first commit
This commit is contained in:
@@ -0,0 +1,779 @@
|
||||
# Kolbrun Reynisdottir <kolla@probus.is>, 2022.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-03-20 16:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Kolbrun Reynisdottir <kolla@probus.is>\n"
|
||||
"Language-Team: Icelandic <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/admin/"
|
||||
"is_IS/>\n"
|
||||
"Language: is_IS\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n % 10 != 1 || n % 100 == 11;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
|
||||
|
||||
msgid "admin.systemInfo.settingName"
|
||||
msgstr "Heiti stillingar"
|
||||
|
||||
msgid "admin.systemInfo.settingValue"
|
||||
msgstr "Gildi stillingar"
|
||||
|
||||
msgid "admin.adminFunctions"
|
||||
msgstr "Administrative Functions"
|
||||
|
||||
msgid "admin.deleteCache"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.deleteCache.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.clearDataCache"
|
||||
msgstr "Clear Data Caches"
|
||||
|
||||
msgid "admin.clearTemplateCache"
|
||||
msgstr "Clear Template Cache"
|
||||
|
||||
msgid "admin.configFileUpdatedInstructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Your configuration file has been successfully updated. Please note that if "
|
||||
"your site no longer functions correctly you may need to manually fix your "
|
||||
"configuration by editing <tt>config.inc.php</tt> directly."
|
||||
|
||||
msgid "admin.confirmClearTemplateCache"
|
||||
msgstr "Are you sure you want to clear the cache of compiled templates?"
|
||||
|
||||
msgid "admin.confirmExpireSessions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Are you sure you want to expire all user sessions? All users who are "
|
||||
"currently logged into the system will be forced to log in again (yourself "
|
||||
"included)."
|
||||
|
||||
msgid "admin.contentsOfConfigFile"
|
||||
msgstr "Contents of configuration file"
|
||||
|
||||
msgid "admin.contexts.confirmDelete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Are you sure you want to permanently delete {$contextName} and all of its "
|
||||
"contents?"
|
||||
|
||||
msgid "admin.currentVersion"
|
||||
msgstr "Current version"
|
||||
|
||||
msgid "admin.dateInstalled"
|
||||
msgstr "Date installed"
|
||||
|
||||
msgid "admin.displayConfigFileInstructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"The contents of your updated configuration are displayed below. To apply the "
|
||||
"configuration changes you must open <tt>config.inc.php</tt> in a suitable "
|
||||
"text editor and replace its contents with the contents of the text field "
|
||||
"below."
|
||||
|
||||
msgid "admin.displayNewSystemConfig"
|
||||
msgstr "Display New Configuration"
|
||||
|
||||
msgid "admin.expireSessions"
|
||||
msgstr "Expire User Sessions"
|
||||
|
||||
msgid "admin.expireSessions.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.languages.cantDisable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"This locale is the primary language of the site. You can't disable it until "
|
||||
"you choose another primary locale."
|
||||
|
||||
msgid "admin.languages.confirmSitePrimaryLocaleChange"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Are you sure you want to change the site primary locale? Users' names, which "
|
||||
"are required in the site's primary locale, will be copied from the existing "
|
||||
"primary locale where they are missing."
|
||||
|
||||
msgid "admin.languages.confirmReload"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Are you sure you want to reload this locale? This will erase any existing "
|
||||
"locale-specific data such as customized email templates."
|
||||
|
||||
msgid "admin.languages.installedLocales"
|
||||
msgstr "Installed Locales"
|
||||
|
||||
msgid "admin.languages.installLanguages"
|
||||
msgstr "Manage Locales"
|
||||
|
||||
msgid "admin.languages.availableLocales"
|
||||
msgstr "Available Locales"
|
||||
|
||||
msgid "admin.languages.installLocale"
|
||||
msgstr "Install Locale"
|
||||
|
||||
msgid "admin.languages.installLocales"
|
||||
msgstr "Install"
|
||||
|
||||
msgid "admin.languages.installNewLocales"
|
||||
msgstr "Install New Locales"
|
||||
|
||||
msgid "admin.languages.languageSettings"
|
||||
msgstr "Language Settings"
|
||||
|
||||
msgid "admin.languages.noLocalesAvailable"
|
||||
msgstr "No additional locales are available for installation."
|
||||
|
||||
msgid "admin.languages.reload"
|
||||
msgstr "Reload Locale"
|
||||
|
||||
msgid "admin.languages.uninstall"
|
||||
msgstr "Uninstall Locale"
|
||||
|
||||
msgid "admin.phpInfo"
|
||||
msgstr "Extended PHP Information"
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask"
|
||||
msgstr "Scheduled task"
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.startTime"
|
||||
msgstr "Task process started."
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.stopTime"
|
||||
msgstr "Task process stopped."
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.noLog"
|
||||
msgstr "Task produced no log."
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.depositDois"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.downloadLog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Your {$softwareName} installation automatically executed and finished this "
|
||||
"task and you can download the log file here: {$url}"
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.editorialReminder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.editorialReminder.logStart"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.editorialReminder.logEnd"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.confirmClearLogs"
|
||||
msgstr "Are you sure you want to delete all scheduled task execution logs?"
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.clearLogs"
|
||||
msgstr "Clear Scheduled Task Execution Logs"
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.clearLogs.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.clearLogs.delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.publishSubmissions"
|
||||
msgstr "Publish submissions scheduled for publication"
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.reviewReminder"
|
||||
msgstr "Review reminder"
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.statisticsReport"
|
||||
msgstr "Editorial Report Notification"
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.subscriptionExpiryReminder"
|
||||
msgstr "Subscription expiry reminder"
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.removeUnvalidatedExpiredUsers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.removeFailedJobs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.processQueueJobs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.updateGeoDB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.updateGeoDB.fileRename.error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.usageStatsLoader"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.usageStatsLoader.processingPathNotEmpty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.job.processLogFile.openFileFailed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.usageStatsLoader.veryOldLogFile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.usageStatsLoader.monthExists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.job.processLogFile.wrongLoglineFormat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.contextId"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.submissionId"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.representationId"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.assocType"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.fileType"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.country"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.region"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.institutionIds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.job.processLogFile.insertError"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.usageStatsLoader.jobDispatched"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.server.apacheVersion"
|
||||
msgstr "Apache version"
|
||||
|
||||
msgid "admin.server.dbDriver"
|
||||
msgstr "Database driver"
|
||||
|
||||
msgid "admin.server.dbVersion"
|
||||
msgstr "Database server version"
|
||||
|
||||
msgid "admin.serverInformation"
|
||||
msgstr "Server Information"
|
||||
|
||||
msgid "admin.server.phpVersion"
|
||||
msgstr "PHP version"
|
||||
|
||||
msgid "admin.server.platform"
|
||||
msgstr "OS platform"
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings"
|
||||
msgstr "Settings"
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.about"
|
||||
msgstr "About the Site"
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.enableBulkEmails.label"
|
||||
msgstr "Bulk Emails"
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.contactEmail"
|
||||
msgstr "Email of principal contact"
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.contactName"
|
||||
msgstr "Name of principal contact"
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.introduction"
|
||||
msgstr "Introduction"
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.minPasswordLength"
|
||||
msgstr "Minimum password length (characters)"
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.restrictBulkEmails"
|
||||
msgstr "Restrict Bulk Emails"
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.label"
|
||||
msgstr "Disable Roles"
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.adminOnly"
|
||||
msgstr "Only an administrator is allowed to modify this setting."
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.siteLanguage"
|
||||
msgstr "Site language"
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.siteStyleSheetInvalid"
|
||||
msgstr "Invalid site style sheet format. Accepted format is .css."
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.siteStyleSheet"
|
||||
msgstr "Site style sheet"
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.siteLogo"
|
||||
msgstr "Site Logo"
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.siteTitle"
|
||||
msgstr "Site Name"
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.siteTheme"
|
||||
msgstr "Site Theme"
|
||||
|
||||
msgid "admin.siteAdmin"
|
||||
msgstr "Site Administration"
|
||||
|
||||
msgid "admin.siteManagement"
|
||||
msgstr "Site Management"
|
||||
|
||||
msgid "admin.siteSettings"
|
||||
msgstr "Site Settings"
|
||||
|
||||
msgid "admin.siteSetup"
|
||||
msgstr "Site Setup"
|
||||
|
||||
msgid "admin.systemConfigFileReadError"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"The configuration file <tt>config.inc.php</tt> does not exist, is not "
|
||||
"readable, or is invalid."
|
||||
|
||||
msgid "admin.systemInformation"
|
||||
msgstr "System Information"
|
||||
|
||||
msgid "admin.systemInformation.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.systemInformation.view"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.versionBuild"
|
||||
msgstr "Build"
|
||||
|
||||
msgid "admin.version.checkForUpdates"
|
||||
msgstr "Check for updates"
|
||||
|
||||
msgid "admin.version.downloadPackage"
|
||||
msgstr "Download"
|
||||
|
||||
msgid "admin.version.downloadPatch"
|
||||
msgstr "Download Patch"
|
||||
|
||||
msgid "admin.versionHistory"
|
||||
msgstr "Version history"
|
||||
|
||||
msgid "admin.version.latest"
|
||||
msgstr "Latest version"
|
||||
|
||||
msgid "admin.versionMajor"
|
||||
msgstr "Major"
|
||||
|
||||
msgid "admin.versionMinor"
|
||||
msgstr "Minor"
|
||||
|
||||
msgid "admin.version.moreInfo"
|
||||
msgstr "More Information"
|
||||
|
||||
msgid "admin.versionRevision"
|
||||
msgstr "Revision"
|
||||
|
||||
msgid "admin.version.updateAvailable"
|
||||
msgstr "An updated version is available"
|
||||
|
||||
msgid "admin.version.upToDate"
|
||||
msgstr "Your system is up-to-date"
|
||||
|
||||
msgid "admin.version"
|
||||
msgstr "Version"
|
||||
|
||||
msgid "admin.fileLoader.wrongBasePathLocation"
|
||||
msgstr "Base path {$path} must be inside the public files directory."
|
||||
|
||||
msgid "admin.fileLoader.pathNotAccessible"
|
||||
msgstr "Folder {$path} is not a directory or is not readable."
|
||||
|
||||
msgid "admin.fileLoader.moveFileFailed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"File {$filename} could not be moved from {$currentFilePath} to "
|
||||
"{$destinationPath}"
|
||||
|
||||
msgid "admin.fileLoader.fileProcessed"
|
||||
msgstr "File {$filename} was processed and archived."
|
||||
|
||||
msgid "admin.fileLoader.emailSubject"
|
||||
msgstr "File loader"
|
||||
|
||||
msgid "admin.error.gzDecompressFile.gzopen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.error.gzDecompressFile.fopen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.error.gzDecompressFile.gzread"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.error.gzDecompressFile.fwrite"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.error.gzDecompressFile.fclose"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.error.gzDecompressFile.gzclose"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.error.gzDecompressFile.unlink"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.error.gzCompressFile.gzopen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.error.gzCompressFile.fopen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.error.gzCompressFile.fread"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.error.gzCompressFile.gzwrite"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.error.gzCompressFile.fclose"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.error.gzCompressFile.gzclose"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.error.gzCompressFile.unlink"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.languages.noLocalesToDownload"
|
||||
msgstr "There are no locales available for download."
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.usage.title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.usage.parameters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.available.commands"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.maintenance.message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.list.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.purge.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.test.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.work.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.failed.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.run.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.run.completed.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.run.empty.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.total.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.help.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.usage.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.empty.option"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.failed.title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.id"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.queue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.connection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.job.display.name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.attempts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.reserved.at"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.available.at"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.created.at"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.failed.at"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.exception"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.pagination"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.pagination.current"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.pagination.previous"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.pagination.next"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.purge.without.id"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.test.job.failed.dispatch.message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.test.job.success.dispatch.message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.test.invalid.option"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.purge.invalid.id"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.purge.successful"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.purge.impossible.to.purge.empty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.purge.impossible.to.purge.all"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.purge.successful.all"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.failed.clear.successful"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.failed.redispatch.successful"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.total.failed.jobs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.total.jobs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.option.doesnt.exists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.mean.those"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.jobs.totalCount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.jobs.failed.totalCount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.jobs.viewQueuedJobs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "navigation.tools.jobs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "navigation.tools.jobs.failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "navigation.tools.jobs.failed.details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "navigation.tools.jobs.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "navigation.tools.jobs.view"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "navigation.tools.jobs.failed.view"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "navigation.tools.job.failed.details.view"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.job.failed.list.attribute"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.job.failed.list.attribute.value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.jobs.list.id"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.jobs.list.displayName"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.jobs.list.queue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.jobs.list.connection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.jobs.list.attempts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.jobs.list.createdAt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.jobs.list.failedAt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.jobs.list.payload"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.jobs.list.exception"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.jobs.list.actions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.jobs.failedAt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.jobs.createdAt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.jobs.failed.action.redispatch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.jobs.failed.action.redispatch.all"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.job.compileMetrics.returnToStaging.error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.job.compileMetrics.error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.statistics.collection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.statistics.collection.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.statistics.storage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.statistics.storage.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.statistics.sushi"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.statistics.sushi.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.statistics.keepDaily"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.statistics.keepDaily.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.statistics.keepDaily.keep"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.statistics.keepDaily.discard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.statistics.compressStatsLogs.label"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.statistics.compressStatsLogs.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.statistics.compressStatsLogs.default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.statistics.compressStatsLogs.compress"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.statistics.publicSushiApi.private"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.statistics.sushiPlatform"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.statistics.sushiPlatform.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.statistics.sushiPlatform.sushiPlatformID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.statistics.sushiPlatform.sushiPlatformID.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.statistics.sushiPlatform.sushiPlatformID.required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.options.title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.options.usage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.options.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.connection.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.queue.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.name.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.backoff.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.memory.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.timeout.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.sleep.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.tries.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.force.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.stopWhenEmpty.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.maxJobs.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.maxTime.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.rest.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.test.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -0,0 +1,326 @@
|
||||
# Kolbrun Reynisdottir <kolla@probus.is>, 2022.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-03-16 00:29+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Kolbrun Reynisdottir <kolla@probus.is>\n"
|
||||
"Language-Team: Icelandic <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/api/"
|
||||
"is_IS/>\n"
|
||||
"Language: is_IS\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n % 10 != 1 || n % 100 == 11;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
|
||||
|
||||
msgid "api.400.paramNotSupported"
|
||||
msgstr "Þessi breyta:{$param} er ekki studd."
