "Детали на рецензија"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.noReviewFilesUploaded"
|
||||
msgstr "Нема аплодирано фајлови"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.noReviewFilesUploaded.details"
|
||||
msgstr "Немате аплодирано никакви рецензентски фајлови."
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.emailReviewer"
|
||||
msgstr "Емаил до рецензентот"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.production.productionReadyFiles"
|
||||
msgstr "Фајлови подготвени за објавување"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.newRound"
|
||||
msgstr "Нов круг на рецензии"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionReview.recordDecision"
|
||||
msgstr "Забележи ја одлуката на уредниците"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionReview.recordRecommendation"
|
||||
msgstr "Забележи ја препораката на рецензентите"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionReview.recordRecommendation.notifyEditors"
|
||||
msgstr "Извести ги уредниците"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionReview.recordRecommendation.skipEmail"
|
||||
msgstr "Не испражај имејл до уредниците."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionReview.recordRecommendation.createDiscussion"
|
||||
msgstr "Креирај дискусија за рецензија на оваа препорака."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionReview.recordRecommendation.skipDiscussion"
|
||||
msgstr "Не креирај дискусија за рецензија."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.newRoundDescription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ќе креирате нова рунда за преглед на овој поднесок. Датотеките што не се "
|
||||
"користени во другите рунди рецензија се наведени подолу."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.createNewRound"
|
||||
msgstr "Креирај нов круг на рецензија"
|
||||
|
||||
msgid "editor.article.reviewForms"
|
||||
msgstr "Формулар за рецензија"
|
||||
|
||||
msgid "editor.article.selectReviewForm"
|
||||
msgstr "Избери формулар за рецензија"
|
||||
|
||||
msgid "editor.article.confirmChangeReviewForm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Предупредување: Промената на формуларот за рецензија ќе влијае на сите "
|
||||
"одговори што рецензентите ги направиле со оваа форма. Дали сте сигурни дека "
|
||||
"сакате да продолжите?"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.noReviewerFilesSelected"
|
||||
msgstr "Нема селектирани фајлови"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.noReviewerFilesSelected.details"
|
||||
msgstr "Немате слектирани фајлови за рецензентот."
|
||||
|
||||
msgid "submission.queries.subjectRequired"
|
||||
msgstr "Тема на дискусијата е задолжителна."
|
||||
|
||||
msgid "submission.queries.messageRequired"
|
||||
msgstr "Порака за дискусја е задолжителна."
|
||||
|
||||
msgid "submission.queries.attachedFiles"
|
||||
msgstr "прикаќени фајлови"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.editQuery"
|
||||
msgstr "Уреди дискусија"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.query.manageQueryNoteFilesDescription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Фајлови можат да бидат прикачени за вклучување во оваа дискусија од списокот "
|
||||
"подолу."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.selectedReviewer"
|
||||
msgstr "Избран рецензент"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.proofreading.approveProof"
|
||||
msgstr "Одобри корегиран фајл"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.proofreading.revokeProofApproval"
|
||||
msgstr "Откажи го одобрувањето на корегираниот фајл"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.proofreading.confirmCompletion"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Одобрете ја корегирана верзија за да означите дека лекторирањето е завршено "
|
||||
"и датотеката е подготвена да биде објавена."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.proofreading.confirmRemoveCompletion"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Одземете одобрение за овој доказ за да означите лекторирање не е веќе "
|
||||
"завршено и датотеката не е подготвена да биде објавена."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.revertDeclineDescription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Дали сте сигурни дека сакате да ја смените одлуката за одбивање на овој "
|
||||
"поднесок?"
|
||||
|
||||
msgid "editor.publicIdentificationNumericNotAllowed"
|
||||
msgstr "Јавниот идентификатор '{$publicIdentifier}' не смее да биде број."
|
||||
|
||||
msgid "editor.publicIdentificationPatternNotAllowed"
|
||||
msgstr "Шемата {$pattern} не е дозволена за јавен идентификатор."
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.list.filterRating"
|
||||
msgstr "Барем прегледано"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.list.activeReviews"
|
||||
msgstr "{$count} активен"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.list.activeReviewsDescription"
|
||||
msgstr "Активни рецензии што се доделени во моментов"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.list.assignedToLastRound"
|
||||
msgstr "Овој рецензент го заврши прегледот во последниот круг."
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.list.completedReviews"
|
||||
msgstr "Завршени рецензии"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.list.declinedReviews"
|
||||
msgstr "Одбиени барања за рецензии"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.list.cancelledReviews"
|
||||
msgstr "Откажани барања за рецензии"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.list.reviewerRating"
|
||||
msgstr "Оцена на рецензентот: {$rating}"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.list.daysSinceLastAssignment"
|
||||
msgstr "Пред {$days} дена"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.list.daySinceLastAssignment"
|
||||
msgstr "Вчера"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.list.daysSinceLastAssignmentDescription"
|
||||
msgstr "Денови од назначување на последната рецензија"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.list.averageCompletion"
|
||||
msgstr "Просек во денови за завршување на рецензија"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.list.neverAssigned"
|
||||
msgstr "Никогаш не бил назначен"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.list.reassign"
|
||||
msgstr "Прераспредели"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.list.reassign.withName"
|
||||
msgstr "Повторно додели {$name}"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.list.currentlyAssigned"
|
||||
msgstr "Овој рецензент веќе е назначен на овој поднесок."
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.list.warnOnAssign"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Овој рецензент е заклучен затоа што им е доделена улога која му овозможува "
|
||||
"да го види идентитетот на авторот. Не може да се гарантира рецензија на "
|
||||
"слепо. Дали сакате да го отклучите овој рецензент во секој случај?"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.list.warnOnAssignUnlock"
|
||||
msgstr "Отклучи"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.list.reviewInterests"
|
||||
msgstr "Интереси за рецензирање"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.list.biography"
|
||||
msgstr "Биографија"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.list.empty"
|
||||
msgstr "Не се најдени рецензенти"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.list.showOnlyReviewersFromPreviousRound"
|
||||
msgstr "Доделени на претходниот круг"
|
||||
|
||||
msgid "editor.decision.cancelDecision"
|
||||
msgstr "Откажете ја одлуката"
|
||||
|
||||
msgid "editor.decision.cancelDecision.confirmation"
|
||||
msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да ја откажете оваа одлука?"
|
||||
|
||||
msgid "editor.decision.completeSteps"
|
||||
msgstr "Завршете ги следните чекори за да ја донесете оваа одлука"
|
||||
|
||||
msgid "editor.decision.dontSkipEmail"
|
||||
msgstr "Не го прескокнувајте овој емаил"
|
||||
|
||||
msgid "editor.decision.emailSkipped"
|
||||
msgstr "Овој чекор е прескокнат и нема да се испрати емаил."
|
||||
|
||||
msgid "editor.decision.recordDecision"
|
||||
msgstr "Зачувај ја одлуката"
|
||||
|
||||
msgid "editor.decision.skipEmail"
|
||||
msgstr "Прескокни го овој емаил"
|
||||
|
||||
msgid "editor.decision.stepError"
|
||||
msgstr "Имаше проблем со чекорот {$stepName}."
|
||||
|
||||
#~ msgid "reviewer.list.itemsOfTotal"
|
||||
#~ msgstr "{$count} од{$total} рецензенти"
|
||||
|
||||
#~ msgid "reviewer.list.count"
|
||||
#~ msgstr "{$count} рецензенти"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.list.reviewerSameInstitution"
|
||||
msgstr "Иста институција како автор"
|
||||
@@ -0,0 +1,344 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-28 17:39+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mirko Spiroski <mspiroski@id-press.eu>\n"
|
||||
"Language-Team: Macedonian <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/"
|
||||
"emails/mk/>\n"
|
||||
"Language: mk\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n==1 || n%10==1 ? 0 : 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.18.2\n"
|
||||
|
||||
msgid "emails.submissionAck.subject"
|
||||
msgstr "Благодариме за вашиот поднесок во {$contextName}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.submissionAck.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Драг {$recipientName},</p><p>Благодариме за вашиот поднесок во "
|
||||
"{$contextName}. Ние го примивме вашиот поднесок, {$submissionTitle}, и член "
|
||||
"од нашиот уреднички тим набрзо ќе го разгледа. Ќе испратиме и-мејл кога ќе "
|
||||
"биде аправена почетната одлука, и можеме да ве контактираме за дополнителни "
|
||||
"информации.</p><p>Можете да го гледате вашиот поднесок и да го следите "
|
||||
"неговото напредување низ уредничкиот процес на следната локација:</"
|
||||
"p><p>Поденесок URL: {$authorSubmissionUrl}</p><p>Ако сте одлогиран, повторно "
|
||||
"можете да се логирате со корисничко име {$recipientUsername}.</p><p>Ако "
|
||||
"имате било какво прашање, молам контактирајте ме од вашата <a href=\""
|
||||
"{$authorSubmissionUrl}\">табла за поднесување</a>.</p><p>Благодариме што сте "
|
||||
"одлучиле {$contextName} да биде место за вашата "
|
||||
"работа.</p>{$contextSignature}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.submissionAck.description"
|
||||
msgstr "Овој и-мејл автоматски се испраќа до авторот кога поднесува поднесок."
