first commit

This commit is contained in:
CHIEFSOFT\ameye
2024-06-08 17:09:23 -04:00
commit df3a033196
17887 changed files with 8637778 additions and 0 deletions
+924
View File
@@ -0,0 +1,924 @@
# Maria Češnik <mariaces237@gmail.com>, 2022.
# Boris Badurina <boris.badurina@gmail.com>, 2023.
# Tadej Grlić <tadejgrlic@gmail.com>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:50+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-03 16:17+0000\n"
"Last-Translator: Boris Badurina <boris.badurina@gmail.com>\n"
"Language-Team: Croatian <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/admin/"
"hr/>\n"
"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
msgid "admin.systemInfo.settingName"
msgstr "Naziv postavke"
msgid "admin.systemInfo.settingValue"
msgstr "Vrijednost postavke"
msgid "admin.adminFunctions"
msgstr "Administrativne funkcije"
msgid "admin.deleteCache"
msgstr "Obriši cache memoriju"
msgid "admin.deleteCache.description"
msgstr ""
"Obriši datoteke cache memorije iz sustava. Ovo bi se trebalo raditi samo u "
"razvojnim okruženjima."
msgid "admin.clearDataCache"
msgstr "Brisanje pričuvne memorije podataka"
msgid "admin.clearTemplateCache"
msgstr "Brisanje pričuvne memorije predloška"
msgid "admin.configFileUpdatedInstructions"
msgstr ""
"Vaša konfiguracijska datoteka je uspješno ažurirana. Imajte na umu da "
"ukoliko vaša stranica više ne radi ispravno, tada ćete morati ručno podesiti "
"svoju konfiguraciju prilikom direktnog uređivanja <tt>config.inc.php</tt> "
"datoteke."
msgid "admin.confirmClearTemplateCache"
msgstr ""
"Jeste li sigurni da želite obrisati pričuvnu memoriju izrađenih predložaka?"
msgid "admin.confirmExpireSessions"
msgstr ""
"Jeste li sigurni da želite da sesije svih korisnika isteknu? Svi korisnici "
"koji su trenutno prijavljeni u sustav bit će prisiljeni da se ponovno "
"prijave (Vi također)."
msgid "admin.contentsOfConfigFile"
msgstr "Sadržaj konfiguracijske datoteke"
msgid "admin.contexts.confirmDelete"
msgstr ""
"Da li ste sigurni da želite trajno izbrisati {$contextName} i sav njegov "
"sadržaj?"
msgid "admin.currentVersion"
msgstr "Trenutna verzija"
msgid "admin.dateInstalled"
msgstr "Datum instalacije"
msgid "admin.displayConfigFileInstructions"
msgstr ""
"Sustav ne može automatski obaviti prepisivanje preko konfiguracijske "
"datoteke. Kako biste primjenili konfiguracijske izmjene morate otvoriti "
"datoteku <tt>config.inc.php</tt> u prikladnom uređivaču teksta i zamijeniti "
"njegov sadržaj sa sadržajem teksta u polju ispod."
msgid "admin.displayNewSystemConfig"
msgstr "Prikaži novu konfiguraciju"
msgid "admin.expireSessions"
msgstr "Učini korisničke sesije nevažećima"
msgid "admin.expireSessions.description"
msgstr ""
"Svi korisnici će odmah biti odjavljeni iz aplikacije, uključujući i vas te "
"će se morati ponovno prijaviti."
msgid "admin.languages.cantDisable"
msgstr ""
"Ovaj jezik je primarni jezik na stranici. Ne možete ga isključiti, dok ne "
"izaberete neki drugi primarni jezik."
msgid "admin.languages.confirmSitePrimaryLocaleChange"
msgstr ""
"Jeste li sigurni da želite promijeniti primarnu lokalizaciju stranice? "
"Korisnička imena potrebna za primarnu lokalizaciju stranice kopirat će se iz "
"postojeće primarne lokalizacije gdje nedostaju."
msgid "admin.languages.confirmReload"
msgstr ""
"Jeste li sigurni da ponovno želite učitati ovaj prijevod? To će obrisati sve "
"izmjene u prijevodu koje su učinjene u pojedinim časopisima (na primjer, "
"prilagođeni predlošci e-pošte)."
msgid "admin.languages.installedLocales"
msgstr "Instalirani prijevodi"
msgid "admin.languages.installLanguages"
msgstr "Postavi prijevode sustava"
msgid "admin.languages.availableLocales"
msgstr "Dostupni prijevodi"
msgid "admin.languages.installLocale"
msgstr "Instaliraj prijevod"
msgid "admin.languages.installLocales"
msgstr "Instaliraj"
msgid "admin.languages.installNewLocales"
msgstr "Instalacija novih prijevoda"
msgid "admin.languages.languageSettings"
msgstr "Postavke jezika"
msgid "admin.languages.noLocalesAvailable"
msgstr "Nema dodatnih prijevoda na raspolaganju za instalaciju."
msgid "admin.languages.reload"
msgstr "Ponovno učitavanje prijevoda"
msgid "admin.languages.uninstall"
msgstr "Deinstalacija prijevoda"
msgid "admin.phpInfo"
msgstr "Dodatne informacije o PHP instalaciji"
msgid "admin.scheduledTask"
msgstr "Zakazani zadatak"
msgid "admin.scheduledTask.startTime"
msgstr "Zakazani zadatak je pokrenut."
msgid "admin.scheduledTask.stopTime"
msgstr "Zakazani zadatak je završen."
msgid "admin.scheduledTask.noLog"
msgstr "Zadatak nije proizveo zapisnik."
msgid "admin.scheduledTask.depositDois"
msgstr "Polog DOI s konfiguriranom registracijskom agencijom"
msgid "admin.scheduledTask.downloadLog"
msgstr ""
"Vaša instalacija {$softwareName} automatski je izvršila i završila ovaj "
"zadatak, a datoteku zapisnika možete preuzeti ovdje: {$url}"
msgid "admin.scheduledTask.editorialReminder"
msgstr ""
"Pošaljite e-poruku svakom uredniku podsjećajući ih na njihove izvanredne "
"zadatke"
msgid "admin.scheduledTask.editorialReminder.logStart"
msgstr "Identificiranje urednika za podsjećanje u kontekstu {$contextId}"
msgid "admin.scheduledTask.editorialReminder.logEnd"
msgstr ""
"Poslano {$count} poslova za slanje podsjetnika uredničke e-pošte korisnicima "
"{$users} u kontekstu {$contextId}"
msgid "admin.scheduledTask.confirmClearLogs"
msgstr ""
"Jeste li sigurni da želite obrisati sve zapise o izvršenju planiranog "
"zadatka?"
msgid "admin.scheduledTask.clearLogs"
msgstr ""
msgid "admin.scheduledTask.clearLogs.description"
msgstr "Izbrišite sve zapise procesa zakazanih zadataka koji su pokrenuti."
msgid "admin.scheduledTask.clearLogs.delete"
msgstr "Brisanje zapisa zadataka"
msgid "admin.scheduledTask.publishSubmissions"
msgstr "Objavite podneske zakazane za objavljivanje"
msgid "admin.scheduledTask.reviewReminder"
msgstr "Podsjetnik recenzije"
msgid "admin.scheduledTask.statisticsReport"
msgstr "Obavijest o izvješću uredništva"
msgid "admin.scheduledTask.subscriptionExpiryReminder"
msgstr "Podsjetnik na istek pretplate"
msgid "admin.scheduledTask.removeUnvalidatedExpiredUsers"
msgstr "Uklonite nepotvrđene korisnike kojima je istekao račun"
msgid "admin.scheduledTask.removeFailedJobs"
msgstr "Ukloni stare neuspješne zadatke iz popisa zadataka."
msgid "admin.scheduledTask.processQueueJobs"
msgstr "Redoslijed poslova na čekanju"
msgid "admin.scheduledTask.updateGeoDB"
msgstr "Ažurirajte DB-IP city lite bazu podataka"
msgid "admin.scheduledTask.updateGeoDB.fileRename.error"
msgstr ""
"Promjena imena datoteke baze podataka DB-IP city lite {$sourceFilename} u "
"{$targetFilename} nije uspjela."
msgid "admin.scheduledTask.usageStatsLoader"
msgstr "Zadatak učitavanja datoteke statistike korištenja"
msgid "admin.scheduledTask.usageStatsLoader.processingPathNotEmpty"
msgstr ""
"Direktorij {$directory} nije prazan. To bi moglo ukazivati na prethodni "
"neuspjeli proces ili na proces koji se istovremeno izvodi. Ova će datoteka "
"biti automatski ponovno obrađena."
msgid "admin.job.processLogFile.openFileFailed"
msgstr "Datoteka {$file} nije se mogla otvoriti i odbijena je."
msgid "admin.scheduledTask.usageStatsLoader.veryOldLogFile"
msgstr ""
"Datoteka {$file} je u starom formatu zapisa koji se ne može obraditi i stoga "
"će biti premještena natrag u direktorij faze."
msgid "admin.scheduledTask.usageStatsLoader.monthExists"
msgstr ""
"Preskočena datoteka zapisa {$file} jer je statistika za taj mjesec već "
"izračunata. Da biste ponovno izračunali statistiku za prethodni mjesec, "
"morate vratiti sve datoteke dnevnika tog mjeseca i koristiti CLI alat za "
"ponovnu obradu statistike."
msgid "admin.job.processLogFile.wrongLoglineFormat"
msgstr ""
"Redak {$lineNumber} u datoteci zapisa {$file} je u pogrešnom formatu i stoga "
"će biti preskočen."
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry"
msgstr ""
"Nevažeći zapis u retku {$lineNumber} u datoteci zapisa {$file}: {$error}"
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.time"
msgstr "Vrijeme nije važeći datum."
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.contextId"
msgstr "ID konteksta nije cijeli broj."
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.submissionId"
msgstr "ID prijave nije cijeli broj."
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.representationId"
msgstr "ID prikaza nije cijeli broj."
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.assocType"
msgstr "Tip Assoc nije podržan."
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.fileType"
msgstr "Vrsta datoteke nije podržana."
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.country"
msgstr "Država nije niz od dva abecedna znaka."
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.region"
msgstr "Regija nije niz dug do tri alfanumerička znaka."
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.institutionIds"
msgstr "ID-ovi institucija nisu niz."
msgid "admin.job.processLogFile.insertError"
msgstr ""
"Došlo je do pogreške prilikom obrade datoteke zapisa {$file} u retku "
"{$lineNumber}: {$msg}"
msgid "admin.scheduledTask.usageStatsLoader.jobDispatched"
msgstr ""
"Pozadinski posao koji će obraditi datoteku zapisa {$file} i pohraniti "
"statističke podatke je poslan."
msgid "admin.server.apacheVersion"
msgstr "Verzija Apache-a"
msgid "admin.server.dbDriver"
msgstr "Tip baze podataka"
msgid "admin.server.dbVersion"
msgstr "Verzija poslužitelja baze podataka"
msgid "admin.serverInformation"
msgstr "Informacije poslužitelja"
msgid "admin.server.phpVersion"
msgstr "Verzija PHP-a"
msgid "admin.server.platform"
msgstr "Platforma OS-a"
msgid "admin.settings"
msgstr "Postavke"
msgid "admin.settings.about"
msgstr "Opis stranice"
msgid "admin.settings.enableBulkEmails.label"
msgstr "Skupna e-pošta"
msgid "admin.settings.contactEmail"
msgstr "E-pošta glavnog kontakta"
msgid "admin.settings.contactName"
msgstr "Ime glavnog kontakta"
msgid "admin.settings.introduction"
msgstr "Uvod"
msgid "admin.settings.minPasswordLength"
msgstr "Minimalna duljina lozinke"
msgid "admin.settings.restrictBulkEmails"
msgstr "Ograničite skupnu e-poštu"
msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.label"
msgstr "Onemogući uloge"
msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.adminOnly"
msgstr "Samo administrator smije mijenjati ovu postavku."
msgid "admin.settings.siteLanguage"
msgstr "Jezik stranice"
msgid "admin.settings.siteStyleSheetInvalid"
msgstr "Neispravni style sheet format. Sustav prihvaća samo .css format."
msgid "admin.settings.siteStyleSheet"
msgstr "Style sheet (CSS) mrežne stranice"
msgid "admin.settings.siteLogo"
msgstr "Logotip stranice"
msgid "admin.settings.siteTitle"
msgstr "Naziv stranice"
msgid "admin.settings.siteTheme"
msgstr "Tema stranice"
msgid "admin.siteAdmin"
msgstr "Administracija stranice"
msgid "admin.siteManagement"
msgstr "Upravljanje stranicom"
msgid "admin.siteSettings"
msgstr "Postavke stranice"
msgid "admin.siteSetup"
msgstr "Postavljanje stranice"
msgid "admin.systemConfigFileReadError"
msgstr ""
"Konfiguracijska datoteka <tt>config.inc.php</tt> ne postoji, nije čitljiva "
"ili je neispravna."
msgid "admin.systemInformation"
msgstr "Informacije o sustavu"
msgid "admin.systemInformation.description"
msgstr ""
"Pogledajte informacije o verziji i postavkama konfiguracije aplikacije i "
"poslužitelja."
msgid "admin.systemInformation.view"
msgstr "Prikaz informacija o sustavu"
msgid "admin.versionBuild"
msgstr "Građa"
msgid "admin.version.checkForUpdates"
msgstr "Provjerite postoje li nove verzije"
msgid "admin.version.downloadPackage"
msgstr "Preuzmite"
msgid "admin.version.downloadPatch"
msgstr "Preuzmite zakrpu"
msgid "admin.versionHistory"
msgstr "Prijašnje verzije"
msgid "admin.version.latest"
msgstr "Zadnja verzija"
msgid "admin.versionMajor"
msgstr "Glavna"
msgid "admin.versionMinor"
msgstr "Sporedna"
msgid "admin.version.moreInfo"
msgstr "Više informacija"
msgid "admin.versionRevision"
msgstr "Revizija"
msgid "admin.version.updateAvailable"
msgstr "Ažurirana verzija je dostupna"
msgid "admin.version.upToDate"
msgstr "Vaš sustav je ažuran"
msgid "admin.version"
msgstr "Verzija"
msgid "admin.fileLoader.wrongBasePathLocation"
msgstr "Osnovni put {$path} mora biti unutar direktorija javnih datoteka."
msgid "admin.fileLoader.pathNotAccessible"
msgstr "Mapa {$path} nije direktorij ili nije čitljiva."
msgid "admin.fileLoader.moveFileFailed"
msgstr ""
"Datoteku {$filename} nije bilo moguće premjestiti iz {$currentFilePath} u "
"{$destinationPath}"
msgid "admin.fileLoader.fileProcessed"
msgstr "Datoteka {$filename} je obrađena i arhivirana."
msgid "admin.fileLoader.emailSubject"
msgstr "Učitavač datoteka"
msgid "admin.error.gzDecompressFile.gzopen"
msgstr ""
"Datoteka se nije mogla dekomprimirati. Izvorna gz-datoteka {$filePath} nije "
"se mogla otvoriti s gzopenom."
msgid "admin.error.gzDecompressFile.fopen"
msgstr ""
"Datoteka se nije mogla dekomprimirati. Odredišnu datoteku {$filePath} nije "
"bilo moguće otvoriti."
msgid "admin.error.gzDecompressFile.gzread"
msgstr ""
"Datoteka se nije mogla dekomprimirati. Izvorna gz-datoteka {$file} nije se "
"mogla pročitati s gzread."
msgid "admin.error.gzDecompressFile.fwrite"
msgstr ""
"Datoteka se nije mogla dekomprimirati. Odredišna datoteka {$filePath} nije "
"mogla biti zapisana s fwrite."
msgid "admin.error.gzDecompressFile.fclose"
msgstr ""
"Datoteka se nije mogla dekomprimirati. Otvorenu odredišnu datoteku "
"{$filePath} nije bilo moguće zatvoriti s fclose."
msgid "admin.error.gzDecompressFile.gzclose"
msgstr ""
"Datoteka se nije mogla dekomprimirati. Gz-datoteka otvorenog koda "
"{$filePath} nije se mogla zatvoriti pomoću gzclose."
msgid "admin.error.gzDecompressFile.unlink"
msgstr ""
"Datoteka se nije mogla dekomprimirati. Dekomprimirana izvorna gz-datoteka "
"{$filePath} nije se mogla ukloniti s poništavanjem veze."
msgid "admin.error.gzCompressFile.gzopen"
msgstr ""
"Datoteka se nije mogla komprimirati. Odredišna gz-datoteka {$filePath} nije "
"se mogla otvoriti pomoću gzopen."
msgid "admin.error.gzCompressFile.fopen"
msgstr ""
"Datoteka se nije mogla komprimirati. Izvorna datoteka {$filePath} nije se "
"mogla otvoriti s fopen."
msgid "admin.error.gzCompressFile.fread"
msgstr ""
"Datoteka se nije mogla komprimirati. Izvorna datoteka {$filePath} nije mogla "
"biti pročitana s freadom."
msgid "admin.error.gzCompressFile.gzwrite"
msgstr ""
"Datoteka se nije mogla komprimirati. Odredišna gz-datoteka {$filePath} nije "
"mogla biti zapisana s gzwrite."
msgid "admin.error.gzCompressFile.fclose"
msgstr ""
"Datoteka se nije mogla komprimirati. Otvorenu izvornu datoteku {$filePath} "
"nije bilo moguće zatvoriti s fclose."
msgid "admin.error.gzCompressFile.gzclose"
msgstr ""
"Datoteka se nije mogla komprimirati. Otvorena odredišna gz-datoteka "
"{$filePath} nije se mogla zatvoriti s gzclose."
msgid "admin.error.gzCompressFile.unlink"
msgstr ""
"Datoteka se nije mogla komprimirati. Komprimirana izvorna datoteka "
"{$filePath} nije se mogla ukloniti s poništavanjem veze."
msgid "admin.languages.noLocalesToDownload"
msgstr "Nema dostupnih jezika za preuzimanje."
msgid "admin.cli.tool.usage.title"
msgstr "Upotreba:"
msgid "admin.cli.tool.usage.parameters"
msgstr "naredba [arguments]"
msgid "admin.cli.tool.available.commands"
msgstr "Dostupne naredbe za prostor imena `{$namespace}`:"
msgid "admin.cli.tool.jobs.maintenance.message"
msgstr ""
"Ne mogu pokrenuti poslove čekanja jer je omogućen način održavanja "
"aplikacije."