|
||||
|
||||
msgid "api.400.propReadOnly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "api.400.invalidApiToken"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ekki var unnt að staðfesta API auðkennið. Ástæðan getur verið villa í "
|
||||
"auðkenni eða að auðkennið er ekki lengur í gildi."
|
||||
|
||||
msgid "api.400.tokenCouldNotBeDecoded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"The apiToken could not be decoded because of the following error: {$error}"
|
||||
|
||||
msgid "api.400.requireEmailSubjectBody"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "api.files.400.notAllowedCreatedAt"
|
||||
msgstr "Það er ekki hægt að breyta tímasetningu stofnunar."
|
||||
|
||||
msgid "api.dois.403.prefixRequired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "api.403.unauthorized"
|
||||
msgstr "Þú hefur ekki aðgang að umbeðnu efni."
|
||||
|
||||
msgid "api.404.resourceNotFound"
|
||||
msgstr "Umbeðið efni finnst ekki."
|
||||
|
||||
msgid "api.404.endpointNotFound"
|
||||
msgstr "Umbeðið URL þekkist ekki."
|
||||
|
||||
msgid "api.500.apiSecretKeyMissing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"The API token can not be used to access this site because the site "
|
||||
"administrator has not configured a secret key."
|
||||
|
||||
msgid "api.announcements.404.announcementNotFound"
|
||||
msgstr "Umbeðin tilkynning finnst ekki."
|
||||
|
||||
msgid "api.institutions.404.institutionNotFound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "api.contexts.400.localesNotSupported"
|
||||
msgstr "Ekki er stutt við eftirfarandi tungumál: {$locales}."
|
||||
|
||||
msgid "api.dois.403.editItemOutOfContext"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "api.dois.403.pubTypeNotRecognized"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "api.dois.404.contextNotFound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "api.dois.404.doiNotFound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "api.dois.404.pubObjectNotFound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "api.dois.404.submissionNotFound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "api.dois.400.noUnpublishedItems"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "api.dois.400.creationFailed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "api.dois.400.xmlExportFailed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "api.dois.400.markRegisteredFailed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "api.dois.400.depositFailed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "api.dois.404.noPubObjectIncluded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "api.dois.400.invalidPubObjectIncluded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "api.dois.400.invalidPluginType"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "api.decisions.403.alreadyPublished"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "api.emails.400.missingBody"
|
||||
msgstr "Þú verður að láta netfang fylgja með."
|
||||
|
||||
msgid "api.emails.400.missingSubject"
|
||||
msgstr "Þú verður að skrá fyrirsögn á tölvupóstinn."
|
||||
|
||||
msgid "api.emails.400.missingUserGroups"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Þú verður að tilgreina hlutverk þeirra notenda sem eiga að móttaka þennan "
|
||||
"póst."
|
||||
|
||||
msgid "api.emails.403.notAllowedUserGroup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Þú hefur ekki leyfi til að senda tölvupóst á notendur í einu eða fleirum af "
|
||||
"völdum hlutverkum."
|
||||
|
||||
msgid "api.emailTemplates.400.invalidAlternateTo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "api.emailTemplates.400.invalidContext"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "api.emailTemplates.404.templateNotFound"
|
||||
msgstr "Umbeðið sniðmátið fyrir tölvupóst finnst ekki."
|
||||
|
||||
msgid "api.files.400.noUpload"
|
||||
msgstr "Ekki fannst skrá til að hlaða upp."
|
||||
|
||||
msgid "api.files.400.uploadFailed"
|
||||
msgstr "Ekki var hægt að hlaða upp einni eða fleiri skrám."
|
||||
|
||||
msgid "api.files.400.fileSize"
|
||||
msgstr "Ekki er hægt að hlaða upp skrám sem eru stærri en {$maxSize}."
|
||||
|
||||
msgid "api.files.400.config"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ekki var hægt að hlaða upp skrá vegna villu í kerfisstillingum. Vinsamlega "
|
||||
"hafðu samband við umsjónarmann kerfis."
|
||||
|
||||
msgid "api.publication.403.alreadyPublished"
|
||||
msgstr "Búið er að birta útgáfuna sem þú ert að reyna að birta."
|
||||
|
||||
msgid "api.publication.403.alreadyUnpublished"
|
||||
msgstr "Útgáfan sem þú ert að reyna að taka úr birtingu hefur ekki verið birt."
|
||||
|
||||
msgid "api.publication.403.cantEditPublished"
|
||||
msgstr "Þú getur ekki breytt þessari útgáfu þar sem hún hefur verið birt."
|
||||
|
||||
msgid "api.publication.403.cantEditStatus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"You can not modify the status directly through the API. Instead, use the /"
|
||||
"publish and /unpublish endpoints."
|
||||
|
||||
msgid "api.publication.403.cantDeletePublished"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Þú verður að taka þessa útgáfu úr birtingu áður en þú getur eytt henni."
|
||||
|
||||
msgid "api.publicFiles.400.extensionNotSupported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Þú getur eingöngu hlaðið upp eftirfarandi tegundum af skrám: {$fileTypes}."
|
||||
|
||||
msgid "api.publicFiles.400.invalidImage"
|
||||
msgstr "Myndin sem þú hlóðst upp er ekki gild."
|
||||
|
||||
msgid "api.publicFiles.400.mimeTypeNotMatched"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Skráin sem þú hlóðst upp er ekki í samræmi við endingu á skráarheiti. Þetta "
|
||||
"getur gerst ef skráarheiti er breytt í gerð sem passar ekki, t.d. ef mynd."
|
||||
"png er breytt í mynd.jpg ."
|
||||
|
||||
msgid "api.publicFiles.403.unauthorized"
|
||||
msgstr "Þú hefur ekki leyfi til að hlaða upp skrám."
|
||||
|
||||
msgid "api.publicFiles.413.noDirSpace"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Þú hefur ekki nægilegt pláss á þínu svæði. Skráin sem þú ert að hlaða upp "
|
||||
"er {$fileUploadSize}kb en þú átt {$dirSizeLeft}kb eftir."
|
||||
|
||||
msgid "api.publicFiles.500.badFilesDir"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Skráasafnið fannst ekki eða ekki er hægt að vista skrár í það. Vinsamlegast "
|
||||
"hafðu samband við kerfisstjóra."
|
||||
|
||||
msgid "api.stats.400.wrongDateFormat"
|
||||
msgstr "Dagsetningin veður að vera á þessu formi: YYYY-MM-DD ."
|
||||
|
||||
msgid "api.stats.400.wrongDateRange"
|
||||
msgstr "Upphafsdagsetning má ekki vera eftir lokadagsetningu."
|
||||
|
||||
msgid "api.stats.400.earlyDateRange"
|
||||
msgstr "Upphafsdagsetning getur ekki verið fyrir 2001-01-01."
|
||||
|
||||
msgid "api.stats.400.lateDateRange"
|
||||
msgstr "Lokadagur má ekki vera eftir gærdaginn."
|
||||
|
||||
msgid "api.stats.400.wrongTimelineInterval"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fyrirspurnin er ekki gild. Tímabilið þarf að vera „dagur“ eða „mánuður“."
|
||||
|
||||
msgid "api.stats.400.invalidOrderDirection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fyrirspurnin er ekki gild. Röðun þarf að vera í lækkandi eða hækkandi röð."
|
||||
|
||||
msgid "api.stats.400.invalidTimelineInterval"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "api.submissionFiles.400.assocTypeAndIdRequired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"You can not modify the file association without passing an assocType and "
|
||||
"assocId."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissionFiles.400.badDependentFileAssocType"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Þú getur ekki tengt skrá frá þessari skráarstöðu við aðra innsenda skrá."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissionFiles.400.badNoteAssocType"
|
||||
msgstr "Þú getur ekki tengt skrá frá þessari skráarstöðu við athugasemd."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissionFiles.400.badReviewAssignmentAssocType"
|
||||
msgstr "Þú getur ekki tengt skrá frá þessari skráarstöðu við úthlutun ritrýni."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissionFiles.400.badReviewRoundAssocType"
|
||||
msgstr "Þú getur ekki tengt skrá frá þessari skráarstöðu við ritrýni."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissionFiles.400.missingReviewRoundAssocType"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Þú verður að tilgreina umferð ritrýni þegar þú biður um skrá með tilgreinda "
|
||||
"stöðu „Ritrýni“."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissionFiles.400.noFileStageId"
|
||||
msgstr "Þú verður að gefa upp skráar-stöðu."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissionFiles.400.invalidFileStage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "api.submissionsFiles.400.noParams"
|
||||
msgstr "Engar breytingar fundust í beiðni um að breyta þessari skrá."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissionFiles.400.reviewRoundIdRequired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "api.submissionFiles.400.reviewRoundSubmissionNotMatch"
|
||||
msgstr "Umferð ritrýni sem þú gafst upp er ekki hluti af þessari innsendingu."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissionFiles.403.unauthorizedFileStageId"
|
||||
msgstr "Þú hefur ekki aðgang að þessum skrám."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissionFiles.403.unauthorizedFileStageIdWrite"
|
||||
msgstr "þú hefur ekki leyfi til að bæta við og breyta þessum skrám."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissionFiles.403.unauthorizedReviewRound"
|
||||
msgstr "þú hefur ekki aðgang að skrám í þessari umferð ritrýni."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissions.400.missingRequired"
|
||||
msgstr "Ekki hægt að verða við beiðni þar sem nauðsynlegar upplýsingar vantar."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissions.400.invalidIssueIdentifiers"
|
||||
msgstr "Umbeðið bindi, númer eða ár er ekki gilt."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissions.400.invalidSubmitAs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "api.submissions.403.csrfTokenFailure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Beiðni hafnað. Þetta gæti verið vegna þess að tenging við kerfið er runnin "
|
||||
"út. Prófaðu að endurhlaða síðunni og reyndu aftur."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissions.403.deleteSubmissionOutOfContext"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Þú getur ekki eytt skrá sem skilað er inn í öðru samhengi /öðrum tilgangi."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissions.403.requestedOthersUnpublishedSubmissions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Þú getur eingöngu séð óbirtar innsendingar sem tengdar hafa verið við þig."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissions.403.unauthorizedDeleteSubmission"
|
||||
msgstr "Þú hefur ekki leyfi til að eyða þessari innsendingu."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissions.403.userCantEdit"
|
||||
msgstr "Þú hefur ekki leyfi til að breyta þessari útgáfu."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissions.404.siteWideEndpoint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"This endpoint is not available from a context. It must be accessed from the "
|
||||
"site-wide namespace."
|
||||
|
||||
msgid "api.themes.404.themeUnavailable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Valið þema, {$themePluginPath}, hefur ekki verið virkjað og mögulega ekki "
|
||||
"sett upp."
|
||||
|
||||
msgid "api.vocabs.400.localeNotSupported"
|
||||
msgstr "The {$locale} locale is not supported."
|
||||
|
||||
msgid "api.mailables.404.mailableNotFound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "api.jobs.404.failedJobNotFound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "api.jobs.406.failedJobPayloadMissing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "api.jobs.406.failedJobEmpty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "api.jobs.400.failedJobRedispatchedFailed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "api.jobs.200.failedJobRedispatchedSucceed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "api.jobs.200.allFailedJobRedispatchedSucceed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "api.jobs.400.failedJobDeleteFailed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "api.jobs.200.failedJobDeleteSucceed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -0,0 +1,164 @@
|
||||
# Kolbrun Reynisdottir <kolla@probus.is>, 2022.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-03-16 00:29+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Kolbrun Reynisdottir <kolla@probus.is>\n"
|
||||
"Language-Team: Icelandic <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/"
|
||||
"default/is_IS/>\n"
|
||||
"Language: is_IS\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n % 10 != 1 || n % 100 == 11;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.name.siteAdmin"
|
||||
msgstr "Kerfisstjóri síðu"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.plural.siteAdmin"
|
||||
msgstr "Kerfisstjórar síðu"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.name.productionEditor"
|
||||
msgstr "Ritstjóri"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.plural.productionEditor"
|
||||
msgstr "Ritstjórar"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.abbrev.productionEditor"
|
||||
msgstr "Ritstj"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.name.copyeditor"
|
||||
msgstr "Textatæknir"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.plural.copyeditor"
|
||||
msgstr "Textatæknar"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.abbrev.copyeditor"
|
||||
msgstr "TT"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.name.proofreader"
|
||||
msgstr "Prófarkalesari"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.plural.proofreader"
|
||||
msgstr "Prófarkalesarar"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.abbrev.proofreader"
|
||||
msgstr "PL"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.name.designer"
|
||||
msgstr "Hönnuður"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.plural.designer"
|
||||
msgstr "Hönnuðir"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.abbrev.designer"
|
||||
msgstr "Hönnun"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.name.internalReviewer"
|
||||
msgstr "Innri ritrýnir"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.plural.internalReviewer"
|
||||
msgstr "Innri ritrýnar"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.abbrev.internalReviewer"
|
||||
msgstr "IR"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.name.marketing"
|
||||
msgstr "Markaðs- og sölustjóri"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.plural.marketing"
|
||||
msgstr "Markaðs- og sölustjórar"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.abbrev.marketing"
|
||||
msgstr "MS"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.name.funding"
|
||||
msgstr "Umsjón með fjármögnun"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.plural.funding"
|
||||
msgstr "Umsjón með fjármögnun"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.abbrev.funding"
|
||||
msgstr "UF"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.name.indexer"
|
||||
msgstr "Starfsmaður við lyklun"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.plural.indexer"
|
||||
msgstr "Starfsmenn við lyklun"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.abbrev.indexer"
|
||||
msgstr "LYK"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.name.layoutEditor"
|
||||
msgstr "Setjari"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.plural.layoutEditor"
|
||||
msgstr "Setjarar"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.abbrev.layoutEditor"
|
||||
msgstr "Set."
