first commit
This commit is contained in:
@@ -0,0 +1,784 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-01-26 14:05+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Real Academia Galega <reacagal@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/admin/"
|
||||
"gl_ES/>\n"
|
||||
"Language: gl_ES\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
|
||||
|
||||
msgid "admin.systemInfo.settingName"
|
||||
msgstr "Nome da configuración"
|
||||
|
||||
msgid "admin.systemInfo.settingValue"
|
||||
msgstr "Valor de configuración"
|
||||
|
||||
msgid "admin.adminFunctions"
|
||||
msgstr "Funcións administrativas"
|
||||
|
||||
msgid "admin.deleteCache"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.deleteCache.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.clearDataCache"
|
||||
msgstr "Borrar a caché de datos"
|
||||
|
||||
msgid "admin.clearTemplateCache"
|
||||
msgstr "Borrar a caché do modelo"
|
||||
|
||||
msgid "admin.configFileUpdatedInstructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O arquivo de configuración actualizouse con éxito. É posíbel que, si o seu "
|
||||
"sitio xa non funciona correctamente, teña que amañar a configuración de "
|
||||
"xeito manual mediante a edición de <tt>config.inc.php</tt> directamente."
|
||||
|
||||
msgid "admin.confirmClearTemplateCache"
|
||||
msgstr "Estás seguro/a de querer eliminar a caché dos modelos confeccionados?"
|
||||
|
||||
msgid "admin.confirmExpireSessions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Estás seguro/a de desexar que todas as sesións dos/as usuarios/as caduquen? "
|
||||
"Todas as persoas que actualmente estean rexistradas no sistema estarán "
|
||||
"obrigadas a iniciar sesión de novo (vostede incluído)."
|
||||
|
||||
msgid "admin.contentsOfConfigFile"
|
||||
msgstr "Contidos do arquivo de configuración"
|
||||
|
||||
msgid "admin.contexts.confirmDelete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Estás seguro/a de querer eliminar permanentemente {$contextName} e todo o "
|
||||
"seu contido?"
|
||||
|
||||
msgid "admin.currentVersion"
|
||||
msgstr "Versión actual"
|
||||
|
||||
msgid "admin.dateInstalled"
|
||||
msgstr "Data de instalación"
|
||||
|
||||
msgid "admin.displayConfigFileInstructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Os contidos da súa configuración actualizada amósanse a continuación. Para "
|
||||
"aplicar os cambios da configuración debe abrir <tt>config.inc.php</tt> nun "
|
||||
"editor de texto axeitado e substituir o contido polos contidos do campo de "
|
||||
"texto que aparecen a continuación."
|
||||
|
||||
msgid "admin.displayNewSystemConfig"
|
||||
msgstr "Amosar a nova configuración"
|
||||
|
||||
msgid "admin.expireSessions"
|
||||
msgstr "Caducidade das sesións"
|
||||
|
||||
msgid "admin.expireSessions.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.languages.cantDisable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A configuración rexional é o idioma principal do sitio. Non se pode "
|
||||
"deshabilitar ata que elixa outra configuración rexional principal."
|
||||
|
||||
msgid "admin.languages.confirmSitePrimaryLocaleChange"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Estás seguro/a de que queres cambiar o idioma principal do sitio? Os nomes "
|
||||
"de usuario/a, que son necesarios no idioma principal do sitio, copiaranse "
|
||||
"dende o idioma principal actual onde non existan."
|
||||
|
||||
msgid "admin.languages.confirmReload"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Estás seguro/a de que queres volver a cargar esta configuración rexional? "
|
||||
"Esta opción borrará os datos da configuración específica existentes, como os "
|
||||
"dos modelos de correo electrónico persoalizados."
|
||||
|
||||
msgid "admin.languages.installedLocales"
|
||||
msgstr "Ficheiros de idioma instalados"
|
||||
|
||||
msgid "admin.languages.installLanguages"
|
||||
msgstr "Xestionar ficheiros de idioma"
|
||||
|
||||
msgid "admin.languages.availableLocales"
|
||||
msgstr "Idiomas dispoñibles"
|
||||
|
||||
msgid "admin.languages.installLocale"
|
||||
msgstr "Instalar configuración rexional"
|
||||
|
||||
msgid "admin.languages.installLocales"
|
||||
msgstr "Instalar"
|
||||
|
||||
msgid "admin.languages.installNewLocales"
|
||||
msgstr "Instalar novos ficheiros de idioma"
|
||||
|
||||
msgid "admin.languages.languageSettings"
|
||||
msgstr "Configuración do idioma"
|
||||
|
||||
msgid "admin.languages.noLocalesAvailable"
|
||||
msgstr "Non existen arquivos locais adicionais dispoñibles para a instalación."
|
||||
|
||||
msgid "admin.languages.reload"
|
||||
msgstr "Volver a cargar ficheiros de idiomas"
|
||||
|
||||
msgid "admin.languages.uninstall"
|
||||
msgstr "Desinstalar ficheiro de idiomas"
|
||||
|
||||
msgid "admin.phpInfo"
|
||||
msgstr "Información PHP ampliada"
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask"
|
||||
msgstr "Tarefa programada"
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.startTime"
|
||||
msgstr "Iniciouse a tarefa."
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.stopTime"
|
||||
msgstr "Tarefa detida."
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.noLog"
|
||||
msgstr "A tarefa non xenerou ningún rexistro."