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.list.description"
msgstr ""
"Popis svih poslova u čekanju. Ako želite paginirati rezultate, koristite "
"parametre --page= i --perPage="
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.purge.description"
msgstr ""
"Očisti određeni posao u redu čekanja na temelju njegovog ID-a. Ako želite "
"sve očistiti, proslijedite parametar --all. Ako želite obrisati sve iz "
"određenog reda čekanja, proslijedite parametar --queue="
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.test.description"
msgstr ""
"Dodajte probni posao u red čekanja. koristite izborne parametre --only= i "
"proslijedite 'failed' ili 'success' za otpremanje neuspješnog ili uspješnog "
"posla."
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.work.description"
msgstr ""
"Pokrenite beskonačni daemon radni proces koji će nastaviti obrađivati "
"poslove. Koristite oznaku --help da biste vidjeli dostupne opcije povezane s "
"ovom naredbom."
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.failed.description"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.run.description"
msgstr ""
"Otpremanje dostupnih poslova u red čekanja. ako želite poslati posao u "
"određeni red čekanja, proslijedite parametar --queue=QUEUE_NAME. Također "
"može samo proći --test za pokretanje testnog posla i --once za pokretanje "
"jednog po jednog posla"
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.run.completed.description"
msgstr ""
"Završeno pokretanje {$jobCount} poslova u redu pod nazivom {$queueName}."
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.run.empty.description"
msgstr "Nema dostupnih poslova za pokretanje u redu pod nazivom {$queueName}."
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.total.description"
msgstr "Prikažite količinu poslova u čekanju"
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.help.description"
msgstr "Prikaži korištenje naredbe Poslovi"
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.usage.description"
msgstr "Prikažite parametre korištenja poslova"
msgid "admin.cli.tool.jobs.empty.option"
msgstr "Opcija ne može biti prazna! Provjerite način korištenja."
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.failed.title"
msgstr "Lista čekanja neuspjećnih zadataka"
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.title"
msgstr "Poslovi u redu čekanja"
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.id"
msgstr "ID"
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.queue"
msgstr "Red"
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.connection"
msgstr "Konekcija"
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.job.display.name"
msgstr "Naziv posla za prikaz"
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.attempts"
msgstr "Pokušaji"
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.reserved.at"
msgstr "Rezervirano na"
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.available.at"
msgstr "Dostupno u"
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.created.at"
msgstr "Stvoreno u"
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.failed.at"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.exception"
msgstr "Iznimka"
msgid "admin.cli.tool.jobs.pagination"
msgstr "Paginacija"
msgid "admin.cli.tool.jobs.pagination.current"
msgstr "Trenutno"
msgid "admin.cli.tool.jobs.pagination.previous"
msgstr "Prethodno"
msgid "admin.cli.tool.jobs.pagination.next"
msgstr "Sljedeći"
msgid "admin.cli.tool.jobs.purge.without.id"
msgstr ""
"Trebali biste proslijediti barem ID posla, '--all' ili '--queue=' da biste "
"koristili ovu naredbu"
msgid "admin.cli.tool.jobs.test.job.failed.dispatch.message"
msgstr ""
"Poslan testni zadatak koji je sigurno neuspješan u redu pod nazivom "
"{$queueName}"
msgid "admin.cli.tool.jobs.test.job.success.dispatch.message"
msgstr ""
"Poslan testni zadatak koji je vezan za uspjeh u redu pod nazivom {$queueName}"
msgid "admin.cli.tool.jobs.test.invalid.option"
msgstr ""
"Nevažeća opcija probnog posla. Može uzeti samo 'failed' ili 'success' za '--"
"only=' opciju."
msgid "admin.cli.tool.jobs.purge.invalid.id"
msgstr "Nevažeći ID posla"
msgid "admin.cli.tool.jobs.purge.successful"
msgstr "Posao je izbrisan!"
msgid "admin.cli.tool.jobs.purge.impossible.to.purge.empty"
msgstr "Nije pronađen nijedan posao za brisanje."
msgid "admin.cli.tool.jobs.purge.impossible.to.purge.all"
msgstr "Bilo je nemoguće izbrisati sve poslove."
msgid "admin.cli.tool.jobs.purge.successful.all"
msgstr "Izbrisani svi poslovi!"
msgid "admin.cli.tool.jobs.failed.clear.successful"
msgstr "{$jobsCount} neuspješnih zadataka uklonjenu s popisa."
msgid "admin.cli.tool.jobs.failed.redispatch.successful"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.total.failed.jobs"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.total.jobs"
msgstr "Imamo {$total} poslova na čekanju"
msgid "admin.cli.tool.jobs.option.doesnt.exists"
msgstr "Opcija {$option} ne postoji."
msgid "admin.cli.tool.jobs.mean.those"
msgstr "Jeste li mislili na nešto od sljedećeg?"
msgid "admin.jobs.totalCount"
msgstr "U redu čekanja nalazi se ukupno <strong>{$total}</strong> poslova"
msgid "admin.jobs.failed.totalCount"
msgstr ""
msgid "admin.jobs.viewQueuedJobs"
msgstr "Pregledajte poslove na čekanju"
msgid "navigation.tools.jobs"
msgstr "Poslovi"
msgid "navigation.tools.jobs.failed"
msgstr ""
msgid "navigation.tools.jobs.failed.details"
msgstr ""
msgid "navigation.tools.jobs.description"
msgstr ""
"Pogledajte sve poslove na čekanju u sustavu i pratite neuspjele pokušaje."
msgid "navigation.tools.jobs.view"
msgstr "Pogledajte poslove"
msgid "navigation.tools.jobs.failed.view"
msgstr ""
msgid "navigation.tools.job.failed.details.view"
msgstr ""
msgid "admin.job.failed.list.attribute"
msgstr "Atribut"
msgid "admin.job.failed.list.attribute.value"
msgstr "Vrijednost atributa"
msgid "admin.jobs.list.id"
msgstr "ID"
msgid "admin.jobs.list.displayName"
msgstr "Posao"
msgid "admin.jobs.list.queue"
msgstr "Red čekanja"
msgid "admin.jobs.list.connection"
msgstr "Konekcija"
msgid "admin.jobs.list.attempts"
msgstr "Pokušaji"
msgid "admin.jobs.list.createdAt"
msgstr "Stvoreno u"
msgid "admin.jobs.list.failedAt"
msgstr ""
msgid "admin.jobs.list.payload"
msgstr ""
msgid "admin.jobs.list.exception"
msgstr "Iznimka"
msgid "admin.jobs.list.actions"
msgstr "Akcije"
msgid "admin.jobs.failedAt"
msgstr "Kreirano u {$failedAt}"
msgid "admin.jobs.createdAt"
msgstr "Stvoreno u {$createdAt}"
msgid "admin.jobs.failed.action.redispatch"
msgstr "Pokušaj ponovo"
msgid "admin.jobs.failed.action.redispatch.all"
msgstr ""
msgid "admin.job.compileMetrics.returnToStaging.error"
msgstr ""
"Posao koji učitava podatke o statistici korištenja iz datoteke {$file} nije "
"uspio, a datoteka se ne može premjestiti iz {$archivedFilePath} u "
"{$stagingPath}."
msgid "admin.job.compileMetrics.error"
msgstr ""
"Posao koji učitava podatke o statistici korištenja iz datoteke {$file} nije "
"uspio. Datoteka je premještena u direktorij faze."
msgid "admin.settings.statistics.collection"
msgstr "Prikupljanje podataka"
msgid "admin.settings.statistics.collection.description"
msgstr "Konfigurirajte koju vrstu statistike korištenja treba prikupljati."
msgid "admin.settings.statistics.storage"
msgstr "Pohrana podataka"
msgid "admin.settings.statistics.storage.description"
msgstr ""
"Konfigurirajte koja statistika korištenja treba biti pohranjena na "
"poslužitelju."
msgid "admin.settings.statistics.sushi"
msgstr "Sushi protokol"
msgid "admin.settings.statistics.sushi.description"
msgstr ""
"Konfigurirajte protokol <a href=\"https://www.projectcounter.org/counter-"
"sushi/\">COUNTER 5 SUSHI</a>, industrijsko priznat format za distribuciju "
"statistike korištenja."
msgid "admin.settings.statistics.keepDaily"
msgstr "Mjesečna ili dnevna statistika"
msgid "admin.settings.statistics.keepDaily.description"
msgstr ""
"Treba li ili ne pratiti dnevnu ili mjesečnu statistiku korištenja. Praćenje "
"dnevne statistike može značajno povećati veličinu vaše baze podataka."
msgid "admin.settings.statistics.keepDaily.keep"
msgstr "Pratite dnevnu i mjesečnu statistiku"
msgid "admin.settings.statistics.keepDaily.discard"
msgstr "Pratite samo mjesečne statistike"
msgid "admin.settings.statistics.compressStatsLogs.label"
msgstr "Sažimanje zapisa"
msgid "admin.settings.statistics.compressStatsLogs.description"
msgstr ""
"Statistika se generira iz datoteka zapisa pristupa koje se nakon obrade "
"premještaju u <code>{$path}</code>. Trebaju li datoteke zapisa biti "
"komprimirane u <code>.gz</code> datoteke nakon što se obrade? Sažimanje "
"datoteka zapisa može uštedjeti prostor na disku na poslužitelju."
msgid "admin.settings.statistics.compressStatsLogs.default"
msgstr "Ostavite datoteke zapisa na mjestu"
msgid "admin.settings.statistics.compressStatsLogs.compress"
msgstr "Komprimirajte datoteke zapisa"
msgid "admin.settings.statistics.publicSushiApi.private"
msgstr ""
"Ograničite pristup API-ju za statistiku COUNTER SUSHI na upravitelje i "
"administratore"
msgid "admin.settings.statistics.sushiPlatform"
msgstr "Platforma"
msgid "admin.settings.statistics.sushiPlatform.description"
msgstr ""
"Prema protokolu COUNTER SUSHI, svako statističko izvješće mora "
"identificirati \"platformu\" koja pruža statistiku. Prema zadanim "
"postavkama, časopis će biti određen kao platforma za sve statistike. "
"Međutim, ako su svi časopisi na ovoj stranici objavljeni, u vlasništvu ili "
"njima upravlja isti pružatelj usluga, možda ćete htjeti odrediti stranicu "
"kao platformu."
msgid "admin.settings.statistics.sushiPlatform.sushiPlatformID"
msgstr "ID platforme"
msgid "admin.settings.statistics.sushiPlatform.sushiPlatformID.description"
msgstr ""
"Kako prepoznati ovu platformu u COUNTER SUSHI izvješćima. ID platforme mora "
"imati 17 znakova ili manje i može sadržavati slova (az, AZ), znamenke (0"
"9), podvlake (_), točke (.) i kose crte (/). ID platforme koristi se u "
"nekoliko stupaca i trebao bi biti što kraći, a da ostane prepoznatljiv. ID "
"platforme obično se temelji na nazivu izdavača ili platforme, nazivu domene "
"ili dobro poznatoj, jedinstvenoj kratici."
msgid "admin.settings.statistics.sushiPlatform.sushiPlatformID.required"
msgstr ""
"ID platforme mora biti potreban kada se web mjesto identificira kao SUSHI "
"platforma."
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.options.title"
msgstr "opcije radnih naredbi"
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.options.usage"
msgstr "upotreba : [--options1 --options2= ...]"
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.options.description"
msgstr "Dostupne opcije za radnu naredbu"
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.connection.description"
msgstr "Naziv veze reda čekanja na posao [default: '{$default}']"
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.queue.description"
msgstr "Naziv reda za rad [default : '{$default}']"
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.name.description"
msgstr "Ime radnika [default : '{$default}']"
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.backoff.description"
msgstr ""
"Broj sekundi čekanja prije ponovnog pokušaja zadatka koji je naišao na "
"neuhvaćenu iznimku[default: '{$default}']"
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.memory.description"
msgstr "Ograničenje memorije u megabajtima[default : '{$default}']"
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.timeout.description"
msgstr "Broj sekundi koje proces dijete može pokrenuti[default : '{$default}']"
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.sleep.description"
msgstr ""
"Broj sekundi do mirovanja kada nijedan posao nije dostupan[zadano: "
"'{$default}']"
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.tries.description"
msgstr ""
"Broj pokušaja zadatka prije neuspješnog evidentiranja [zadano: '{$default}']"
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.force.description"
msgstr ""
"Natjeraj radnika da radi čak i u načinu rada za održavanje[default: "
"{$default}]"
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.stopWhenEmpty.description"
msgstr "Zaustavi kada je red čekanja prazan[default: {$default}]"
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.maxJobs.description"
msgstr "Broj poslova za obradu prije zaustavljanja[default: '{$default}']"
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.maxTime.description"
msgstr ""
"Maksimalan broj sekundi koje radnik treba pokrenuti[default : '{$default}']"
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.rest.description"
msgstr "Broj sekundi za odmor između zadataka[zadano: '{$default}']"
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.test.description"
msgstr "Pokrenite radni deamon za testni red"
#~ msgid "admin.serverInformationDescription"
#~ msgstr ""
#~ "Osnovni operacijski sustav i verzije programske opreme poslužitelja. "
#~ "Kliknite na \"proširena PHP informacija\" kako biste vidjeli dodatne "
#~ "detalje PHP konfiguracije ovoga poslužitelja."