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.name.author"
|
||||
msgstr "Höfundur"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.plural.author"
|
||||
msgstr "Höfundar"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.abbrev.author"
|
||||
msgstr "Höf"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.name.translator"
|
||||
msgstr "Þýðandi"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.plural.translator"
|
||||
msgstr "Þýðendur"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.abbrev.translator"
|
||||
msgstr "Þýð"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.name.reader"
|
||||
msgstr "Lesandi"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.plural.reader"
|
||||
msgstr "Lesendur"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.abbrev.reader"
|
||||
msgstr "Les"
|
||||
|
||||
msgid "default.genres.other"
|
||||
msgstr "Annað"
|
||||
|
||||
msgid "default.genres.multimedia"
|
||||
msgstr "Margmiðlun"
|
||||
|
||||
msgid "default.genres.image"
|
||||
msgstr "Mynd"
|
||||
|
||||
msgid "default.genres.styleSheet"
|
||||
msgstr "HTML Stílsnið"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "default.contextSettings.emailSignature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<br/><hr /><br/><p><a href=\"{$contextUrl}\">{$contextName}</a></"
|
||||
"p><p>{$mailingAddress}</p><p>{$contactName}, <a href=\"mailto: "
|
||||
"{$contactEmail}\">{$contactEmail}</a></p>"
|
||||
|
||||
msgid "default.submission.step.beforeYouBegin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "default.submission.step.uploadFiles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "default.submission.step.contributors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "default.submission.step.details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "default.submission.step.forTheEditors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "default.submission.step.review"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -0,0 +1,608 @@
|
||||
# Kolbrun Reynisdottir <kolla@probus.is>, 2022.
|
||||
# Þórný Barðadóttir <thorny@rmf.is>, 2022.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-19 14:48+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Þórný Barðadóttir <thorny@rmf.is>\n"
|
||||
"Language-Team: Icelandic <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/"
|
||||
"editor/is_IS/>\n"
|
||||
"Language: is_IS\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n % 10 != 1 || n % 100 == 11;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionArchive.confirmDelete"
|
||||
msgstr "Ertu viss um að þú viljir endanlega eyða þessu handriti?"
|
||||
|
||||
msgid "editor.activityLog"
|
||||
msgstr "Aðgerðaskrá"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionLibrary"
|
||||
msgstr "Safn"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.workflowDecision.submission"
|
||||
msgstr "Ákvörðun skráð"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.workflowDecision.submission.declined"
|
||||
msgstr "Innsendingu hafnað."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.workflowDecision.submission.accepted"
|
||||
msgstr "Innsending samþykkt."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.workflowDecision.submission.published"
|
||||
msgstr "Innsending birt."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.workflowDecision.submission.reviewRound"
|
||||
msgstr "Sent í nýja ritrýniumferð."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.workflowDecision.submission.production"
|
||||
msgstr "Sent í framleiðslu."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.workflowDecision.submission.underReview"
|
||||
msgstr "Handrit samþykkt til ritrýni."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.workflowDecision.changeDecision"
|
||||
msgstr "Breyta ákvörðun"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.workflowDecision.disallowedDecision"
|
||||
msgstr "Þú hefur ekki leyfi til að skrá þessa ákvörðun fyrir innsendinguna."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.workflowDecision.invalidEditor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Viðkomandi ritstjóri var ekki viðurkenndur og hefur hugsanlega ekki leyfi "
|
||||
"til að skrá ákvörðun um innsendinguna."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.workflowDecision.invalidRecipients"
|
||||
msgstr "Þú getur ekki sent tölvupóst til: {$names}."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.workflowDecision.invalidReviewRound"
|
||||
msgstr "Viðkomandi ritrýniumferð fannst ekki."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.workflowDecision.invalidReviewRoundStage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A review round was provided but this decision is not taken during a review "
|
||||
"stage."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.workflowDecision.invalidReviewRoundSubmission"
|
||||
msgstr "This review round is not part of this submission."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.workflowDecision.invalidStage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"The submission is not at the appropriate stage of the workflow to take this "
|
||||
"decision."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.workflowDecision.noUnassignedDecisions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"You must be assigned to this submission in order to record an editorial "
|
||||
"decision."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.workflowDecision.requiredReviewRound"
|
||||
msgstr "A review round id must be provided in order to take this decision."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.workflowDecision.requiredDecidingEditor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A recommendation can not be made unless an editor is assigned to this stage "
|
||||
"who can take a final decision."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.workflowDecision.submissionInvalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A decision could not be taken on this submission. The submission id is "
|
||||
"missing or does not match the requested submission."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.workflowDecision.typeInvalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"This decision could not be found. Please provide a recognized decision type."
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.notInitiated"
|
||||
msgstr "Ritrýniferli er ekki hafið."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.copyediting.personalMessageToUser"
|
||||
msgstr "Skilaboð til notanda"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.externalReviewDescription"
|
||||
msgstr "Veldu skrár hér fyrir neðan til að senda í ritrýniferli."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.fileAuditor.form.fileRequired"
|
||||
msgstr "Þú verður að velja a.m.k. eina skrá til úthlutunar á notanda."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.fileAuditor.form.messageRequired"
|
||||
msgstr "Þú þarft að skrá skilaboð frá þér persónulega."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.fileAuditor.skipEmail"
|
||||
msgstr "Ekki senda tölvupóst til höfundar"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.fileAuditor.form.userRequired"
|
||||
msgstr "Þú verður að velja notanda til að úthluta."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.uploadSelectFiles"
|
||||
msgstr "Hlaða upp/velja skrár"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.selectFiles"
|
||||
msgstr "Velja skrár"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.revisions"
|
||||
msgstr "Endurskoðun"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.review.reviewersDescription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Notaðu <em>+Bæta við ritrýni</em> til að bjóða lesendum að ritrýna innsent "
|
||||
"handrit. Minnisbókarmerkið gefur til kynna að ritrýni hafi verið skilað inn "
|
||||
"og er hún þá er merkt <em>Acknowledged</em> eftir skoðun. Þegar ritrýni er "
|
||||
"komin fram yfir skiladag, birtist merki með rauðu umslagi til áminningar "
|
||||
"fyrir ritrýna."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.addReviewer"
|
||||
msgstr "Bæta við ritrýni"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.findAndSelectReviewer"
|
||||
msgstr "Finna ritrýni"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.findAndSelectUser"
|
||||
msgstr "Finna notanda"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.fileList.includeAllStages"
|
||||
msgstr "Sýna skrár frá öllum aðgengilegum verkferlaþrepum."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.review.currentFiles"
|
||||
msgstr "Virkar skrár í ritrýni {$round}"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.backToSearch"
|
||||
msgstr "Til baka í leit"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.createReviewer"
|
||||
msgstr "Stofna nýjan ritrýni"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.enrollReviewer.short"
|
||||
msgstr "Skrá notanda sem er til"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.unassignReviewer"
|
||||
msgstr "Afskrá ritrýni"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.cancelReviewer"
|
||||
msgstr "Skráningu ritrýnis eytt"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.reinstateReviewer"
|
||||
msgstr "Ritrýnir endurskráður"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.resendRequestReviewer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionReview.reviewType"
|
||||
msgstr "Tegund ritrýni"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionReview.sendEmail"
|
||||
msgstr "Senda tilkynningu í tölvupósti til höfunda(r): {$authorName}"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionReview.sendEmail.editors"
|
||||
msgstr "Senda tilkynningu í tölvupósti til ritstjóra: {$editorNames}"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionReview.skipEmail"
|
||||
msgstr "Ekki senda tilkynningu í tölvupósti"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionReview.open"
|
||||
msgstr "Opið"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionReview.anonymous"
|
||||
msgstr "Óþekktur ritrýnir/ Þekktur höfundur"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionReview.doubleAnonymous"
|
||||
msgstr "Óþekktur ritrýnir/Óþekktur höfundur"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionReview.restrictFiles"
|
||||
msgstr "Handrit sem á að ritrýna"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionReview.restrictFiles.hide"
|
||||
msgstr "Loka vali á skrám"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionReview.editReview"
|
||||
msgstr "Breyta ritrýni"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.anonymousReviewer"
|
||||
msgstr "Óþekktur ritrýnir"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.personalMessageToReviewer"
|
||||
msgstr "Tölvupóstur til ritrýnis"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.importantDates"
|
||||
msgstr "Mikilvægar dagsetningar"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.uploadRevision"
|
||||
msgstr "Hlaða inn endurskoðaðri útgáfu"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.newReviewRound"
|
||||
msgstr "Krefst endurtekinnar ritrýni"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.NotifyAuthorRevisions"
|
||||
msgstr "Endurskoðun kallar ekki á nýja umferð ritrýni."
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.NotifyAuthorResubmit"
|
||||
msgstr "Endurskoðun kallar á nýja umferð ritrýni."
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.NotifyAuthorRevisions.recommendation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.NotifyAuthorResubmit.recommendation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.dateAccepted"
|
||||
msgstr "Dags. samþykktar ritrýni"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.reviewsAdded"
|
||||
msgstr "Ritrýni bætt við meginmál skilaboða."
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.noReviews"
|
||||
msgstr "Engin ritrýni til að hlaða upp"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.reminder"
|
||||
msgstr "Áminning um ritrýni"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.thankReviewer"
|
||||
msgstr "Þakkir til ritrýnis"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.reminderError"
|
||||
msgstr "Villa við að senda áminningu til ritrýnis"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.thankReviewerError"
|
||||
msgstr "Villa við að senda þakkir til ritrýnis"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.skipEmail"
|
||||
msgstr "Sendið ekki tölvupóst til ritrýnis."
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.sendReminder"
|
||||
msgstr "Senda áminningu"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.readReview"
|
||||
msgstr "Lesa ritrýni"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.readNewReview"
|
||||
msgstr "Lesa nýja ritrýni"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.responseDue"
|
||||
msgstr "Svar óskast í síðasta lagi: {$date}"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.requestSent"
|
||||
msgstr "Beiðni send"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.requestAccepted"
|
||||
msgstr "Beiðni samþykkt"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.requestDeclined"
|
||||
msgstr "Beiðni hafnað"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.requestCancelled"
|
||||
msgstr "Hætt við beiðni"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.requestDeclined.tooltip"
|
||||
msgstr "Ritrýnir hafnar beiðni um ritrýni."
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.requestCancelled.tooltip"
|
||||
msgstr "Ritstjóri hætti við beiðni um ritrýni."
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.revertDecision"
|
||||
msgstr "Endurskoða ákvörðun"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.reviewDue"
|
||||
msgstr "Skiladagur ritrýni: {$date}"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.reviewDueDate"
|
||||
msgstr "Skiladagur ritrýni"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.reviewCompleted"
|
||||
msgstr "Ritrýni lokið"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.reviewConfirmed"
|
||||
msgstr "Ritrýni staðfest"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.reviewSubmitted"
|
||||
msgstr "Ritrýni skilað inn"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.reviewerThanked"
|
||||
msgstr "Ritrýni hefur verið þakkað"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.ReviewerResendRequest"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.reviewerComments"
|
||||
msgstr "Athugasemdir ritrýnis"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.rateReviewer"
|
||||
msgstr "Stigagjöf ritrýnis"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.rateReviewer.description"
|
||||
msgstr "Leggðu mat á gæði ritrýninnar. Matinu verður ekki deilt með ritrýni."
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.reviewerRating.none"
|
||||
msgstr "Ekkert mat"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.mustSelect"
|
||||
msgstr "Þú verður að velja ritrýni"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.errorAddingReviewer"
|
||||
msgstr "Það kom upp villa við að bæta við ritrýni. Vinsamlega reyndu aftur."
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.errorDeletingReviewer"
|
||||
msgstr "Það kom upp villa við að eyða ritrýni. Vinsamlega reyndu aftur."
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.errorReinstatingReviewer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Það kom upp villa við að setja ritrýni aftur inn. Vinsamlega reyndu aftur."
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.errorResendingReviewerRequest"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.userGroupSelect"
|
||||
msgstr "Skráðu notandann með þessum hóp ritrýna"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.unconsiderReviewText"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Viltu merkja þessa ritrýni sem \"ekki tekin til athugunar\"? Ferill ritrýni "
|
||||
"verður varðveittur."
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.unconsiderReview"
|
||||
msgstr "Ritrýni ekki tekin til athugunar"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.readConfirmation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eftir lestur ritrýninnar, smelltu þá á \"Staðfesta\" til að halda áfram með "
|
||||
"ritrýniferlið. Hafi ritrýnir sent þér ritrýnina eftir öðrum leiðum (t.d. í "
|
||||
"tölvupósti), þarftu að hlaða þeirri skrá upp og smella síðan á \"Staðfesta\" "
|
||||
"til að halda áfram."
|
||||
|
||||
msgid "editor.discussion.errorAnonymousParticipants"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ekki er hægt að stofna til umræðu með völdum þátttakendum þar sem það hefur "
|
||||
"áhrif á nafnleynd ritrýniferlis."
|
||||
|
||||
msgid "editor.discussion.errorNotStageParticipant"
|
||||
msgstr "Völdum þáttakanda hefur ekki verði úthlutað á þrep."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.schedulePublication"
|
||||
msgstr "Setja í verkröð fyrir útgáfu"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.selectCopyedingFiles"
|
||||
msgstr "Yfirfara handrit"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.selectReviewer"
|
||||
msgstr "Velja ritrýni"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.taskDueDate"
|
||||
msgstr "Skiladagur verks"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.taskSchedule"
|
||||
msgstr "Verkáætlun"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.enrollReviewer"
|
||||
msgstr "Úthluta ritrýni á skráðan notanda"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.noAuditRequested"
|
||||
msgstr "Ekki beðið um endurskoðun fyrir þessa skrá"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.personalMessageToUser"
|
||||
msgstr "Tölvupóstur til notanda"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.proof.reminder"
|
||||
msgstr "Próförk - áminning"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.editorial.approveCopyeditDescription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Yfirfarið handrit þarf að samþykkja áður en hægt er að senda það í "
|
||||
"framleiðslu. Samþykkir þú handritið?"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.editorial.disapproveCopyeditDescription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ósamþykkt yfirfarið handrit er ekki hægt að senda í framleiðslu. Viltu "
|
||||
"merkja handritið sem ósamþykkt?"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.addAuditor"
|
||||
msgstr "Útlhuta endurskoðanda"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.copyedit.manageCopyeditFilesDescription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Öllum skrám sem hlaðið hefur verið inn, óháð þrepi innsendingar, má bæta á "
|
||||
"lista handrita til yfirferðar. Það er gert með því að merkja gátreitinn "
|
||||
"\"Velja\" og smella á \"Leita\". Við það birtast allar innsendar skrár og "
|
||||
"velja má þær sem á að hengja við. Viðbótarskrám sem ekki hefur verið hlaðið "
|
||||
"inn má bæta við með því að smella á tengilinn \"Hlaða inn skrá\"."
|
||||
|
||||
msgid "editor.review"
|
||||
msgstr "Ritrýni"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.reviewDetails"
|
||||
msgstr "Ritrýniupplýsingar"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.noReviewFilesUploaded"
|
||||
msgstr "Engum skrám hefur verið hlaðið upp"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.noReviewFilesUploaded.details"
|
||||
msgstr "Þú hefur ekki hlaðið upp neinum ritrýniskrám."