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.depositDois"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.downloadLog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A súa instalación de {$softwareName} executou e finalizou automáticamente "
|
||||
"esta tarefa e pode descargar o ficheiro de rexistro aquí: {$url}"
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.editorialReminder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.editorialReminder.logStart"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.editorialReminder.logEnd"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.confirmClearLogs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Estás seguro/a de que queres eliminar todos os rexistros de execución das "
|
||||
"tarefas programadas?"
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.clearLogs"
|
||||
msgstr "Limpar o rexistro de execución de tarefas programadas"
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.clearLogs.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.clearLogs.delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.publishSubmissions"
|
||||
msgstr "Publicar os envíos programados para a súa publicación"
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.reviewReminder"
|
||||
msgstr "Recordatorio de revisión"
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.statisticsReport"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.subscriptionExpiryReminder"
|
||||
msgstr "Recordatorio de caducidade da subscrición"
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.removeUnvalidatedExpiredUsers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.removeFailedJobs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.processQueueJobs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.updateGeoDB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.updateGeoDB.fileRename.error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.usageStatsLoader"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.usageStatsLoader.processingPathNotEmpty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.job.processLogFile.openFileFailed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.usageStatsLoader.veryOldLogFile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.usageStatsLoader.monthExists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.job.processLogFile.wrongLoglineFormat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.contextId"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.submissionId"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.representationId"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.assocType"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.fileType"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.country"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.region"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.institutionIds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.job.processLogFile.insertError"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.usageStatsLoader.jobDispatched"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.server.apacheVersion"
|
||||
msgstr "Versión do Apache"
|
||||
|
||||
msgid "admin.server.dbDriver"
|
||||
msgstr "Controlador da base de datos"
|
||||
|
||||
msgid "admin.server.dbVersion"
|
||||
msgstr "Versión do servidor da bases de datos"
|
||||
|
||||
msgid "admin.serverInformation"
|
||||
msgstr "Información do servidor"
|
||||
|
||||
msgid "admin.server.phpVersion"
|
||||
msgstr "Versión PHP"
|
||||
|
||||
msgid "admin.server.platform"
|
||||
msgstr "Plataforma SO"
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings"
|
||||
msgstr "Axustes"
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.about"
|
||||
msgstr "Descrición do sitio"
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.enableBulkEmails.label"
|
||||
msgstr "Correos masivos"
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.contactEmail"
|
||||
msgstr "Correo electrónico do contacto principal"
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.contactName"
|
||||
msgstr "Nome do contacto principal"
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.introduction"
|
||||
msgstr "Introdución"
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.minPasswordLength"
|
||||
msgstr "Lonxitude mínima do contrasinal"
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.restrictBulkEmails"
|
||||
msgstr "Restrinxir correos electrónicos masivos"
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.label"
|
||||
msgstr "Desactivar os roles"
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.adminOnly"
|
||||
msgstr "Só un administrador pode modificar esta configuración."
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.siteLanguage"
|
||||
msgstr "Idioma"
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.siteStyleSheetInvalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non é válido o formato da folla de estilo do sitio. O formato axeitado é ."
|
||||
"css."
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.siteStyleSheet"
|
||||
msgstr "Folla de estilo do sitio"
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.siteLogo"
|
||||
msgstr "Logo do sitio"
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.siteTitle"
|
||||
msgstr "Título"
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.siteTheme"
|
||||
msgstr "Tema do sitio"
|
||||
|
||||
msgid "admin.siteAdmin"
|
||||
msgstr "Administración do sitio"
|
||||
|
||||
msgid "admin.siteManagement"
|
||||
msgstr "Xestión do sitio"
|
||||
|
||||
msgid "admin.siteSettings"
|
||||
msgstr "Configuración do sitio"
|
||||
|
||||
msgid "admin.siteSetup"
|
||||
msgstr "Configuración do sitio"
|
||||
|
||||
msgid "admin.systemConfigFileReadError"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O arquivo de configuración <tt>config.inc.php</tt> non existe, non se pode "
|
||||
"ler ou non é válido."
|
||||
|
||||
msgid "admin.systemInformation"
|
||||
msgstr "Información do sistema"
|
||||
|
||||
msgid "admin.systemInformation.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.systemInformation.view"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.versionBuild"
|
||||
msgstr "Crear"
|
||||
|
||||
msgid "admin.version.checkForUpdates"
|
||||
msgstr "Buscar actualizacións"
|
||||
|
||||
msgid "admin.version.downloadPackage"
|
||||
msgstr "Descargar"
|
||||
|
||||
msgid "admin.version.downloadPatch"
|
||||
msgstr "Descargar parche"
|
||||
|
||||
msgid "admin.versionHistory"
|
||||
msgstr "Historial de versións"
|
||||
|
||||
msgid "admin.version.latest"
|
||||
msgstr "Última versión"
|
||||
|
||||
msgid "admin.versionMajor"
|
||||
msgstr "Principal"
|
||||
|
||||
msgid "admin.versionMinor"
|
||||
msgstr "Secundario"
|
||||
|
||||
msgid "admin.version.moreInfo"
|
||||
msgstr "Máis información"
|
||||
|
||||
msgid "admin.versionRevision"
|
||||
msgstr "Revisión"
|
||||
|
||||
msgid "admin.version.updateAvailable"
|
||||
msgstr "Hai unha nova versión dispoñibel"
|
||||
|
||||
msgid "admin.version.upToDate"
|
||||
msgstr "O seu sistema está actualizado"
|
||||
|
||||
msgid "admin.version"
|
||||
msgstr "Versión"
|
||||
|
||||
msgid "admin.fileLoader.wrongBasePathLocation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A ruta base {$path} deberá estar dentro do cartafol de arquivos públicos."