|
||||
|
||||
msgid "emails.reviewAck.subject"
|
||||
msgstr "Ви благодарам за вашата рецензија"
|
||||
|
||||
msgid "emails.reviewAck.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Драг {$recipientName},</p>\n"
|
||||
"<p>Благодариме за комплетирање на вашата рецензија за поднесокот, "
|
||||
"{$submissionTitle}, за {$contextName}. Го цениме вашето време и експертиза "
|
||||
"во подобрување квалитетот на трудот што го публикуваме.</p>\n"
|
||||
"<p>Ни беше задоволство да соработуваме со вас како рецензент {$contextName}, "
|
||||
"и ние се надеваме дека ќе имаме можност во иднина да соработуваме со вас.</p>"
|
||||
"\n"
|
||||
"<p>Срдечни поздрави,</p>\n"
|
||||
"<p>{$signature}</p>"
|
||||
|
||||
msgid "emails.decision.notifyReviewers.subject"
|
||||
msgstr "Ви благодарам за вашата рецензија"
|
||||
|
||||
msgid "emails.decision.notifyReviewers.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Драг {$recipientName},</p>\n"
|
||||
"<p>Thank you for completing your review of the submission, {$submissionTitle}"
|
||||
", for {$contextName}. We appreciate your time and expertise in contributing "
|
||||
"to the quality of the work that we publish. We have shared your comments "
|
||||
"with the authors, along with our other reviewers' comments and the editor's "
|
||||
"decision.</p>\n"
|
||||
"<p>Based on the feedback we received, we have notified the authors of the "
|
||||
"following:</p>\n"
|
||||
"<p>{$decisionDescription}</p>\n"
|
||||
"<p>Your recommendation was considered alongside the recommendations of other "
|
||||
"reviewers before coming to a decision. Occasionally the editor's decision "
|
||||
"may differ from the recommendation made by one or more reviewers. The editor "
|
||||
"considers many factors, and does not take these decisions lightly. We are "
|
||||
"grateful for our reviewers' expertise and suggestions.</p>\n"
|
||||
"<p>It has been a pleasure to work with you as a reviewer for {$contextName}, "
|
||||
"and we hope to have the opportunity to work with you again in the future.</p>"
|
||||
"\n"
|
||||
"<p>Kind regards,</p>\n"
|
||||
"<p>{$signature}</p>"
|
||||
|
||||
msgid "emails.decision.notifyOtherAuthors.subject"
|
||||
msgstr "Обновување на вашиот поднесок"
|
||||
|
||||
msgid "emails.decision.notifyOtherAuthors.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.subject"
|
||||
msgstr "Вашиот поднесок е испратен за рецензија"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{$authors}:<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Донесовме одлука во однос на вашиот поднесок до {$contextName}, ""
|
||||
"{$submissionTitle}".<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Нашата одлука е: Испрати за корекција<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"URL-адреса на поднесокот: {$submissionUrl}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.subject"
|
||||
msgstr "Следни стапки за објавување на вашиот поднесок"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{$authors}:<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Уредувањето на вашиот поднесок, "{$submissionTitle}," е завршено. "
|
||||
"Сега го испраќаме на обработка.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"URL-адреса на поднесокот: {$submissionUrl}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorDecisionRevisions.subject"
|
||||
msgstr "Вашиот поднесок беше рецензиран и ве охрабруваме да поднесете ревизија"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.editorDecisionRevisions.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{$authors}:<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Донесовме одлука во врска со вашето поднесување до {$textName}, ""
|
||||
"{$missionTitle}".<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Нашата одлука е: Потребни се ревизии"
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorDecisionResubmit.subject"
|
||||
msgstr "Вашиот поднесок е рецензиран - молам ревидирајте го и преподнесете го"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.editorDecisionResubmit.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{$authors}:<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Донесовме одлука во врска со вашиот поднесок до {$contextName}, ""
|
||||
"{$submissionTitle}".<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Нашата одлука е: Поднеси повторно за рецензија"
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorDecisionDecline.subject"
|
||||
msgstr "Вашиот поднесок е одбиен"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.editorDecisionDecline.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{$authors}:<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Донесовме одлука во врска со вашиот поднесок до {$contextName}, ""
|
||||
"{$submissionTitle}".<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Нашата одлука е: Одбиен поднесок"
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorRecommendation.subject"
|
||||
msgstr "Препорака на уредникот"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.editorRecommendation.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{$уредници}: <br/>\n"
|
||||
"<br/>\n"
|
||||
"Препораката во врска со поднесувањето до {$textName}, "{$missionTitle}"
|
||||
"" е: {$recommendation}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.copyeditRequest.subject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Поденесокот {$submissionId} е спремен за техничко уредување за "
|
||||
"{$contextAcronym}"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.copyeditRequest.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{$recipientName}:<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Би сакал да ве замолам да го превземете уредувањето на ""
|
||||
"{$submissionTitle}" за{$contextName} со тоа што ќе ги следите овие "
|
||||
"чекори.<br />\n"
|
||||
"1. Кликнете на URL-адресата на поднесокот подолу.<br />\n"
|
||||
"2. Отворете ги достапните датотеки под Датотеки за нацрт и извршете го "
|
||||
"вашето уредување, додека додавате Дискусии за уредување доколку се потребни."
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"3. Зачувајте ја уредената датотека(и), и прикачете ја на панелот Уредено."
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"4. Известете го уредникот дека сите датотеки се подготвени и дека процесот "
|
||||
"на обработка може да започне.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$contextName} URL-адреса: {$contextUrl}<br />\n"
|
||||
"URL-адреса на поднесокот: {$submissionUrl}<br />\n"
|
||||
"Корисничко име: {$recipientUsername}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorDecisionNewReviewRound.subject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorDecisionNewReviewRound.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorDecisionRevertDecline.subject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorDecisionRevertDecline.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorDecisionRevertInitialDecline.subject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorDecisionRevertInitialDecline.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.editorDecisionInitialDecline.subject"
|
||||
msgstr "Одлука на уредникот"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.editorDecisionInitialDecline.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\t\t\t{$authors}:<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Донесовме одлука во однос на вашиот поднесок до {$contextName}, ""
|
||||
"{$submissionTitle}".<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Нашата одлука е: Одбиј го поднесок"
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorialReminder.subject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorialReminder.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "discussion.notification.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Овој и-мејл се праќа кога корисникот создава нова дискусија или одговара на "
|
||||
"постоечка дискусија"
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorDecisionBackFromProduction.subject"
|
||||
msgstr "Вашиот поднесок е испратен до копиедиторот"
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorDecisionBackFromProduction.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorDecisionBackFromCopyediting.subject"
|
||||
msgstr "Вашиот поднесок е испратен до рецензентот"
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorDecisionBackFromCopyediting.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorDecisionCancelReviewRound.subject"
|
||||
msgstr "Реецензентската постапка за вашиот поднесок е откажана"
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorDecisionCancelReviewRound.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.reviewResendRequest.subject"
|
||||
msgstr "Барање за повторна рецензија за {$contextName}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.reviewResendRequest.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.footer.unsubscribe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.footer.unsubscribe.discussion"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.footer.unsubscribe.automated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emailTemplate.variable.unsubscribe"
|
||||
msgstr "Линк за одрегистрација од овој и-мејл."
|
||||
|
||||
msgid "emails.discussion.subject"
|
||||
msgstr "Порака во врска со {$contextName}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.discussion.body"
|
||||
msgstr "Ве молиме внесете ја вашата порака."
|
||||
|
||||
msgid "emails.versionCreated.subject"
|
||||
msgstr "Креирана е нова верзија за {$submissionTitle}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.versionCreated.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.reviewComplete.subject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.reviewComplete.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.reviewEdit.subject"
|
||||
msgstr "Вашето назначување за рецензент е променето за {$contextName}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.reviewEdit.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.reviewConfirm.subject"
|
||||
msgstr "Може да рецензира"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.reviewConfirm.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Уредници:<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Јас сум во состојба и подготвен да го рецензирам поднесокот, ""
|
||||
"{$submissionTitle}," за {$contextName}. Ви благодарам што помисливте на "
|
||||
"мене, и планирам да ја завршам рецензијата до крајниот датум, "
|
||||
"{$reviewDueDate}, ако не и порано.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$senderName}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.submissionSavedForLater.subject"
|
||||
msgstr "Продолжи со поднесување на {$contextName}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.submissionSavedForLater.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.submissionNeedsEditor.subject"
|
||||
msgstr "Треба да се назначи уредник за новиот поднесок: {$submissionTitle}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.submissionNeedsEditor.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.submissionAckNotUser.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Овој и-мејл автоматски се испраќа до авторите споменати во новиот поднесок "
|
||||
"кои не се поднесувачки автори."
|
||||
|
||||
msgid "emails.submissionAckNotAuthor.subject"
|
||||
msgstr "Потврда за поднесување"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.submissionAckNotAuthor.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Почитувани,<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$submitterName} го поднесе ракописот, "{$submissionTitle}" до "
|
||||
"{$contextName}. <br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Доколку имате било какви прашања, ве молам да ме контактирате. Ви "
|
||||
"благодариме што го земавте во предвид ова списание како место за вашата "
|
||||
"работа.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$contextSignature}"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "emails.reviewAck.description"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Овој и-меил е испратен од Секциски уредник за да потврди дека "
|
||||
#~ "изработената рецензија е примена и да се му заблагодари на рецензентот за "
|
||||
#~ "неговиот придонес."
|
||||
@@ -0,0 +1,723 @@
|
||||
# Emilija Andonoska <emilija-andonoska@hotmail.com>, 2023.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-03-15 15:39+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Emilija Andonoska <emilija-andonoska@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Macedonian <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/grid/"
|
||||
"mk/>\n"
|
||||
"Language: mk\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n==1 || n%10==1 ? 0 : 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
|
||||
|
||||
msgid "grid.noItems"
|
||||
msgstr "Нема елементи"
|
||||
|
||||
msgid "grid.settings"
|
||||
msgstr "Подесувања"
|
||||
|
||||
msgid "grid.noAuditors"
|
||||
msgstr "Нема ревизори"
|
||||
|
||||
msgid "grid.remotelyHostedItem"
|
||||
msgstr "Оваа ставка е хостирана од далечина."