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.emailReviewer"
|
||||
msgstr "Senda tölvupóst til ritrýnis"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.production.productionReadyFiles"
|
||||
msgstr "Skrár tilbúnar í framleiðslu"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.newRound"
|
||||
msgstr "Endurtekin ritrýni"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionReview.recordDecision"
|
||||
msgstr "Skrá ritstjórnarlega ákvörðun"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionReview.recordRecommendation"
|
||||
msgstr "Skrá ritstjórnarlegar ráðleggingar"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionReview.recordRecommendation.notifyEditors"
|
||||
msgstr "Upplýsa ritstjóra"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionReview.recordRecommendation.skipEmail"
|
||||
msgstr "Ekki senda ritstjórum tölvupóst."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionReview.recordRecommendation.createDiscussion"
|
||||
msgstr "Stofna umræður ritrýna um þessar ráðleggingar."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionReview.recordRecommendation.skipDiscussion"
|
||||
msgstr "Ekki stofna til umræðu um ritrýni."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.newRoundDescription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Þú ert við það að stofna nýja umferð ritrýni fyrir handritið. Skrár sem ekki "
|
||||
"er búið að nota í öðrum umferðum ritrýni má sjá í lista hér að neðan."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.createNewRound"
|
||||
msgstr "Stofna nýja umferð ritrýni"
|
||||
|
||||
msgid "editor.article.reviewForms"
|
||||
msgstr "Eyðublöð fyrir ritrýni"
|
||||
|
||||
msgid "editor.article.selectReviewForm"
|
||||
msgstr "Velja eyðublað fyrir ritrýni"
|
||||
|
||||
msgid "editor.article.confirmChangeReviewForm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Viðvörun: Breyting á eyðublaði fyrir ritrýni mun hafa áhrif á svör ritrýna "
|
||||
"sem þegar hafa notað þetta eyðublað. Ertu viss um að þú viljir halda áfram?"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.noReviewerFilesSelected"
|
||||
msgstr "Engar skrár valdar"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.noReviewerFilesSelected.details"
|
||||
msgstr "Þú hefur ekki valið skrá fyrir ritrýninn til að ritrýna."
|
||||
|
||||
msgid "submission.queries.subjectRequired"
|
||||
msgstr "Tilgreina þarf efni til umræðu."
|
||||
|
||||
msgid "submission.queries.messageRequired"
|
||||
msgstr "Tilgreina þarf skilaboð til umræðu."
|
||||
|
||||
msgid "submission.queries.attachedFiles"
|
||||
msgstr "Viðhengi"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.editQuery"
|
||||
msgstr "Breyta umræðu"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.query.manageQueryNoteFilesDescription"
|
||||
msgstr "Við þessa umræðu er hægt að tengja skrár af lista hér fyrir neðan."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.selectedReviewer"
|
||||
msgstr "Valinn ritrýnir"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.proofreading.approveProof"
|
||||
msgstr "Samþykkja próförk"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.proofreading.revokeProofApproval"
|
||||
msgstr "Afturkalla samþykkt prófarkar"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.proofreading.confirmCompletion"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Samþykkja próförkina til að gefa til kynna að prófarkalestri sé lokið og "
|
||||
"skráin tilbúin til birtingar."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.proofreading.confirmRemoveCompletion"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Afturkalla samþykkt prófarkar til að gefa til kynna að prófarkarlestri sé "
|
||||
"ólokið og skrá því ekki tilbúin til birtingar."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.revertDeclineDescription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ertu viss um að þú viljir snúa við ákvörðun um að hafna þessu handriti?"
|
||||
|
||||
msgid "editor.publicIdentificationNumericNotAllowed"
|
||||
msgstr "Almenna auðkennið '{$publicIdentifier}' má ekki vera númer."
|
||||
|
||||
msgid "editor.publicIdentificationPatternNotAllowed"
|
||||
msgstr "Ekki er leyfilegt að nota sniðið {$pattern} sem almennt auðkenni."
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.list.filterRating"
|
||||
msgstr "Metið að lágmarki"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.list.activeReviews"
|
||||
msgstr "{$count} virk"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.list.activeReviewsDescription"
|
||||
msgstr "Úthlutuð ritrýni í vinnslu"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.list.assignedToLastRound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.list.completedReviews"
|
||||
msgstr "Ritrýni lokið"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.list.declinedReviews"
|
||||
msgstr "Beiðnum um ritrýni hafnað"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.list.cancelledReviews"
|
||||
msgstr "Beiðnir um ritrýni afturkallaðar"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.list.reviewerRating"
|
||||
msgstr "Mat ritrýnis: {$rating}"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.list.daysSinceLastAssignment"
|
||||
msgstr "Fyrir {$days} dögum/degi síðan"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.list.daySinceLastAssignment"
|
||||
msgstr "Í gær"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.list.daysSinceLastAssignmentDescription"
|
||||
msgstr "Dagar síðan ritrýni var síðast úthlutað"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.list.averageCompletion"
|
||||
msgstr "Meðalfjöldi daga við að ljúka ritrýni"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.list.neverAssigned"
|
||||
msgstr "Aldrei úthlutað"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.list.reassign"
|
||||
msgstr "Endurúthluta"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.list.reassign.withName"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.list.currentlyAssigned"
|
||||
msgstr "Þessi ritrýnir hefur nú fengið handritið til ritrýni."
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.list.warnOnAssign"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ekki er hægt að úthluta á þennan ritrýni þar sem hann hefur hlutverk sem "
|
||||
"gerir honum kleift að sjá hver höfundur er. Þar með er ekki hægt að tryggja "
|
||||
"nafnlausa ritrýni. Viltu samt opna á úthlutun til ritrýnis?"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.list.warnOnAssignUnlock"
|
||||
msgstr "Opna"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.list.reviewInterests"
|
||||
msgstr "Áhugasvið ritrýnis"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.list.biography"
|
||||
msgstr "Ágrip (bio)"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.list.empty"
|
||||
msgstr "Engir ritrýnar fundust"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.list.showOnlyReviewersFromPreviousRound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "editor.decision.cancelDecision"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "editor.decision.cancelDecision.confirmation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "editor.decision.completeSteps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "editor.decision.dontSkipEmail"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "editor.decision.emailSkipped"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "editor.decision.recordDecision"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "editor.decision.skipEmail"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "editor.decision.stepError"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -0,0 +1,210 @@
|
||||
# Kolbrun Reynisdottir <kolla@probus.is>, 2022.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-07-07 05:12+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Kolbrun Reynisdottir <kolla@probus.is>\n"
|
||||
"Language-Team: Icelandic <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/emails/"
|
||||
"is_IS/>\n"
|
||||
"Language: is_IS\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n % 10 != 1 || n % 100 == 11;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
|
||||
|
||||
msgid "emails.submissionAck.subject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.submissionAck.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.submissionAck.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.reviewAck.subject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.reviewAck.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.decision.notifyReviewers.subject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.decision.notifyReviewers.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.decision.notifyOtherAuthors.subject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.decision.notifyOtherAuthors.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.subject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.subject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorDecisionRevisions.subject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorDecisionRevisions.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorDecisionResubmit.subject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorDecisionResubmit.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorDecisionDecline.subject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorDecisionDecline.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorRecommendation.subject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorRecommendation.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.copyeditRequest.subject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.copyeditRequest.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorDecisionNewReviewRound.subject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorDecisionNewReviewRound.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorDecisionRevertDecline.subject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorDecisionRevertDecline.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorDecisionRevertInitialDecline.subject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorDecisionRevertInitialDecline.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorDecisionInitialDecline.subject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorDecisionInitialDecline.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorialReminder.subject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorialReminder.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "discussion.notification.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorDecisionBackFromProduction.subject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorDecisionBackFromProduction.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorDecisionBackFromCopyediting.subject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorDecisionBackFromCopyediting.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorDecisionCancelReviewRound.subject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorDecisionCancelReviewRound.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.reviewResendRequest.subject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.reviewResendRequest.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.footer.unsubscribe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.footer.unsubscribe.discussion"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.footer.unsubscribe.automated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emailTemplate.variable.unsubscribe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.discussion.subject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.discussion.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.versionCreated.subject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.versionCreated.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.reviewComplete.subject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.reviewComplete.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.reviewEdit.subject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.reviewEdit.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.reviewConfirm.subject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.reviewConfirm.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.submissionSavedForLater.subject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.submissionSavedForLater.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.submissionNeedsEditor.subject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.submissionNeedsEditor.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.submissionAckNotUser.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.submissionAckNotAuthor.subject"
|
||||
msgstr "Staðfesting á innsendingu"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.submissionAckNotAuthor.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Komdu sæl(l/t) {$recipientName},</p><p>Þú hefur verið tilgreind(ur/t) sem "
|
||||
"meðhöfundur á innsendingu greinar/efnis í {$contextName}. Sendandinn, "
|
||||
"{$submitterName}, skráði eftirfarandi upplýsingar:</p><p>{$submissionTitle}"
|
||||
"<br>{$authorsWithAffiliation}</p><p>Vinsamlega hafðu samband ef eitthvað af "
|
||||
"þessu er rangt, eða ef þú vilt ekki vera tilgreind(ur/t) á þessari "
|
||||
"innsendingu.</p><p> Annars þökkum við fyrir áhuga ykkar á að birta verk "
|
||||
"ykkar í tímaritinu okkar.</p><p>Kærar kveðjur,</p>{$contextSignature}"
|
||||
@@ -0,0 +1,725 @@
|
||||
# Kolbrun Reynisdottir <kolla@probus.is>, 2022.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-03-20 16:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Kolbrun Reynisdottir <kolla@probus.is>\n"
|
||||
"Language-Team: Icelandic <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/grid/"
|
||||
"is_IS/>\n"
|
||||
"Language: is_IS\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n % 10 != 1 || n % 100 == 11;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
|
||||
|
||||
msgid "grid.noItems"
|
||||
msgstr "Engin atriði"
|
||||
|
||||
msgid "grid.settings"
|
||||
msgstr "Stillingar"
|
||||
|
||||
msgid "grid.noAuditors"
|
||||
msgstr "Enginn endurskoðandi"
|
||||
|
||||
msgid "grid.remotelyHostedItem"
|
||||
msgstr "Þessi hlutur er í fjar-vistun."