|
||||
|
||||
msgid "admin.fileLoader.pathNotAccessible"
|
||||
msgstr "O cartafol {$path} non é un directorio ou non se pode ler."
|
||||
|
||||
msgid "admin.fileLoader.moveFileFailed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O arquivo {$filename} non se puido mover de {$currentFilePath} a "
|
||||
"{$destinationPath}"
|
||||
|
||||
msgid "admin.fileLoader.fileProcessed"
|
||||
msgstr "O arquivo {$filename} procesouse e gardouse."
|
||||
|
||||
msgid "admin.fileLoader.emailSubject"
|
||||
msgstr "Cargador de arquivos"
|
||||
|
||||
msgid "admin.error.gzDecompressFile.gzopen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.error.gzDecompressFile.fopen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.error.gzDecompressFile.gzread"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.error.gzDecompressFile.fwrite"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.error.gzDecompressFile.fclose"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.error.gzDecompressFile.gzclose"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.error.gzDecompressFile.unlink"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.error.gzCompressFile.gzopen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.error.gzCompressFile.fopen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.error.gzCompressFile.fread"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.error.gzCompressFile.gzwrite"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.error.gzCompressFile.fclose"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.error.gzCompressFile.gzclose"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.error.gzCompressFile.unlink"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.languages.noLocalesToDownload"
|
||||
msgstr "Non hai traducións dispoñibels para descargar."
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.usage.title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.usage.parameters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.available.commands"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.maintenance.message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.list.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.purge.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.test.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.work.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.failed.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.run.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.run.completed.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.run.empty.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.total.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.help.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.usage.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.empty.option"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.failed.title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.id"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.queue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.connection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.job.display.name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.attempts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.reserved.at"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.available.at"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.created.at"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.failed.at"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.exception"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.pagination"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.pagination.current"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.pagination.previous"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.pagination.next"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.purge.without.id"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.test.job.failed.dispatch.message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.test.job.success.dispatch.message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.test.invalid.option"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.purge.invalid.id"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.purge.successful"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.purge.impossible.to.purge.empty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.purge.impossible.to.purge.all"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.purge.successful.all"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.failed.clear.successful"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.failed.redispatch.successful"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.total.failed.jobs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.total.jobs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.option.doesnt.exists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.mean.those"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.jobs.totalCount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.jobs.failed.totalCount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.jobs.viewQueuedJobs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "navigation.tools.jobs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "navigation.tools.jobs.failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "navigation.tools.jobs.failed.details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "navigation.tools.jobs.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "navigation.tools.jobs.view"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "navigation.tools.jobs.failed.view"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "navigation.tools.job.failed.details.view"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.job.failed.list.attribute"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.job.failed.list.attribute.value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.jobs.list.id"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.jobs.list.displayName"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.jobs.list.queue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.jobs.list.connection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.jobs.list.attempts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.jobs.list.createdAt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.jobs.list.failedAt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.jobs.list.payload"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.jobs.list.exception"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.jobs.list.actions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.jobs.failedAt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.jobs.createdAt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.jobs.failed.action.redispatch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.jobs.failed.action.redispatch.all"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.job.compileMetrics.returnToStaging.error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.job.compileMetrics.error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.statistics.collection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.statistics.collection.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.statistics.storage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.statistics.storage.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.statistics.sushi"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.statistics.sushi.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.statistics.keepDaily"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.statistics.keepDaily.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.statistics.keepDaily.keep"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.statistics.keepDaily.discard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.statistics.compressStatsLogs.label"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.statistics.compressStatsLogs.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.statistics.compressStatsLogs.default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.statistics.compressStatsLogs.compress"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.statistics.publicSushiApi.private"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.statistics.sushiPlatform"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.statistics.sushiPlatform.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.statistics.sushiPlatform.sushiPlatformID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.statistics.sushiPlatform.sushiPlatformID.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.statistics.sushiPlatform.sushiPlatformID.required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.options.title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.options.usage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.options.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.connection.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.queue.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.name.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.backoff.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.memory.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.timeout.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.sleep.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.tries.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.force.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.stopWhenEmpty.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.maxJobs.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.maxTime.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.rest.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.test.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -0,0 +1,321 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-01-27 14:28+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Real Academia Galega <reacagal@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/api/"
|
||||
"gl_ES/>\n"
|
||||
"Language: gl_ES\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
|
||||
|
||||
msgid "api.400.paramNotSupported"
|
||||
msgstr "O parámetro {$param} non está soportado."
|
||||
|
||||
msgid "api.400.propReadOnly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "api.400.invalidApiToken"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non se puido validar a chave API. Isto pode indicar un erro na chave API ou "
|
||||
"que a chave API xa non é válida."
|
||||
|
||||
msgid "api.400.tokenCouldNotBeDecoded"
|
||||
msgstr "A chave API non se puido descodificar polo seguinte erro: {$error}"
|
||||
|
||||
msgid "api.400.requireEmailSubjectBody"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "api.files.400.notAllowedCreatedAt"
|
||||
msgstr "No é posibel cambiar a data na que foi creado."
|
||||
|
||||
msgid "api.dois.403.prefixRequired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "api.403.unauthorized"
|
||||
msgstr "Non ten autorización para acceder ao recurso solicitado."
|
||||
|
||||
msgid "api.404.resourceNotFound"
|
||||
msgstr "Non se atopou o recurso solicitado."