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.uninstall"
|
||||
msgstr "Анинсталирај"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.manageAccess"
|
||||
msgstr "Уреди пристап"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.sort"
|
||||
msgstr "Сортирај"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.addItem"
|
||||
msgstr "Додади елемент"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.addNote"
|
||||
msgstr "Додади белешка"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.addQuery"
|
||||
msgstr "Додади дискусија"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.readQuery"
|
||||
msgstr "Прочитај ја одлуката"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.deleteQuery"
|
||||
msgstr "Избриши дискусија"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.updateQuery"
|
||||
msgstr "Ажурирај дискусија"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.addUser"
|
||||
msgstr "Додади корисник"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.unassignReviewer"
|
||||
msgstr "Исклучи го овој рецензент"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.approveCopyedit"
|
||||
msgstr "Одобрете ја оваа датотека лектура за испраќање во следната фаза"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.reload"
|
||||
msgstr "Вчитај повторно"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.delete"
|
||||
msgstr "Избриши"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.deleteFile"
|
||||
msgstr "Избриши фајл"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.deleteMedia"
|
||||
msgstr "Избриши медиум"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.editMedia"
|
||||
msgstr "Уреди медиум"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.editSection"
|
||||
msgstr "Уреди оддел"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.export"
|
||||
msgstr "Експортирај"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.deleteSection"
|
||||
msgstr "Избриши оддел"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.editorialHistory"
|
||||
msgstr "Историја на уредување"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.remove"
|
||||
msgstr "Отстрани"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.edit"
|
||||
msgstr "Уреди"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.approve"
|
||||
msgstr "Одобри"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.disapprove"
|
||||
msgstr "Одби"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.setApproval"
|
||||
msgstr "Постави согласност"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.moreInformation"
|
||||
msgstr "Повеќе информации"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.restoreDefaults"
|
||||
msgstr "Врати ги основните поставки"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.restoreDefaults.confirm"
|
||||
msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да ги вратите основните нагодувања?"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.addAuthor"
|
||||
msgstr "Додади автор"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.editAuthor"
|
||||
msgstr "Уреди автор"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.deleteAuthor"
|
||||
msgstr "Избриши автор"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.addAuditor"
|
||||
msgstr "Додади автор"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.upgrade"
|
||||
msgstr "Ажурирај"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.order"
|
||||
msgstr "Редослед"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.saveOrdering"
|
||||
msgstr "Зачувај нарачка"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.cancelOrdering"
|
||||
msgstr "Откажи редослед"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.extendAll"
|
||||
msgstr "Проширете сѐ"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.collapse"
|
||||
msgstr "Затвори"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.collapseAll"
|
||||
msgstr "Затворете сѐ"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.wizard"
|
||||
msgstr "Магесник за уредување"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.moveItem"
|
||||
msgstr "Премести го елементот"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.downloadAll"
|
||||
msgstr "Симни ги сите фајлови како архива"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.readReview"
|
||||
msgstr "Прочитај ја рецензијата"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.email"
|
||||
msgstr "Испрати имејл"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.addReviewer"
|
||||
msgstr "Додади рецензент"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.addFile"
|
||||
msgstr "Додади фајл"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.editFile"
|
||||
msgstr "Уреди фајл"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.selectFiles"
|
||||
msgstr "Селектирај фајлови за промена"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.requestRevisions"
|
||||
msgstr "Побарај ревизија за овој поднесок"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.accept"
|
||||
msgstr "Прифати го поднесокот"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.decline"
|
||||
msgstr "Одби го поднесокот"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.internalReview"
|
||||
msgstr "Испрати го поднесокот на внатрешна лектура"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.externalReview"
|
||||
msgstr "Испрати го поднесокот на надворешна рецензија"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.sendToProduction"
|
||||
msgstr "Испрати го поднесокот во продукција"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.settings"
|
||||
msgstr "Подесувања"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.importexport"
|
||||
msgstr "Увези или извези содржина или податоци на сајтот"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.orderItems"
|
||||
msgstr "Овозможи подредување"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.resetAll"
|
||||
msgstr "Ресетирај ги сите"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.addPreparedEmail"
|
||||
msgstr "Додади нов шаблон за имејли"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.editPreparedEmail"
|
||||
msgstr "Уреди го овој шаблон за имејли"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.disableEmail"
|
||||
msgstr "Ислкучи го овој шаблон за имејли"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.resetEmail"
|
||||
msgstr "Ресетирај го овој шаблон за имејли"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.expandAll"
|
||||
msgstr "Рашири ги сите"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.requestAccount"
|
||||
msgstr "Додади учесник"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.expand"
|
||||
msgstr "Рашири"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.notify"
|
||||
msgstr "Информирај го овој корисник"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.addUserGroup"
|
||||
msgstr "Додади нов корисник во групата"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.editUserGroup"
|
||||
msgstr "Уреди ја оваа група корисници"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.removeUserGroup"
|
||||
msgstr "Отсрани ја оваа група корисници"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.disable"
|
||||
msgstr "Оневозможи"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.details"
|
||||
msgstr "Види го овој елемент"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.enrolExisting"
|
||||
msgstr "Вклучи постоечки корисник како рецензент"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.selectCreate"
|
||||
msgstr "Создај нов рецензент"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.search"
|
||||
msgstr "Барај"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.advancedSearch"
|
||||
msgstr "Напредно барање"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.viewLibrary"
|
||||
msgstr "Погледај ја библитеката документи"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.viewMetadata"
|
||||
msgstr "Види ја матадатата за овој поднесок"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.sendReminder"
|
||||
msgstr "Испрати потсетник за задача на овој корисник"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.newRound"
|
||||
msgstr "Креирај нов круг"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.viewReviewGuidelines"
|
||||
msgstr "Види ги насоките за рецензирање"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.viewCompetingInterestGuidelines"
|
||||
msgstr "Види ги насоките за политиката на конфликт на интереси"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.thankReviewer"
|
||||
msgstr "Испрати порака со балгодарнсот до рецензентот"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.uploadFile"
|
||||
msgstr "Аплодирај фајл"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.addAnnouncementType"
|
||||
msgstr "Додади вид на известување"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.addAnnouncement"
|
||||
msgstr "Додади известување"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.addInstitution"
|
||||
msgstr "Наведете институција"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.mergeUser"
|
||||
msgstr "Спои корисник"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.unassignUser"
|
||||
msgstr "Откажи корисник"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.history"
|
||||
msgstr "Види историја"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.unconsiderReview"
|
||||
msgstr "Оваа рецензија е завршена, но може да не ја земете во обзир"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.enable"
|
||||
msgstr "Овозможи"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.bookInfo"
|
||||
msgstr "Информации за поднесокот"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.logInAs"
|
||||
msgstr "Логирај се како"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.exportAllUsers"
|
||||
msgstr "Експортирај ги сите корисници"
|
||||
|
||||
msgid "grid.users.confirmExportAllUsers"
|
||||
msgstr "Дали навцистина скатае да ги ескпортирате сите корисници?"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.activate"
|
||||
msgstr "Активирај"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.deactivate"
|
||||
msgstr "Деактивирај"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.copy"
|
||||
msgstr "Копирај"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.preview"
|
||||
msgstr "Рецензија"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.install"
|
||||
msgstr "Инсталирај"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.moreItems"
|
||||
msgstr "Вчитај повеќе"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.users"
|
||||
msgstr "Види /селектирај корисници"
|
||||
|
||||
msgid "grid.task.status.completed"
|
||||
msgstr "Задачата е завршена"
|
||||
|
||||
msgid "grid.task.status.new"
|
||||
msgstr "Означено кога се разгледува"
|
||||
|
||||
msgid "grid.task.status.uploaded"
|
||||
msgstr "Насловот на колоната покажува кој го апдејтирал фајлот"
|
||||
|
||||
msgid "grid.task.status.unfinished"
|
||||
msgstr "Задачате е недовршена"
|
||||
|
||||
msgid "grid.task.status.reviewReady"
|
||||
msgstr "Рецензијата е готова. Притисни на иконката лево да ја прочиташ."
|
||||
|
||||
msgid "grid.columns.actions"
|
||||
msgstr "Акции"
|
||||
|
||||
msgid "grid.columns.institution"
|
||||
msgstr "Институција"
|
||||
|
||||
msgid "grid.columns.url"
|
||||
msgstr "URL"
|
||||
|
||||
msgid "grid.columns.auditor"
|
||||
msgstr "Ревизор"
|
||||
|
||||
msgid "grid.columns.locale"
|
||||
msgstr "Локализација"
|
||||
|
||||
msgid "grid.columns.locale.code"
|
||||
msgstr "Код"
|
||||
|
||||
msgid "grid.sponsor.title"
|
||||
msgstr "Организација спонзор"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.addSponsor"
|
||||
msgstr "Додади спонзор"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.deleteSponsor"
|
||||
msgstr "Избриши спонзор"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.editSponsor"
|
||||
msgstr "Уреди спонзор"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.addSeries"
|
||||
msgstr "Додади серии"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.editSeries"
|
||||
msgstr "Уреди серии"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.deleteSeries"
|
||||
msgstr "Избриши серии"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.addCategory"
|
||||
msgstr "Додади категорија"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.editCategory"
|
||||
msgstr "Уреди категорија"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.deleteCategory"
|
||||
msgstr "Избриши категорија"
|
||||
|
||||
msgid "grid.contributor.title"
|
||||
msgstr "Извор на поддршка"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.addContributor"
|
||||
msgstr "Додади соработник"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.deleteContributor"
|
||||
msgstr "Избриши соработник"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.deleteContributor.confirmationMessage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Дали сте сигурни дека сакате да го отстраните {$name} како соработник? Ова "
|
||||
"дејство не може да се врати."