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.uninstall"
|
||||
msgstr "Fjarlægja"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.manageAccess"
|
||||
msgstr "Stýra aðgangi"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.sort"
|
||||
msgstr "Flokka/raða"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.addItem"
|
||||
msgstr "Bæta við atriði"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.addNote"
|
||||
msgstr "Bæta við minnispunkti"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.addQuery"
|
||||
msgstr "Bæta við umræðu"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.readQuery"
|
||||
msgstr "Lesa umræðu"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.deleteQuery"
|
||||
msgstr "Eyða umræðu"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.updateQuery"
|
||||
msgstr "Uppfæra umræðu"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.addUser"
|
||||
msgstr "Bæta við notanda"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.unassignReviewer"
|
||||
msgstr "Aftengja þennan ritrýni"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.approveCopyedit"
|
||||
msgstr "Samþykkja próförk og senda á næsta þrep"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.reload"
|
||||
msgstr "Endurhlaða"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.delete"
|
||||
msgstr "Eyða"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.deleteFile"
|
||||
msgstr "Eyða skrá"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.deleteMedia"
|
||||
msgstr "Eyða miðli"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.editMedia"
|
||||
msgstr "Breyta miðli"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.editSection"
|
||||
msgstr "Breyta kafla"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.export"
|
||||
msgstr "Flytja út"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.deleteSection"
|
||||
msgstr "Eyða kafla"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.editorialHistory"
|
||||
msgstr "Ritstjórnarsaga"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.remove"
|
||||
msgstr "Fjarlægja"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.edit"
|
||||
msgstr "Breyta"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.approve"
|
||||
msgstr "Samþykkja"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.disapprove"
|
||||
msgstr "Hafna"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.setApproval"
|
||||
msgstr "Setja samþykki"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.moreInformation"
|
||||
msgstr "Nánari upplýsingar"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.restoreDefaults"
|
||||
msgstr "Endurheimta sjálfgefin gildi"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.restoreDefaults.confirm"
|
||||
msgstr "Ertu viss um að þú viljir endurheimta sjálfgefin gildi?"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.addAuthor"
|
||||
msgstr "Bæta við höfundi"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.editAuthor"
|
||||
msgstr "Breyta höfundi"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.deleteAuthor"
|
||||
msgstr "Eyða höfundi"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.addAuditor"
|
||||
msgstr "Bæta við endurskoðanda"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.upgrade"
|
||||
msgstr "Uppfæra"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.order"
|
||||
msgstr "Röð"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.saveOrdering"
|
||||
msgstr "Vista röð"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.cancelOrdering"
|
||||
msgstr "Hætta við röðun"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.extendAll"
|
||||
msgstr "Lengja allt"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.collapse"
|
||||
msgstr "Fella saman"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.collapseAll"
|
||||
msgstr "Fella allt saman"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.wizard"
|
||||
msgstr "Stillingaforrit"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.moveItem"
|
||||
msgstr "Flytja atriði"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.downloadAll"
|
||||
msgstr "Hlaða niður öllum skrám sem safni"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.readReview"
|
||||
msgstr "Lesa þessa ritrýni"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.email"
|
||||
msgstr "Senda tölvupóst"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.addReviewer"
|
||||
msgstr "Bæta við ritrýni"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.addFile"
|
||||
msgstr "Bæta við skrá"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.editFile"
|
||||
msgstr "Breyta skrá"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.selectFiles"
|
||||
msgstr "Velja skrár til að sjá um"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.requestRevisions"
|
||||
msgstr "Biðja um endurskoðun fyrir þetta handrit"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.accept"
|
||||
msgstr "Samþykkja þetta handrit"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.decline"
|
||||
msgstr "Hafna þessu handriti"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.internalReview"
|
||||
msgstr "Senda þetta handrit í innri ritrýni"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.externalReview"
|
||||
msgstr "Senda þetta handrit í ytri ritrýni"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.sendToProduction"
|
||||
msgstr "Senda þetta handrit í framleiðslu"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.settings"
|
||||
msgstr "Stillingar"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.importexport"
|
||||
msgstr "Flytja inn eða út innihald eða gögn vefsíðu"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.orderItems"
|
||||
msgstr "Virkja pöntunarham"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.resetAll"
|
||||
msgstr "Endurstilla öll atriði á sjálfgefin gildi"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.addPreparedEmail"
|
||||
msgstr "Bæta við nýju sniðmáti fyrir tölvupóst"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.editPreparedEmail"
|
||||
msgstr "Breyta þessu tölvupósts-sniðmáti"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.disableEmail"
|
||||
msgstr "Afvirkja þetta tölvupóstssniðmát"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.resetEmail"
|
||||
msgstr "Endurstilla þetta tölvupóstssniðmát"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.expandAll"
|
||||
msgstr "Þysja allt út"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.requestAccount"
|
||||
msgstr "Bæta við þátttakanda"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.expand"
|
||||
msgstr "Þysja út"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.notify"
|
||||
msgstr "Tilkynna notanda"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.addUserGroup"
|
||||
msgstr "Bæta við nýjum notendahóp"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.editUserGroup"
|
||||
msgstr "Breyta þessum notendahóp"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.removeUserGroup"
|
||||
msgstr "Fjarlægja þennan notendahóp"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.disable"
|
||||
msgstr "Afvirkja"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.details"
|
||||
msgstr "Skoða þetta atriði"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.enrolExisting"
|
||||
msgstr "Skrá notanda sem ritrýni"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.selectCreate"
|
||||
msgstr "Stofna nýjan ritrýni"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.search"
|
||||
msgstr "Leita"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.advancedSearch"
|
||||
msgstr "Ýtarleg leit"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.viewLibrary"
|
||||
msgstr "Skoða skjalasafn"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.viewMetadata"
|
||||
msgstr "Skoða lýsigögn þessa handrits"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.sendReminder"
|
||||
msgstr "Senda notanda verkáminningu"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.newRound"
|
||||
msgstr "Stofna nýja umferð"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.viewReviewGuidelines"
|
||||
msgstr "Skoða ritrýnileiðbeiningar"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.viewCompetingInterestGuidelines"
|
||||
msgstr "Skoða stefnu um hagsmunaárekstra"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.thankReviewer"
|
||||
msgstr "Senda ritrýni þakkarskilaboð"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.uploadFile"
|
||||
msgstr "Hlaða upp skrá"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.addAnnouncementType"
|
||||
msgstr "Bæta við tegund tilkynningar"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.addAnnouncement"
|
||||
msgstr "Bæta við tilkynningu"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.addInstitution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.mergeUser"
|
||||
msgstr "Sameina notendur"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.unassignUser"
|
||||
msgstr "Afskrá notanda"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.history"
|
||||
msgstr "Skoða sögu"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.unconsiderReview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Þessari ritrýni er lokið, en þú gætir valið að taka hana ekki til greina"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.enable"
|
||||
msgstr "Virkja"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.bookInfo"
|
||||
msgstr "Upplýsingar um handrit"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.logInAs"
|
||||
msgstr "Skrá inn sem"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.exportAllUsers"
|
||||
msgstr "Flytja út alla notendur"
|
||||
|
||||
msgid "grid.users.confirmExportAllUsers"
|
||||
msgstr "Ertu viss um að þú viljir flytja út alla notendur?"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.activate"
|
||||
msgstr "Virkja"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.deactivate"
|
||||
msgstr "Afvirkja"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.copy"
|
||||
msgstr "Afrita"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.preview"
|
||||
msgstr "Forskoða"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.install"
|
||||
msgstr "Setja upp"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.moreItems"
|
||||
msgstr "Hlaða meiru"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.users"
|
||||
msgstr "Skoða/velja notendur"
|
||||
|
||||
msgid "grid.task.status.completed"
|
||||
msgstr "Þessu verki er lokið"
|
||||
|
||||
msgid "grid.task.status.new"
|
||||
msgstr "Merkt þegar búið er að taka til skoðunar"
|
||||
|
||||
msgid "grid.task.status.uploaded"
|
||||
msgstr "Dálkurinn \"Titill\" gefur til kynna hver hlóð upp skránni"
|
||||
|
||||
msgid "grid.task.status.unfinished"
|
||||
msgstr "Verki ólokið"
|
||||
|
||||
msgid "grid.task.status.reviewReady"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Þessi ritrýni er tilbúin. Smelltu á minnispunktamerkið til vinstri til að "
|
||||
"lesa ritrýnina."
|
||||
|
||||
msgid "grid.columns.actions"
|
||||
msgstr "Aðgerðir"
|
||||
|
||||
msgid "grid.columns.institution"
|
||||
msgstr "Stofnun"
|
||||
|
||||
msgid "grid.columns.url"
|
||||
msgstr "Vefslóð"
|
||||
|
||||
msgid "grid.columns.auditor"
|
||||
msgstr "Endurskoðandi"
|
||||
|
||||
msgid "grid.columns.locale"
|
||||
msgstr "Tungumál"
|
||||
|
||||
msgid "grid.columns.locale.code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "grid.sponsor.title"
|
||||
msgstr "Styrktaraðilar"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.addSponsor"
|
||||
msgstr "Bæta við styrktaraðila"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.deleteSponsor"
|
||||
msgstr "Eyða styrktaraðila"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.editSponsor"
|
||||
msgstr "Breyta styrktaraðila"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.addSeries"
|
||||
msgstr "Bæta við ritröð"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.editSeries"
|
||||
msgstr "Breyta ritröð"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.deleteSeries"
|
||||
msgstr "Eyða ritröð"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.addCategory"
|
||||
msgstr "Bæta við flokk"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.editCategory"
|
||||
msgstr "Breyta flokk"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.deleteCategory"
|
||||
msgstr "Eyða flokk"
|
||||
|
||||
msgid "grid.contributor.title"
|
||||
msgstr "Uppruni stuðnings"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.addContributor"
|
||||
msgstr "Bæta við framlagsaðila"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.deleteContributor"
|
||||
msgstr "Eyða framlagsaðila"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.deleteContributor.confirmationMessage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ertu viss um að þú viljir fjarlægja {$name} sem framlagsaðila? Það er ekki "
|
||||
"hægt að afturkalla þessa aðgerð."
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.newVersion"
|
||||
msgstr "Stofna nýja útgáfu"
|
||||
|
||||
msgid "grid.reviewForm.title"
|
||||
msgstr "Ritrýnieyðublöð"
|
||||
|
||||
msgid "grid.reviewFormElement.responseItems"
|
||||
msgstr "Svarmöguleikar"
|
||||
|
||||
msgid "grid.noFiles"
|
||||
msgstr "Engar skrár"
|
||||
|
||||
msgid "grid.libraryFiles.column.files"
|
||||
msgstr "Skrár"
|
||||
|
||||
msgid "grid.libraryFiles.submission.title"
|
||||
msgstr "Handritasafn"
|
||||
|
||||
msgid "grid.libraryFiles.editorial.title"
|
||||
msgstr "Ritstjórnarsafn"
|
||||
|
||||
msgid "grid.libraryFiles.review.title"
|
||||
msgstr "Ritrýnisafn"
|
||||
|
||||
msgid "grid.libraryFiles.production.title"
|
||||
msgstr "Framleiðslusafn"
|
||||
|
||||
msgid "grid.libraryFiles.productionTemplate.title"
|
||||
msgstr "Safn framleiðslusniðmáta"
|
||||
|
||||
msgid "grid.submissionChecklist.title"
|
||||
msgstr "Gátlisti handrita"
|
||||
|
||||
msgid "grid.submissionChecklist.column.checklistItem"
|
||||
msgstr "Gátlistaatriði"
|
||||
|
||||
msgid "author.users.contributor.principalContact"
|
||||
msgstr "Aðal tengiliður"
|
||||
|
||||
msgid "author.users.contributor.setPrincipalContact"
|
||||
msgstr "Skrá aðaltengilið"
|
||||
|
||||
msgid "contributor.listPanel.preview"
|
||||
msgstr "Forskoða"
|
||||
|
||||
msgid "contributor.listPanel.preview.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Í tímaritinu verða framlagsaðilar til útgáfunnar skilgreindir á eftirfarandi "
|
||||
"formi."
|
||||
|
||||
msgid "contributor.listPanel.preview.format"
|
||||
msgstr "Form"
|
||||
|
||||
msgid "contributor.listPanel.preview.display"
|
||||
msgstr "Sýna"
|
||||
|
||||
msgid "contributor.listPanel.preview.abbreviated"
|
||||
msgstr "Skammstafað"
|
||||
|
||||
msgid "contributor.listPanel.preview.publicationLists"
|
||||
msgstr "Útgáfulistar"
|
||||
|
||||
msgid "contributor.listPanel.preview.full"
|
||||
msgstr "Fullt"
|
||||
|
||||
msgid "grid.roles.currentRoles"
|
||||
msgstr "Núverandi hlutverk"
|
||||
|
||||
msgid "grid.roles.add"
|
||||
msgstr "Stofna nýtt hlutverk"
|
||||
|
||||
msgid "grid.roles.stageAssignment"
|
||||
msgstr "Úthlutun þrepa"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.currentUsers"
|
||||
msgstr "Núverandi notendur"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.currentEnrollment"
|
||||
msgstr "Núverandi skráningar"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.allRoles"
|
||||
msgstr "Öll hlutverk"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.allPermissionLevels"
|
||||
msgstr "Allar aðgangsheimildir"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.add"
|
||||
msgstr "Bæta við notanda"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.enroll"
|
||||
msgstr "Skrá notanda"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.edit"
|
||||
msgstr "Breyta notanda"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.email"
|
||||
msgstr "Netfang"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.enable"
|
||||
msgstr "Virkja"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.disable"
|
||||
msgstr "Afvirkja"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.disableReason"
|
||||
msgstr "Ástæða fyrir afvirkjun notanda"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.enableReason"
|
||||
msgstr "Ástæða þess að notandi er gerður virkur"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.error"
|
||||
msgstr "Villa kom upp við umsýslu á þessum notanda. Vinsamlega reyndu aftur."
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.errorEmail"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Villa kom upp við sendingu tölvupóstsins. Vinsamlega athugaðu hvort "
|
||||
"uppsetning á póstþjóni virki og/eða hafðu samband við kerfisstjóra."
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.cannotAdminister"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Þú hefur ekki heimild til að sýsla með þennan notanda. Til að geta unnið með "
|
||||
"notendur þarftu annað hvort að vera vefstjóri eða með réttindi til sýsla með "
|
||||
"allt það sem notandinn er skráður í."
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.mustProvideName"
|
||||
msgstr "Vinsamlega skráðu fyrst a.m.k. eftirnafn notandans."
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.generatePassword"
|
||||
msgstr "Búa til lykilorð"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.generatePasswordDescription"
|
||||
msgstr "Búa til slembi-lykilorð fyrir þennan notanda."
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.notifyUser"
|
||||
msgstr "Tilkynna notanda"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.notifyUserDescription"
|
||||
msgstr "Bjóða notanda velkominn með tölvupósti."
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.mustChangePassword"
|
||||
msgstr "Breyta lykilorði"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.mustChangePasswordDescription"
|
||||
msgstr "Notandi verður að breyta lykilorði við næstu innskráningu."
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.mustChangePasswordDescriptionOld"
|
||||
msgstr "Fara fram á að notendur breyti lykilorði við næstu innskráningu."
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.moreDetails"
|
||||
msgstr "Meiri upplýsingar um notanda"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.lessDetails"
|
||||
msgstr "Minni upplýsingar um notanda"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.userDetails"
|
||||
msgstr "Upplýsingar um notanda"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.userRoles"
|
||||
msgstr "Hlutverk notanda"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.userNoRoles"
|
||||
msgstr "Notandinn hefur ekkert hlutverk."
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.step1"
|
||||
msgstr "Skref #1: Skrá upplýsingar um notanda"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.step2"
|
||||
msgstr "Skref #2: Setja notendahlutverk á {$userFullName}"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.addRoles"
|
||||
msgstr "Bæta við hlutverkum"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.addRole"
|
||||
msgstr "Bæta við hlutverki"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.selectUser"
|
||||
msgstr "Velja notanda"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.pleaseSelectUser"
|
||||
msgstr "Vinsamlega veldu notanda"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.confirmLogInAs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Innskráning sem þessi notandi? Allar aðgerðir sem þú framkvæmir verða "
|
||||
"eignaðar þessum notanda."