|
||||
|
||||
msgid "api.404.endpointNotFound"
|
||||
msgstr "A URL solicitada non foi recoñecida."
|
||||
|
||||
msgid "api.500.apiSecretKeyMissing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A chave API non se pode utilizar para acceder a este sitio porque o "
|
||||
"administrador do sitio non configurou unha chave segreda."
|
||||
|
||||
msgid "api.announcements.404.announcementNotFound"
|
||||
msgstr "Non se atopou o aviso solicitado."
|
||||
|
||||
msgid "api.institutions.404.institutionNotFound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "api.contexts.400.localesNotSupported"
|
||||
msgstr "Os seguintes idiomas non están soportados: {$locales}."
|
||||
|
||||
msgid "api.dois.403.editItemOutOfContext"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "api.dois.403.pubTypeNotRecognized"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "api.dois.404.contextNotFound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "api.dois.404.doiNotFound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "api.dois.404.pubObjectNotFound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "api.dois.404.submissionNotFound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "api.dois.400.noUnpublishedItems"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "api.dois.400.creationFailed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "api.dois.400.xmlExportFailed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "api.dois.400.markRegisteredFailed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "api.dois.400.depositFailed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "api.dois.404.noPubObjectIncluded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "api.dois.400.invalidPubObjectIncluded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "api.dois.400.invalidPluginType"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "api.decisions.403.alreadyPublished"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "api.emails.400.missingBody"
|
||||
msgstr "Debe incluir un correo electrónico para envialo."
|
||||
|
||||
msgid "api.emails.400.missingSubject"
|
||||
msgstr "Debe cubrir o asunto do correo electrónico."
|
||||
|
||||
msgid "api.emails.400.missingUserGroups"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Debe indicar que roles de usuario deben recibir este correo electrónico."
|
||||
|
||||
msgid "api.emails.403.notAllowedUserGroup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non está permitido enviar un correo electrónico a usuarios/as nun ou máis "
|
||||
"dos roles seleccionados."
|
||||
|
||||
msgid "api.emailTemplates.400.invalidAlternateTo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "api.emailTemplates.400.invalidContext"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "api.emailTemplates.404.templateNotFound"
|
||||
msgstr "Non se atopou o modelo de correo electrónico solicitado."
|
||||
|
||||
msgid "api.files.400.noUpload"
|
||||
msgstr "Non se atopou ningún arquivo que cargar para esta solicitude."
|
||||
|
||||
msgid "api.files.400.uploadFailed"
|
||||
msgstr "Un ou máis arquivos no se puideron cargar."
|
||||
|
||||
msgid "api.files.400.fileSize"
|
||||
msgstr "Os arquivos máis grandes de {$maxSize} non se poden cargar."
|
||||
|
||||
msgid "api.files.400.config"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non se puido cargar o arquivo debido a un erro de configuración do servidor. "
|
||||
"Contacte co administrador/a do sistema."
|
||||
|
||||
msgid "api.publication.403.alreadyPublished"
|
||||
msgstr "A publicación que quere publicar xa está publicada."
|
||||
|
||||
msgid "api.publication.403.alreadyUnpublished"
|
||||
msgstr "A publicación que quere retirar aínda non foi publicada."
|
||||
|
||||
msgid "api.publication.403.cantEditPublished"
|
||||
msgstr "Non pode editar esta publicación porque xa foi publicada."
|
||||
|
||||
msgid "api.publication.403.cantEditStatus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non pode modificar o estado directamente a través da API. En vez diso, "
|
||||
"utilice os terminais /publish e /unpublish."
|
||||
|
||||
msgid "api.publication.403.cantDeletePublished"
|
||||
msgstr "Debe retiralo da publicación antes de poder eliminalo."
|
||||
|
||||
msgid "api.publicFiles.400.extensionNotSupported"
|
||||
msgstr "So se poden cargar os seguintes tipos de arquivos: {$fileTypes}."
|
||||
|
||||
msgid "api.publicFiles.400.invalidImage"
|
||||
msgstr "A imaxe cargada non é válida."
|
||||
|
||||
msgid "api.publicFiles.400.mimeTypeNotMatched"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O arquivo cargado non se corresponde coa extensión do arquivo. Isto pode "
|
||||
"ocurrir cando un arquivo é renomeado a un tipo incompatible, por exemplo al "
|
||||
"cambiar .png a .jpg."
|
||||
|
||||
msgid "api.publicFiles.403.unauthorized"
|
||||
msgstr "Non ten permiso para cargar arquivos."
|
||||
|
||||
msgid "api.publicFiles.413.noDirSpace"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non hai suficiente espazo no seu cartafol de usuario/a. O arquivo que quere "
|
||||
"cargar ten {$fileUploadSize}kb e quédanlle {$dirSizeLeft}kb."
|
||||
|
||||
msgid "api.publicFiles.500.badFilesDir"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O cartafol de arquivos públicos non se atopou ou os arquivos non poden "
|
||||
"gardarse nel. Contacte có administrador/a pra resolver este problema."
|
||||
|
||||
msgid "api.stats.400.wrongDateFormat"
|
||||
msgstr "A data debe estar no formato AAAA-MM-DD."
|
||||
|
||||
msgid "api.stats.400.wrongDateRange"
|
||||
msgstr "A data de inicio non pode ser posterior á data de finalización."
|
||||
|
||||
msgid "api.stats.400.earlyDateRange"
|
||||
msgstr "A data de inicio non pode ser anterior a 2001-01-01."