#~ msgid "admin.settings.passwordCharacters"
#~ msgstr "znakova"
#~ msgid "admin.jobs.list.queueName"
#~ msgstr "Red"
+336
View File
@@ -0,0 +1,336 @@
# Tadej Grlić <tadejgrlic@gmail.com>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2023-02-09 10:50+0000\n"
"Last-Translator: Tadej Grlić <tadejgrlic@gmail.com>\n"
"Language-Team: Croatian <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/api/hr/"
">\n"
"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
msgid "api.400.paramNotSupported"
msgstr "Parametar {$param} nije podržan."
msgid "api.400.propReadOnly"
msgstr "Svojstvo {$prop} ne može se mijenjati."
msgid "api.400.invalidApiToken"
msgstr ""
"API token nije mogao biti potvrđen. To može ukazivati na pogrešku u API "
"tokenu ili da API token više nije valjan."
msgid "api.400.tokenCouldNotBeDecoded"
msgstr "ApiToken se nije mogao dekodirati zbog sljedeće pogreške: {$error}"
msgid "api.400.requireEmailSubjectBody"
msgstr "Morate navesti predmet i tijelo e-poruke."
msgid "api.files.400.notAllowedCreatedAt"
msgstr "Nije moguće promijeniti vrijeme kada je ovo kreirano."
msgid "api.dois.403.prefixRequired"
msgstr "DOI prefiks je potreban za generiranje DOI."
msgid "api.403.unauthorized"
msgstr "Niste ovlašteni za pristup traženom izvoru."
msgid "api.404.resourceNotFound"
msgstr "Traženi izvor nije pronađen."
msgid "api.404.endpointNotFound"
msgstr "Traženi URL nije prepoznat."
msgid "api.500.apiSecretKeyMissing"
msgstr ""
"API token ne može se koristiti za pristup ovoj stranici jer administrator "
"stranice nije konfigurirao tajni ključ."
msgid "api.announcements.404.announcementNotFound"
msgstr "Obavijest koju ste tražili nije pronađena."
msgid "api.institutions.404.institutionNotFound"
msgstr "Institucija koju ste tražili nije pronađena."
msgid "api.contexts.400.localesNotSupported"
msgstr "Sljedeće oznake jezika nisu podržane: {$locale}."
msgid "api.dois.403.editItemOutOfContext"
msgstr "Ne možete uređivati DOI stavke koja nije u ovom kontekstu."
msgid "api.dois.403.pubTypeNotRecognized"
msgstr "Vrsta publikacije nije prepoznata"
msgid "api.dois.404.contextNotFound"
msgstr ""
"Ova krajnja točka nije dostupna iz imenskog prostora na cijelom web-mjestu i "
"mora se zatražiti za određeni kontekst."
msgid "api.dois.404.doiNotFound"
msgstr "DOI koji ste tražili nije pronađen."
msgid "api.dois.404.pubObjectNotFound"
msgstr "Objekt objave koji ste tražili nije pronađen."
msgid "api.dois.404.submissionNotFound"
msgstr ""
msgid "api.dois.400.noUnpublishedItems"
msgstr ""
"Neobjavljene stavke ne mogu se izvesti/pohraniti. Poništite odabir "
"neobjavljenih stavki i pokušajte ponovno."
msgid "api.dois.400.creationFailed"
msgstr "Došlo je do pogreške i DOI objekt se nije mogao stvoriti."
msgid "api.dois.400.xmlExportFailed"
msgstr ""
"Dogodila se pogreška provjere valjanosti XML-a i XML se nije mogao izvesti."
msgid "api.dois.400.markRegisteredFailed"
msgstr ""
"Došlo je do pogreške i neke od poslanih stavki nisu označene kao "
"registrirane."
msgid "api.dois.400.depositFailed"
msgstr ""
"Neki predmeti nisu uspješno položeni. Molimo provjerite pojedinačne stavke "
"za njihove specifične poruke pogreške."
msgid "api.dois.404.noPubObjectIncluded"
msgstr "Uz zahtjev nisu uključeni valjani objekti objave."
msgid "api.dois.400.invalidPubObjectIncluded"
msgstr "Jedan ili više nevažećih objekata objave uključeni su u zahtjev."
msgid "api.dois.400.invalidPluginType"
msgstr ""
msgid "api.decisions.403.alreadyPublished"
msgstr ""
"Ne možete zabilježiti odluku ili preporučiti odluku za ovaj podnesak jer je "
"već objavljen."
msgid "api.emails.400.missingBody"
msgstr "Morate uključiti e-poštu koja će biti poslana."
msgid "api.emails.400.missingSubject"
msgstr "Morate unijeti predmet e-pošte."
msgid "api.emails.400.missingUserGroups"
msgstr "Morate navesti korisničke uloge koje bi trebale primiti ovu e-poruku."
msgid "api.emails.403.notAllowedUserGroup"
msgstr ""
"Nije vam dopušteno slanje e-pošte korisnicima u jednoj ili više odabranih "
"uloga."
msgid "api.emailTemplates.400.invalidAlternateTo"
msgstr "Ovo nije zadani predložak e-pošte za poznatu e-poštu."
msgid "api.emailTemplates.400.invalidContext"
msgstr "Ovo nije važeći kontekst."
msgid "api.emailTemplates.404.templateNotFound"
msgstr "Predložak e-pošte koji ste tražili nije pronađen."
msgid "api.files.400.noUpload"
msgstr "Uz zahtjev nije pronađena nijedna datoteka za učitavanje."
msgid "api.files.400.uploadFailed"
msgstr "Nije moguće učitati jednu ili više datoteka."
msgid "api.files.400.fileSize"
msgstr "Datoteke veće od {$maxSize} ne mogu se učitati."
msgid "api.files.400.config"
msgstr ""
"Datoteka se ne može učitati zbog pogreške konfiguracije poslužitelja. Molimo "
"kontaktirajte administratora sustava."
msgid "api.publication.403.alreadyPublished"
msgstr "Publikacija koju želite objaviti već je objavljena."
msgid "api.publication.403.alreadyUnpublished"
msgstr "Publikacija koju želite poništiti nije objavljena."
msgid "api.publication.403.cantEditPublished"
msgstr "Ne možete uređivati ovu publikaciju jer je već objavljena."
msgid "api.publication.403.cantEditStatus"
msgstr ""
"Ne možete mijenjati status izravno putem API-ja. Umjesto toga koristite "
"krajnje točke / objave i / poništavanja objave."
msgid "api.publication.403.cantDeletePublished"
msgstr ""
"Morate poništiti objavu ove publikacije prije nego što je možete izbrisati."
msgid "api.publicFiles.400.extensionNotSupported"
msgstr "Možete učitati samo sljedeće vrste datoteka: {$fileTypes}."
msgid "api.publicFiles.400.invalidImage"
msgstr "Slika koju ste učitali nije važeća."
msgid "api.publicFiles.400.mimeTypeNotMatched"
msgstr ""
"Datoteka koju ste prenijeli ne odgovara ekstenziji datoteke. To se može "
"dogoditi kada je datoteka preimenovana u nekompatibilnu vrstu, na primjer "
"promjena photo.png u photo.jpg."
msgid "api.publicFiles.403.unauthorized"
msgstr "Nemate dopuštenje za učitavanje datoteka."
msgid "api.publicFiles.413.noDirSpace"
msgstr ""
"Nemate dovoljno prostora u korisničkom direktoriju. Datoteka koju učitavate "
"ima {$fileUploadSize} kb, a vama je preostalo {$dirSizeLeft} kb."
msgid "api.publicFiles.500.badFilesDir"
msgstr ""
"Javni direktorij datoteka nije pronađen ili se datoteke ne mogu spremiti u "
"njega. Obratite se svom administratoru kako biste riješili ovaj problem."
msgid "api.stats.400.wrongDateFormat"
msgstr "Datum mora biti u formatu GGGG-MM-DD."
msgid "api.stats.400.wrongDateRange"
msgstr "Datum početka ne može biti kasniji od datuma završetka."
msgid "api.stats.400.earlyDateRange"
msgstr "Datum početka ne može biti raniji od 1.1.2001."
msgid "api.stats.400.lateDateRange"
msgstr "Datum završetka ne može biti kasniji od jučer."
msgid "api.stats.400.wrongTimelineInterval"
msgstr ""
"Vaš zahtjev nije valjan. Interval vremenske trake mora biti `dan` ili "
"`mjesec`."
msgid "api.stats.400.invalidOrderDirection"
msgstr ""
"Vaš zahtjev nije valjan. Smjer redoslijeda mora biti \"desc\" ili \"asc\"."
msgid "api.stats.400.invalidTimelineInterval"
msgstr ""
"Vaš zahtjev nije valjan. Interval vremenske trake mora biti `dan` ili "
"`mjesec`."
msgid "api.submissionFiles.400.assocTypeAndIdRequired"
msgstr ""
"Ne možete mijenjati pridruživanje datoteka bez prosljeđivanja assocType i "
"assocId."
msgid "api.submissionFiles.400.badDependentFileAssocType"
msgstr ""
"Ne možete pridružiti datoteku iz ove faze datoteke s drugom datotekom za "
"podnošenje."
msgid "api.submissionFiles.400.badNoteAssocType"
msgstr ""
"Ne možete pridružiti datoteku iz ove faze datoteke s bilješkom o raspravi."
msgid "api.submissionFiles.400.badReviewAssignmentAssocType"
msgstr ""
"Ne možete pridružiti datoteku iz ove faze datoteke s dodjelom pregleda."
msgid "api.submissionFiles.400.badReviewRoundAssocType"
msgstr "Ne možete pridružiti datoteku iz ove faze datoteke s krugom pregleda."
msgid "api.submissionFiles.400.missingReviewRoundAssocType"
msgstr "Morate navesti krug pregleda kada tražite datoteke u fazi pregleda."
msgid "api.submissionFiles.400.noFileStageId"
msgstr "Morate osigurati fazu datoteke."
msgid "api.submissionFiles.400.invalidFileStage"
msgstr "Faza datoteke koju ste naveli nije važeća."
msgid "api.submissionsFiles.400.noParams"
msgstr "U zahtjevu za uređivanje ove datoteke nisu pronađene promjene."
msgid "api.submissionFiles.400.reviewRoundIdRequired"
msgstr ""
"Morate dati ID kruga pregleda kada premještate datoteku u ovu fazu datoteke."
msgid "api.submissionFiles.400.reviewRoundSubmissionNotMatch"
msgstr "Krug pregleda koji ste dostavili nije dio ovog podneska."
msgid "api.submissionFiles.403.unauthorizedFileStageId"
msgstr "Nije vam dopušten pristup ovim datotekama."
msgid "api.submissionFiles.403.unauthorizedFileStageIdWrite"
msgstr "Nemate dopuštenje za dodavanje i uređivanje ovih datoteka."
msgid "api.submissionFiles.403.unauthorizedReviewRound"
msgstr "Nije vam dopušten pristup datotekama u ovom krugu pregleda."
msgid "api.submissions.400.missingRequired"
msgstr "Vaš zahtjev nije moguće ispuniti jer nedostaju potrebni podaci."
msgid "api.submissions.400.invalidIssueIdentifiers"
msgstr "Traženi volumen, broj ili godina nisu važeći."
msgid "api.submissions.400.invalidSubmitAs"
msgstr "Nije vam dopušteno podnošenje u ovoj korisničkoj ulozi."
msgid "api.submissions.403.csrfTokenFailure"
msgstr ""
"Vaš zahtjev je odbijen. To može biti zato što je vaša prijava istekla. "
"Pokušajte ponovo učitati stranicu i pokušajte ponovno."
msgid "api.submissions.403.deleteSubmissionOutOfContext"
msgstr "Ne možete izbrisati podnesak koji nije dodijeljen ovom kontekstu."
msgid "api.submissions.403.requestedOthersUnpublishedSubmissions"
msgstr "Možete vidjeti samo neobjavljene podneske kojima ste dodijeljeni."
msgid "api.submissions.403.unauthorizedDeleteSubmission"
msgstr "Nemate dopuštenje za brisanje ovog podneska."
msgid "api.submissions.403.userCantEdit"
msgstr "Nije vam dopušteno uređivati ovu publikaciju."
msgid "api.submissions.404.siteWideEndpoint"
msgstr ""
"Ova krajnja točka nije dostupna iz konteksta. Mora joj se pristupiti iz "
"imenskog prostora na cijeloj stranici."
msgid "api.themes.404.themeUnavailable"
msgstr ""
"Aktivna tema, {$themePluginPath}, nije omogućena i možda se neće instalirati."
msgid "api.vocabs.400.localeNotSupported"
msgstr "Jezik {$locale} nije podržan."
msgid "api.mailables.404.mailableNotFound"
msgstr "Email koji ste tražili nije pronađen."
msgid "api.jobs.404.failedJobNotFound"
msgstr ""
msgid "api.jobs.406.failedJobPayloadMissing"
msgstr ""
msgid "api.jobs.406.failedJobEmpty"
msgstr ""
msgid "api.jobs.400.failedJobRedispatchedFailed"
msgstr ""
msgid "api.jobs.200.failedJobRedispatchedSucceed"
msgstr ""
msgid "api.jobs.200.allFailedJobRedispatchedSucceed"
msgstr ""
msgid "api.jobs.400.failedJobDeleteFailed"
msgstr ""
msgid "api.jobs.200.failedJobDeleteSucceed"
msgstr ""
File diff suppressed because it is too large Load Diff
+194
View File
@@ -0,0 +1,194 @@
# Maria Češnik <mariaces237@gmail.com>, 2023.
# Boris Badurina <boris.badurina@gmail.com>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2023-02-09 21:35+0000\n"
"Last-Translator: Boris Badurina <boris.badurina@gmail.com>\n"
"Language-Team: Croatian <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/"
"default/hr/>\n"
"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
msgid "default.groups.name.siteAdmin"
msgstr "Administrator web stranice"
msgid "default.groups.plural.siteAdmin"
msgstr "Administratori web stranice"
msgid "default.groups.name.productionEditor"
msgstr "Urednik produkcije"
msgid "default.groups.plural.productionEditor"
msgstr "Urednik produkcije"
msgid "default.groups.abbrev.productionEditor"
msgstr "UrProd"
msgid "default.groups.name.copyeditor"
msgstr "Urednik"
msgid "default.groups.plural.copyeditor"
msgstr "Lektori"
msgid "default.groups.abbrev.copyeditor"
msgstr "CE"
msgid "default.groups.name.proofreader"
msgstr "Korektor"
msgid "default.groups.plural.proofreader"
msgstr "Korektori"
msgid "default.groups.abbrev.proofreader"
msgstr "PR"
msgid "default.groups.name.designer"
msgstr "Dizajner"
msgid "default.groups.plural.designer"
msgstr "Dizajneri"
msgid "default.groups.abbrev.designer"
msgstr "Dizajn"
msgid "default.groups.name.internalReviewer"
msgstr "Interni recenzent"
msgid "default.groups.plural.internalReviewer"
msgstr "Interni recenzenti"
msgid "default.groups.abbrev.internalReviewer"
msgstr "IR"
msgid "default.groups.name.marketing"
msgstr "Koordinator marketinga i prodaje"
msgid "default.groups.plural.marketing"
msgstr "Koordinatori marketinga i prodaje"
msgid "default.groups.abbrev.marketing"
msgstr "MS"
msgid "default.groups.name.funding"
msgstr "Koordinator financiranja"
msgid "default.groups.plural.funding"
msgstr "Koordinatori financiranja"
msgid "default.groups.abbrev.funding"
msgstr "FC"
msgid "default.groups.name.indexer"
msgstr "Indeksator"
msgid "default.groups.plural.indexer"
msgstr "Indekseri"
msgid "default.groups.abbrev.indexer"
msgstr "IND"
msgid "default.groups.name.layoutEditor"
msgstr "Layout upravitelj"
msgid "default.groups.plural.layoutEditor"
msgstr "Layout upravitelji"
msgid "default.groups.abbrev.layoutEditor"
msgstr "LE"
msgid "default.groups.name.author"
msgstr "Autor"
msgid "default.groups.plural.author"
msgstr "Autori"
msgid "default.groups.abbrev.author"
msgstr "AU"
msgid "default.groups.name.translator"
msgstr "Prevoditelj"
msgid "default.groups.plural.translator"
msgstr "Prevoditelji"
msgid "default.groups.abbrev.translator"
msgstr "Trans"
msgid "default.groups.name.reader"
msgstr "Čitatelj"
msgid "default.groups.plural.reader"
msgstr "Čitatelji"
msgid "default.groups.abbrev.reader"
msgstr "Čitati"
msgid "default.genres.other"
msgstr "Ostalo"
msgid "default.genres.multimedia"
msgstr "Multimedija"
msgid "default.genres.image"
msgstr "Slika"
msgid "default.genres.styleSheet"
msgstr "HTML Stilovi"
msgid "default.contextSettings.emailSignature"
msgstr ""
"<br><br>—<br><p>Ovo je automatizirana poruka od <a href="
"\"{$contextUrl}\">{$contextName}</a>.</p>"
msgid "default.submission.step.beforeYouBegin"
msgstr ""
"<p>Hvala što ste se prijavili na {$contextName}. Od vas će se tražiti da "
"prenesete datoteke, identificirate koautore i date informacije kao što su "
"naslov i sažetak.<p><p>Pročitajte naše <a href="
"\"{$submissionGuidelinesUrl}\" target=\"_blank\">Smjernice za prijavu </a> "
"ako to već niste učinili. Kada ispunjavate obrasce, navedite što više "
"pojedinosti kako biste pomogli našim urednicima da procijene vaš rad.</"
"p><p>Kad počnete, možete spremiti svoj podnesak i vratiti mu se kasnije. "
"Moći ćete pregledati i ispraviti sve informacije prije slanja.</p>"
msgid "default.submission.step.uploadFiles"
msgstr ""
"<p>Navedite sve datoteke koje će naš urednički tim možda trebati za procjenu "
"vašeg podneska. Uz glavni rad, možda ćete htjeti poslati skupove podataka, "
"izjave o sukobu interesa ili druge dopunske datoteke ako će biti od pomoći "
"našim urednicima.</p>"
msgid "default.submission.step.contributors"
msgstr ""
"<p>Dodajte pojedinosti za sve suradnike ovom podnesku. Suradnicima koji su "
"ovdje dodani bit će poslana e-pošta s potvrdom podneska, kao i kopija svih "
"uredničkih odluka zabilježenih u vezi s ovim podneskom.</p><p>Ako se "
"suradnika ne može kontaktirati e-poštom, jer mora ostati anoniman ili nemate "
"račun e-pošte, nemojte unositi lažnu adresu e-pošte. Možete dodati "
"informacije o ovom suradniku u poruci uredniku u kasnijem koraku u procesu "
"podnošenja.</p>"
msgid "default.submission.step.details"
msgstr ""
"<p>Navedite sljedeće podatke kako biste nam pomogli u upravljanju vašim "
"podneskom u našem sustavu.</p>"
msgid "default.submission.step.forTheEditors"
msgstr ""
"<p>Navedite sljedeće pojedinosti kako biste našem uredničkom timu pomogli u "
"upravljanju vašim podneskom.</p><p>Prilikom unosa metapodataka navedite "
"unose za koje mislite da bi bili od najveće pomoći osobi koja upravlja vašim "
"podneskom. Ovi se podaci mogu promijeniti prije objave.</p>"
msgid "default.submission.step.review"
msgstr ""
"<p>Pregledajte podatke koje ste unijeli prije dovršetka slanja. Možete "
"promijeniti bilo koju pojedinost prikazanu ovdje klikom na gumb za "
"uređivanje na vrhu svakog odjeljka.</p><p>Nakon što dovršite svoj podnesak, "
"članu našeg uredničkog tima bit će dodijeljen pregled. Provjerite jesu li "
"detalji koje ste ovdje unijeli što točniji.</p>"
+617
View File
@@ -0,0 +1,617 @@
# Tadej Grlić <tadejgrlic@gmail.com>, 2023.
# Boris Badurina <boris.badurina@gmail.com>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:50+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-03 16:17+0000\n"
"Last-Translator: Boris Badurina <boris.badurina@gmail.com>\n"
"Language-Team: Croatian <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/editor/"
"hr/>\n"
"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
msgid "editor.submissionArchive.confirmDelete"
msgstr "Jeste li sigurni da želite trajno obrisati ovu prijavu?"