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.mergeUsers"
|
||||
msgstr "Sameina notendur"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.mergeUsers.mergeUser"
|
||||
msgstr "Sameina notanda"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.mergeUsers.mergeIntoUser"
|
||||
msgstr "Sameina við þennan notanda"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.mergeUsers.allUsers"
|
||||
msgstr "Allir skráðir notendur"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.mergeUsers.confirm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ertu viss um að þú viljir sameina notendareikninginn \"{$oldUsername}\" við "
|
||||
"reikning með notendanafninu \"{$newUsername}\"? Notendareikningur "
|
||||
"\"{$oldUsername}\" verður ekki til eftir það. Aðgerðina er ekki hægt að "
|
||||
"afturkalla."
|
||||
|
||||
msgid "grid.preparedEmails.title"
|
||||
msgstr "Tilbúin tölvupóstssniðmát"
|
||||
|
||||
msgid "grid.preparedEmails.currentList"
|
||||
msgstr "Núverandi listi"
|
||||
|
||||
msgid "grid.plugin.allCategories"
|
||||
msgstr "Allir flokkar"
|
||||
|
||||
msgid "grid.plugin.disable"
|
||||
msgstr "Ertu viss um að þú viljir afvirkja viðbótar-/tengiforritið?"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.fileUnconsider"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prófarkalestri og lagfæringum er lokið. Þú gætir viljað sleppa þessu verki"
|
||||
|
||||
msgid "grid.artworkFile.caption"
|
||||
msgstr "Skýringartexti"
|
||||
|
||||
msgid "grid.artworkFile.credit"
|
||||
msgstr "Kredit"
|
||||
|
||||
msgid "grid.artworkFile.copyrightOwner"
|
||||
msgstr "Eigandi höfundaréttar"
|
||||
|
||||
msgid "grid.artworkFile.copyrightContact"
|
||||
msgstr "Tengiliður (ef annar en höfundur/útgefandi)"
|
||||
|
||||
msgid "grid.artworkFile.permissionTerms"
|
||||
msgstr "Leyfisskilmálar"
|
||||
|
||||
msgid "grid.artworkFile.placement"
|
||||
msgstr "Staðsetning í handriti"
|
||||
|
||||
msgid "grid.userGroup.assignStage"
|
||||
msgstr "Úthluta þrepi"
|
||||
|
||||
msgid "grid.userGroup.unassignStage"
|
||||
msgstr "Aftengja þrep"
|
||||
|
||||
msgid "grid.userGroup.allStages"
|
||||
msgstr "Öll verkflæðisþrep"
|
||||
|
||||
msgid "grid.userGroup.filter.listRoles"
|
||||
msgstr "Hlutverki af lista úthlutað til"
|
||||
|
||||
msgid "grid.userGroup.filter.permissionLevel"
|
||||
msgstr "Aðgangsheimild stillt á"
|
||||
|
||||
msgid "grid.userGroup.cantRemoveDefaultUserGroup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hlutverkið {$userGroupName} er sjálfgefið og ekki hægt að fjarlægja það."
|
||||
|
||||
msgid "grid.userGroup.cantRemoveUserGroup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ekki hægt að fjarlægja hlutverkið {$userGroupName}. Núna er(u) {$usersCount} "
|
||||
"notandi/notendur með það úthlutað."
|
||||
|
||||
msgid "grid.userGroup.removed"
|
||||
msgstr "Hlutverkið {$userGroupName} fjarlægt."
|
||||
|
||||
msgid "grid.userGroup.assignedStage"
|
||||
msgstr "Hlutverkið {$userGroupName} tengt við þrep {$stageName}."
|
||||
|
||||
msgid "grid.userGroup.unassignedStage"
|
||||
msgstr "Hlutverkið {$userGroupName} aftengt frá þrepi {$stageName}."
|
||||
|
||||
msgid "grid.submission.itemTitle"
|
||||
msgstr "Höfundur; Titill"
|
||||
|
||||
msgid "grid.submission.active.selectOrphaned"
|
||||
msgstr "Taka með ókláruð handrit sem ekki voru send inn af höfundi."
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.addNavigationMenu"
|
||||
msgstr "Bæta við valmynd"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.addNavigationMenuItem"
|
||||
msgstr "Bæta við atriði"
|
||||
|
||||
msgid "grid.navigationMenus.navigationMenuItems.noneExist"
|
||||
msgstr "Engin atriði á valmynd"
|
||||
|
||||
msgid "grid.navigationMenus.navigationMenu.noneExist"
|
||||
msgstr "Engar valmyndir"
|
||||
|
||||
msgid "grid.navigationMenus.navigationMenu.selectType"
|
||||
msgstr "Veldu tegund..."
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.view"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "author.users.contributor.name"
|
||||
msgstr "Nafn"
|
||||
|
||||
msgid "author.users.contributor.email"
|
||||
msgstr "Netfang"
|
||||
|
||||
msgid "author.users.contributor.role"
|
||||
msgstr "Hlutverk"
|
||||
|
||||
msgid "author.users.contributor.includeInBrowse"
|
||||
msgstr "Á vafralistum"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.editContributor"
|
||||
msgstr "Breyta framlagsaðila"
|
||||
@@ -0,0 +1,228 @@
|
||||
# Kolbrun Reynisdottir <kolla@probus.is>, 2022.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-03-20 16:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Kolbrun Reynisdottir <kolla@probus.is>\n"
|
||||
"Language-Team: Icelandic <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/"
|
||||
"installer/is_IS/>\n"
|
||||
"Language: is_IS\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n % 10 != 1 || n % 100 == 11;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
|
||||
|
||||
msgid "installer.additionalLocales"
|
||||
msgstr "Viðbótartungumál"
|
||||
|
||||
msgid "installer.administratorAccount"
|
||||
msgstr "Reikningur kerfisstjóra"
|
||||
|
||||
msgid "installer.administratorAccountInstructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Notandinn verður kerfisstjóri og hefur fullan aðgang að kerfinu. Hægt er að "
|
||||
"stofna viðbótarnotendur eftir uppsetningu."
|
||||
|
||||
msgid "installer.checkNo"
|
||||
msgstr "<span class=\"pkp_form_error formError\">NO</span>"
|
||||
|
||||
msgid "installer.checkYes"
|
||||
msgstr "Já"
|
||||
|
||||
msgid "installer.configFileError"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uppsetningarskráin <tt>config.inc.php</tt> finnst ekki eða er ekki læsileg."
|
||||
|
||||
msgid "installer.connectionCharset"
|
||||
msgstr "Tengistafasett"
|
||||
|
||||
msgid "installer.contentsOfConfigFile"
|
||||
msgstr "Uppsetningarskrá"
|
||||
|
||||
msgid "installer.databaseDriver"
|
||||
msgstr "Gagnagrunnsrekill (driver)"
|
||||
|
||||
msgid "installer.databaseDriverInstructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<strong>Kerfið styður við MySQL og PostgreSQL, ef þú getur ekki valið "
|
||||
"annanhvorn möguleikann, hafðu þá samband við þinn kerfisstjóra til að ganga "
|
||||
"úr skugga um að þjónninn sé með nauðsynlega PHP viðbætur.</strong>"
|
||||
|
||||
msgid "installer.databaseHost"
|
||||
msgstr "Hýsingartölva"
|
||||
|
||||
msgid "installer.databaseHostInstructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "installer.databaseName"
|
||||
msgstr "Nafn gagnagrunns"
|
||||
|
||||
msgid "installer.databasePassword"
|
||||
msgstr "Lykilorð"
|
||||
|
||||
msgid "installer.databaseSettings"
|
||||
msgstr "Stillingar gagnagrunns"
|
||||
|
||||
msgid "installer.databaseUsername"
|
||||
msgstr "Notendanafn"
|
||||
|
||||
msgid "installer.filesDir"
|
||||
msgstr "Skráasafn fyrir upphlað"
|
||||
|
||||
msgid "installer.fileSettings"
|
||||
msgstr "Skráastillingar"
|
||||
|
||||
msgid "installer.form.clientCharsetRequired"
|
||||
msgstr "Velja þarf stafasett biðlara."
|
||||
|
||||
msgid "installer.form.databaseDriverRequired"
|
||||
msgstr "Velja þarf gagnagrunnsrekil(driver)."
|
||||
|
||||
msgid "installer.form.databaseNameRequired"
|
||||
msgstr "Nafn gagnagrunns er áskilið."
|
||||
|
||||
msgid "installer.form.emailRequired"
|
||||
msgstr "Gilt netfang fyrir kerfisstjóra er áskilið."
|
||||
|
||||
msgid "installer.form.filesDirRequired"
|
||||
msgstr "Skráasvæði sem geymir upphlaðnar skrár er áskilið."
|
||||
|
||||
msgid "installer.form.localeRequired"
|
||||
msgstr "Velja þarf tungumál."
|
||||
|
||||
msgid "installer.form.passwordRequired"
|
||||
msgstr "Lykilorð fyrir kerfistjóra er áskilið."
|
||||
|
||||
msgid "installer.form.passwordsDoNotMatch"
|
||||
msgstr "Kerfisstjóralykilorðin passa ekki saman."
|
||||
|
||||
msgid "installer.form.separateMultiple"
|
||||
msgstr "Aðgreindu gildin með kommu"
|
||||
|
||||
msgid "installer.form.usernameAlphaNumeric"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Notendanafn kerfisstjóra má bara innihalda bókstafi, tölustafi, undirstrik "
|
||||
"og bandstrik, og verður að byrja og enda á bókstaf eða tölustaf."
|
||||
|
||||
msgid "installer.form.usernameRequired"
|
||||
msgstr "Notendanafn fyrir kerfisstjóra er áskilið."
|
||||
|
||||
msgid "installer.form.timeZoneRequired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "installer.installationWrongPhp"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<br/><strong>VIÐVÖRUN: Núverandi útgáfa af PHP uppfyllir ekki lágmarks "
|
||||
"kröfur fyrir uppsetningu. Mælt er með uppfærslu í nýrri útgáfu af PHP. </"
|
||||
"strong>"
|
||||
|
||||
msgid "installer.installErrorsOccurred"
|
||||
msgstr "Villur komu upp við uppsetningu"
|
||||
|
||||
msgid "installer.installerSQLStatements"
|
||||
msgstr "SQL setningar fyrir uppsetningu"
|
||||
|
||||
msgid "installer.installFileError"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uppsetningarskrá <tt>dbscripts/xml/install.xml</tt> fannst ekki eða er ekki "
|
||||
"læsileg."
|
||||
|
||||
msgid "installer.installFilesDirError"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uppgefið skráasvæði fyrir upphlaðnar skrár finnst ekki eða er ekki "
|
||||
"skrifanlegt."
|
||||
|
||||
msgid "installer.installParseDBFileError"
|
||||
msgstr "Villa við þáttun uppsetningarskrár gagnagrunnsins <tt>{$file}</tt>."
|
||||
|
||||
msgid "installer.installMigrationError"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Frábrigði kom upp þegar verið var að keyra yfirfærslu klasa <tt>{$class}</"
|
||||
"tt>. Frábrigðið var þetta: {$message}."
|
||||
|
||||
msgid "installer.installParseEmailTemplatesFileError"
|
||||
msgstr "Villa við þáttun skráar fyrir tölvupóstssniðmát <tt>{$file}</tt>."
|
||||
|
||||
msgid "installer.installParseFilterConfigFileError"
|
||||
msgstr "Villa við þáttun skráar fyrir uppsetningu á síum <tt>{$file}</tt>."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "installer.unsupportedUpgradeError"
|
||||
msgstr "Ekki stutt við uppfærslu. Sjá nánar docs/UPGRADE-UNSUPPORTED."
|
||||
|
||||
msgid "installer.timezoneInstructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "installer.additionalLocalesInstructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "installer.locale"
|
||||
msgstr "Tungumál"
|
||||
|
||||
msgid "installer.locale.maybeIncomplete"
|
||||
msgstr "Merkt tungumál geta verið ófullgerð."
|
||||
|
||||
msgid "installer.localeSettings"
|
||||
msgstr "Stillingar á tungumáli"
|
||||
|
||||
msgid "installer.oaiSettings"
|
||||
msgstr "OAI stillingar"
|
||||
|
||||
msgid "installer.oaiRepositoryIdInstructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "installer.oaiRepositoryId"
|
||||
msgstr "Auðkenni gagnahirslu"
|
||||
|
||||
msgid "installer.publicFilesDirError"
|
||||
msgstr "Almennt skráasafn finnst ekki eða er ekki skrifanlegt."
|
||||
|
||||
msgid "installer.releaseNotes"
|
||||
msgstr "Upplýsingar um útgáfu"
|
||||
|
||||
msgid "installer.preInstallationInstructionsTitle"
|
||||
msgstr "Skref foruppsetningar"
|
||||
|
||||
msgid "installer.preInstallationInstructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\t\t<p>1. Eftirfarandi skrár og skráarsvæði (og innihald þeirra) þarf að "
|
||||
"gera skrifanleg:</p>\n"
|
||||
"\t\t<ul>\n"
|
||||
"\t\t\t<li><tt>config.inc.php</tt> er skrifanlegt (valkvætt): "
|
||||
"{$writable_config}</li>\n"
|
||||
"\t\t\t<li><tt>public/</tt> er skrifanlegt: {$writable_public}</li>\n"
|
||||
"\t\t\t<li><tt>cache/</tt> er skrifanlegt: {$writable_cache}</li>\n"
|
||||
"\t\t\t<li><tt>cache/t_cache/</tt> er skrifanlegt: "
|
||||
"{$writable_templates_cache}</li>\n"
|
||||
"\t\t\t<li><tt>cache/t_compile/</tt> er skrifanlegt: "
|
||||
"{$writable_templates_compile}</li>\n"
|
||||
"\t\t\t<li><tt>cache/_db</tt> er skrifanlegt: {$writable_db_cache}</li>\n"
|
||||
"\t\t</ul>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\t\t<p>2. Útbúa þarf skrifanlegt skráarsvæði fyrir geymslu upphlaðinna skráa "
|
||||
"(Sjá \"Skráa stillingar\" hér fyrir neðan).</p>\n"
|
||||
"\t"
|
||||
|
||||
msgid "installer.configureXSLMessage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>PHP uppsetningin þín er ekki með XSL eininguna virkjaða. Þú þarft annað "
|
||||
"hvort að virkja eininguna, eða stilla \"xslt_command\" færibreytu í skránni "
|
||||
"config.inc.php .</p>"
|
||||
|
||||
msgid "installer.beacon"
|
||||
msgstr "Leiðarljós"
|
||||
|
||||
msgid "installer.beacon.enable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "installer.unsupportedPhpError"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PHP útgáfan á þjóninum er ekki stutt af þessum hugbúnaði. Athugaðu "
|
||||
"uppsetningarkröfurnar í docs/README."
|
||||
|
||||
#~ msgid "installer.clientCharsetInstructions"
|
||||
#~ msgstr "Kótun notuð fyrir gögn send til og frá vöfrum."