|
||||
|
||||
msgid "api.stats.400.lateDateRange"
|
||||
msgstr "A data de finalización non pode ser posterior a onte."
|
||||
|
||||
msgid "api.stats.400.wrongTimelineInterval"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A súa solicitude non é válida. O intervalo cronolóxico de tempo debe ser "
|
||||
"`día` ou `mes`."
|
||||
|
||||
msgid "api.stats.400.invalidOrderDirection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A súa solicitude non é válida. A ordeación dos resultados debe ser `desc` ou "
|
||||
"`asc`."
|
||||
|
||||
msgid "api.stats.400.invalidTimelineInterval"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "api.submissionFiles.400.assocTypeAndIdRequired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non pode modificar a asociación de arquivos sin pasar un assocType e un "
|
||||
"assocId."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissionFiles.400.badDependentFileAssocType"
|
||||
msgstr "Non podes asociar un arquivo desta fase con outro arquivo de envío."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissionFiles.400.badNoteAssocType"
|
||||
msgstr "Non podes asociar un arquivo desta fase cunha nota de discusión."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissionFiles.400.badReviewAssignmentAssocType"
|
||||
msgstr "Non podes asociar un arquivo desta fase cunha tarefa de revisión."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissionFiles.400.badReviewRoundAssocType"
|
||||
msgstr "Non podes asociar un arquivo desta fase cunha rolda de revisión."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissionFiles.400.missingReviewRoundAssocType"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Debes especificar unha rolda de revisión cando solicites arquivos nunha fase "
|
||||
"de revisión."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissionFiles.400.noFileStageId"
|
||||
msgstr "Debes proporcionar unha fase de arquivo."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissionFiles.400.invalidFileStage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "api.submissionsFiles.400.noParams"
|
||||
msgstr "Non se atoparon cambios na solicitude de edición deste arquivo."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissionFiles.400.reviewRoundIdRequired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "api.submissionFiles.400.reviewRoundSubmissionNotMatch"
|
||||
msgstr "A rolda de revisión que proporcionou non forma parte deste envío."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissionFiles.403.unauthorizedFileStageId"
|
||||
msgstr "Non tes permiso para acceder a estes arquivos."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissionFiles.403.unauthorizedFileStageIdWrite"
|
||||
msgstr "Non tes permiso para engadir e editar estes arquivos."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissionFiles.403.unauthorizedReviewRound"
|
||||
msgstr "Non tes permiso para acceder a ficheiros nesta rolda de revisión."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissions.400.missingRequired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A túa solicitude non se puido cumprir porque falta información requirida."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissions.400.invalidIssueIdentifiers"
|
||||
msgstr "O volume, número ou ano solicitados non son válidos."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissions.400.invalidSubmitAs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "api.submissions.403.csrfTokenFailure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A túa solicitude foi denegada. Pode ser que a túa sesión caducara. Tenta "
|
||||
"volver cargar a páxina e téntao de novo."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissions.403.deleteSubmissionOutOfContext"
|
||||
msgstr "Non podes eliminar un envío que non estea asignado a este contexto."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissions.403.requestedOthersUnpublishedSubmissions"
|
||||
msgstr "Só podes ver os envíos non publicados aos que foras asignado."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissions.403.unauthorizedDeleteSubmission"
|
||||
msgstr "Non tes permiso para eliminar este envío."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissions.403.userCantEdit"
|
||||
msgstr "Non tes permiso para editar esta publicación."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissions.404.siteWideEndpoint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este terminal non está dispoñible desde un contexto. Debe accederse a él "
|
||||
"desde o espazo de nomes (namespace) de todo o sitio."
|
||||
|
||||
msgid "api.themes.404.themeUnavailable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O tema activo, {$themePluginPath}, non está habilitado e podería non "
|
||||
"instalarse."
|
||||
|
||||
msgid "api.vocabs.400.localeNotSupported"
|
||||
msgstr "A configuración rexional {$locale} non está soportada."