msgid "editor.activityLog"
msgstr "Zapis o aktivnosti"
msgid "editor.submissionLibrary"
msgstr "Knjižnica"
msgid "editor.submission.workflowDecision.submission"
msgstr "Odluka zabilježena"
msgid "editor.submission.workflowDecision.submission.declined"
msgstr "Podnošenje je odbijeno."
msgid "editor.submission.workflowDecision.submission.accepted"
msgstr "Prijava prihvaćena."
msgid "editor.submission.workflowDecision.submission.published"
msgstr "Podnesak je objavljen."
msgid "editor.submission.workflowDecision.submission.reviewRound"
msgstr "Poslano na novi krug recenzija."
msgid "editor.submission.workflowDecision.submission.production"
msgstr "Poslano u proizvodnju."
msgid "editor.submission.workflowDecision.submission.underReview"
msgstr "Podnesak prihvaćen na recenziju."
msgid "editor.submission.workflowDecision.changeDecision"
msgstr "Promjena odluke"
msgid "editor.submission.workflowDecision.disallowedDecision"
msgstr "Nemate dopuštenje za snimanje ove odluke o ovom podnesku."
msgid "editor.submission.workflowDecision.invalidEditor"
msgstr ""
"Urednik nije prepoznat i možda nema dopuštenje za snimanje odluke o ovom "
"podnesku."
msgid "editor.submission.workflowDecision.invalidRecipients"
msgstr "Ne možete poslati e-poštu sljedećim primateljima: {$names}."
msgid "editor.submission.workflowDecision.invalidReviewRound"
msgstr "Ovaj krug recenzije nije pronađen."
msgid "editor.submission.workflowDecision.invalidReviewRoundStage"
msgstr ""
"Omogućen je krug recenzije, ali ova se odluka ne donosi tijekom faze "
"recenzije."
msgid "editor.submission.workflowDecision.invalidReviewRoundSubmission"
msgstr "Ova runda recenzije nije dio ovog podneska."
msgid "editor.submission.workflowDecision.invalidStage"
msgstr ""
"Podnesak nije u odgovarajućoj fazi tijeka rada za donošenje ove odluke."
msgid "editor.submission.workflowDecision.noUnassignedDecisions"
msgstr ""
"Morate biti dodijeljeni ovom podnesku kako biste zabilježili uredničku "
"odluku."
msgid "editor.submission.workflowDecision.requiredReviewRound"
msgstr "Za donošenje ove odluke mora se navesti ID kruga recenzije."
msgid "editor.submission.workflowDecision.requiredDecidingEditor"
msgstr ""
"Preporuka se ne može dati ako ovoj fazi nije dodijeljen urednik koji može "
"donijeti konačnu odluku."
msgid "editor.submission.workflowDecision.submissionInvalid"
msgstr ""
"Nije bilo moguće donijeti odluku o ovom podnesku. ID podneska nedostaje ili "
"ne odgovara traženom podnesku."
msgid "editor.submission.workflowDecision.typeInvalid"
msgstr "Ovu odluku nije moguće pronaći. Navedite priznatu vrstu odluke."
msgid "editor.review.notInitiated"
msgstr "Postupak recenzije još nije pokrenut."
msgid "editor.submission.copyediting.personalMessageToUser"
msgstr "Poruka korisniku"
msgid "editor.submission.externalReviewDescription"
msgstr "Odaberite datoteke u nastavku da biste ih poslali u fazu recenzije."
msgid "editor.submission.fileAuditor.form.fileRequired"
msgstr ""
"Morate odabrati barem jednu datoteku kojoj želite dodijeliti korisnika."
msgid "editor.submission.fileAuditor.form.messageRequired"
msgstr "Morate uključiti osobnu poruku."
msgid "editor.submission.fileAuditor.skipEmail"
msgstr "Ne šaljite e-poštu revizoru"
msgid "editor.submission.fileAuditor.form.userRequired"
msgstr "Morate odabrati korisnika za dodjelu."
msgid "editor.submission.uploadSelectFiles"
msgstr "Prijenos/Odabir datoteka"
msgid "editor.submission.selectFiles"
msgstr "Odaberite datoteke"
msgid "editor.submission.revisions"
msgstr "Revizije"
msgid "editor.submission.review.reviewersDescription"
msgstr ""
"Upotrijebite <em>+Dodaj recenzenta</em> da pozovete čitatelje da recenziraju "
"datoteke za predaju. Ikona bilježnice označava da je recenzija poslana, a "
"zatim je označena kao <em>Potvrđeno</em> nakon što je pregledana. Kada "
"recenzije kasne, pojavljuje se ikona crvene omotnice kao podsjetnik "
"recenzentima."
msgid "editor.submission.addReviewer"
msgstr "Dodaj recenzenta"
msgid "editor.submission.findAndSelectReviewer"
msgstr "Pronađite recenzenta"
msgid "editor.submission.findAndSelectUser"
msgstr "Pronađite korisnika"
msgid "editor.submission.fileList.includeAllStages"
msgstr "Prikaži datoteke iz svih dostupnih faza tijeka rada."
msgid "editor.submission.review.currentFiles"
msgstr "Trenutačne datoteke recenzije za rundu {$round}"
msgid "editor.submission.backToSearch"
msgstr "Natrag na pretraživanje"
msgid "editor.review.createReviewer"
msgstr "Stvorite novog recenzenta"
msgid "editor.review.enrollReviewer.short"
msgstr "Upišite postojećeg korisnika"
msgid "editor.review.unassignReviewer"
msgstr "Poništi dodjelu recenzenta"
msgid "editor.review.cancelReviewer"
msgstr "Otkaži recenzenta"
msgid "editor.review.reinstateReviewer"
msgstr "Vrati recenzenta"
msgid "editor.review.resendRequestReviewer"
msgstr "Ponovno pošaljite zahtjev za recenziju"
msgid "editor.submissionReview.reviewType"
msgstr "Vrsta recenzije"
msgid "editor.submissionReview.sendEmail"
msgstr "Pošaljite obavijest e-poštom autorima: {$authorName}"
msgid "editor.submissionReview.sendEmail.editors"
msgstr "Pošaljite obavijest e-poštom uredniku(ima): {$editorNames}"
msgid "editor.submissionReview.skipEmail"
msgstr "Nemojte slati obavijesti e-poštom"
msgid "editor.submissionReview.open"
msgstr "Otvori"
msgid "editor.submissionReview.anonymous"
msgstr "Anonimni recenzent/Otkriveni autor"
msgid "editor.submissionReview.doubleAnonymous"
msgstr "Anonimni recenzent/Anonimni autor"
msgid "editor.submissionReview.restrictFiles"
msgstr "Datoteke koje treba recenzirati"
msgid "editor.submissionReview.restrictFiles.hide"
msgstr "Zatvorite odabir datoteke"
msgid "editor.submissionReview.editReview"
msgstr "Uredi recenziju"
msgid "editor.review.anonymousReviewer"
msgstr "Anonimni recenzent"
msgid "editor.review.personalMessageToReviewer"
msgstr "E-pošta koja se šalje recenzentu"
msgid "editor.review.importantDates"
msgstr "Važni datumi"
msgid "editor.review.uploadRevision"
msgstr "Učitaj reviziju"
msgid "editor.review.newReviewRound"
msgstr "Zahtijevaj novi krug recenzije"
msgid "editor.review.NotifyAuthorRevisions"
msgstr "Revizije neće biti podvrgnute novom krugu recenziranja."
msgid "editor.review.NotifyAuthorResubmit"
msgstr "Revizije će biti podvrgnute novom krugu recenziranja."
msgid "editor.review.NotifyAuthorRevisions.recommendation"
msgstr "Revizije ne bi trebale biti podvrgnute novom krugu recenziranja."
msgid "editor.review.NotifyAuthorResubmit.recommendation"
msgstr "Revizije bi trebale biti podvrgnute novom krugu recenziranja."
msgid "editor.review.dateAccepted"
msgstr "Pregledajte datum prihvaćanja"
msgid "editor.review.reviewsAdded"
msgstr "Recenzije dodane u tijelo poruke."
msgid "editor.review.noReviews"
msgstr "Nema recenzija za uvoz"
msgid "editor.review.reminder"
msgstr "Podsjetnik za recenziju"
msgid "editor.review.thankReviewer"
msgstr "Zahvaljujući recenzentu"
msgid "editor.review.reminderError"
msgstr "Pogreška pri slanju podsjetnika za recenziju"
msgid "editor.review.thankReviewerError"
msgstr "Pogreška pri slanju zahvale recenzentu"
msgid "editor.review.skipEmail"
msgstr "Nemojte slati e-poštu recenzentu."
msgid "editor.review.sendReminder"
msgstr "Pošalji podsjetnik"
msgid "editor.review.readReview"
msgstr "Pročitajte recenziju"
msgid "editor.review.readNewReview"
msgstr "Pročitajte novu recenziju"
msgid "editor.review.responseDue"
msgstr "Rok za odgovor: {$date}"
msgid "editor.review.requestSent"
msgstr "Zahtjev poslan"
msgid "editor.review.requestAccepted"
msgstr "Zahtjev prihvaćen"
msgid "editor.review.requestDeclined"
msgstr "Zahtjev je odbijen"
msgid "editor.review.requestCancelled"
msgstr "Zahtjev otkazan"
msgid "editor.review.requestDeclined.tooltip"
msgstr "Recenzent je odbio ovaj zahtjev za recenziju."
msgid "editor.review.requestCancelled.tooltip"
msgstr "Urednik je otkazao ovaj zahtjev za recenziju."
msgid "editor.review.revertDecision"
msgstr "Poništi odluku"
msgid "editor.review.reviewDue"
msgstr "Rok za recenziju: {$date}"
msgid "editor.review.reviewDueDate"
msgstr "Rok recenzije"
msgid "editor.review.reviewCompleted"
msgstr "Recenzija dovršena"
msgid "editor.review.reviewConfirmed"
msgstr "Recenzija dovršena"
msgid "editor.review.reviewSubmitted"
msgstr "Recenzija je poslana"
msgid "editor.review.reviewerThanked"
msgstr "Poslana zahvala recenzentu"
msgid "editor.review.ReviewerResendRequest"
msgstr "Zahtjev ponovno poslan"
msgid "editor.review.reviewerComments"
msgstr "Komentari recenzenta"
msgid "editor.review.rateReviewer"
msgstr "Ocjena recenzenta"
msgid "editor.review.rateReviewer.description"
msgstr ""
"Ocijenite kvalitetu pružene recenzije. Ova se ocjena ne dijeli s recenzentom."
msgid "editor.review.reviewerRating.none"
msgstr "Nema ocjene"
msgid "editor.review.mustSelect"
msgstr "Morate odabrati recenzenta"
msgid "editor.review.errorAddingReviewer"
msgstr ""
"Došlo je do pogreške prilikom dodavanja recenzenta. Molim pokušajte ponovno."
msgid "editor.review.errorDeletingReviewer"
msgstr ""
"Došlo je do pogreške prilikom brisanja recenzenta. Molim pokušajte ponovno."
msgid "editor.review.errorReinstatingReviewer"
msgstr ""
"Došlo je do pogreške prilikom ponovnog postavljanja recenzenta. Molim "
"pokušajte ponovno."
msgid "editor.review.errorResendingReviewerRequest"
msgstr ""
"Došlo je do pogreške prilikom ponovnog traženja recenzenta da ponovno "
"razmotri pozivnicu za recenziju. Molim pokušajte ponovno."
msgid "editor.review.userGroupSelect"
msgstr "Upišite korisnika u ovu korisničku grupu recenzenta"
msgid "editor.review.unconsiderReviewText"
msgstr ""
"Želite li označiti ovu recenziju kao nerazmotrenu? Povijest recenzija bit će "
"sačuvana."
msgid "editor.review.unconsiderReview"
msgstr "Odustanite od razmatranja ove recenzije"
msgid "editor.review.readConfirmation"
msgstr ""
"Nakon što pročitate ovu recenziju, pritisnite \"Potvrdi\" kako biste "
"označili da se postupak recenzije može nastaviti. Ako je recenzent poslao "
"svoju recenziju negdje drugdje, možete prenijeti datoteku u nastavku i zatim "
"pritisnuti \"Potvrdi\" za nastavak."
msgid "editor.discussion.errorAnonymousParticipants"
msgstr ""
"Ne može se stvoriti rasprava s odabranim sudionicima jer bi to utjecalo na "
"anonimnost procesa recenzije."
msgid "editor.discussion.errorNotStageParticipant"
msgstr "Odabrani sudionik nije dodijeljen ovoj fazi."
msgid "editor.submission.schedulePublication"
msgstr "Raspored za objavljivanje"
msgid "editor.submission.selectCopyedingFiles"
msgstr "Uređivanje kopije datoteka"
msgid "editor.submission.selectReviewer"
msgstr "Odaberite recenzenta"
msgid "editor.submission.taskDueDate"
msgstr "Rok zadatka"
msgid "editor.submission.taskSchedule"
msgstr "Raspored zadataka"
msgid "editor.review.enrollReviewer"
msgstr "Prijavite postojećeg korisnika kao recenzenta"
msgid "editor.submission.noAuditRequested"
msgstr "Za ovu datoteku nije zatražena revizija"
msgid "editor.submission.personalMessageToUser"
msgstr "E-pošta koja se šalje korisniku"
msgid "editor.submission.proof.reminder"
msgstr "Podsjetnik na dokaz"
msgid "editor.submission.editorial.approveCopyeditDescription"
msgstr ""
"Kopirano uređenu datoteku treba odobriti prije nego što se može poslati u "
"fazu proizvodnje. Želite li odobriti ovu datoteku?"
msgid "editor.submission.editorial.disapproveCopyeditDescription"
msgstr ""
"Neodobravanje ove kopirano uređene datoteke učinit će je nedostupnom za "
"slanje u proizvodnu fazu. Želite li odbiti ovu datoteku?"
msgid "editor.submission.addAuditor"
msgstr "Dodijeli revizora"
msgid "editor.submission.copyedit.manageCopyeditFilesDescription"
msgstr ""
"Sve datoteke koje su već učitane u bilo kojoj fazi podnošenja mogu se dodati "
"na popis Copyedit Files označavanjem potvrdnog okvira Include ispod i klikom "
"na Search: sve dostupne datoteke bit će navedene i moći će se odabrati za "
"uključivanje. Dodatne datoteke koje još nisu učitane na pozornicu mogu se "
"dodati na popis klikom na vezu Upload File."
msgid "editor.review"
msgstr "Recenzija"
msgid "editor.review.reviewDetails"
msgstr "Pojedinosti recenzije"
msgid "editor.review.noReviewFilesUploaded"
msgstr "Nema prenesenih datoteka"
msgid "editor.review.noReviewFilesUploaded.details"
msgstr "Niste prenijeli nijednu datoteku za recenziju."
msgid "editor.review.emailReviewer"
msgstr "Pošaljite e-poštu recenzentu"
msgid "editor.submission.production.productionReadyFiles"
msgstr "Datoteke spremne za proizvodnju"
msgid "editor.submission.newRound"
msgstr "Novi krug recenzija"
msgid "editor.submissionReview.recordDecision"
msgstr "Urednička odluka zapisa"
msgid "editor.submissionReview.recordRecommendation"
msgstr "Urednička preporuka zapisa"
msgid "editor.submissionReview.recordRecommendation.notifyEditors"
msgstr "Obavijesti urednike"
msgid "editor.submissionReview.recordRecommendation.skipEmail"
msgstr "Ne šaljite urednicima e-poštu."
msgid "editor.submissionReview.recordRecommendation.createDiscussion"
msgstr "Napravite raspravu o recenziji o ovoj preporuci."