|
||||
|
||||
#~ msgid "installer.clientCharset"
|
||||
#~ msgstr "Stafasett biðlara"
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -0,0 +1,81 @@
|
||||
# Kolbrun Reynisdottir <kolla@probus.is>, 2022.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-03-20 16:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Kolbrun Reynisdottir <kolla@probus.is>\n"
|
||||
"Language-Team: Icelandic <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/"
|
||||
"reader/is_IS/>\n"
|
||||
"Language: is_IS\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n % 10 != 1 || n % 100 == 11;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
|
||||
|
||||
msgid "comments.anonymous"
|
||||
msgstr "Óþekktur notandi"
|
||||
|
||||
msgid "comments.anonymousNamed"
|
||||
msgstr "\"{$userName}\""
|
||||
|
||||
msgid "comments.body"
|
||||
msgstr "Meginmál"
|
||||
|
||||
msgid "comments.titleRequired"
|
||||
msgstr "Það þarf að vera titill á athugasemd."
|
||||
|
||||
msgid "comments.confirmDeleteChildren"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Með því að eyða þessari athugasemd þá eyðast öll svör við henni. Ertu viss "
|
||||
"um að þú viljir gera þetta?"
|
||||
|
||||
msgid "comments.delete"
|
||||
msgstr "Eyða þessari athugasemd"
|
||||
|
||||
msgid "comments.email"
|
||||
msgstr "Netfang þess sem póstar"
|
||||
|
||||
msgid "comments.emailReply"
|
||||
msgstr "Senda svar í tölvupósti"
|
||||
|
||||
msgid "comments.enterComment"
|
||||
msgstr "Skrifa athugasemd"
|
||||
|
||||
msgid "comments.inResponseTo"
|
||||
msgstr "Svar við <a href=\"{$url}\">{$title}</a>"
|
||||
|
||||
msgid "comments.name"
|
||||
msgstr "Nafn póstanda"
|
||||
|
||||
msgid "comments.noComments"
|
||||
msgstr "Engar athugasemdir frá lesendum hafa verið skráðar."
|
||||
|
||||
msgid "comments.nReplies"
|
||||
msgstr "({$num} svör)"
|
||||
|
||||
msgid "comments.oneReply"
|
||||
msgstr "(1 svar)"
|
||||
|
||||
msgid "comments.postAnonymously"
|
||||
msgstr "Birta þessa athugasemd nafnlaust"
|
||||
|
||||
msgid "comments.postReply"
|
||||
msgstr "Svara"
|
||||
|
||||
msgid "comments.readerComments"
|
||||
msgstr "Athugasemdir lesanda"
|
||||
|
||||
msgid "comments.readMore"
|
||||
msgstr "Lesa meira"
|
||||
|
||||
msgid "comments.replies"
|
||||
msgstr "Svör"
|
||||
|
||||
msgid "comments.title"
|
||||
msgstr "Titill"
|
||||
|
||||
msgid "comments.viewAllComments"
|
||||
msgstr "Skoða allar athugasemdir"
|
||||
|
||||
msgid "reader.fullText"
|
||||
msgstr "Heildartexti:"
|
||||
@@ -0,0 +1,134 @@
|
||||
# Kolbrun Reynisdottir <kolla@probus.is>, 2022.
|
||||
# Þórný Barðadóttir <thorny@rmf.is>, 2022.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-27 11:08+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Þórný Barðadóttir <thorny@rmf.is>\n"
|
||||
"Language-Team: Icelandic <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/"
|
||||
"reviewer/is_IS/>\n"
|
||||
"Language: is_IS\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n % 10 != 1 || n % 100 == 11;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.reviewSteps.request"
|
||||
msgstr "1. Beiðni"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.reviewSteps.guidelines"
|
||||
msgstr "2. Leiðbeiningar"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.reviewSteps.download"
|
||||
msgstr "3. Hlaða niður og ritrýna"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.reviewSteps.completion"
|
||||
msgstr "4. Ljúka"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.step1.request"
|
||||
msgstr "Beiðni um ritrýni"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.step1.requestBoilerplate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Þú hefur verið valinn sem mögulegur ritrýnir fyrir eftirfarandi handrit. Hér "
|
||||
"fyrir neðan er yfirlit yfir handritið sem og tímalína fyrir ritrýnina. Við "
|
||||
"vonum að þú sjáir þér fært að taka þátt."
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.step1.viewAllDetails"
|
||||
msgstr "Skoða alla innsendinguna"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.submission.reviewerFiles"
|
||||
msgstr "Ritrýniskrár"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.submission.declineReview"
|
||||
msgstr "Hafna beiðni um ritrýni"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.submission.declineReviewMessage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Þú getur skráð skilaboð til ritstjóra um ástæðu höfnunar í svæðinu fyrir "
|
||||
"neðan."
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.submission.acceptReview"
|
||||
msgstr "Samþykkja ritrýni, halda áfram í skref #2"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.submission.continueToStepThree"
|
||||
msgstr "Halda áfram í skref #3"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.submission.submitReview"
|
||||
msgstr "Skila ritrýni"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.submission.saveReviewForLater"
|
||||
msgstr "Vista til að nota síðar"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.submission.reviewerGuidelines"
|
||||
msgstr "Leiðbeiningar fyrir ritrýna"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.submission.enterCompetingInterests"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Útgefandinn hefur sett sér eigin stefnu fyrir ritrýni til varnar mögulegum "
|
||||
"hagsmunaárekstrums. Vinsamlega skoðaðu stefnuna."
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.submission.noCompetingInterests"
|
||||
msgstr "Ég á engra hagsmuna að gæta"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.submission.hasCompetingInterests"
|
||||
msgstr "Ég hef mögulega hagsmunaárekstra (Tilgreindu fyrir neðan)"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.submission.competingInterests"
|
||||
msgstr "Hagsmunaárekstrar"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.submission.guidelines"
|
||||
msgstr "Leiðbeiningar um ritrýni"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.submission.noGuidelines"
|
||||
msgstr "Útgefandinn hefur ekki sett sér neinar leiðbeiningar um ritrýni."
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.submission.downloadDescription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Smelltu á skráarheitin fyrir neðan til að hlaða niður skrám sem tengjast "
|
||||
"þessari innsendingu."
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.submission.reviewDescription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sláðu inn eða afritaðu ritrýnina á þessu handriti yfir á eyðublaðið fyrir "
|
||||
"neðan."
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.submission.uploadDescription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lestu inn skrár sem þú vilt bera undir ritstjóra og/eða höfund, þar með "
|
||||
"talið leiðrétta útgáfu af upphaflegum ritrýniskrám."
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.complete"
|
||||
msgstr "Ritrýni skilað"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.confirmSubmit"
|
||||
msgstr "Ertu viss um að þú viljir skila inn ritrýni?"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.complete.whatNext"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Takk fyrir að ljúka ritrýni á handritinu. Ritrýnin hefur verið móttekin. Við "
|
||||
"þökkum þér fyrir þitt framlag til að bæta gæði efnis sem við gefum út. "
|
||||
"Ritstjóri verður í sambandi við þig ef þörf er á frekari upplýsingum."
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.aboutDueDates"
|
||||
msgstr "Um lokadagsetningar"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.aboutDueDates.text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ritstjórn óskar þess að þú samþykkir eða hafnir beiðni um ritrýni fyrir "
|
||||
"lokadag svars og að ritrýni verði skilað fyrir lokadag ritrýni."
|
||||
|
||||
msgid "submission.comments.canShareWithAuthor"
|
||||
msgstr "Fyrir höfund og ritstjóra"
|
||||
|
||||
msgid "submission.comments.cannotShareWithAuthor"
|
||||
msgstr "Eingöngu fyrir ritstjóra"
|
||||
|
||||
msgid "submission.comments.sendCopyToReviewers"
|
||||
msgstr "Senda blint afrit af þessum pósti á eftirfarandi ritrýna."
|
||||
|
||||
msgid "submission.comments.sendToReviewers"
|
||||
msgstr "Senda til ritrýna"
|
||||
|
||||
msgid "user.authorization.submissionReviewer"
|
||||
msgstr "Þessi notandi er ekki settur sem ritrýnir fyrir umbeðið skjal."
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -0,0 +1,523 @@
|
||||
# Kolbrun Reynisdottir <kolla@probus.is>, 2022.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-03-21 17:59+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Kolbrun Reynisdottir <kolla@probus.is>\n"
|
||||
"Language-Team: Icelandic <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/user/"
|
||||
"is_IS/>\n"
|
||||
"Language: is_IS\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n % 10 != 1 || n % 100 == 11;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
|
||||
|
||||
msgid "user.accountInformation"
|
||||
msgstr "Notandareikningur"
|
||||
|
||||
msgid "user.affiliation"
|
||||
msgstr "Stofnun/Tengsl"
|
||||
|
||||
msgid "user.affiliation.description"
|
||||
msgstr "(Stofnunin þín, t.d. Háskólin á Akureyri)"
|
||||
|
||||
msgid "user.affiliations"
|
||||
msgstr "Tengsl"
|
||||
|
||||
msgid "user.authorization.accessDenied"
|
||||
msgstr "Aðgangur óheimill."
|
||||
|
||||
msgid "user.authorization.processAuthenticationTokenRequired"
|
||||
msgstr "The process authentication token is missing or invalid."
|
||||
|
||||
msgid "user.authorization.contextRequired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Þú getur ekki framkvæmt þessa aðgerð án samhengis (blað, tímarit, ráðstefnu "
|
||||
"o.s.frv)."
|
||||
|
||||
msgid "user.authorization.loginRequired"
|
||||
msgstr "Innskráningar krafist."
|
||||
|
||||
msgid "user.authorization.privateOperation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Virknin sem þú reyndir að nálgast er annað hvort leynileg eða ekki til."
|
||||
|
||||
msgid "user.authorization.restrictedSiteAccess"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Þér hefur verið neitað um aðgang. Aðgangur að þessari síðu er takmarkaður."
|
||||
|
||||
msgid "user.authorization.roleBasedAccessDenied"
|
||||
msgstr "Viðkomandi hlutverk hefur ekki aðgang að þessari aðgerð."
|
||||
|
||||
msgid "user.authorization.assignedStageRoleBasedAccessDenied"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Þér hefur ekki verið úthlutað þessu handriti með hlutverki sem hefur leyfi "
|
||||
"til að framkvæma umbeðna aðgerð."
|
||||
|
||||
msgid "user.authorization.userGroupRequired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Þú verður að stilla á réttan notendahóp til að hljóta aðgang að þessari "
|
||||
"aðgerð."
|
||||
|
||||
msgid "user.authorization.managerRequired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Það verður að úthluta notanda með stjórnendahlutverk (t.d. "
|
||||
"framleiðsluritstjóra) á þetta þrep áður en þú getur haldið áfram."
|
||||
|
||||
msgid "user.authorization.accessibleWorkflowStage"
|
||||
msgstr "Þú hefur ekki aðgang að þessu þrepi í verkflæðinu."
|
||||
|
||||
msgid "user.authorization.workflowStageRequired"
|
||||
msgstr "Þrep í verkflæðinu var ekki tilgreint."
|
||||
|
||||
msgid "user.authorization.pluginRequired"
|
||||
msgstr "Viðbótarforrit var ekki tilgreint en þess er krafist."
|
||||
|
||||
msgid "user.authorization.invalidReviewAssignment"
|
||||
msgstr "Þú hefur ekki aðgang að þessari ritrýniúthlutun."
|
||||
|
||||
msgid "user.authorization.submissionQuery"
|
||||
msgstr "Þú hefur ekki aðgang að þessari umræðu."
|
||||
|
||||
msgid "user.biography"
|
||||
msgstr "Núverandi staða (t.d. deild og stöðuheiti)"
|
||||
|
||||
msgid "user.changeMyPassword"
|
||||
msgstr "Breyta eigin lykilorði"
|
||||
|
||||
msgid "user.changePassword"
|
||||
msgstr "Breyta lykilorði"
|
||||
|
||||
msgid "user.dateLastLogin"
|
||||
msgstr "Síðasta innskráning"
|
||||
|
||||
msgid "user.dateRegistered"
|
||||
msgstr "Skráð þann"
|
||||
|
||||
msgid "user.editMyProfile"
|
||||
msgstr "Breyta mínum stillingum"
|
||||
|
||||
msgid "user.email"
|
||||
msgstr "Netfang"
|
||||
|
||||
msgid "user.givenName"
|
||||
msgstr "Fornafn"
|
||||
|
||||
msgid "user.interests"
|
||||
msgstr "Áhugasvið ritrýni"
|
||||
|
||||
msgid "user.gossip"
|
||||
msgstr "Athugasemdir ritstjóra"
|
||||
|
||||
msgid "user.gossip.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Skrá athugasemdir um ritrýninn sem þú vilt að aðrir stjórnendur, "
|
||||
"kerfisstjórar og ritstjórar sjái. Athugasemdir munu vera sýnilegar fyrir "
|
||||
"komandi ritrýniúthlutanir."
|
||||
|
||||
msgid "user.group"
|
||||
msgstr "Notendahópur"
|
||||
|
||||
msgid "user.familyName"
|
||||
msgstr "Eftirnafn"
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.form.profileImageInvalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ógilt skráarsnið á prófílmynd eða myndin er of stór. Leyfð skráarsnið eru ."
|
||||
"gif, .jpg eða .png. Mynd má ekki vera stærri en 150x150 pixlar."
|
||||
|
||||
msgid "user.login.accountDisabledWithReason"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Notendareikningur þinn hefur verið afvirkjaður af eftirfarandi ástæðu: "
|
||||
"{$reason}"
|
||||
|
||||
msgid "user.login.accountDisabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Notendareikningur þinn hefur verið afvirkjaður. Vinsamlega hafðu samband "
|
||||
"við tæknilega aðstoð fyrir frekari upplýsingar."
|
||||
|
||||
msgid "user.login.accountNotValidated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Við höfum sent staðfestingarpóst til þín á netfangið {$email}. Vinsamlega "
|
||||
"fylgdu leiðbeiningum þar til að virkja notendareikninginn. Ef þú sérð ekki "
|
||||
"tölvupóstinn, vinsamlega athugaðu hvort hann hafi lent í ruslpósti."