|
||||
|
||||
msgid "api.mailables.404.mailableNotFound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "api.jobs.404.failedJobNotFound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "api.jobs.406.failedJobPayloadMissing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "api.jobs.406.failedJobEmpty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "api.jobs.400.failedJobRedispatchedFailed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "api.jobs.200.failedJobRedispatchedSucceed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "api.jobs.200.allFailedJobRedispatchedSucceed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "api.jobs.400.failedJobDeleteFailed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "api.jobs.200.failedJobDeleteSucceed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -0,0 +1,163 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-06-10 11:43+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Real Academia Galega <reacagal@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/"
|
||||
"default/gl_ES/>\n"
|
||||
"Language: gl_ES\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.name.siteAdmin"
|
||||
msgstr "Administrador/a do sitio"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.plural.siteAdmin"
|
||||
msgstr "Administradores/as do sitio"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.name.productionEditor"
|
||||
msgstr "Coordinador/a de produción"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.plural.productionEditor"
|
||||
msgstr "Coordinadores/as de produción"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.abbrev.productionEditor"
|
||||
msgstr "CoProd"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.name.copyeditor"
|
||||
msgstr "Corrector/a de estilo"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.plural.copyeditor"
|
||||
msgstr "Correctores/as de estilo"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.abbrev.copyeditor"
|
||||
msgstr "CE"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.name.proofreader"
|
||||
msgstr "Corrector/a de probas"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.plural.proofreader"
|
||||
msgstr "Correctores/as de probas"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.abbrev.proofreader"
|
||||
msgstr "CP"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.name.designer"
|
||||
msgstr "Deseñador/a"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.plural.designer"
|
||||
msgstr "Deseñadores/as"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.abbrev.designer"
|
||||
msgstr "Deseño"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.name.internalReviewer"
|
||||
msgstr "Revisor/a interno"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.plural.internalReviewer"
|
||||
msgstr "Revisores/as internos"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.abbrev.internalReviewer"
|
||||
msgstr "RI"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.name.marketing"
|
||||
msgstr "Coordinador/a de marketing e ventas"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.plural.marketing"
|
||||
msgstr "Coordinadores/as de Marketing e ventas"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.abbrev.marketing"
|
||||
msgstr "MV"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.name.funding"
|
||||
msgstr "Coordinador/a de financiación"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.plural.funding"
|
||||
msgstr "Coordinadores/as de financiación"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.abbrev.funding"
|
||||
msgstr "CF"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.name.indexer"
|
||||
msgstr "Documentalista"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.plural.indexer"
|
||||
msgstr "Documentalistas"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.abbrev.indexer"
|
||||
msgstr "DOC"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.name.layoutEditor"
|
||||
msgstr "Maquetador/a"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.plural.layoutEditor"
|
||||
msgstr "Maquetadores/as"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.abbrev.layoutEditor"
|
||||
msgstr "MAQ"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.name.author"
|
||||
msgstr "Autor/a"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.plural.author"
|
||||
msgstr "Autores/as"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.abbrev.author"
|
||||
msgstr "AU"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.name.translator"
|
||||
msgstr "Tradutor/a"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.plural.translator"
|
||||
msgstr "Tradutores/as"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.abbrev.translator"
|
||||
msgstr "Trad"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.name.reader"
|
||||
msgstr "Lector/a"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.plural.reader"
|
||||
msgstr "Lectores/as"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.abbrev.reader"
|
||||
msgstr "Lect"
|
||||
|
||||
msgid "default.genres.other"
|
||||
msgstr "Outro"
|
||||
|
||||
msgid "default.genres.multimedia"
|
||||
msgstr "Multimedia"
|
||||
|
||||
msgid "default.genres.image"
|
||||
msgstr "Imaxe"
|
||||
|
||||
msgid "default.genres.styleSheet"
|
||||
msgstr "Folla de estilo HTML"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "default.contextSettings.emailSignature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<br/><hr /><br/><p><a href=\"{$contextUrl}\">{$contextName}</a></"
|
||||
"p><p>{$mailingAddress}</p><p>{$contactName}, <a href=\"mailto: "
|
||||
"{$contactEmail}\">{$contactEmail}</a></p>"
|
||||
|
||||
msgid "default.submission.step.beforeYouBegin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "default.submission.step.uploadFiles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "default.submission.step.contributors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "default.submission.step.details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "default.submission.step.forTheEditors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "default.submission.step.review"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -0,0 +1,598 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-02-05 14:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Real Academia Galega <reacagal@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/editor/"
|
||||
"gl_ES/>\n"
|
||||
"Language: gl_ES\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionArchive.confirmDelete"
|
||||
msgstr "Seguro que queres eliminar permanentemente este envío?"
|
||||
|
||||
msgid "editor.activityLog"
|
||||
msgstr "Rexistro de actividade"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionLibrary"
|
||||
msgstr "Biblioteca de envío"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.workflowDecision.submission"
|
||||
msgstr "Decisión rexistrada"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.workflowDecision.submission.declined"
|
||||
msgstr "Envío rexeitado."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.workflowDecision.submission.accepted"
|
||||
msgstr "Envío aceptado."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.workflowDecision.submission.published"
|
||||
msgstr "Envío publicado."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.workflowDecision.submission.reviewRound"
|
||||
msgstr "Enviouse a unha nova rolda de revisións."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.workflowDecision.submission.production"
|
||||
msgstr "Enviouse a produción."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.workflowDecision.submission.underReview"
|
||||
msgstr "Envío aceptado para revisión."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.workflowDecision.changeDecision"
|
||||
msgstr "Cambiar a decisión"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.workflowDecision.disallowedDecision"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.workflowDecision.invalidEditor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.workflowDecision.invalidRecipients"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.workflowDecision.invalidReviewRound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.workflowDecision.invalidReviewRoundStage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.workflowDecision.invalidReviewRoundSubmission"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.workflowDecision.invalidStage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.workflowDecision.noUnassignedDecisions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.workflowDecision.requiredReviewRound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.workflowDecision.requiredDecidingEditor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.workflowDecision.submissionInvalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.workflowDecision.typeInvalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.notInitiated"