msgid "editor.submissionReview.recordRecommendation.skipDiscussion"
msgstr "Nemojte stvarati raspravu o recenziji."
msgid "editor.submission.newRoundDescription"
msgstr ""
"Upravo ćete izraditi novi krug recenzije za ovaj podnesak. Datoteke koje "
"nisu korištene u drugim krugovima recenzije navedene su u nastavku."
msgid "editor.submission.createNewRound"
msgstr "Stvorite novi krug recenzije"
msgid "editor.article.reviewForms"
msgstr "Obrasci recenzije"
msgid "editor.article.selectReviewForm"
msgstr "Odaberite obrazac za recenziju"
msgid "editor.article.confirmChangeReviewForm"
msgstr ""
"Upozorenje: Promjena obrasca za recenziju utjecat će na sve odgovore koje su "
"recenzenti dali pomoću ovog obrasca. Jeste li sigurni da želite nastaviti?"
msgid "editor.submission.noReviewerFilesSelected"
msgstr "Nema odabranih datoteka"
msgid "editor.submission.noReviewerFilesSelected.details"
msgstr "Niste odabrali nijednu datoteku za recenzent."
msgid "submission.queries.subjectRequired"
msgstr "Potreban je predmet rasprave."
msgid "submission.queries.messageRequired"
msgstr "Potrebna je poruka za raspravu."
msgid "submission.queries.attachedFiles"
msgstr "Priložene datoteke"
msgid "grid.action.editQuery"
msgstr "Uredi raspravu"
msgid "editor.submission.query.manageQueryNoteFilesDescription"
msgstr ""
"Datoteke se mogu priložiti za uključivanje u ovu raspravu s donjeg popisa."
msgid "editor.submission.selectedReviewer"
msgstr "Odabrani recenzent"
msgid "editor.submission.proofreading.approveProof"
msgstr "Odobri dokaz"
msgid "editor.submission.proofreading.revokeProofApproval"
msgstr "Opozovi odobrenje dokaza"
msgid "editor.submission.proofreading.confirmCompletion"
msgstr ""
"Odobrite ovaj dokaz kako biste označili da je lektura dovršena i da je "
"datoteka spremna za objavljivanje."
msgid "editor.submission.proofreading.confirmRemoveCompletion"
msgstr ""
"Opozovite odobrenje za ovaj dokaz kako biste naznačili da lektura više nije "
"dovršena i da datoteka nije spremna za objavljivanje."
msgid "editor.submission.revertDeclineDescription"
msgstr "Jeste li sigurni da želite poništiti odluku o odbijanju ovog podneska?"
msgid "editor.publicIdentificationNumericNotAllowed"
msgstr "Javni identifikator '{$publicIdentifier}' ne smije biti broj."
msgid "editor.publicIdentificationPatternNotAllowed"
msgstr "Uzorak {$pattern} nije dopušten za javni identifikator."
msgid "reviewer.list.filterRating"
msgstr "Najmanje ocijenjeno"
msgid "reviewer.list.activeReviews"
msgstr "{$count} aktivno"
msgid "reviewer.list.activeReviewsDescription"
msgstr "Trenutačno dodijeljene aktivne recenzije"
msgid "reviewer.list.assignedToLastRound"
msgstr "Ovaj recenzent dovršio je recenziju u zadnjem krugu."
msgid "reviewer.list.completedReviews"
msgstr "Dovršene recenzije"
msgid "reviewer.list.declinedReviews"
msgstr "Zahtjevi za recenziju odbijeni"
msgid "reviewer.list.cancelledReviews"
msgstr "Zahtjevi za recenziju otkazani"
msgid "reviewer.list.reviewerRating"
msgstr "Ocjena recenzenta: {$rating}"
msgid "reviewer.list.daysSinceLastAssignment"
msgstr "Prije {$days} dana"
msgid "reviewer.list.daySinceLastAssignment"
msgstr "Jučer"
msgid "reviewer.list.daysSinceLastAssignmentDescription"
msgstr "Dana od posljednje dodijeljene recenzije"
msgid "reviewer.list.averageCompletion"
msgstr "Prosječni broj dana za dovršetak recenzije"
msgid "reviewer.list.neverAssigned"
msgstr "Nikad dodijeljen"
msgid "reviewer.list.reassign"
msgstr "Ponovno dodijeliti"
msgid "reviewer.list.reassign.withName"
msgstr "Ponovno dodijeli {$name}"
msgid "reviewer.list.currentlyAssigned"
msgstr ""
msgid "reviewer.list.warnOnAssign"
msgstr ""
"Ovaj recenzent je zaključan jer mu je dodijeljena uloga koja mu omogućuje "
"uvid u identitet autora. Ne može se jamčiti anonimna recenzija. Želite li "
"ipak otključati ovog recenzenta?"
msgid "reviewer.list.warnOnAssignUnlock"
msgstr "Otključati"
msgid "reviewer.list.reviewInterests"
msgstr "Pregled interesa"
msgid "reviewer.list.biography"
msgstr "Biografija"
msgid "reviewer.list.empty"
msgstr "Nije pronađen nijedan recenzent"
msgid "reviewer.list.showOnlyReviewersFromPreviousRound"
msgstr "Dodijeljen ranijoj rundi"
msgid "editor.decision.cancelDecision"
msgstr "Poništi odluku"
msgid "editor.decision.cancelDecision.confirmation"
msgstr "Jeste li sigurni da želite poništiti ovu odluku?"
msgid "editor.decision.completeSteps"
msgstr "Dovršite sljedeće korake kako biste donijeli ovu odluku"
msgid "editor.decision.dontSkipEmail"
msgstr "Nemojte preskočiti ovu e-poruku"
msgid "editor.decision.emailSkipped"
msgstr "Ovaj korak je preskočen i neće biti poslana e-pošta."
msgid "editor.decision.recordDecision"
msgstr "Odluka o zapisniku"
msgid "editor.decision.skipEmail"
msgstr "Preskoči ovu e-poštu"
msgid "editor.decision.stepError"
msgstr "Došlo je do problema s korakom {$stepName}."
+274
View File
@@ -0,0 +1,274 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-02T16:17:19-08:00\n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-22 18:24+0000\n"
"Last-Translator: Dobrica Pavlinušić <dpavlin@ffzg.hr>\n"
"Language-Team: Croatian <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/emails/"
"hr_HR/>\n"
"Language: hr_HR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
#, fuzzy
msgid "emails.submissionAck.subject"
msgstr "Prilog zaprimljen"
#, fuzzy
msgid "emails.submissionAck.body"
msgstr ""
"Poštovana/i {$recipientName},<br />\n"
"<br />\n"
"zahvaljujemo što ste prijavili prilog &quot;{$submissionTitle}&quot; našem "
"časopisu {$contextName}. Pomoću sustava upravljanja časopisom koji "
"koristimo, moći ćete aktivno pratiti kretanje članka kroz postupak "
"uređivanja prijavljujući se na mrežnu stranicu časopisa:<br />\n"
"<br />\n"
"URL rukopisa: {$submissionUrl}<br />\n"
"Korisničko ime: {$recipientUsername}<br />\n"
"<br />\n"
"U slučaju da imate bilo kakvih pitanja, molimo vas da nam se obratite.<br /"
">\n"
"<br />\n"
"Srdačno,<br />\n"
"{$contextSignature}"
msgid "emails.submissionAck.description"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "emails.reviewAck.subject"
msgstr "Zaprimljena recenzija članka"
#, fuzzy
msgid "emails.reviewAck.body"
msgstr ""
"Poštovana/i {$recipientName},<br />\n"
"<br />\n"
"hvala vam što ste izradili recenziju članka &quot;{$submissionTitle}&quot; "
"za časopis {$contextName}. Cijenimo vaš doprinos kvaliteti radova "
"objavljenih u našem časopisu.<br />\n"
"<br />\n"
"Srdačno,"
msgid "emails.decision.notifyReviewers.subject"
msgstr ""
msgid "emails.decision.notifyReviewers.body"
msgstr ""
msgid "emails.decision.notifyOtherAuthors.subject"
msgstr ""
msgid "emails.decision.notifyOtherAuthors.body"
msgstr ""
msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.subject"
msgstr ""
msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.body"
msgstr ""
msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.subject"
msgstr ""
msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.body"
msgstr ""
msgid "emails.editorDecisionRevisions.subject"
msgstr ""
msgid "emails.editorDecisionRevisions.body"
msgstr ""
msgid "emails.editorDecisionResubmit.subject"
msgstr ""
msgid "emails.editorDecisionResubmit.body"
msgstr ""
msgid "emails.editorDecisionDecline.subject"
msgstr ""
msgid "emails.editorDecisionDecline.body"
msgstr ""
msgid "emails.editorRecommendation.subject"
msgstr ""
msgid "emails.editorRecommendation.body"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "emails.copyeditRequest.subject"
msgstr "Zamolba za lekturu"
#, fuzzy
msgid "emails.copyeditRequest.body"
msgstr ""
"Poštovana/i {$recipientName},<br />\n"
"<br />\n"
"željeli bismo vas zamoliti da prihvatite lekturu rukopisa &quot;"
"{$submissionTitle}&quot; za časopis {$contextName}. Prijavljeni rukopis, kao "
"i upute za lektoriranje možete pronaći na mrežnim stranicama časopisa.<br /"
">\n"
"<br />\n"
"URL rukopisa: {$submissionUrl}<br />\n"
"Korisničko ime: {$recipientUsername}<br />\n"
"<br />\n"
"U slučaju da trenutačno niste u mogućnosti preuzeti lekturu ili da imate "
"bilo kakvih dodatnih pitanja, molimo vas da nam se obratite.<br />\n"
"<br />\n"
"Srdačno,"
msgid "emails.editorDecisionNewReviewRound.subject"
msgstr ""
msgid "emails.editorDecisionNewReviewRound.body"
msgstr ""
msgid "emails.editorDecisionRevertDecline.subject"
msgstr ""
msgid "emails.editorDecisionRevertDecline.body"
msgstr ""
msgid "emails.editorDecisionRevertInitialDecline.subject"
msgstr ""
msgid "emails.editorDecisionRevertInitialDecline.body"
msgstr ""
msgid "emails.editorDecisionInitialDecline.subject"
msgstr ""
msgid "emails.editorDecisionInitialDecline.body"
msgstr ""
msgid "emails.editorialReminder.subject"
msgstr ""
msgid "emails.editorialReminder.body"
msgstr ""
msgid "discussion.notification.description"
msgstr ""
msgid "emails.editorDecisionBackFromProduction.subject"
msgstr ""
msgid "emails.editorDecisionBackFromProduction.body"
msgstr ""
msgid "emails.editorDecisionBackFromCopyediting.subject"
msgstr ""
msgid "emails.editorDecisionBackFromCopyediting.body"
msgstr ""
msgid "emails.editorDecisionCancelReviewRound.subject"
msgstr ""
msgid "emails.editorDecisionCancelReviewRound.body"
msgstr ""
msgid "emails.reviewResendRequest.subject"
msgstr ""
msgid "emails.reviewResendRequest.body"
msgstr ""
msgid "emails.footer.unsubscribe"
msgstr ""
msgid "emails.footer.unsubscribe.discussion"
msgstr ""
msgid "emails.footer.unsubscribe.automated"
msgstr ""
msgid "emailTemplate.variable.unsubscribe"
msgstr ""
msgid "emails.discussion.subject"
msgstr ""
msgid "emails.discussion.body"
msgstr ""
msgid "emails.versionCreated.subject"
msgstr ""
msgid "emails.versionCreated.body"
msgstr ""
msgid "emails.reviewComplete.subject"
msgstr ""
msgid "emails.reviewComplete.body"
msgstr ""
msgid "emails.reviewEdit.subject"
msgstr ""
msgid "emails.reviewEdit.body"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "emails.reviewConfirm.subject"
msgstr "U mogućnosti sam izvršiti recenziju"
#, fuzzy
msgid "emails.reviewConfirm.body"
msgstr ""
"Poštovana/i {$recipientName},<br />\n"
"<br />\n"
"u mogućnosti sam izvršiti recenziju članka &quot;{$submissionTitle}&quot; za "
"časopis {$contextName}. Recenziju namjeravam izvršiti unutar dogovorenog "
"vremenskog roka, {$reviewDueDate}.<br />\n"
"<br />\n"
"Srdačno,<br />\n"
"{$senderName}"
msgid "emails.submissionSavedForLater.subject"
msgstr ""
msgid "emails.submissionSavedForLater.body"
msgstr ""
msgid "emails.submissionNeedsEditor.subject"
msgstr ""
msgid "emails.submissionNeedsEditor.body"
msgstr ""
msgid "emails.submissionAckNotUser.description"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "emails.submissionAckNotAuthor.subject"
msgstr "Potvrda o prijavi članka"
#, fuzzy
msgid "emails.submissionAckNotAuthor.body"
msgstr ""
"Pozdrav,<br />\n"
"<br />\n"
"{$submitterName} prijavio/la je rukopis, &quot;{$submissionTitle}&quot; u "
"{$contextName}. <br />\n"
"<br />\n"
"Ako imate nekih pitanja, molim kontaktirajte me. Hvala što ste prijavili rad "
"u ovom časopisu.<br />\n"
"<br />\n"
"{$contextSignature}"
#, fuzzy
#~ msgid "emails.reviewAck.description"
#~ msgstr ""
#~ "Ovim obrascem e-pošte urednik rubrike potvrđuje recenzentu primitak "
#~ "završene recenzije."
+730
View File
@@ -0,0 +1,730 @@
# Ljiljana Brkić <ljilja96@outlook.com>, 2023.
# Jula Dakić <juladakic@gmail.com>, 2023.
# Boris Badurina <boris.badurina@gmail.com>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2023-03-03 16:17+0000\n"
"Last-Translator: Boris Badurina <boris.badurina@gmail.com>\n"
"Language-Team: Croatian <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/grid/"
"hr/>\n"
"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
msgid "grid.noItems"
msgstr "Nema stavaka"
msgid "grid.settings"
msgstr "Postavke"
msgid "grid.noAuditors"
msgstr "Nema revizora"
msgid "grid.remotelyHostedItem"
msgstr "Ova je stavka udaljena."
msgid "grid.action.uninstall"
msgstr "Deinstalirati"
msgid "grid.action.manageAccess"
msgstr "Upravljanje pristupom"
msgid "grid.action.sort"
msgstr "vrsta"
msgid "grid.action.addItem"
msgstr "Dodaj Predmet"
msgid "grid.action.addNote"
msgstr "dodaj bilješku"
msgid "grid.action.addQuery"
msgstr "Dodajte raspravu"
msgid "grid.action.readQuery"
msgstr "Pročitajte raspravu"
msgid "grid.action.deleteQuery"
msgstr "Izbriši raspravu"
msgid "grid.action.updateQuery"
msgstr "Ažurirajte raspravu"
msgid "grid.action.addUser"
msgstr "Dodaj korisnika"
msgid "grid.action.unassignReviewer"
msgstr "Poništi dodjelu ovog recenzenta"
msgid "grid.action.approveCopyedit"
msgstr "Odobrite ovu kopiranu datoteku za uređivanje za slanje u sljedeću fazu"
msgid "grid.action.reload"
msgstr "Ponovno učitati"
msgid "grid.action.delete"
msgstr "Izbrisati"
msgid "grid.action.deleteFile"
msgstr "Izbrisati dateoteku"
msgid "grid.action.deleteMedia"
msgstr "Izbrisati medije"
msgid "grid.action.editMedia"
msgstr "Uredi medije"
msgid "grid.action.editSection"
msgstr "Uredi odjeljak"
msgid "grid.action.export"
msgstr "Izvoz"
msgid "grid.action.deleteSection"
msgstr "Izbriši odjeljak"
msgid "grid.action.editorialHistory"
msgstr "Povijest uredništva"
msgid "grid.action.remove"
msgstr "Ukloniti"
msgid "grid.action.edit"
msgstr "Urediti"
msgid "grid.action.approve"
msgstr "Odobriti"
msgid "grid.action.disapprove"
msgstr "Ne odobravam"
msgid "grid.action.setApproval"
msgstr "Postavi odobrenje"
msgid "grid.action.moreInformation"
msgstr "Više informacija"
msgid "grid.action.restoreDefaults"
msgstr "Vratiti zadane"
msgid "grid.action.restoreDefaults.confirm"
msgstr "Jeste li sigurni da želite vratiti zadane postavke?"