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.newVersion"
|
||||
msgstr "Креирај нова верзија"
|
||||
|
||||
msgid "grid.reviewForm.title"
|
||||
msgstr "Формулари за лектура"
|
||||
|
||||
msgid "grid.reviewFormElement.responseItems"
|
||||
msgstr "Опции за одговор"
|
||||
|
||||
msgid "grid.noFiles"
|
||||
msgstr "Нема фајлови"
|
||||
|
||||
msgid "grid.libraryFiles.column.files"
|
||||
msgstr "Фајлови"
|
||||
|
||||
msgid "grid.libraryFiles.submission.title"
|
||||
msgstr "Библиотека на поднесоци"
|
||||
|
||||
msgid "grid.libraryFiles.editorial.title"
|
||||
msgstr "Уредничка библиотека"
|
||||
|
||||
msgid "grid.libraryFiles.review.title"
|
||||
msgstr "Библиотека на рецензенти"
|
||||
|
||||
msgid "grid.libraryFiles.production.title"
|
||||
msgstr "Библиотека на објавување"
|
||||
|
||||
msgid "grid.libraryFiles.productionTemplate.title"
|
||||
msgstr "Библиотека на шеми за објавување"
|
||||
|
||||
msgid "grid.submissionChecklist.title"
|
||||
msgstr "Чек листа за поднесок"
|
||||
|
||||
msgid "grid.submissionChecklist.column.checklistItem"
|
||||
msgstr "Елемент на чек листа"
|
||||
|
||||
msgid "author.users.contributor.principalContact"
|
||||
msgstr "Примарен контакт"
|
||||
|
||||
msgid "author.users.contributor.setPrincipalContact"
|
||||
msgstr "Поставете примарен контакт"
|
||||
|
||||
msgid "contributor.listPanel.preview"
|
||||
msgstr "Преглед"
|
||||
|
||||
msgid "contributor.listPanel.preview.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Соработниците на оваа публикација ќе бидат идентификувани во следните "
|
||||
"формати."
|
||||
|
||||
msgid "contributor.listPanel.preview.format"
|
||||
msgstr "Форматирање"
|
||||
|
||||
msgid "contributor.listPanel.preview.display"
|
||||
msgstr "Приказ"
|
||||
|
||||
msgid "contributor.listPanel.preview.abbreviated"
|
||||
msgstr "Скратено"
|
||||
|
||||
msgid "contributor.listPanel.preview.publicationLists"
|
||||
msgstr "Списоци на публикации"
|
||||
|
||||
msgid "contributor.listPanel.preview.full"
|
||||
msgstr "Полно"
|
||||
|
||||
msgid "grid.roles.currentRoles"
|
||||
msgstr "Тековни улоги"
|
||||
|
||||
msgid "grid.roles.add"
|
||||
msgstr "Креирај нова улога"
|
||||
|
||||
msgid "grid.roles.stageAssignment"
|
||||
msgstr "Доделување во фаза"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.currentUsers"
|
||||
msgstr "Тековни корисници"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.currentEnrollment"
|
||||
msgstr "Тековни записи"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.allRoles"
|
||||
msgstr "Сите улоги"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.allPermissionLevels"
|
||||
msgstr "Сите нивоа на дозволи"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.add"
|
||||
msgstr "Додади корисник"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.enroll"
|
||||
msgstr "Вклучи корисник"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.edit"
|
||||
msgstr "Уреди корисник"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.email"
|
||||
msgstr "Имејл"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.enable"
|
||||
msgstr "Овозможи"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.disable"
|
||||
msgstr "Оневозможи"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.disableReason"
|
||||
msgstr "Причина за оневозможување на корисник"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.enableReason"
|
||||
msgstr "Причина за овозможување корисник"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Наиде на грешка при администрирање на овој корисник. Ве молиме обидете се "
|
||||
"повторно."
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.errorEmail"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Се појави грешка при испраќањето наовој имел. Ве молиме, проверете дали "
|
||||
"вашата конфигурација на серверот за имејл работи и / или контактирајте го "
|
||||
"вашиот системски администратор."
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.cannotAdminister"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Немате доволно дозволи за администрирање на овој корисник. За да управувате "
|
||||
"со корисник, мора да бидете администратор на страницата, или да управувате "
|
||||
"со сите контексти во кои е запишан овој корисник."
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.mustProvideName"
|
||||
msgstr "Потребно е барем презимето на корисникот."
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.generatePassword"
|
||||
msgstr "Генерирај лозинка"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.generatePasswordDescription"
|
||||
msgstr "Генерирај рандом лозинка за овој корисник."
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.notifyUser"
|
||||
msgstr "Информирај го корисникот"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.notifyUserDescription"
|
||||
msgstr "Испрати имејл за добредојде на корисникот."
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.mustChangePassword"
|
||||
msgstr "Смени лозинка"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.mustChangePasswordDescription"
|
||||
msgstr "Кореисникот мора да ја смени лозинката при следното логирање."
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.mustChangePasswordDescriptionOld"
|
||||
msgstr "Бара корисникот да ја смени лозинката следниот пат кога ќе се најави."
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.moreDetails"
|
||||
msgstr "Повеќе детали за корисникот"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.lessDetails"
|
||||
msgstr "Помалку детали за корисникот"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.userDetails"
|
||||
msgstr "Детали за корисникот"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.userRoles"
|
||||
msgstr "Улоги на корисникот"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.userNoRoles"
|
||||
msgstr "Овој корисник нема никаква улога."
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.step1"
|
||||
msgstr "Чекор 1: Пополни ги деталите за корисникот"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.step2"
|
||||
msgstr "Чекор 2: Додади улоги на корисникот {$userFullName}"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.addRoles"
|
||||
msgstr "Додади улоги"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.addRole"
|
||||
msgstr "Додади улога"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.selectUser"
|
||||
msgstr "Селектирај корисник"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.pleaseSelectUser"
|
||||
msgstr "Те молам селектирај корисник"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.confirmLogInAs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Најави се како овој корисник? Сите активности што ги извршувате ќе му се "
|
||||
"припишат на овој корисник."
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.mergeUsers"
|
||||
msgstr "Спои корисници"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.mergeUsers.mergeUser"
|
||||
msgstr "Спои корисник"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.mergeUsers.mergeIntoUser"
|
||||
msgstr "Спои во овој корисник"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.mergeUsers.allUsers"
|
||||
msgstr "Сите вклучени корисници"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.mergeUsers.confirm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Дали сте сигурни дека сакате да ја споите сметката со корисничкото име "
|
||||
"\"{$oldUsername}\" на сметката со корисничкото име \"{$newUsername}\"? "
|
||||
"Сметката со корисничко име \"{$oldUsername}\" нема да постои потоа. Оваа "
|
||||
"акција не е реверзибилна."
|
||||
|
||||
msgid "grid.preparedEmails.title"
|
||||
msgstr "Подготвени шаблони за имејл"
|
||||
|
||||
msgid "grid.preparedEmails.currentList"
|
||||
msgstr "Тековна листа"
|
||||
|
||||
msgid "grid.plugin.allCategories"
|
||||
msgstr "Сите категории"
|
||||
|
||||
msgid "grid.plugin.disable"
|
||||
msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да го оневозможите овој плагин?"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.fileUnconsider"
|
||||
msgstr "Направени се лекторски корекции. Можеш да ја откажеш оваа задача"
|
||||
|
||||
msgid "grid.artworkFile.caption"
|
||||
msgstr "Наслов"
|
||||
|
||||
msgid "grid.artworkFile.credit"
|
||||
msgstr "Заслуги"
|
||||
|
||||
msgid "grid.artworkFile.copyrightOwner"
|
||||
msgstr "Сопственик на копирајтот"
|
||||
|
||||
msgid "grid.artworkFile.copyrightContact"
|
||||
msgstr "Информации за контакт (ако не е авторот/издавачот)"
|
||||
|
||||
msgid "grid.artworkFile.permissionTerms"
|
||||
msgstr "Услови на дозволата"
|
||||
|
||||
msgid "grid.artworkFile.placement"
|
||||
msgstr "Положба на поднесокот"
|
||||
|
||||
msgid "grid.userGroup.assignStage"
|
||||
msgstr "Додели фаза"
|
||||
|
||||
msgid "grid.userGroup.unassignStage"
|
||||
msgstr "Откажи фаза"
|
||||
|
||||
msgid "grid.userGroup.allStages"
|
||||
msgstr "Сите фази на работата"
|
||||
|
||||
msgid "grid.userGroup.filter.listRoles"
|
||||
msgstr "Листа на зададените улоги на"
|
||||
|
||||
msgid "grid.userGroup.filter.permissionLevel"
|
||||
msgstr "Со ниво на дозвола на"
|
||||
|
||||
msgid "grid.userGroup.cantRemoveDefaultUserGroup"
|
||||
msgstr "Улогата {$userGroupName} не може да се отстрани."
|
||||
|
||||
msgid "grid.userGroup.cantRemoveUserGroup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не може да се отстрани улогата {$userGroupName}. {$usersCount} корисник(ци) "
|
||||
"се назначени."
|
||||
|
||||
msgid "grid.userGroup.removed"
|
||||
msgstr "Улогата {$userGroupName} е отстранета."
|
||||
|
||||
msgid "grid.userGroup.assignedStage"
|
||||
msgstr "Улогата {$userGroupName} назначена во {$stageName} фаза."
|
||||
|
||||
msgid "grid.userGroup.unassignedStage"
|
||||
msgstr "Улогата {$userGroupName} тргната од {$stageName} фаза."
|
||||
|
||||
msgid "grid.submission.itemTitle"
|
||||
msgstr "Автор; Наслов"
|
||||
|
||||
msgid "grid.submission.active.selectOrphaned"
|
||||
msgstr "Вклучете нецелосни поднесоци што не се доставени од автор."