|
||||
msgstr "O proceso de revisión aínda non se iniciou."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.copyediting.personalMessageToUser"
|
||||
msgstr "Mensaxe ao usuario/a"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.externalReviewDescription"
|
||||
msgstr "Seleccione abaixo os arquivos para envialos á fase de revisión."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.fileAuditor.form.fileRequired"
|
||||
msgstr "Debes seleccionar polo menos un arquivo para asignalo ao usuario."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.fileAuditor.form.messageRequired"
|
||||
msgstr "Debes incluír unha mensaxe persoal."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.fileAuditor.skipEmail"
|
||||
msgstr "Non enviar correo electrónico ao auditor/a"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.fileAuditor.form.userRequired"
|
||||
msgstr "Debes seleccionar un usuario para asignalo."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.uploadSelectFiles"
|
||||
msgstr "Cargar/seleccionar arquivos"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.selectFiles"
|
||||
msgstr "Selecciona arquivos"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.revisions"
|
||||
msgstr "Revisións"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.review.reviewersDescription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Use <em>+ Engadir revisor</em> para convidar aos lectores a revisar os "
|
||||
"arquivos do envío. A icona do caderno indica que se enviou unha revisión, "
|
||||
"que logo se comproba <em>Aceptado</em> despois de consultala. Cando hai "
|
||||
"revisións atrasadas, aparece a icona dun sobre vermello para lembrarllo aos "
|
||||
"revisores."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.addReviewer"
|
||||
msgstr "Engadir revisor/a"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.findAndSelectReviewer"
|
||||
msgstr "Atopar un revisor/a"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.findAndSelectUser"
|
||||
msgstr "Atopar un usuario/a"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.fileList.includeAllStages"
|
||||
msgstr "Amosar os arquivos de todas as fases do fluxo de traballo accesibles."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.review.currentFiles"
|
||||
msgstr "Arquivos de revisión actuais para a rolda {$round}"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.backToSearch"
|
||||
msgstr "Volver á procura"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.createReviewer"
|
||||
msgstr "Crear un novo revisor/a"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.enrollReviewer.short"
|
||||
msgstr "Dar de alta un usuario/a existente"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.unassignReviewer"
|
||||
msgstr "Anular a asignación do revisor"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.cancelReviewer"
|
||||
msgstr "Cancelar o revisor/a"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.reinstateReviewer"
|
||||
msgstr "Restablecer o revisor/a"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.resendRequestReviewer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionReview.reviewType"
|
||||
msgstr "Tipo de revisión"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionReview.sendEmail"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enviar unha notificación por correo electrónico ao autor/es: {$authorName}"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionReview.sendEmail.editors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enviar unha notificación por correo electrónico ao editor/es: {$editorNames}"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionReview.skipEmail"
|
||||
msgstr "Non enviar unha notificación por correo electrónico"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionReview.open"
|
||||
msgstr "Abrir"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionReview.anonymous"
|
||||
msgstr "Revisor/a anónimo / Autor/a público"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionReview.doubleAnonymous"
|
||||
msgstr "Revisor/a anónimo / Autor/a anónimo"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionReview.restrictFiles"
|
||||
msgstr "Arquivos para revisar"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionReview.restrictFiles.hide"
|
||||
msgstr "Pechar a selección de arquivos"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionReview.editReview"
|
||||
msgstr "Edita a revisión"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.anonymousReviewer"
|
||||
msgstr "Revisor/a anónimo"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.personalMessageToReviewer"
|
||||
msgstr "Correo electrónico para enviar ao revisor/a"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.importantDates"
|
||||
msgstr "Datas importantes"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.uploadRevision"
|
||||
msgstr "Cargar revisión"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.newReviewRound"
|
||||
msgstr "Require unha nova rolda de revisión"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.NotifyAuthorRevisions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"As revisións non estarán suxeitas a unha nova rolda de revisións por pares."
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.NotifyAuthorResubmit"
|
||||
msgstr "As revisións estarán suxeitas a unha nova rolda de revisión por pares."
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.NotifyAuthorRevisions.recommendation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.NotifyAuthorResubmit.recommendation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.dateAccepted"
|
||||
msgstr "Data de aprobación da revisión"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.reviewsAdded"
|
||||
msgstr "Engadíronse revisións ao corpo da mensaxe."
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.noReviews"
|
||||
msgstr "Non hai revisións por pares para importar"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.reminder"
|
||||
msgstr "Recordatorio de revisión"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.thankReviewer"
|
||||
msgstr "Grazas ao revisor"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.reminderError"
|
||||
msgstr "Erro ao enviar o recordatorio de revisión"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.thankReviewerError"
|
||||
msgstr "Erro ao enviar o agradecemento ao revisor"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.skipEmail"
|
||||
msgstr "Non enviar correo electrónico ao revisor."
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.sendReminder"
|
||||
msgstr "Enviar recordatorio"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.readReview"
|
||||
msgstr "Ler a revisión"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.readNewReview"
|
||||
msgstr "Ler a nova revisión"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.responseDue"
|
||||
msgstr "Resposta prevista: {$date}"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.requestSent"
|
||||
msgstr "Solicitude enviada"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.requestAccepted"
|
||||
msgstr "Solicitude aceptada"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.requestDeclined"
|
||||
msgstr "Solicitude rexeitada"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.requestCancelled"
|
||||
msgstr "Solicitude cancelada"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.requestDeclined.tooltip"
|
||||
msgstr "O revisor rexeitou esta solicitude de revisión."
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.requestCancelled.tooltip"
|
||||
msgstr "O editor cancelou esta solicitude de revisión."
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.revertDecision"
|
||||
msgstr "Anular a decisión"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.reviewDue"
|
||||
msgstr "Revisión prevista: {$date}"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.reviewDueDate"
|
||||
msgstr "Data límite da revisión"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.reviewCompleted"
|
||||
msgstr "Revisión completa"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.reviewConfirmed"
|
||||
msgstr "Revisión confirmada"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.reviewSubmitted"
|
||||
msgstr "Revisión enviada"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.reviewerThanked"
|
||||
msgstr "Agradecementos ao revisor/a"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.ReviewerResendRequest"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.reviewerComments"
|
||||
msgstr "Comentarios do revisor/a"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.rateReviewer"
|
||||
msgstr "Puntuación do revisor/a"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.rateReviewer.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Valora a calidade da revisión proporcionada. Esta valoración non se comparte "
|
||||
"co revisor."