msgid "grid.action.addAuthor"
msgstr "Dodati autora"
msgid "grid.action.editAuthor"
msgstr "Urediti autora"
msgid "grid.action.deleteAuthor"
msgstr "Izbrisati autora"
msgid "grid.action.addAuditor"
msgstr "Dodati auditorij"
msgid "grid.action.upgrade"
msgstr "Nadogradnja"
msgid "grid.action.order"
msgstr "Redoslijed"
msgid "grid.action.saveOrdering"
msgstr "Spremi redoslijed"
msgid "grid.action.cancelOrdering"
msgstr "Otkaži izmjenu redoslijeda"
msgid "grid.action.extendAll"
msgstr "Proširi sve"
msgid "grid.action.collapse"
msgstr "Kolaps"
msgid "grid.action.collapseAll"
msgstr "Sažmi sve"
msgid "grid.action.wizard"
msgstr "Čarobnjak za postavke"
msgid "grid.action.moveItem"
msgstr "Premjesti stavku"
msgid "grid.action.downloadAll"
msgstr "Preuzmite sve datoteke kao arhivu"
msgid "grid.action.readReview"
msgstr "Pročitajte ovu recenziju"
msgid "grid.action.email"
msgstr "Poslati mejl"
msgid "grid.action.addReviewer"
msgstr "Dodajte recenzenta"
msgid "grid.action.addFile"
msgstr "Dodajte datoteku"
msgid "grid.action.editFile"
msgstr "Uredite datoteku"
msgid "grid.action.selectFiles"
msgstr "Odaberite datoteke za upravljanje"
msgid "grid.action.requestRevisions"
msgstr "Zatražite revizije za ovaj podnesak"
msgid "grid.action.accept"
msgstr "Prihvati ovu prijavu"
msgid "grid.action.decline"
msgstr "Odbijte ovaj podnesak"
msgid "grid.action.internalReview"
msgstr "Pošaljite ovaj podnesak na interni pregled"
msgid "grid.action.externalReview"
msgstr "Pošaljite ovaj podnesak na vanjski pregled"
msgid "grid.action.sendToProduction"
msgstr "Pošalji ovaj podnesak u produkciju"
msgid "grid.action.settings"
msgstr "Postavke"
msgid "grid.action.importexport"
msgstr "Import ili eksport sadržaja ili podataka o web mjestu"
msgid "grid.action.orderItems"
msgstr "Omogući način sortiranja"
msgid "grid.action.resetAll"
msgstr "Vrati sve stavke na zadane vrijednosti"
msgid "grid.action.addPreparedEmail"
msgstr "Dodaj novi predložak e-pošte"
msgid "grid.action.editPreparedEmail"
msgstr "Uredi ovaj predložak e-pošte"
msgid "grid.action.disableEmail"
msgstr "Onemogući ovaj predložak e-pošte"
msgid "grid.action.resetEmail"
msgstr "Vrati ovaj predložak e-pošte na zadane vrijednosti"
msgid "grid.action.expandAll"
msgstr "Otvori sve"
msgid "grid.action.requestAccount"
msgstr "Dodaj sudionika"
msgid "grid.action.expand"
msgstr "Otvori više"
msgid "grid.action.notify"
msgstr "Obavijesti ovog korisnika"
msgid "grid.action.addUserGroup"
msgstr "Dodaj novu grupu korisnika"
msgid "grid.action.editUserGroup"
msgstr "Uredi ovu grupu korisnika"
msgid "grid.action.removeUserGroup"
msgstr "Ukloni ovu grupu korisnika"
msgid "grid.action.disable"
msgstr "Onemogući"
msgid "grid.action.details"
msgstr "Pogledaj ovu stavku"
msgid "grid.action.enrolExisting"
msgstr "Upiši postojećeg korisnika kao recenzenta"
msgid "grid.action.selectCreate"
msgstr "Stvori novog recenzenta"
msgid "grid.action.search"
msgstr "Traži"
msgid "grid.action.advancedSearch"
msgstr "Napredno pretraživanje"
msgid "grid.action.viewLibrary"
msgstr "Pogledaj biblioteku dokumenata"
msgid "grid.action.viewMetadata"
msgstr "Pogledaj metapodatke za ovaj podnesak"
msgid "grid.action.sendReminder"
msgstr "Pošalji podsjetnik za zadatak ovom korisniku"
msgid "grid.action.newRound"
msgstr "Stvori novi krug"
msgid "grid.action.viewReviewGuidelines"
msgstr "Pogledaj smjernice za recenziju"
msgid "grid.action.viewCompetingInterestGuidelines"
msgstr "Pogledaj politiku smjernica o suprotstavljenim interesima"
msgid "grid.action.thankReviewer"
msgstr "Pošalji poruku zahvale ovom recenzentu"
msgid "grid.action.uploadFile"
msgstr "Prenesi datoteku"
msgid "grid.action.addAnnouncementType"
msgstr "Dodaj vrstu obavijesti"
msgid "grid.action.addAnnouncement"
msgstr "Dodaj obavijest"
msgid "grid.action.addInstitution"
msgstr "Dodaj instituciju"
msgid "grid.action.mergeUser"
msgstr "Spoji korisnika"
msgid "grid.action.unassignUser"
msgstr "Poništi dodjelu korisnika"
msgid "grid.action.history"
msgstr "Pogledaj povijest"
msgid "grid.action.unconsiderReview"
msgstr "Ova je recenzija dovršena, ali ju možete odbaciti"
msgid "grid.action.enable"
msgstr "Omogući"
msgid "grid.action.bookInfo"
msgstr "Informacije o podnesku"
msgid "grid.action.logInAs"
msgstr "Prijavi se kao"
msgid "grid.action.exportAllUsers"
msgstr "Eksport svih korisnika"
msgid "grid.users.confirmExportAllUsers"
msgstr "Jeste li sigurni da želite izvršiti eksport svih korisnika?"
msgid "grid.action.activate"
msgstr "Aktiviraj"
msgid "grid.action.deactivate"
msgstr "Deaktiviraj"
msgid "grid.action.copy"
msgstr "Kopiraj"
msgid "grid.action.preview"
msgstr "Pregled"
msgid "grid.action.install"
msgstr "Instaliraj"
msgid "grid.action.moreItems"
msgstr "Učitaj više"
msgid "grid.action.users"
msgstr "Prikaži/odaberi korisnike"
msgid "grid.task.status.completed"
msgstr "Ovaj je zadatak dovršen"
msgid "grid.task.status.new"
msgstr "Stavka zahtijeva radnju"
msgid "grid.task.status.uploaded"
msgstr "Naslov stupca pokazuje tko je učitao ovu datoteku"
msgid "grid.task.status.unfinished"
msgstr "Zadatak nedovršen"
msgid "grid.task.status.reviewReady"
msgstr ""
"Ova je recenzija spremna. Pritisnite ikonu bilješke s lijeve strane da biste "
"ju pročitali."
msgid "grid.columns.actions"
msgstr "Radnje"
msgid "grid.columns.institution"
msgstr "Institucija"
msgid "grid.columns.url"
msgstr "URL"
msgid "grid.columns.auditor"
msgstr "Revizor"
msgid "grid.columns.locale"
msgstr "Jezično područje"
msgid "grid.columns.locale.code"
msgstr "Kod"
msgid "grid.sponsor.title"
msgstr "Pokroviteljske organizacije"
msgid "grid.action.addSponsor"
msgstr "Dodaj pokrovitelja"
msgid "grid.action.deleteSponsor"
msgstr "Izbriši pokrovitelja"
msgid "grid.action.editSponsor"
msgstr "Uredi pokrovitelja"
msgid "grid.action.addSeries"
msgstr "Dodaj seriju"
msgid "grid.action.editSeries"
msgstr "Uredi seriju"
msgid "grid.action.deleteSeries"
msgstr "Izbriši seriju"
msgid "grid.action.addCategory"
msgstr "Dodaj kategoriju"
msgid "grid.action.editCategory"
msgstr "Uredi kategoriju"
msgid "grid.action.deleteCategory"
msgstr "Izbriši kategoriju"
msgid "grid.contributor.title"
msgstr "Izvori potpore"
msgid "grid.action.addContributor"
msgstr "Dodaj suradnika"
msgid "grid.action.deleteContributor"
msgstr "Izbriši suradnika"
msgid "grid.action.deleteContributor.confirmationMessage"
msgstr ""
"Jeste li sigurni da želite ukloniti {$name} kao suradnika? Ova se radnja ne "
"može poništiti."
msgid "grid.action.newVersion"
msgstr "Stvori novu verziju"
msgid "grid.reviewForm.title"
msgstr "Obrasci za recenziju"
msgid "grid.reviewFormElement.responseItems"
msgstr "Opcije odgovora"
msgid "grid.noFiles"
msgstr "Nema datoteka"
msgid "grid.libraryFiles.column.files"
msgstr "Datoteke"
msgid "grid.libraryFiles.submission.title"
msgstr "Biblioteka podnesaka"
msgid "grid.libraryFiles.editorial.title"
msgstr "Urednička biblioteka"
msgid "grid.libraryFiles.review.title"
msgstr "Biblioteka recenzija"
msgid "grid.libraryFiles.production.title"
msgstr "Biblioteka produkcije"
msgid "grid.libraryFiles.productionTemplate.title"
msgstr "Biblioteka produkcijskih predložaka"
msgid "grid.submissionChecklist.title"
msgstr "Popis podnesaka"
msgid "grid.submissionChecklist.column.checklistItem"
msgstr "Stavka s popisa"
msgid "author.users.contributor.principalContact"
msgstr "Glavni kontakt"
msgid "author.users.contributor.setPrincipalContact"
msgstr "Postavi glavni kontakt"
msgid "contributor.listPanel.preview"
msgstr "Pregled"
msgid "contributor.listPanel.preview.description"
msgstr ""
"Suradnici ove publikacije bit će navedeni u ovom časopisu u sljedećim "
"formatima."
msgid "contributor.listPanel.preview.format"
msgstr "Format"
msgid "contributor.listPanel.preview.display"
msgstr "Prikaz"
msgid "contributor.listPanel.preview.abbreviated"
msgstr "Skraćeno"
msgid "contributor.listPanel.preview.publicationLists"
msgstr "Popisi publikacija"
msgid "contributor.listPanel.preview.full"
msgstr "potpuno"
msgid "grid.roles.currentRoles"
msgstr "Trenutne uloge"
msgid "grid.roles.add"
msgstr "Stvori novu ulogu"
msgid "grid.roles.stageAssignment"
msgstr "Scenski zadatak"
msgid "grid.user.currentUsers"
msgstr "Trenutačni korisnici"
msgid "grid.user.currentEnrollment"
msgstr "Trenutni upis"
msgid "grid.user.allRoles"
msgstr "Sve uloge"
msgid "grid.user.allPermissionLevels"
msgstr "Sve razine dopuštenja"
msgid "grid.user.add"
msgstr "Dodaj korisnika"
msgid "grid.user.enroll"
msgstr "Upišite korisnika"
msgid "grid.user.edit"
msgstr "Upišite korisnika"
msgid "grid.user.email"
msgstr "E-mail"
msgid "grid.user.enable"
msgstr "Omogućiti"
msgid "grid.user.disable"
msgstr "Onemogući"
msgid "grid.user.disableReason"
msgstr "Razlog za onemogućavanje korisnika"
msgid "grid.user.enableReason"
msgstr "Razlog za omogućavanje korisnika"
msgid "grid.user.error"
msgstr ""
"Došlo je do pogreške prilikom administriranja ovog korisnika. Molim te "
"pokušaj ponovno."
msgid "grid.user.errorEmail"
msgstr ""
"Došlo je do pogreške prilikom slanja ove e-pošte. Provjerite radi li "
"konfiguracija vašeg poslužitelja e-pošte i/ili kontaktirajte svog "
"administratora sustava."
msgid "grid.user.cannotAdminister"
msgstr ""
"Nemate dovoljna dopuštenja za administriranje ovog korisnika. Da biste "
"administrirali korisnika, morate ili biti administrator stranice ili "
"administrirati sve kontekste u koje je ovaj korisnik upisan."
msgid "grid.user.mustProvideName"
msgstr "Najprije navedite barem prezime korisnika."
msgid "grid.user.generatePassword"
msgstr "Generiraj lozinku"
msgid "grid.user.generatePasswordDescription"
msgstr "Generirajte nasumičnu lozinku za ovog korisnika."
msgid "grid.user.notifyUser"
msgstr "Obavijesti korisnika"
msgid "grid.user.notifyUserDescription"
msgstr "Pošaljite korisniku poruku dobrodošlice."
msgid "grid.user.mustChangePassword"
msgstr "Promjena lozinke"
msgid "grid.user.mustChangePasswordDescription"
msgstr "Korisnik mora promijeniti lozinku prilikom sljedeće prijave."
msgid "grid.user.mustChangePasswordDescriptionOld"
msgstr ""
"Zahtijevati od korisnika da promijeni svoju lozinku sljedeći put kada se "
"prijavi."
msgid "grid.user.moreDetails"
msgstr "Više pojedinosti o korisniku"
msgid "grid.user.lessDetails"
msgstr "Manje pojedinosti o korisniku"
msgid "grid.user.userDetails"
msgstr "Podaci o korisniku"
msgid "grid.user.userRoles"
msgstr "Korisničke uloge"
msgid "grid.user.userNoRoles"
msgstr "Ovaj korisnik nema nijednu ulogu."
msgid "grid.user.step1"
msgstr "Korak #1: Ispunite podatke o korisniku"
msgid "grid.user.step2"
msgstr "Korak #2: Dodajte korisničke uloge korisniku {$userFullName}"
msgid "grid.user.addRoles"
msgstr "Dodajte uloge"
msgid "grid.user.addRole"
msgstr "Dodaj ulogu"
msgid "grid.user.selectUser"
msgstr "Odaberite Korisnik"
msgid "grid.user.pleaseSelectUser"
msgstr "Odaberite korisnika"
msgid "grid.user.confirmLogInAs"
msgstr ""
"Prijaviti se kao ovaj korisnik? Sve radnje koje izvršite bit će pripisane "
"ovom korisniku."
msgid "grid.user.mergeUsers"
msgstr "Spoji korisnike"
msgid "grid.user.mergeUsers.mergeUser"
msgstr "Spoji korisnika"
msgid "grid.user.mergeUsers.mergeIntoUser"
msgstr "Spojite se s ovim korisnikom"
msgid "grid.user.mergeUsers.allUsers"
msgstr "Svi upisani korisnici"
msgid "grid.user.mergeUsers.confirm"
msgstr ""
"Jeste li sigurni da želite spojiti račun s korisničkim imenom "
"\"{$oldUsername}\" u račun s korisničkim imenom \"{$newUsername}\"? Račun s "
"korisničkim imenom \"{$oldUsername}\" nakon toga neće postojati. Ova se "
"radnja ne može poništiti."
msgid "grid.preparedEmails.title"
msgstr "Pripremljeni predlošci e-pošte"
msgid "grid.preparedEmails.currentList"
msgstr "Trenutni popis"
msgid "grid.plugin.allCategories"
msgstr "sve kategorije"
msgid "grid.plugin.disable"
msgstr "Jeste li sigurni da želite onemogućiti ovaj dodatak?"
msgid "grid.action.fileUnconsider"
msgstr "Ispravci su napravljeni. Možete odustati od ovog zadatka"
msgid "grid.artworkFile.caption"
msgstr "Naslov"
msgid "grid.artworkFile.credit"
msgstr "Kreditna"
msgid "grid.artworkFile.copyrightOwner"
msgstr "Vlasnik autorskih prava"
msgid "grid.artworkFile.copyrightContact"
msgstr "Podaci za kontakt (ako nisu autor/izdavač)"
msgid "grid.artworkFile.permissionTerms"
msgstr "Uvjeti dopuštenja"
msgid "grid.artworkFile.placement"
msgstr "Postavljanje u podnošenje"
msgid "grid.userGroup.assignStage"
msgstr "Dodijelite pozornicu"
msgid "grid.userGroup.unassignStage"
msgstr "Poništi dodjelu faze"
msgid "grid.userGroup.allStages"
msgstr "Sve faze tijeka rada"
msgid "grid.userGroup.filter.listRoles"
msgstr "Popis uloga dodijeljenih"
msgid "grid.userGroup.filter.permissionLevel"
msgstr "S razinom dopuštenja postavljenom na"
msgid "grid.userGroup.cantRemoveDefaultUserGroup"
msgstr "Uloga {$userGroupName} je zadana i ne može se ukloniti."
msgid "grid.userGroup.cantRemoveUserGroup"
msgstr ""
"Nije moguće ukloniti ulogu {$userGroupName}. Trenutačno mu je dodijeljeno "
"{$usersCount} korisnika."
msgid "grid.userGroup.removed"
msgstr "Uloga {$userGroupName} uklonjena."
msgid "grid.userGroup.assignedStage"
msgstr "Uloga {$userGroupName} dodijeljena je stupnju {$stageName}."
msgid "grid.userGroup.unassignedStage"
msgstr "Uloga {$userGroupName} poništena je u fazi {$stageName}."
msgid "grid.submission.itemTitle"
msgstr "Autor; Titula"
msgid "grid.submission.active.selectOrphaned"
msgstr "Uključite nepotpune podneske koje nije poslao autor."