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.addNavigationMenu"
|
||||
msgstr "Додади мени"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.addNavigationMenuItem"
|
||||
msgstr "Додади елемент"
|
||||
|
||||
msgid "grid.navigationMenus.navigationMenuItems.noneExist"
|
||||
msgstr "Нема елементи во менито за навигација"
|
||||
|
||||
msgid "grid.navigationMenus.navigationMenu.noneExist"
|
||||
msgstr "Нема мени за навигација"
|
||||
|
||||
msgid "grid.navigationMenus.navigationMenu.selectType"
|
||||
msgstr "Одбери тип..."
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.view"
|
||||
msgstr "Види"
|
||||
|
||||
msgid "author.users.contributor.name"
|
||||
msgstr "Име"
|
||||
|
||||
msgid "author.users.contributor.email"
|
||||
msgstr "Имејл"
|
||||
|
||||
msgid "author.users.contributor.role"
|
||||
msgstr "Улога"
|
||||
|
||||
msgid "author.users.contributor.includeInBrowse"
|
||||
msgstr "Во листата за преглед"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.editContributor"
|
||||
msgstr "Уреди соработник"
|
||||
@@ -0,0 +1,251 @@
|
||||
# Emilija Andonoska <emilija-andonoska@hotmail.com>, 2023.
|
||||
# Mirko Spiroski <mspiroski@id-press.eu>, 2023.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-09-01 08:58+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mirko Spiroski <mspiroski@id-press.eu>\n"
|
||||
"Language-Team: Macedonian <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/"
|
||||
"installer/mk/>\n"
|
||||
"Language: mk\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n==1 || n%10==1 ? 0 : 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
|
||||
|
||||
msgid "installer.additionalLocales"
|
||||
msgstr "Додатна локализација"
|
||||
|
||||
msgid "installer.administratorAccount"
|
||||
msgstr "Администраторски налог"
|
||||
|
||||
msgid "installer.administratorAccountInstructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Овој акоунт ќе стане администратор на страницата и ќе има целосен пристап до "
|
||||
"системот. Дополнителни акоунти можат да се создадат по инсталацијата."
|
||||
|
||||
msgid "installer.checkNo"
|
||||
msgstr "<span class=\"pkp_form_error formError\">НЕ</span>"
|
||||
|
||||
msgid "installer.checkYes"
|
||||
msgstr "Да"
|
||||
|
||||
msgid "installer.configFileError"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Конфигурациската датотека <tt>config.inc.php</tt> не постои или не се чита."
|
||||
|
||||
msgid "installer.connectionCharset"
|
||||
msgstr "Азбука за корекција"
|
||||
|
||||
msgid "installer.contentsOfConfigFile"
|
||||
msgstr "Содржина на фајлот за подесување"
|
||||
|
||||
msgid "installer.databaseDriver"
|
||||
msgstr "Драјвер за датабазата"
|
||||
|
||||
msgid "installer.databaseDriverInstructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<strong>Системот моментално поддржува MySQL и PostgreSQL, во случај да не "
|
||||
"можете да изберете една од овие опции подолу, контактирајте со вашиот "
|
||||
"системски администратор за да се уверите дека вашиот сервер ги има "
|
||||
"потребните PHP екстензии.</strong>"
|
||||
|
||||
msgid "installer.databaseHost"
|
||||
msgstr "Хост"
|
||||
|
||||
msgid "installer.databaseHostInstructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Оставете го името на хостот празно за да се поврзете користејќи приклучоци "
|
||||
"за домени наместо преку TCP / IP. Ова не е неопходно со MySQL, кој "
|
||||
"автоматски ќе користи приклучоци ако се внесе „localhost“, но е потребно со "
|
||||
"некои други сервери за бази на податоци, како што е PostgreSQL."
|
||||
|
||||
msgid "installer.databaseName"
|
||||
msgstr "Име на датабазата"
|
||||
|
||||
msgid "installer.databasePassword"
|
||||
msgstr "Лозинка"
|
||||
|
||||
msgid "installer.databaseSettings"
|
||||
msgstr "Подесувања на датабаза"
|
||||
|
||||
msgid "installer.databaseUsername"
|
||||
msgstr "Корисничко име"
|
||||
|
||||
msgid "installer.filesDir"
|
||||
msgstr "Директориум за аплоадирање"
|
||||
|
||||
msgid "installer.fileSettings"
|
||||
msgstr "Подесување на фајл"
|
||||
|
||||
msgid "installer.form.clientCharsetRequired"
|
||||
msgstr "Мора да се избере азбука."
|
||||
|
||||
msgid "installer.form.databaseDriverRequired"
|
||||
msgstr "Мора да се избере драјвер за датабазата."
|
||||
|
||||
msgid "installer.form.databaseNameRequired"
|
||||
msgstr "Името на датабазата е задолжително."
|
||||
|
||||
msgid "installer.form.emailRequired"
|
||||
msgstr "Потебен е имејл за администраторскиот акоунт."
|
||||
|
||||
msgid "installer.form.filesDirRequired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Потребен е директориум што ќе се користи за чување на поставени датотеки."
|
||||
|
||||
msgid "installer.form.localeRequired"
|
||||
msgstr "Мора да се избере локализација."
|
||||
|
||||
msgid "installer.form.passwordRequired"
|
||||
msgstr "Потребна е лозинка за администраторскиот акаунт."
|
||||
|
||||
msgid "installer.form.passwordsDoNotMatch"
|
||||
msgstr "Администраторските лозинки не одговараат."
|
||||
|
||||
msgid "installer.form.separateMultiple"
|
||||
msgstr "Оддели ги вредностите со запирка"
|
||||
|
||||
msgid "installer.form.usernameAlphaNumeric"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Корисничкото име на администраторот може да содржи само алфанумерички знаци, "
|
||||
"горна или долан цртичка, и мора да започне и да заврши со алфанумерички "
|
||||
"карактер."
|
||||
|
||||
msgid "installer.form.usernameRequired"
|
||||
msgstr "Потребно е корисничко име на администраторскиот акоунт."
|
||||
|
||||
msgid "installer.form.timeZoneRequired"
|
||||
msgstr "Мора да означите временска зона."
|
||||
|
||||
msgid "installer.installationWrongPhp"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<br/><strong> ПРЕДУПРЕДУВАЕ: Вашата тековна верзија на PHP не ги исполнува "
|
||||
"минималните услови за инсталација. Препорачливо е да се ажурира на "
|
||||
"неодамнешно издание на PHP. </strong>"
|
||||
|
||||
msgid "installer.installErrorsOccurred"
|
||||
msgstr "Има грешка при инсталација"
|
||||
|
||||
msgid "installer.installerSQLStatements"
|
||||
msgstr "SQL изјави за инсталација"
|
||||
|
||||
msgid "installer.installFileError"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Датотеката за инсталација <tt>dbscripts/xml/install.xml</tt> не постои или "
|
||||
"не е читлива."
|
||||
|
||||
msgid "installer.installFilesDirError"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Директориумот наведен за поставени датотеки не постои или не може да се "
|
||||
"запише."
|
||||
|
||||
msgid "installer.installParseDBFileError"
|
||||
msgstr "Грешка при анализирање на инсталација на датабазата <tt>{$file}</tt>."
|
||||
|
||||
msgid "installer.installMigrationError"
|
||||
msgstr "Грешка при извршување на миграцијата <tt> {$class} </tt>."
|
||||
|
||||
msgid "installer.installParseEmailTemplatesFileError"
|
||||
msgstr "Грешка при анализирање на образецот за е-пошта <tt>{$file}</tt>."
|
||||
|
||||
msgid "installer.installParseFilterConfigFileError"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Грешка при анализирање на датотеката за конфигурација на филтерот <tt>{$file}"
|
||||
"</tt>."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "installer.unsupportedUpgradeError"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ажурирајте го неподдржано. Погледнете ги документите / UPGRADE-UNSUPPORTED "
|
||||
"за детали."
|
||||
|
||||
msgid "installer.timezoneInstructions"
|
||||
msgstr "Временската зона што треба да се користи за овој систем."
|
||||
|
||||
msgid "installer.additionalLocalesInstructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Изберете кои било дополнителни јазици за поддршка во овој систем. "
|
||||
"Дополнителни јазици, исто така, може да се инсталираат во секое време од "
|
||||
"интерфејсот за администрација на страницата.<br>* = Означува јазици што не "
|
||||
"се целосно преведени (> 90% од преведените термини)"
|
||||
|
||||
msgid "installer.locale"
|
||||
msgstr "Локализација"
|
||||
|
||||
msgid "installer.locale.maybeIncomplete"
|
||||
msgstr "Обележаната локализација можеби некомплетна."
|
||||
|
||||
msgid "installer.localeSettings"
|
||||
msgstr "Подесувања на локализацијата"
|
||||
|
||||
msgid "installer.oaiSettings"
|
||||
msgstr "OAI Подесувања"
|
||||
|
||||
msgid "installer.oaiRepositoryIdInstructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Уникатен идентификатор користен за идентификација на записите за "
|
||||
"метаподатоци, индексирани од оваа страница, <a href=\"https://www."
|
||||
"openarchives.org/\" target=\"_blank\">Open Archives Initiative</a> "
|
||||
"користејќи го протоколот за собирање на метаподатоци."
|
||||
|
||||
msgid "installer.oaiRepositoryId"
|
||||
msgstr "Идентификатор на репозиторијумот"
|
||||
|
||||
msgid "installer.publicFilesDirError"
|
||||
msgstr "Јавниот директориумот не постои или не може да се запише."