|
||||
|
||||
msgid "user.login.activate"
|
||||
msgstr "Virkja notandareikning"
|
||||
|
||||
msgid "user.login.activated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Takk fyrir að virkja notandareikning þinn. Þú getur núna skráð þig inn með "
|
||||
"notendanafninu sem þú valdir þegar þú skráðir þig."
|
||||
|
||||
msgid "user.login.changePasswordInstructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Þú verður að skrá nýtt lykilorð áður en þú getur skáð þig inn á þessa síðu."
|
||||
"<br /><br />Til að breyta lykilorði að notandareikning þínum, vinsamlega "
|
||||
"skráðu notandanafn þitt, núverandi lykilorð og því næst nýtt lykilorð þar "
|
||||
"fyrir neðan."
|
||||
|
||||
msgid "user.login.forgotPassword"
|
||||
msgstr "Gleymt lykilorð?"
|
||||
|
||||
msgid "user.login.loginError"
|
||||
msgstr "Rangt notendanafn eða lykilorð. Vinsamlega reyndu aftur."
|
||||
|
||||
msgid "user.login"
|
||||
msgstr "Innskráning"
|
||||
|
||||
msgid "user.login.lostPassword.confirmationSent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Staðfesting var send á netfang þitt, hafi fundist notandareiknignur sem "
|
||||
"passar. Vinsamlega fylgdu leiðbeiningum í tölvupóstinum til að endurstilla "
|
||||
"lykilorð þitt."
|
||||
|
||||
msgid "user.login.lostPassword.invalidHash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Því miður þá er tengillin sem þú smelltir á útrunnin eða ógildur. Vinsamlega "
|
||||
"reyndu aftur að endurstilla lykilorðið þitt."
|
||||
|
||||
msgid "user.login.lostPassword.passwordSent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nýtt lykilorð var sent á netfangið þitt. Þú getur núna skráð þig inn með "
|
||||
"nýja lykilorðinu."
|
||||
|
||||
msgid "user.login.registeredEmail"
|
||||
msgstr "Netfang notanda"
|
||||
|
||||
msgid "user.login.registrationComplete"
|
||||
msgstr "Skráningu lokið"
|
||||
|
||||
msgid "user.login.registrationComplete.instructions"
|
||||
msgstr "Takk fyrir að skrá þig! Hvað má bjóða þér að gera næst?"
|
||||
|
||||
msgid "user.login.registrationComplete.manageSubmissions"
|
||||
msgstr "Skoða innsendingar"
|
||||
|
||||
msgid "user.login.registrationComplete.newSubmission"
|
||||
msgstr "Stofna nýja innsendingu"
|
||||
|
||||
msgid "user.login.registrationComplete.continueBrowsing"
|
||||
msgstr "Halda áfram að vafra"
|
||||
|
||||
msgid "user.login.registrationPendingValidation"
|
||||
msgstr "Skráning bíður staðfestingar"
|
||||
|
||||
msgid "user.login.rememberUsernameAndPassword"
|
||||
msgstr "Halda innskráningu virkri"
|
||||
|
||||
msgid "user.login.resetPassword"
|
||||
msgstr "Endurstilla lykilorð"
|
||||
|
||||
msgid "user.logOut"
|
||||
msgstr "Útskráning"
|
||||
|
||||
msgid "user.logOutAs"
|
||||
msgstr "Skrá út {$username}"
|
||||
|
||||
msgid "user.hello"
|
||||
msgstr "Halló, "
|
||||
|
||||
msgid "user.mailingAddress"
|
||||
msgstr "Póstfang"
|
||||
|
||||
msgid "user.myAccount"
|
||||
msgstr "Notendareikningur minn"
|
||||
|
||||
msgid "user.name"
|
||||
msgstr "Nafn"
|
||||
|
||||
msgid "user.password"
|
||||
msgstr "Lykilorð"
|
||||
|
||||
msgid "user.repeatPassword"
|
||||
msgstr "Endurtaktu lykilorð"
|
||||
|
||||
msgid "user.phone"
|
||||
msgstr "Sími"
|
||||
|
||||
msgid "user.preferredPublicName"
|
||||
msgstr "Opinber birting á nafni"
|
||||
|
||||
msgid "user.preferredPublicName.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vinsamlega skráðu fullt nafn höfundar eins og það á að birtast í útgefnu "
|
||||
"verki. Dæmi: Dr. Egill S. Grímsson"
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.changePasswordInstructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sláðu inn núverandi og nýtt lykilorð fyrir neðan til að breyta um lykilorð á "
|
||||
"notandareikningnum þínum."
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.editProfile"
|
||||
msgstr "Breyta forstillingum notanda"
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.form.countryRequired"
|
||||
msgstr "Land er áskilið."
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.form.emailRequired"
|
||||
msgstr "Gilt netfang er áskilið."
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.form.givenNameRequired"
|
||||
msgstr "Fornafn er áskilið."
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.form.givenNameRequired.locale"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Þú hefur bætt við eftirnafni á tungumáli þar sem fornafn vantar. Vinsamlega "
|
||||
"bættu við fornafni á þessu tungumáli."
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.form.mailingAddressRequired"
|
||||
msgstr "Póstfang er áskilið."
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.form.newPasswordRequired"
|
||||
msgstr "Þú verður að slá nýja lykilorðið inn."
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.form.oldPasswordInvalid"
|
||||
msgstr "Þú slóst inn rangt lykilorð."
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.form.openAccessNotifications"
|
||||
msgstr "Senda út tilkynningu í tölvupósti um opinn aðgang"
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.form.passwordRequired"
|
||||
msgstr "Lykilorð er áskilið."
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.form.passwordSameAsOld"
|
||||
msgstr "Nýja lykilorðið er það sama og það gamla."
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.form.profileImage"
|
||||
msgstr "Prófílmynd"
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.form.publishedNotifications"
|
||||
msgstr "Tilkynning í tölvupósti um útgáfu nýs tölublaðs"
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.form.urlInvalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uppgefin vefslóð er ekki gild. Vinsamlega athugaðu hvort vefslóðin sé rétt "
|
||||
"og reyndu aftur. (Vísbending: Prófaðu að bæta við http:// fremst á "
|
||||
"vefslóðina)"
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.form.usergroupRequired"
|
||||
msgstr "Notendahópur er áskilinn."
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.form.usernameRequired"
|
||||
msgstr "Notendanafn er áskilið."
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.form.privacyConsentRequired"
|
||||
msgstr "Þú verður að samþykkja skilmála um persónuvernd."
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.leavePasswordBlank"
|
||||
msgstr "Hafðu svæðin fyrir lykilorð tóm til að halda núverandi lykilorði."
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.newPassword"
|
||||
msgstr "Nýtt lykilorð"
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.oldPassword"
|
||||
msgstr "Núverandi lykilorð"
|
||||
|
||||
msgid "user.profile"
|
||||
msgstr "Forstillingar notanda"
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.publicProfile"
|
||||
msgstr "Forstillingar notanda"
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.repeatNewPassword"
|
||||
msgstr "Endurtaktu nýtt lykilorð"
|
||||
|
||||
msgid "user.login.registerNewAccount"
|
||||
msgstr "Nýskráning"
|
||||
|
||||
msgid "user.login.resetPasswordInstructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sláðu inn netfangið þitt hér fyrir neðan og tölvupóstur verður sendur með "
|
||||
"leiðbeiningum um hvernig þú getur endurstillt lykilorðið þitt."
|
||||
|
||||
msgid "user.register.form.privacyConsent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Já, ég gef samþykki fyrir skráningu og geymslu á mínum perónuupplýsingum í "
|
||||
"samræmi við yfirlýsingu um <a href=\"{$privacyUrl}\" target=\"_blank"
|
||||
"\">persónuvernd</a>."
|
||||
|
||||
msgid "user.register.form.emailConsent"
|
||||
msgstr "Já, ég vil fá skilaboð um nýjar útgáfur og tilkynningar."
|
||||
|
||||
msgid "user.register.form.emailExists"
|
||||
msgstr "Valið netfang er í notkun hjá öðrum notanda."
|
||||
|
||||
msgid "user.register.form.passwordsDoNotMatch"
|
||||
msgstr "Lykilorðin eru ekki eins."
|
||||
|
||||
msgid "user.register.form.emailsDoNotMatch"
|
||||
msgstr "Svæðin fyrir netfang passa ekki saman."
|
||||
|
||||
msgid "user.register.form.usernameAlphaNumeric"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Notendanafn getur bara innihaldið lágstafi, tölustafi, undirstrik og "
|
||||
"bandstrik. Það þarf að byrja og enda á bókstaf eða tölustaf."
|
||||
|
||||
msgid "user.register.form.userGroupRequired"
|
||||
msgstr "Það þarf að velja a.m.k. eitt hlutverk."
|
||||
|
||||
msgid "user.register.form.usernameExists"
|
||||
msgstr "Valið notendanafn er í notkun hjá öðrum notanda."
|
||||
|
||||
msgid "user.register.form.passwordLengthRestriction"
|
||||
msgstr "Lykilorðið þarf að vera a.m.k. {$length} stafir."
|
||||
|
||||
msgid "user.register.registerAs"
|
||||
msgstr "Innskráning í {$contextName} sem..."
|
||||
|
||||
msgid "user.register"
|
||||
msgstr "Nýskráning"
|
||||
|
||||
msgid "user.register.usernameRestriction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Notendanafnið má bara innihalda lágstafi, tölustafi og bandstrik/undirstrik."
|
||||
|
||||
msgid "user.register.registrationCompleted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Þér tókst að skrá þig. <a href=\"{$profileUrl}\">Smelltu hér</a> til að "
|
||||
"klára notandastillingar."
|
||||
|
||||
msgid "user.role.assistant"
|
||||
msgstr "Aðstoðarmaður"
|
||||
|
||||
msgid "user.role.author"
|
||||
msgstr "Höfundur"
|
||||
|
||||
msgid "user.role.author_s"
|
||||
msgstr "Höfundur/ar"
|
||||
|
||||
msgid "user.role.authors"
|
||||
msgstr "Höfundar"
|
||||
|
||||
msgid "user.role.editor"
|
||||
msgstr "Ritstjóri"
|
||||
|
||||
msgid "user.role.editors"
|
||||
msgstr "Ritstjórar"
|
||||
|
||||
msgid "user.role.reader"
|
||||
msgstr "Lesandi"
|
||||
|
||||
msgid "user.role.readers"
|
||||
msgstr "Lesendur"
|
||||
|
||||
msgid "user.role.reviewer"
|
||||
msgstr "Ritrýnir"
|
||||
|
||||
msgid "user.role.reviewers"
|
||||
msgstr "Ritrýnar"
|
||||
|
||||
msgid "user.role.siteAdmin"
|
||||
msgstr "Umsjónarmaður síðu"
|
||||
|
||||
msgid "user.role.siteAdmins"
|
||||
msgstr "Umsjónarmenn síðu"
|
||||
|
||||
msgid "user.role.copyeditor"
|
||||
msgstr "Textatæknir"
|
||||
|
||||
msgid "user.role.copyeditors"
|
||||
msgstr "Textatæknar"
|
||||
|
||||
msgid "user.role.proofreader"
|
||||
msgstr "Prófarkalesari"
|
||||
|
||||
msgid "user.role.proofreaders"
|
||||
msgstr "Prófarkalesarar"
|
||||
|
||||
msgid "user.role.layoutEditor"
|
||||
msgstr "Setjari"
|
||||
|
||||
msgid "user.role.layoutEditors"
|
||||
msgstr "Setjarar"
|
||||
|
||||
msgid "user.roles"
|
||||
msgstr "Hlutverk"
|
||||
|
||||
msgid "user.sendPassword"
|
||||
msgstr "Staðfesting"
|
||||
|
||||
msgid "user.sendPassword.description"
|
||||
msgstr "Senda mér staðfestingu í tölvupósti með notandanafni og lykilorði"
|
||||
|
||||
msgid "user.signature"
|
||||
msgstr "Undirskrift"
|
||||
|
||||
msgid "user.title"
|
||||
msgstr "Titill"
|
||||
|
||||
msgid "user.url"
|
||||
msgstr "Vefslóð heimasíðu"
|
||||
|
||||
msgid "user.userHome"
|
||||
msgstr "Notandi - heim"
|
||||
|
||||
msgid "user.username"
|
||||
msgstr "Notandanafn"
|
||||
|
||||
msgid "user.workingLanguages"
|
||||
msgstr "Vinnutungumál"
|
||||
|
||||
msgid "user.orcid"
|
||||
msgstr "ORCID iD"
|
||||
|
||||
msgid "user.orcid.orcidInvalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uppgefið ORCID iD er ógilt . Vinsamlega sláðu inn fullt veffang (t.d. "
|
||||
"\"https://orcid.org/0000-0002-1825-0097\")."
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.identity"
|
||||
msgstr "Kenni"
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.contact"
|
||||
msgstr "Hafa samband"
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.public"
|
||||
msgstr "Opinbert"
|
||||
|
||||
msgid "user.apiKey"
|
||||
msgstr "API lykill"
|
||||
|
||||
msgid "user.apiKeyEnabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Leyfa yrtri forritum með API lykil að hafa aðgang að þessum notendareikningi"
|
||||
|
||||
msgid "user.apiKey.generate"
|
||||
msgstr "Búa til nýjan API lykil"
|
||||
|
||||
msgid "user.apiKey.remove"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "user.apiKey.generateWarning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Það að búa til nýjan API lykil mun ógilda lykla sem eru til fyrir þennan "
|
||||
"notanda."
|
||||
|
||||
msgid "user.apiKey.removeWarning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "user.apiKey.remove.confirmation.message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "user.apiKey.secretRequired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Áður en API lykill er búinn til þarf umsjónarmaður síðunnar að stilla leynd "
|
||||
"í stillingum (config) skrá (\"api_key_secret\")."
|
||||
|
||||
msgid "user.privacyLink"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gögn þín eru geymd í samræmi við yfirlýsingu okkar um <a href="
|
||||
"\"{$privacyUrl}\" target=\"_blank\">perónuvernd</a>."
|
||||
|
||||
msgid "user.login.lostPassword.invalidUser"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "user.login.lostPassword.confirmationSentFailedWithReason"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "user.login.passwordResetProcessInstructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "user.login.resetPassword.passwordUpdated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
Reference in New Issue
Block a user