msgid "grid.action.addNavigationMenu"
msgstr "Dodaj izbornik"
msgid "grid.action.addNavigationMenuItem"
msgstr "Dodaj Predmet"
msgid "grid.navigationMenus.navigationMenuItems.noneExist"
msgstr "Nema stavki izbornika za navigaciju"
msgid "grid.navigationMenus.navigationMenu.noneExist"
msgstr "Nema navigacijskih izbornika"
msgid "grid.navigationMenus.navigationMenu.selectType"
msgstr "Odaberite vrstu..."
msgid "grid.action.view"
msgstr "Pogled"
msgid "author.users.contributor.name"
msgstr "Ime"
msgid "author.users.contributor.email"
msgstr "E-mail"
msgid "author.users.contributor.role"
msgstr "Uloga"
msgid "author.users.contributor.includeInBrowse"
msgstr "U Pregledaj popise"
msgid "grid.action.editContributor"
msgstr "Uredi suradnika"
+265
View File
@@ -0,0 +1,265 @@
# Tadej Grlić <tadejgrlic@gmail.com>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:50+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-11 17:48+0000\n"
"Last-Translator: Tadej Grlić <tadejgrlic@gmail.com>\n"
"Language-Team: Croatian <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/"
"installer/hr_HR/>\n"
"Language: hr_HR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
msgid "installer.additionalLocales"
msgstr "Dodatni prijevodi"
msgid "installer.administratorAccount"
msgstr "Administratorski račun"
msgid "installer.administratorAccountInstructions"
msgstr ""
"Ovaj korisnički račun će postati administrator stranice i imati potpuni "
"pristup sustavu. Dodatni korisnički računi mogu biti kreirani nakon "
"instalacije."
msgid "installer.checkNo"
msgstr "<span class=\"pkp_form_error formError\">NE</span>"
msgid "installer.checkYes"
msgstr "Da"
msgid "installer.configFileError"
msgstr ""
"Konfiguracijska datoteka <tt>config.inc.php</tt> ne postoji ili je "
"nečitljiva."
msgid "installer.connectionCharset"
msgstr "Skupina znakova konekcije"
msgid "installer.contentsOfConfigFile"
msgstr "Sadržaj konfiguracijske datoteke"
msgid "installer.databaseDriver"
msgstr "Upravljač baze podataka"
msgid "installer.databaseDriverInstructions"
msgstr ""
"<strong>Upravljači baze podataka izlistani u uglatim zagradama nemaju "
"učitanu potrebnu PHP ekstenziju i instalacija će vjerovatno podbaciti "
"ukoliko su odabrani.</strong><br />Bilo koji nepodržani dolje izlistani "
"upravljači baza podataka su izlistani isključivo za akademske svrhe i "
"vjerovatno neće raditi."
msgid "installer.databaseHost"
msgstr "Domaćin"
msgid "installer.databaseHostInstructions"
msgstr ""
"Ostavite ime glavnog računala prazno da bi se spojili koristeći spojnice "
"domene umjesto preko TCP/IP-a. Ovo nije neophodno s MySQL-om, koji će "
"automatski koristiti spojnice ako je upisano \"localhost\", ali je obavezno "
"s nekim drugim poslužiteljima baza podataka kao što je PostgreSQL."
msgid "installer.databaseName"
msgstr "Ime baze podataka"
msgid "installer.databasePassword"
msgstr "Lozinka"
msgid "installer.databaseSettings"
msgstr "Postavke baze podataka"
msgid "installer.databaseUsername"
msgstr "Korisničko ime"
msgid "installer.filesDir"
msgstr "Direktorij za slanje datoteka"
msgid "installer.fileSettings"
msgstr "Postavke datoteka"
msgid "installer.form.clientCharsetRequired"
msgstr "Klijentski skup znakova mora biti odabran."
msgid "installer.form.databaseDriverRequired"
msgstr "Upravljač baze podataka mora biti odabran."
msgid "installer.form.databaseNameRequired"
msgstr "Ime baze podataka je obavezno."
msgid "installer.form.emailRequired"
msgstr "Ispravna adresa e-pošte za administratorski račun je obavezna."
msgid "installer.form.filesDirRequired"
msgstr ""
"Direktorij koji će se koristiti za pohranu poslanih datoteka je obavezan."
msgid "installer.form.localeRequired"
msgstr "Barem jedan jezik mora biti odabran."
msgid "installer.form.passwordRequired"
msgstr "Lozinka za administratorski račun je obavezna."
msgid "installer.form.passwordsDoNotMatch"
msgstr "Administratorove lozinke se ne podudaraju."
msgid "installer.form.separateMultiple"
msgstr "Razdvojite višestruke vrijednosti zarezima"
msgid "installer.form.usernameAlphaNumeric"
msgstr ""
"Administratorsko korisničko ime može sadržavati samo slovnobrojčane znakove, "
"podvlačenja i crtice, a mora početi i završiti sa slovnobrojčanim znakom."
msgid "installer.form.usernameRequired"
msgstr "Korisničko ime za administratorski račun je obavezno."
msgid "installer.form.timeZoneRequired"
msgstr "Mora biti odabrana vremenska zona."
msgid "installer.installationWrongPhp"
msgstr ""
"<br/><strong>UPOZORENJE: Vaša trenutna verzija PHP-a ne odgovara minimalnim "
"zahtjevima instalacije. Preporučujemo da instalirate noviju verziju PHP-a.</"
"strong>"
msgid "installer.installErrorsOccurred"
msgstr "Pojavile su se pogreške tijekom instalacije"
msgid "installer.installerSQLStatements"
msgstr "SQL izjave za instalaciju"
msgid "installer.installFileError"
msgstr ""
"Instalacijska datoteka <tt>dbscripts/xml/install.xml</tt> ne postoji ili je "
"nečitljiva."
msgid "installer.installFilesDirError"
msgstr ""
"Direktorij određen za poslane datoteke ne postoji ili se ne može pisati po "
"njemu."
msgid "installer.installParseDBFileError"
msgstr ""
"Pogreška kod sintaktičke analize instalacijske datoteke baze podataka: "
"<tt>{$file}</tt>."
msgid "installer.installMigrationError"
msgstr ""
"Bačena je iznimka prilikom izvođenja klase migracije <tt>{$class}</tt>. "
"Iznimka je bila {$message}."
msgid "installer.installParseEmailTemplatesFileError"
msgstr "Pogreška pri analizi datoteke predloška e-pošte <tt>{$file}</tt>."
msgid "installer.installParseFilterConfigFileError"
msgstr "Pogreška pri analizi konfiguracijske datoteke filtra <tt>{$file}</tt>."
#, fuzzy
msgid "installer.unsupportedUpgradeError"
msgstr ""
"Nadogradnja nije podržana. Pogledajte docs/UPGRADE-UNSUPPORTED za detalje."
msgid "installer.timezoneInstructions"
msgstr "Vremenska zona koja se koristi za ovaj sustav."
msgid "installer.additionalLocalesInstructions"
msgstr ""
"Odaberite dodatne jezike za podršku u ovom sustavu. Dodatni jezici također "
"se mogu instalirati u bilo kojem trenutku iz administrativnog sučelja "
"stranice.<br>* = Označava jezike koji nisu u potpunosti prevedeni (> 90% "
"prevedenih pojmova)"
msgid "installer.locale"
msgstr "Prijevod"
msgid "installer.locale.maybeIncomplete"
msgstr "Označene lokacije mogu biti nepotpune."
msgid "installer.localeSettings"
msgstr "Postavke prijevoda sustava"
msgid "installer.oaiSettings"
msgstr "OAI postavke"
msgid "installer.oaiRepositoryIdInstructions"
msgstr ""
"Jedinstveni identifikator koji se koristi za identifikaciju zapisa "
"metapodataka indeksiranih s ove stranice koristeći <a href=\"https://www."
"openarchives.org/\" target=\"_blank\">Open Archives Initiative</a>, Protokol "
"za sakupljanje metapodataka."
msgid "installer.oaiRepositoryId"
msgstr "Identifikator OAI repozitorija"
msgid "installer.publicFilesDirError"
msgstr "Direktorij javnih datoteka ne postoji ili se ne može pisati po njemu."
msgid "installer.releaseNotes"
msgstr "Bilješke o izdanju"
msgid "installer.preInstallationInstructionsTitle"
msgstr "Koraci prije instalacije"
msgid "installer.preInstallationInstructions"
msgstr ""
"\n"
"\t\t<p>1. Sljedeće datoteke i direktoriji (i njihov sadržaj) moraju biti "
"omogućeni za pisanje:</p>\n"
"<ul>\n"
"<li><tt>config.inc.php</tt> može se pisati (izborno): {$writable_config}</"
"li>\n"
"<li><tt>public/</tt> može se pisati: {$writable_public}</li>\n"
"U <li><tt>cache/</tt> može se pisati: {$writable_cache}</li>\n"
"<li><tt>cache/t_cache/</tt> može se pisati: {$writable_templates_cache}</"
"li>\n"
"<li><tt>cache/t_compile/</tt> može se pisati: {$writable_templates_compile}</"
"li>\n"
"<li><tt>cache/_db</tt> može se pisati: {$writable_db_cache}</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
"<p>2. Direktorij za pohranjivanje učitanih datoteka mora biti kreiran i u "
"njega moguće pisati (pogledajte \"Postavke datoteke\" u nastavku).</p>\n"
"\t"
msgid "installer.configureXSLMessage"
msgstr ""
"<p>Vaša PHP instalacija nema omogućen XSL modul. Omogućite ga ili "
"konfigurirajte parametar xslt_command u svojoj datoteci config.inc.php.</p>"
msgid "installer.beacon"
msgstr "Oznaka"
msgid "installer.beacon.enable"
msgstr ""
"Omogućite jedinstveni ID web-mjesta i OAI osnovni URL PKP-u samo u svrhu "
"statistike i sigurnosnih upozorenja."
msgid "installer.unsupportedPhpError"
msgstr ""
"Ovaj softver ne podržava PHP verziju vašeg poslužitelja. Još jednom "
"provjerite instalacijske zahtjeve u dokumentima/README."
#~ msgid "installer.clientCharset"
#~ msgstr "Skupina znakova klijenta"
#~ msgid "installer.clientCharsetInstructions"
#~ msgstr ""
#~ "Enkoding koji se koristi za slanje i primanje podataka iz preglednika."
#~ msgid "installer.encryption"
#~ msgstr "Algoritam enkripcije lozinke"
#~ msgid "installer.form.encryptionRequired"
#~ msgstr ""
#~ "Algoritam koji se koristi za šifriranje korisničkih lozinki mora biti "
#~ "odabran."
#~ msgid "installer.miscSettings"
#~ msgstr "Razne postavke"
File diff suppressed because it is too large Load Diff
+85
View File
@@ -0,0 +1,85 @@
# Tadej Grlić <tadejgrlic@gmail.com>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:51+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-10 15:52+0000\n"
"Last-Translator: Tadej Grlić <tadejgrlic@gmail.com>\n"
"Language-Team: Croatian <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/reader/"
"hr_HR/>\n"
"Language: hr_HR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
msgid "comments.anonymous"
msgstr "Anonimni korisnik"
msgid "comments.anonymousNamed"
msgstr "\"{$userName}\""
msgid "comments.body"
msgstr "Tijelo poruke"
msgid "comments.titleRequired"
msgstr "Potreban je naslov komentara."
msgid "comments.confirmDeleteChildren"
msgstr ""
"Brisanjem ovog komentara također ćete izbrisati i sve odgovore na njega. "
"Jeste li sigurni da to želite?"
msgid "comments.delete"
msgstr "Brisanje komentara"
msgid "comments.email"
msgstr "Pošiljateljova e-pošta"
msgid "comments.emailReply"
msgstr "Odgovor e-poštom"
msgid "comments.enterComment"
msgstr "Upišite odgovor"
msgid "comments.inResponseTo"
msgstr "Kao odgovor na: <a href=\"{$url}\">{$title}</a>"
msgid "comments.name"
msgstr "Ime pošiljatelja"
msgid "comments.noComments"
msgstr "Komentari čitatelja nisu napisani."
msgid "comments.nReplies"
msgstr "({$num} odgovora)"
msgid "comments.oneReply"
msgstr "(1 odgovor)"
msgid "comments.postAnonymously"
msgstr "Pošaljite komentar anonimno"
msgid "comments.postReply"
msgstr "Slanje odgovora"
msgid "comments.readerComments"
msgstr "Komentari čitatelja"
msgid "comments.readMore"
msgstr "Pročitajte više"
msgid "comments.replies"
msgstr "Odgovora"
msgid "comments.title"
msgstr "Naslov"
msgid "comments.viewAllComments"
msgstr "Pregled svih komentara"
msgid "reader.fullText"
msgstr "Puni tekst:"
+130
View File
@@ -0,0 +1,130 @@
# Maria Češnik <mariaces237@gmail.com>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2023-02-09 10:50+0000\n"
"Last-Translator: Maria Češnik <mariaces237@gmail.com>\n"
"Language-Team: Croatian <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/"
"reviewer/hr/>\n"
"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
msgid "reviewer.reviewSteps.request"
msgstr "1. Upit"
msgid "reviewer.reviewSteps.guidelines"
msgstr "2. Smjernice"
msgid "reviewer.reviewSteps.download"
msgstr "3. Preuzmite i pregledajte"
msgid "reviewer.reviewSteps.completion"
msgstr "4. Završetak"
msgid "reviewer.step1.request"
msgstr "Zahtjev za pregled"
msgid "reviewer.step1.requestBoilerplate"
msgstr ""
"Procijenjeni ste kao mogući recenzent za sljedeći podnesak. U nastavku je "
"pregled podnošenja i vremenski okvir za ovu recenziju. Nadamo se da ćete "
"tome moći pridonijeti."
msgid "reviewer.step1.viewAllDetails"
msgstr "Pogledajte sve pojedinosti o predaji"
msgid "reviewer.submission.reviewerFiles"
msgstr "Datoteke recenzenta"
msgid "reviewer.submission.declineReview"
msgstr "Odbij zahtjev za pregled"
msgid "reviewer.submission.declineReviewMessage"
msgstr "Uredniku možete navesti razloge za odbijanje ove recenzije."
msgid "reviewer.submission.acceptReview"
msgstr "Prihvatite pregled, idite na korak #2"
msgid "reviewer.submission.continueToStepThree"
msgstr "Nastavite na korak #3"
msgid "reviewer.submission.submitReview"
msgstr "Pošalji recenziju"
msgid "reviewer.submission.saveReviewForLater"
msgstr "Spremiti za kasnije"
msgid "reviewer.submission.reviewerGuidelines"
msgstr "Smjernice za recenzente"
msgid "reviewer.submission.enterCompetingInterests"
msgstr ""
"Ovaj izdavač ima politiku za otkrivanje mogućih sukoba interesa od strane "
"recenzenata. Odvojite trenutak i pregledajte pravila."
msgid "reviewer.submission.noCompetingInterests"
msgstr "Nemam sukoba interesa"
msgid "reviewer.submission.hasCompetingInterests"
msgstr "Možda sam u sukobu interesa (navedite u nastavku)"
msgid "reviewer.submission.competingInterests"
msgstr "Sukob interesa"
msgid "reviewer.submission.guidelines"
msgstr "Smjernice za pregled"
msgid "reviewer.submission.noGuidelines"
msgstr "Ovaj izdavač nije izdao nikakve smjernice za recenziranje."
msgid "reviewer.submission.downloadDescription"
msgstr ""
"Kliknite na nazive datoteka za preuzimanje i pregled datoteka povezanih s "
"ovim podneskom (na ekranu ili kao ispis)."
msgid "reviewer.submission.reviewDescription"
msgstr "Unesite svoju recenziju u obrazac ispod."
msgid "reviewer.submission.uploadDescription"
msgstr ""
"Osim toga, možete učitati datoteke za urednika ili autora, uključujući "
"revidirane verzije pregledanih datoteka."
msgid "reviewer.complete"
msgstr "Recenzija poslana"
msgid "reviewer.confirmSubmit"
msgstr "Jeste li sigurni da želite poslati ovu recenziju?"
msgid "reviewer.complete.whatNext"
msgstr ""
"Hvala što ste dovršili pregled ovog podneska. Vaša recenzija uspješno je "
"poslana. Izuzetno cijenimo vaš doprinos kvaliteti radova koje objavljujemo. "
"Možda će vas urednik ponovno kontaktirati ako bude potrebno više informacija."
msgid "reviewer.aboutDueDates"
msgstr "O rokovima dospijeća"
msgid "reviewer.aboutDueDates.text"
msgstr ""
"Urednik traži da prihvatite ili odbijete recenziju prije roka za odgovor i "
"da dovršite recenziju prije roka za recenziju."
msgid "submission.comments.canShareWithAuthor"
msgstr "Za autore i urednike"
msgid "submission.comments.cannotShareWithAuthor"
msgstr "Samo za urednike"
msgid "submission.comments.sendCopyToReviewers"
msgstr "Pošaljite kopiju ove obavijesti sljedećim recenzentima."
msgid "submission.comments.sendToReviewers"
msgstr "Pošalji recenzentima"
msgid "user.authorization.submissionReviewer"
msgstr "Trenutačni korisnik nije dodijeljen kao recenzent traženog dokumenta."