|
||||
|
||||
msgid "installer.releaseNotes"
|
||||
msgstr "Забелешки за изданието"
|
||||
|
||||
msgid "installer.preInstallationInstructionsTitle"
|
||||
msgstr "Чекори за прединсталација"
|
||||
|
||||
msgid "installer.preInstallationInstructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\t\t<p>1. Следните фајлови и директориуми (и нивната содржина) мора да бидат "
|
||||
"достапни за запис:</p>\n"
|
||||
"\t\t<ul>\n"
|
||||
"\t\t\t<li><tt>config.inc.php</tt> е достапано (опционално): "
|
||||
"{$writable_config}</li>\n"
|
||||
"\t\t\t<li><tt>public/</tt> е достапен: {$writable_public}</li>\n"
|
||||
"\t\t\t<li><tt>cache/</tt> е достапен: {$writable_cache}</li>\n"
|
||||
"<li><tt>cache/t_cache/</tt> е достапен: {$writable_templates_cache}</li>\n"
|
||||
"\t\t\t<li><tt>cache/t_cache/</tt> е достапен: {$writable_templates_compile}</"
|
||||
"li>\n"
|
||||
"\t\t\t<li><tt>cache/_db</tt> е достапен: {$writable_db_cache}</li>\n"
|
||||
"\t\t</ul>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\t\t<p>2. Директориумот за аплодирање фајлови мора да биде направен и "
|
||||
"достапан за запис(погледајте \"Подесување на фајлови\" подоле).</p>\n"
|
||||
"\t"
|
||||
|
||||
msgid "installer.configureXSLMessage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p> Во вашата PHP-инсталација не е овозможен XSL-модулот. Или овозможете го, "
|
||||
"или конфигурирајте го параметарот xslt_command во датотеката config.inc.php. "
|
||||
"</p>"
|
||||
|
||||
msgid "installer.beacon"
|
||||
msgstr "Бикон"
|
||||
|
||||
msgid "installer.beacon.enable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Додади единствена идентификација на страници и URL-адреса на ОАИ на PKP само "
|
||||
"за статистика и цели за предупредување за безбедност."
|
||||
|
||||
msgid "installer.unsupportedPhpError"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PHP-верзијата на вашиот сервер не е поддржана од овој софтвер. Двојно "
|
||||
"проверете ги барањата за инсталација во документи / README."
|
||||
|
||||
#~ msgid "installer.clientCharsetInstructions"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Кодирањето да се користи за податоци испратени и примени од прелистувачи."
|
||||
|
||||
#~ msgid "installer.clientCharset"
|
||||
#~ msgstr "Азбука на клиентот"
|
||||
|
||||
msgid "installer.miscSettings"
|
||||
msgstr "Мешани подесувања"
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -0,0 +1,80 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-07-29 21:33+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jovan Jonovski <jonovski@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Macedonian <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/"
|
||||
"reader/mk/>\n"
|
||||
"Language: mk\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n==1 || n%10==1 ? 0 : 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
|
||||
|
||||
msgid "comments.anonymous"
|
||||
msgstr "Анонимен корисник"
|
||||
|
||||
msgid "comments.anonymousNamed"
|
||||
msgstr "\"{$userName}\""
|
||||
|
||||
msgid "comments.body"
|
||||
msgstr "Тело"
|
||||
|
||||
msgid "comments.titleRequired"
|
||||
msgstr "Потребен е наслов на коментарот."
|
||||
|
||||
msgid "comments.confirmDeleteChildren"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Бришењето на овој коментар ќе ги избрише сите одговори на истиот. Дали сте "
|
||||
"сигурни дека сакате да го направите ова?"
|
||||
|
||||
msgid "comments.delete"
|
||||
msgstr "Избришете го коментарот"
|
||||
|
||||
msgid "comments.email"
|
||||
msgstr "Имејл на испраќачот"
|
||||
|
||||
msgid "comments.emailReply"
|
||||
msgstr "Одговори со имејл"
|
||||
|
||||
msgid "comments.enterComment"
|
||||
msgstr "Внеси коментар"
|
||||
|
||||
msgid "comments.inResponseTo"
|
||||
msgstr "Во одговор на <a href=\"{$url}\">{$title}</a>"
|
||||
|
||||
msgid "comments.name"
|
||||
msgstr "Име на испраќачот"
|
||||
|
||||
msgid "comments.noComments"
|
||||
msgstr "Нема постирано коментари од читатели."
|
||||
|
||||
msgid "comments.nReplies"
|
||||
msgstr "({$num} Replies)"
|
||||
|
||||
msgid "comments.oneReply"
|
||||
msgstr "(1 одговор)"
|
||||
|
||||
msgid "comments.postAnonymously"
|
||||
msgstr "Постирај го овој коментар анонимно"
|
||||
|
||||
msgid "comments.postReply"
|
||||
msgstr "Постирја одговор"
|
||||
|
||||
msgid "comments.readerComments"
|
||||
msgstr "Коментари од читатели"
|
||||
|
||||
msgid "comments.readMore"
|
||||
msgstr "Прочитај повеќе"
|
||||
|
||||
msgid "comments.replies"
|
||||
msgstr "Одговори"
|
||||
|
||||
msgid "comments.title"
|
||||
msgstr "Наслов"
|
||||
|
||||
msgid "comments.viewAllComments"
|
||||
msgstr "Види ги сите коментари"
|
||||
|
||||
msgid "reader.fullText"
|
||||
msgstr "Целиот текст:"
|
||||
@@ -0,0 +1,134 @@
|
||||
# Emilija Andonoska <emilija-andonoska@hotmail.com>, 2023.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-03-17 13:48+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Emilija Andonoska <emilija-andonoska@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Macedonian <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/"
|
||||
"reviewer/mk/>\n"
|
||||
"Language: mk\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n==1 || n%10==1 ? 0 : 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.reviewSteps.request"
|
||||
msgstr "1. Барање"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.reviewSteps.guidelines"
|
||||
msgstr "2. Водич"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.reviewSteps.download"
|
||||
msgstr "3. Симни и рецензирај"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.reviewSteps.completion"
|
||||
msgstr "4. Завршување"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.step1.request"
|
||||
msgstr "Барање за рецензија"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.step1.requestBoilerplate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вие сте избрани за потенцијален рецензент на следниот поднесок. Подолу е "
|
||||
"преглед на поднесокот, како и временската рамка за овој преглед. Се надеваме "
|
||||
"дека сте во можност да учествувате."
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.step1.viewAllDetails"
|
||||
msgstr "Погледнете ги сите детали за поднесокот"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.submission.reviewerFiles"
|
||||
msgstr "Рецензентски фајлови"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.submission.declineReview"
|
||||
msgstr "Одби го барањето за рецензија"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.submission.declineReviewMessage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Може да му наведете причини на уредникот зошто го одбивате овој преглед на "
|
||||
"полето подолу."
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.submission.acceptReview"
|
||||
msgstr "Прифатете рецензија, продолжете на чекор 2"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.submission.continueToStepThree"
|
||||
msgstr "Продолжете кон чекор 3"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.submission.submitReview"
|
||||
msgstr "Поднесете ја рецензијата"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.submission.saveReviewForLater"
|
||||
msgstr "Зачувајте за подоцна"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.submission.reviewerGuidelines"
|
||||
msgstr "Водич за рецензирање"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.submission.enterCompetingInterests"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Овој издавач има политика за откривање на потенцијален конфликт на интереси "
|
||||
"од нејзините рецензенти. Ве молиме, разгледате ја оваа политика."
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.submission.noCompetingInterests"
|
||||
msgstr "Немам никаков конлфикт на интереси"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.submission.hasCompetingInterests"
|
||||
msgstr "Можеби имам конлфикт на интереси (наведете подолу)"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.submission.competingInterests"
|
||||
msgstr "Конлфикт на интереси"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.submission.guidelines"
|
||||
msgstr "Водич за лекторирање"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.submission.noGuidelines"
|
||||
msgstr "Овој издавач не постави никакви упатства за рецензирање."
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.submission.downloadDescription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Кликнете на имињата на датотеки подолу за да ги преземете датотеките "
|
||||
"поврзани со овој поднесок."
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.submission.reviewDescription"
|
||||
msgstr "Внесете (или залепете) преглед на овој поднесок во формуларот подолу."
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.submission.uploadDescription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Поставете датотеки за кои сакате да се консултирате со уредникот и / или "
|
||||
"авторот, вклучувајќи ги и ревидираните верзии на оригиналната датотека за "
|
||||
"рецензија."
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.complete"
|
||||
msgstr "Рецензирај го поднесеното"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.confirmSubmit"
|
||||
msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да ја доставите оваа рецензија?"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.complete.whatNext"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ви благодариме што јазавршивте рецензијата на овој поднесок. Вашата "
|
||||
"рецензија беше доставен успешно. Го цениме вашиот придонес за квалитетот на "
|
||||
"работата што ја објавуваме; уредникот може да ве контактира повторно за "
|
||||
"повеќе информации ако е потребно."
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.aboutDueDates"
|
||||
msgstr "За крајните рокови"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.aboutDueDates.text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Уредникот бара да прифатите или одбиете рецензија пред датумот за одговор и "
|
||||
"да ја завршите рецензијата до крајниот датум."
|
||||
|
||||
msgid "submission.comments.canShareWithAuthor"
|
||||
msgstr "За авторот и за уредникот"
|
||||
|
||||
msgid "submission.comments.cannotShareWithAuthor"
|
||||
msgstr "Само за уредникот"
|
||||
|
||||
msgid "submission.comments.sendCopyToReviewers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Испратикопија од оваа имејл нотификација со БЦЦ на следниве рецензенти."
|
||||
|
||||
msgid "submission.comments.sendToReviewers"
|
||||
msgstr "Испрати до рецензентите"
|
||||
|
||||
msgid "user.authorization.submissionReviewer"
|
||||
msgstr "Овој корисник не е назначен како рецензент на бараниот документ."
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -0,0 +1,528 @@
|
||||
# Emilija Andonoska <emilija-andonoska@hotmail.com>, 2023.
|
||||
# Mirko Spiroski <mspiroski@id-press.eu>, 2023.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-09-01 08:58+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mirko Spiroski <mspiroski@id-press.eu>\n"
|
||||
"Language-Team: Macedonian <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/user/"
|
||||
"mk/>\n"
|
||||
"Language: mk\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n==1 || n%10==1 ? 0 : 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
|
||||
|
||||
msgid "user.accountInformation"
|
||||
msgstr "Информации за профилот"
|
||||
|
||||
msgid "user.affiliation"
|
||||
msgstr "Работно место"
|
||||
|
||||
msgid "user.affiliation.description"
|
||||
msgstr "(Вашата институција, на пр. „Универзитет Симон Фрејзер“)"
|
||||
|
||||
msgid "user.affiliations"
|
||||
msgstr "Работно место"
|
||||
|
||||
msgid "user.authorization.accessDenied"
|
||||
msgstr "Пристапот е одбиен."
|
||||
|
||||
msgid "user.authorization.processAuthenticationTokenRequired"
|
||||
msgstr "Токенот за автентикација недостасува или не е валиден."
|
||||
|
||||
msgid "user.authorization.contextRequired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не можете да ја извршите оваа операција без контекст (печат, списание, "
|
||||
"конференција, итн.)."
|
||||
|
||||
msgid "user.authorization.loginRequired"
|
||||
msgstr "Потребно е логирање."
|
||||
|
||||
msgid "user.authorization.privateOperation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Операцијата во која се обидовте да пристапите е приватна или не постои."
|
||||
|
||||
msgid "user.authorization.restrictedSiteAccess"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Одбиен ви е пристапот. Пристапот до оваа страница е моментално ограничен."
|
||||
|
||||
msgid "user.authorization.roleBasedAccessDenied"
|
||||
msgstr "Тековната улога нема пристап до оваа операција."
|
||||
|
||||
msgid "user.authorization.assignedStageRoleBasedAccessDenied"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не сте доделени на овој поднесок со улога на која е дозволено пристап до "
|
||||
"оваа операција."
|
||||
|
||||
msgid "user.authorization.userGroupRequired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Мора да поставите валидна група за корисници за пристап до оваа операција."
|
||||
|
||||
msgid "user.authorization.managerRequired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Корисник со улога на Менаџер (т.е. Уредник на производство) мора да биде "
|
||||
"назначен пред да може да се продолжи."
|
||||
|
||||
msgid "user.authorization.accessibleWorkflowStage"
|
||||
msgstr "Во моментов немате пристап до таа фаза на работниот тек."
|
||||
|
||||
msgid "user.authorization.workflowStageRequired"
|
||||
msgstr "Работна фаза не е специфицирана."
|
||||
|
||||
msgid "user.authorization.pluginRequired"
|
||||
msgstr "Не е наведен плагин а е задолжителен."
|
||||
|
||||
msgid "user.authorization.invalidReviewAssignment"
|
||||
msgstr "Немате дозвола за пристап до оваа задача за рецензија."
|
||||
|
||||
msgid "user.authorization.submissionQuery"
|
||||
msgstr "Немате дозвола за пристап до оваа дискусија."
|
||||
|
||||
msgid "user.biography"
|
||||
msgstr "Биографска изјава (на пр. Оддел и ранг)"
|
||||
|
||||
msgid "user.changeMyPassword"
|
||||
msgstr "Промени ја мојата лозинка"
|
||||
|
||||
msgid "user.changePassword"
|
||||
msgstr "Промени лозинка"
|
||||
|
||||
msgid "user.dateLastLogin"
|
||||
msgstr "Последно логирање"
|
||||
|
||||
msgid "user.dateRegistered"
|
||||
msgstr "Датум на регистрација"
|
||||
|
||||
msgid "user.editMyProfile"
|
||||
msgstr "Уреди го мојот профил"
|
||||
|
||||
msgid "user.email"
|
||||
msgstr "Емаил"
|
||||
|
||||
msgid "user.givenName"
|
||||
msgstr "Име"
|
||||
|
||||
msgid "user.interests"
|
||||
msgstr "Рецензентски полиња на интерес"
|
||||
|
||||
msgid "user.gossip"
|
||||
msgstr "Уреднички белешки"
|
||||
|
||||
msgid "user.gossip.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Запишете белешки за овој рецензент што сакате да ги направите видливи за "
|
||||
"другите администратори, менаџери и сите уредници. Белешките ќе бидат видливи "
|
||||
"за идните задачи за рецензија."
|
||||
|
||||
msgid "user.group"
|
||||
msgstr "Група на корисници"
|
||||
|
||||
msgid "user.familyName"
|
||||
msgstr "Презиме"
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.form.profileImageInvalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Невалиден формат на слика или сликата е премногу голема. Прифатените формати "
|
||||
"се .gif, .jpg или .png, а сликата не смее да надмине 150х150 пиксели."
|
||||
|
||||
msgid "user.login.accountDisabledWithReason"
|
||||
msgstr "Вашиот профил е оневозможен од следниве причини: {$reason}"
|
||||
|
||||
msgid "user.login.accountDisabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вашиот профил е оневозможен. Ве молиме контактирајте со администраторот за "
|
||||
"повеќе информации."
|
||||
|
||||
msgid "user.login.accountNotValidated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ви испративме емаил за потврда за вас $email}. Ве молиме следете ги "
|
||||
"упатствата во емаилот за да ја активирате вашата нова сметка. Ако не гледате "
|
||||
"во емаил, проверете дали е ставена во папката за спам."
|
||||
|
||||
msgid "user.login.activate"
|
||||
msgstr "Активирај го профилот"
|
||||
|
||||
msgid "user.login.activated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ви благодариме за активирање на вашиот профил. Сега можете да се најавите "
|
||||
"користејќи ги ингеренциите што ги доставивте кога го создадовте вашиот "
|
||||
"профил."
|
||||
|
||||
msgid "user.login.changePasswordInstructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Мора да изберете нова лозинка пред да се најавите на оваа страница. <br/> <"
|
||||
"br/> Ве молиме, внесете го вашето корисничко име и вашите тековни и нови "
|
||||
"лозинки подолу за да ја промените лозинката за вашиот профил."
|
||||
|
||||
msgid "user.login.forgotPassword"
|
||||
msgstr "Ја заборавивте лозинката?"
|
||||
|
||||
msgid "user.login.loginError"
|
||||
msgstr "Невалидно корисничко име или лозинка. Ве молиме обидете се повторно."
|
||||
|
||||
msgid "user.login"
|
||||
msgstr "Најава"
|
||||
|
||||
msgid "user.login.lostPassword.confirmationSent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Испратена е потврда на вашиот емаил. Следете ги упатствата во емаил за да ја "
|
||||
"поставите вашата лозинка."
|
||||
|
||||
msgid "user.login.lostPassword.invalidHash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Линкот што го кликнавте истече или не е валиден. Обидете се повторно да ја "
|
||||
"поставите вашата лозинка."
|
||||
|
||||
msgid "user.login.lostPassword.passwordSent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Испратена е нова лозинка на вашиот емаил. Сега можете да се најавите на "
|
||||
"страницата со вашата нова лозинка."
|
||||
|
||||
msgid "user.login.registeredEmail"
|
||||
msgstr "Емаил на регистран корисник"
|
||||
|
||||
msgid "user.login.registrationComplete"
|
||||
msgstr "Регистрацијата е комплетна"
|
||||
|
||||
msgid "user.login.registrationComplete.instructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ви благодариме што се регистриравте! Што би сакале да направите следно?"
|
||||
|
||||
msgid "user.login.registrationComplete.manageSubmissions"
|
||||
msgstr "Види ги поднесоците"
|
||||
|
||||
msgid "user.login.registrationComplete.newSubmission"
|
||||
msgstr "Нов поднесок"
|
||||
|
||||
msgid "user.login.registrationComplete.continueBrowsing"
|
||||
msgstr "Продолжи да разгледуваш"
|
||||
|
||||
msgid "user.login.registrationPendingValidation"
|
||||
msgstr "Регистрацијата чека верификација"
|
||||
|
||||
msgid "user.login.rememberUsernameAndPassword"
|
||||
msgstr "Остави ме најавен"
|
||||
|
||||
msgid "user.login.resetPassword"
|
||||
msgstr "Ресетирај лозинка"
|
||||
|
||||
msgid "user.logOut"
|
||||
msgstr "Одјава"
|
||||
|
||||
msgid "user.logOutAs"
|
||||
msgstr "Одјави се како {$username}"
|
||||
|
||||
msgid "user.hello"
|
||||
msgstr "Здраво, "
|
||||
|
||||
msgid "user.mailingAddress"
|
||||
msgstr "Поштенска адреса"
|
||||
|
||||
msgid "user.myAccount"
|
||||
msgstr "Мојот профил"
|
||||
|
||||
msgid "user.name"
|
||||
msgstr "Име"
|
||||
|
||||
msgid "user.password"
|
||||
msgstr "Лозинка"
|
||||
|
||||
msgid "user.repeatPassword"
|
||||
msgstr "Повотри ја лозинката"
|
||||
|
||||
msgid "user.phone"
|
||||
msgstr "Телефон"
|
||||
|
||||
msgid "user.preferredPublicName"
|
||||
msgstr "Преферирано име за во јавност"
|
||||
|
||||
msgid "user.preferredPublicName.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ве молиме наведете го целосното име бидејќи авторот треба да биде "
|
||||
"идентификуван на објавеното дело. Пример: д-р Алан П. Мванденга"
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.changePasswordInstructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Внесете ги тековните и новите лозинки подолу за да ја смените лозинката за "
|
||||
"вашата сметка."
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.editProfile"
|
||||
msgstr "Уреди профил"
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.form.countryRequired"
|
||||
msgstr "Земјат а е задолжителна."
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.form.emailRequired"
|
||||
msgstr "Потребна е велиден имејл."
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.form.givenNameRequired"
|
||||
msgstr "Името е задолжително."