File diff suppressed because it is too large Load Diff
+532
View File
@@ -0,0 +1,532 @@
# Tadej Grlić <tadejgrlic@gmail.com>, 2023.
# Boris Badurina <boris.badurina@gmail.com>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:51+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-03 16:17+0000\n"
"Last-Translator: Boris Badurina <boris.badurina@gmail.com>\n"
"Language-Team: Croatian <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/user/"
"hr/>\n"
"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
msgid "user.accountInformation"
msgstr "Podaci o računu"
msgid "user.affiliation"
msgstr "Ustanova"
msgid "user.affiliation.description"
msgstr "(Vaša institucija, npr. \"Sveučilište u Splitu\")"
msgid "user.affiliations"
msgstr "Ustanove"
msgid "user.authorization.accessDenied"
msgstr "Pristup odbijen."
msgid "user.authorization.processAuthenticationTokenRequired"
msgstr "Token za provjeru autentičnosti nedostaje ili je nevaljan."
msgid "user.authorization.contextRequired"
msgstr ""
"Ovu operaciju ne možete pozvati bez konteksta (tisak, časopis, konferencija "
"itd.)."
msgid "user.authorization.loginRequired"
msgstr "Potrebna prijava."
msgid "user.authorization.privateOperation"
msgstr "Operacija kojoj ste pokušali pristupiti je privatna ili ne postoji."
msgid "user.authorization.restrictedSiteAccess"
msgstr ""
"Zabranjen Vam je pristup. Pristup ovoj web stranici trenutno je ograničen."
msgid "user.authorization.roleBasedAccessDenied"
msgstr "Trenutačna uloga nema pristup ovoj operaciji."
msgid "user.authorization.assignedStageRoleBasedAccessDenied"
msgstr ""
"Ovom podnesku vam nije dodijeljena uloga kojoj je dopušten pristup ovoj "
"operaciji."
msgid "user.authorization.userGroupRequired"
msgstr "Morate postaviti valjanu korisničku grupu za pristup ovoj operaciji."
msgid "user.authorization.managerRequired"
msgstr ""
"Korisnik s ulogom upravitelja (tj. urednik produkcije) mora biti dodijeljen "
"fazi prije nego što možete nastaviti."
msgid "user.authorization.accessibleWorkflowStage"
msgstr "Trenutno nemate pristup toj fazi tijeka rada."
msgid "user.authorization.workflowStageRequired"
msgstr "Faza tijeka rada nije navedena."
msgid "user.authorization.pluginRequired"
msgstr "Dodatak nije naveden i potreban je."
msgid "user.authorization.invalidReviewAssignment"
msgstr "Nemate dopuštenje za pristup ovom preglednom zadatku."
msgid "user.authorization.submissionQuery"
msgstr "Nemate dozvolu za pristup ovoj raspravi."
msgid "user.biography"
msgstr "Biografski podaci"
msgid "user.changeMyPassword"
msgstr "Promjeni moju lozinku"
msgid "user.changePassword"
msgstr "Promjeni lozinku"
msgid "user.dateLastLogin"
msgstr "Zadnja prijava"
msgid "user.dateRegistered"
msgstr "Datum registracije"
msgid "user.editMyProfile"
msgstr "Uređivanje mog profila"
msgid "user.email"
msgstr "E pošta"
msgid "user.givenName"
msgstr "Ime"
msgid "user.interests"
msgstr "Recenzentski interesi"
msgid "user.gossip"
msgstr "Uredničke bilješke"
msgid "user.gossip.description"
msgstr ""
"Zabilježite bilješke o ovom recenzentu koje želite učiniti vidljivima drugim "
"administratorima, upraviteljima i svim urednicima. Bilješke će biti vidljive "
"za buduće zadatke pregleda."
msgid "user.group"
msgstr "Grupa korisnika"
msgid "user.familyName"
msgstr "Prezime"
msgid "user.profile.form.profileImageInvalid"
msgstr ""
"Nevažeći format profilne slike ili je slika prevelika. Prihvaćeni formati "
"su .gif, .jpg ili .png, a slika ne smije biti veća od 150x150 piksela."
msgid "user.login.accountDisabledWithReason"
msgstr "Vaš korisnički račun je onemogućen zbog sljedećeg razloga: {$razlog}"
msgid "user.login.accountDisabled"
msgstr ""
"Vaš korisnički račun je onemogućen. Molimo kontaktirajte administratora za "
"više informacija."
msgid "user.login.accountNotValidated"
msgstr ""
"Poslali smo vam potvrdnu e-poruku na {$email}. Slijedite upute u toj e-"
"poruci kako biste aktivirali novi račun. Ako ne vidite e-poruku, provjerite "
"nalazi li se u neželjenoj pošti."
msgid "user.login.activate"
msgstr "Aktivirajte korisnički račun"
msgid "user.login.activated"
msgstr ""
"Hvala na aktivaciji vašeg korisničkog računa. Sada se možete prijavljivati u "
"sustav korisničkim imenom i lozinkom koje ste prethodno unijeli."
msgid "user.login.changePasswordInstructions"
msgstr ""
"Morate odabrati novu lozinku prije nego što se prijavite na ovu stranicu."
"<br /><br />Molimo unesite ispod vaše korisničko ime i vašu sadašnju i novu "
"lozinku kako biste promijenili lozinku za vaš korisnički račun."
msgid "user.login.forgotPassword"
msgstr "Zaboravili ste lozinku?"
msgid "user.login.loginError"
msgstr "Neispravno korisničko ime ili lozinka. Molim pokušajte ponovno."
msgid "user.login"
msgstr "Prijava"
msgid "user.login.lostPassword.confirmationSent"
msgstr ""
"Potvrda je poslana na vašu adresu e-pošte ako je pronađen odgovarajući "
"račun. Slijedite upute u e-poruci za ponovno postavljanje lozinke."
msgid "user.login.lostPassword.invalidHash"
msgstr ""
"Oprostite, poveznica na koju ste kliknuli nije važeća ili nije valjana. "
"Molimo pokušajte ponovno zatražiti izmjenu vaše lozinke."
msgid "user.login.lostPassword.passwordSent"
msgstr ""
"Nova lozinka je poslana na vašu adresu e-pošte. Možete se sada prijaviti na "
"stranici s vašom novom lozinkom."
msgid "user.login.registeredEmail"
msgstr "Registrirana e-pošta korisnika"
msgid "user.login.registrationComplete"
msgstr "Registracija završena"
msgid "user.login.registrationComplete.instructions"
msgstr "Hvala na registraciji! Što bi htio sljedeće raditi?"
msgid "user.login.registrationComplete.manageSubmissions"
msgstr "Pregledajte prijave"
msgid "user.login.registrationComplete.newSubmission"
msgstr "Napravite novu prijavu"
msgid "user.login.registrationComplete.continueBrowsing"
msgstr "Nastavite s pregledavanjem"
msgid "user.login.registrationPendingValidation"
msgstr "Registracija čeka potvrdu"
msgid "user.login.rememberUsernameAndPassword"
msgstr "Zadrži me prijavljenim"
msgid "user.login.resetPassword"
msgstr "Ponovno postavljanje lozinke"
msgid "user.logOut"
msgstr "Odjava"
msgid "user.logOutAs"
msgstr "Odjavite se kao {$username}"
msgid "user.hello"
msgstr "Zdravo, "
msgid "user.mailingAddress"
msgstr "Adresa"
msgid "user.myAccount"
msgstr "Moj račun"
msgid "user.name"
msgstr "Ime"
msgid "user.password"
msgstr "Lozinka"
msgid "user.repeatPassword"
msgstr "Ponovno unesite lozinku"
msgid "user.phone"
msgstr "Broj telefona"
msgid "user.preferredPublicName"
msgstr "Preferirano javno ime"
msgid "user.preferredPublicName.description"
msgstr ""
"Navedite puno ime jer bi autor trebao biti identificiran na objavljenom "
"djelu. Primjer: dr. Alan P. Mwandenga"
msgid "user.profile.changePasswordInstructions"
msgstr ""
"U nastavku unesite svoju trenutnu i novu lozinku da biste promijenili "
"lozinku za svoj račun."
msgid "user.profile.editProfile"
msgstr "Uredi profil"
msgid "user.profile.form.countryRequired"
msgstr "Država je obavezna."
msgid "user.profile.form.emailRequired"
msgstr "Važeća adresa e-pošte je obavezna."
msgid "user.profile.form.givenNameRequired"
msgstr "Potrebno je ime."
msgid "user.profile.form.givenNameRequired.locale"
msgstr ""
"Dodali ste prezime za jezik kojemu nedostaje navedeno ime. Dodajte ime za "
"ovaj jezik."
msgid "user.profile.form.mailingAddressRequired"
msgstr "Potrebna je poštanska adresa."
msgid "user.profile.form.newPasswordRequired"
msgstr "Morate unijeti vašu novu lozinku."
msgid "user.profile.form.oldPasswordInvalid"
msgstr "Sadašnja lozinka koju ste unijeli je neispravna."
msgid "user.profile.form.openAccessNotifications"
msgstr "Obavijesti e-pošte o brojevima časopisa otvorenog pristupa"
msgid "user.profile.form.passwordRequired"
msgstr "Lozinka je obavezna."
msgid "user.profile.form.passwordSameAsOld"
msgstr "Vaša nova lozinka je ista kao vaša stara lozinka."
msgid "user.profile.form.profileImage"
msgstr "Korisnička slika"
msgid "user.profile.form.publishedNotifications"
msgstr "Želim e-poštom primati obavijesti o novim objavljenim brojevima"
msgid "user.profile.form.urlInvalid"
msgstr ""
"Navedena URL adresa nije valjana. Molimo vas da provjerite adresu i pokušate "
"ponovno. (Savjet: Pokušajte dodati http:// na početak URL-a)"
msgid "user.profile.form.usergroupRequired"
msgstr "Potrebna je korisnička grupa."
msgid "user.profile.form.usernameRequired"
msgstr "Korisničko ime je obavezno."
msgid "user.profile.form.privacyConsentRequired"
msgstr "Morate se složiti s uvjetima izjave o privatnosti."
msgid "user.profile.leavePasswordBlank"
msgstr "Ostavite polje za lozinku prazno da biste zadržali sadašnju lozinku."
msgid "user.profile.newPassword"
msgstr "Nova lozinka"
msgid "user.profile.oldPassword"
msgstr "Sadašnja lozinka"
msgid "user.profile"
msgstr "Profil"
msgid "user.profile.publicProfile"
msgstr "Korisnički profil"
msgid "user.profile.repeatNewPassword"
msgstr "Ponovno unesite novu lozinku"
msgid "user.login.registerNewAccount"
msgstr "Registar"
msgid "user.login.resetPasswordInstructions"
msgstr ""
"U nastavku unesite adresu e-pošte svog računa i bit će vam poslana e-pošta s "
"uputama o tome kako ponovno postaviti lozinku."
msgid "user.register.form.privacyConsent"
msgstr ""
"Da, slažem se da se moji podaci prikupljaju i pohranjuju u skladu s <a href="
"\"{$privacyUrl}\" target=\"_blank\">izjavom o privatnosti</a>."
msgid "user.register.form.emailConsent"
msgstr "Da, želim primati obavijesti o novim objavama i najavama."
msgid "user.register.form.emailExists"
msgstr "Odabrana adresa e-pošte već postoji."
msgid "user.register.form.passwordsDoNotMatch"
msgstr "Lozinke se ne podudaraju."
msgid "user.register.form.emailsDoNotMatch"
msgstr "Polja adrese e-pošte se ne podudaraju."
msgid "user.register.form.usernameAlphaNumeric"
msgstr ""
"Korisničko ime može sadržavati samo mala alfanumerička slova, podvlake i "
"crtice te mora započeti i završiti alfanumeričkim znakom."
msgid "user.register.form.userGroupRequired"
msgstr "Mora biti odabrana najmanje jedna funkcija."
msgid "user.register.form.usernameExists"
msgstr "Odabrano korisničko ime već postoji."
msgid "user.register.form.passwordLengthRestriction"
msgstr "Lozinka mora imati najmanje {$length} znakova."
msgid "user.register.registerAs"
msgstr "Registrirajte se u {$contextName} kao..."
msgid "user.register"
msgstr "Registracija"
msgid "user.register.usernameRestriction"
msgstr ""
"Korisničko ime mora sadržavati samo mala slova (a-ž), brojeve (0-9), crtice "
"(-) i podvlake (_)."
msgid "user.register.registrationCompleted"
msgstr ""
"Uspješno ste se registrirali. <a href=\"{$profileUrl}\">Kliknite ovdje</a> "
"da dovršite svoj korisnički profil."
msgid "user.role.assistant"
msgstr "Pomoćnik"
msgid "user.role.author"
msgstr "Autor"
msgid "user.role.author_s"
msgstr "Autor(i)"
msgid "user.role.authors"
msgstr "Autori"
msgid "user.role.editor"
msgstr "Urednik"
msgid "user.role.editors"
msgstr "Urednici"
msgid "user.role.reader"
msgstr "Čitatelj"
msgid "user.role.readers"
msgstr "Čitatelji"
msgid "user.role.reviewer"
msgstr "Recenzent"
msgid "user.role.reviewers"
msgstr "Recenzenti"
msgid "user.role.siteAdmin"
msgstr "Administrator stranice"
msgid "user.role.siteAdmins"
msgstr "Administratori stranice"
msgid "user.role.copyeditor"
msgstr "Urednik kopija"
msgid "user.role.copyeditors"
msgstr "Urednici kopija"
msgid "user.role.proofreader"
msgstr "Korektor"
msgid "user.role.proofreaders"
msgstr "Korektori"
msgid "user.role.layoutEditor"
msgstr "Urednik"
msgid "user.role.layoutEditors"
msgstr "Urednici"
msgid "user.roles"
msgstr "Uloge"
msgid "user.sendPassword"
msgstr "Potvrda"
msgid "user.sendPassword.description"
msgstr ""
"Pošaljite mi e-poštom potvrdu registracije sa mojim korisničkim imenom i "
"lozinkom"
msgid "user.signature"
msgstr "Potpis"
msgid "user.title"
msgstr "Titula"
msgid "user.url"
msgstr "URL"
msgid "user.userHome"
msgstr "Početna stranica"
msgid "user.username"
msgstr "Korisničko ime"
msgid "user.workingLanguages"
msgstr "Jezici sučelja"
msgid "user.orcid"
msgstr "ORCID ID"
msgid "user.orcid.orcidInvalid"
msgstr ""
"ORCID ID koji ste naveli je nevažeći. Uključite puni URI (npr. \"https://"
"orcid.org/0000-0002-1825-0097\")."
msgid "user.profile.identity"
msgstr "Identitet"
msgid "user.profile.contact"
msgstr "Kontakt"
msgid "user.profile.public"
msgstr "Javnost"
msgid "user.apiKey"
msgstr "API ključ"
msgid "user.apiKeyEnabled"
msgstr "Omogućite vanjske aplikacije s API ključem za pristup ovom računu"
msgid "user.apiKey.generate"
msgstr "Stvorite API ključ"
msgid "user.apiKey.remove"
msgstr "Obriši"
msgid "user.apiKey.generateWarning"
msgstr ""
"Generiranje novog API ključa poništit će sve postojeće ključeve za ovog "
"korisnika."
msgid "user.apiKey.removeWarning"
msgstr ""
"Brisanjem ključa poništit ćete pristup svim aplikacijama koje ga koriste."
msgid "user.apiKey.remove.confirmation.message"
msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati ovaj API ključ?"
msgid "user.apiKey.secretRequired"
msgstr ""
"Prije generiranja API ključa, vaš administrator stranice mora postaviti "
"tajnu u konfiguracijskoj datoteci (\"api_key_secret\")."
msgid "user.privacyLink"
msgstr ""
"Vaši se podaci pohranjuju u skladu s našom <a href=\"{$privacyUrl}\" target="
"\"_blank\">izjavom o privatnosti</a>."
msgid "user.login.lostPassword.invalidUser"
msgstr "Ne postoji korisnik s navedenom adresom e-pošte."
msgid "user.login.lostPassword.confirmationSentFailedWithReason"
msgstr ""
"Nije moguće dovršiti zahtjev za ponovno postavljanje zaporke jer {$reason}."
msgid "user.login.passwordResetProcessInstructions"
msgstr "Unesite novu lozinku za ažuriranje lozinke za prijavu."
msgid "user.login.resetPassword.passwordUpdated"
msgstr "Lozinka je uspješno ažurirana. Prijavite se s novom lozinkom."
#~ msgid "user.biography.description"
#~ msgstr "(npr. institucija i zvanje)"
#~ msgid "user.register.completeForm"
#~ msgstr "Ispunite ovaj formular kako biste se registrirali na ovaj časopis."
#~ msgid "user.register.passwordLengthRestriction"
#~ msgstr "Lozinka mora imati najmanje {$length} znakova."