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.form.givenNameRequired.locale"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Додадовте презиме за јазик на кој му недостасува име. Додадете име за овој "
|
||||
"јазик."
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.form.mailingAddressRequired"
|
||||
msgstr "Поштенската адреса е задолжителна."
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.form.newPasswordRequired"
|
||||
msgstr "Мора да внесеш нова лозинка."
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.form.oldPasswordInvalid"
|
||||
msgstr "Оваа лозина не е точна."
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.form.openAccessNotifications"
|
||||
msgstr "Издадете известувања за имејл со отворен пристап"
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.form.passwordRequired"
|
||||
msgstr "Лозинката е задолжителна."
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.form.passwordSameAsOld"
|
||||
msgstr "Нова лозинка е иста како и вашата стара лозинка."
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.form.profileImage"
|
||||
msgstr "Слика на профилот"
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.form.publishedNotifications"
|
||||
msgstr "Имејл известување за нов објавен број"
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.form.urlInvalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Наведената URL не е валидна. Ве молиме проверете ја адресата и обидете се "
|
||||
"повторно. (Совет: Обидете се да додадете http:// на почетокот на URL-то.)"
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.form.usergroupRequired"
|
||||
msgstr "Групата аа корисници е задолжителна."
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.form.usernameRequired"
|
||||
msgstr "Корисничкото име е задолжително."
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.form.privacyConsentRequired"
|
||||
msgstr "Мора да се согласите со условите на изјавата за приватност."
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.leavePasswordBlank"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Оставете ги полињата за лозинка празни за да ја задржите тековната лозинка."
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.newPassword"
|
||||
msgstr "Нова лозинка"
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.oldPassword"
|
||||
msgstr "Тековна лозинка"
|
||||
|
||||
msgid "user.profile"
|
||||
msgstr "Профил"
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.publicProfile"
|
||||
msgstr "Кориснички профил"
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.repeatNewPassword"
|
||||
msgstr "Повтори ја новата лозинка"
|
||||
|
||||
msgid "user.login.registerNewAccount"
|
||||
msgstr "Регистрација"
|
||||
|
||||
msgid "user.login.resetPasswordInstructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Внесете јго имејлот на анаунтот подолу и ќе ви биде испратен имејл со "
|
||||
"упатства како да ја ресетирате вашата лозинка."
|
||||
|
||||
msgid "user.register.form.privacyConsent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Да, се согласувам моите податоци да бидат собрани и чувани според <a href=\""
|
||||
"{$privacyUrl}\" target=\"_blank\"> изјава за приватност </a>."
|
||||
|
||||
msgid "user.register.form.emailConsent"
|
||||
msgstr "Да, би сакал да бидам известен за нови публикации и објави."
|
||||
|
||||
msgid "user.register.form.emailExists"
|
||||
msgstr "Избраниот имејл е веќе во употреба од друг корисник."
|
||||
|
||||
msgid "user.register.form.passwordsDoNotMatch"
|
||||
msgstr "Лозинките се различни."
|
||||
|
||||
msgid "user.register.form.emailsDoNotMatch"
|
||||
msgstr "Имејлите се различни."
|
||||
|
||||
msgid "user.register.form.usernameAlphaNumeric"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Корисничкото име може да содржи само алфанумерички знаци со мали букви, "
|
||||
"долна и горна цртички и мора да започне и да заврши со алфанумерички "
|
||||
"карактер."
|
||||
|
||||
msgid "user.register.form.userGroupRequired"
|
||||
msgstr "Барем една улога мора да биде селктирана."
|
||||
|
||||
msgid "user.register.form.usernameExists"
|
||||
msgstr "Избраното корисничко име е веќе зафатено."
|
||||
|
||||
msgid "user.register.form.passwordLengthRestriction"
|
||||
msgstr "Лозинката мора да биде барем {$length} карактери."
|
||||
|
||||
msgid "user.register.registerAs"
|
||||
msgstr "Регуистрирај се во {$contextName} како..."
|
||||
|
||||
msgid "user.register"
|
||||
msgstr "Регистер"
|
||||
|
||||
msgid "user.register.usernameRestriction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Корисничкото име мора да содржи само мали букви, броеви и цртички / долна "
|
||||
"црта."
|
||||
|
||||
msgid "user.register.registrationCompleted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Успешно се регистриравте <a href=\"{$profileUrl}\"> Кликнете овде </a> за да "
|
||||
"го завршите вашиот кориснички профил."
|
||||
|
||||
msgid "user.role.assistant"
|
||||
msgstr "Асистент"
|
||||
|
||||
msgid "user.role.author"
|
||||
msgstr "Автор"
|
||||
|
||||
msgid "user.role.author_s"
|
||||
msgstr "Автор(и)"
|
||||
|
||||
msgid "user.role.authors"
|
||||
msgstr "Автори"
|
||||
|
||||
msgid "user.role.editor"
|
||||
msgstr "Уредник"
|
||||
|
||||
msgid "user.role.editors"
|
||||
msgstr "Уредници"
|
||||
|
||||
msgid "user.role.reader"
|
||||
msgstr "Читател"
|
||||
|
||||
msgid "user.role.readers"
|
||||
msgstr "Читатели"
|
||||
|
||||
msgid "user.role.reviewer"
|
||||
msgstr "Рецензент"
|
||||
|
||||
msgid "user.role.reviewers"
|
||||
msgstr "Рецензенти"
|
||||
|
||||
msgid "user.role.siteAdmin"
|
||||
msgstr "Администратор на сјатот"
|
||||
|
||||
msgid "user.role.siteAdmins"
|
||||
msgstr "Администратори на сајтот"
|
||||
|
||||
msgid "user.role.copyeditor"
|
||||
msgstr "Коректор"
|
||||
|
||||
msgid "user.role.copyeditors"
|
||||
msgstr "Коректори"
|
||||
|
||||
msgid "user.role.proofreader"
|
||||
msgstr "Лектор"
|
||||
|
||||
msgid "user.role.proofreaders"
|
||||
msgstr "Лектори"
|
||||
|
||||
msgid "user.role.layoutEditor"
|
||||
msgstr "Графички уредник"
|
||||
|
||||
msgid "user.role.layoutEditors"
|
||||
msgstr "Графички уредници"
|
||||
|
||||
msgid "user.roles"
|
||||
msgstr "Улоги"
|
||||
|
||||
msgid "user.sendPassword"
|
||||
msgstr "Потврда"
|
||||
|
||||
msgid "user.sendPassword.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Испратете ми имејл за потврда, вклучувајќи го моето корисничко име и лозинка"
|
||||
|
||||
msgid "user.signature"
|
||||
msgstr "Потпис"
|
||||
|
||||
msgid "user.title"
|
||||
msgstr "Наслов"
|
||||
|
||||
msgid "user.url"
|
||||
msgstr "Домашна интернет страница"
|
||||
|
||||
msgid "user.userHome"
|
||||
msgstr "Корисник"
|
||||
|
||||
msgid "user.username"
|
||||
msgstr "Корисничко име"
|
||||
|
||||
msgid "user.workingLanguages"
|
||||
msgstr "Работен јазик"
|
||||
|
||||
msgid "user.orcid"
|
||||
msgstr "ORCID идентификација"
|
||||
|
||||
msgid "user.orcid.orcidInvalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ORCID iD што го наведовте не е валиден. Ве молиме, вклучете го целосниот URI "
|
||||
"(на пр. \"Https://orcid.org/0000-0002-1825-0097\")."
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.identity"
|
||||
msgstr "Иднетитет"
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.contact"
|
||||
msgstr "Контакт"
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.public"
|
||||
msgstr "Јавно"
|
||||
|
||||
msgid "user.apiKey"
|
||||
msgstr "API клуч"
|
||||
|
||||
msgid "user.apiKeyEnabled"
|
||||
msgstr "Овозможете надворешни апликации со API клуч за пристап до овој профил"
|
||||
|
||||
msgid "user.apiKey.generate"
|
||||
msgstr "Генерирај нов API key"
|
||||
|
||||
msgid "user.apiKey.remove"
|
||||
msgstr "Избриши"
|
||||
|
||||
msgid "user.apiKey.generateWarning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Создавањето нов клуч API ќе го поништи сите постоечки клучови за овој "
|
||||
"корисник."
|
||||
|
||||
msgid "user.apiKey.removeWarning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Бришењето на влезот ќе го отповика пристапот до секоја апликација што го "
|
||||
"користи истиот."
|
||||
|
||||
msgid "user.apiKey.remove.confirmation.message"
|
||||
msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да го избришете овој API клуч?"
|
||||
|
||||
msgid "user.apiKey.secretRequired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Пред да создадете АПИ-клуч, администраторот на вашата страница мора да "
|
||||
"постави тајна во датотеката за конфигурација (\"api_key_secret\")."
|
||||
|
||||
msgid "user.privacyLink"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вашите податоци се чуваат во согласност со нашата <a href=\"{$privacyUrl}\" "
|
||||
"target=\"_blank\"> изјава за приватност </a>."
|
||||
|
||||
msgid "user.login.lostPassword.invalidUser"
|
||||
msgstr "Не постои корисник со наведената емаил адреса."
|
||||
|
||||
msgid "user.login.lostPassword.confirmationSentFailedWithReason"
|
||||
msgstr "Не може да се заврши барањето за ресетирање лозинка бидејќи {$reason}."
|
||||
|
||||
msgid "user.login.passwordResetProcessInstructions"
|
||||
msgstr "Внесете нова лозинка за ажурирање на лозинката за најавување."
|
||||
|
||||
msgid "user.login.resetPassword.passwordUpdated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Лозинката е успешно ажурирана. Ве молиме најавете се со ажурираната лозинка."
|
||||
|
||||
msgid "user.usernameOrEmail"
|
||||
msgstr "Корисничко име или и-мејл"
|
||||
Reference in New Issue
Block a user