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.reviewerRating.none"
|
||||
msgstr "Sen valoración"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.mustSelect"
|
||||
msgstr "Debes seleccionar un revisor"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.errorAddingReviewer"
|
||||
msgstr "Produciuse un erro ao engadir o revisor/a. Tentao de novo."
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.errorDeletingReviewer"
|
||||
msgstr "Produciuse un erro ao eliminar o revisor. Tentao de novo."
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.errorReinstatingReviewer"
|
||||
msgstr "Produciuse un erro ao restablecer o revisor. Tentao de novo."
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.errorResendingReviewerRequest"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.userGroupSelect"
|
||||
msgstr "Dar de alta ao usuario/a con este grupo de usuarios/as revisores"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.unconsiderReviewText"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Queres marcar esta revisión como non considerada? Conservarase o historial "
|
||||
"de revisións."
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.unconsiderReview"
|
||||
msgstr "Non considerar esta revisión"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.readConfirmation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Unha vez lida esta revisión, prema \"Confirmar\" para indicar que o proceso "
|
||||
"de revisión pode continuar. Se o revisor enviou a súa revisión noutro lugar, "
|
||||
"pode cargar o arquivo abaixo e premer \"Confirmar\" para continuar."
|
||||
|
||||
msgid "editor.discussion.errorAnonymousParticipants"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non se pode crear unha discusión cos participantes seleccionados porque "
|
||||
"repercutiría no anonimato do proceso de revisión."
|
||||
|
||||
msgid "editor.discussion.errorNotStageParticipant"
|
||||
msgstr "Un participante seleccionado non está asignado a esta fase."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.schedulePublication"
|
||||
msgstr "Programar para a publicación"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.selectCopyedingFiles"
|
||||
msgstr "Arquivos de corrección de estilo"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.selectReviewer"
|
||||
msgstr "Seleccionar revisor"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.taskDueDate"
|
||||
msgstr "Data de vencemento da tarefa"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.taskSchedule"
|
||||
msgstr "Planificación de tarefas"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.enrollReviewer"
|
||||
msgstr "Dar de alta un usuario/a existente como revisor/a"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.noAuditRequested"
|
||||
msgstr "Non se solicitou ningunha auditoría para este arquivo"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.personalMessageToUser"
|
||||
msgstr "Correo electrónico que se enviará ao usuario"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.proof.reminder"
|
||||
msgstr "Recordatorio de corrección"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.editorial.approveCopyeditDescription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"É necesario aprobar o arquivo corrixido antes de poder envialo á fase de "
|
||||
"produción. Queres aprobar este arquivo?"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.editorial.disapproveCopyeditDescription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ao desaprobar este arquivo corrixido deixará de estar dispoñible para a fase "
|
||||
"de produción. Queres desaprobar este arquivo?"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.addAuditor"
|
||||
msgstr "Asignar un auditor"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.copyedit.manageCopyeditFilesDescription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Calquera arquivo que xa se cargara en calquera fase do envío pódese engadir "
|
||||
"á lista de arquivos de corrección marcando a caixa de verificación \"Engadir"
|
||||
"\" e premendo en \"Buscar\": listaranse todos os arquivos dispoñibles e "
|
||||
"pódense escoller para a súa inclusión. Pódense engadir á lista ficheiros "
|
||||
"adicionais que aínda non se cargaron premendo na ligazón \"Cargar arquivo\"."
|
||||
|
||||
msgid "editor.review"
|
||||
msgstr "Revisión"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.reviewDetails"
|
||||
msgstr "Detalles da revisión"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.noReviewFilesUploaded"
|
||||
msgstr "Non hai arquivos cargados"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.noReviewFilesUploaded.details"
|
||||
msgstr "Non cargaches ningún arquivo de revisión."
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.emailReviewer"
|
||||
msgstr "Enviar correo al revisor/a"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.production.productionReadyFiles"
|
||||
msgstr "Arquivos listos para a produción"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.newRound"
|
||||
msgstr "Nova rolda de revisión"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionReview.recordDecision"
|
||||
msgstr "Rexistrar a decisión editorial"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionReview.recordRecommendation"
|
||||
msgstr "Rexistrar a recomendación editorial"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionReview.recordRecommendation.notifyEditors"
|
||||
msgstr "Notificar aos editores/as"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionReview.recordRecommendation.skipEmail"
|
||||
msgstr "Non enviar correo electrónico aos editores/as."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionReview.recordRecommendation.createDiscussion"
|
||||
msgstr "Crea unha discusión sobre esta recomendación."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionReview.recordRecommendation.skipDiscussion"
|
||||
msgstr "Non crear unha discusión de revisión."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.newRoundDescription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Está a piques de crear unha nova rolda de revisión para este envío. A "
|
||||
"continuación móstranse os arquivos que non se usaron noutras roldas de "
|
||||
"revisión."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.createNewRound"
|
||||
msgstr "Crear unha nova rolda de revisión"
|
||||
|
||||
msgid "editor.article.reviewForms"
|
||||
msgstr "Formularios de revisión"
|
||||
|
||||
msgid "editor.article.selectReviewForm"
|
||||
msgstr "Escoller un formulario de revisión"
|
||||
|
||||
msgid "editor.article.confirmChangeReviewForm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aviso: o cambio do formulario de revisión afectará ás respostas que os "
|
||||
"revisores fixeron usando este formulario. Seguro que desexas continuar?"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.noReviewerFilesSelected"
|
||||
msgstr "Non se seleccionou ningún arquivo"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.noReviewerFilesSelected.details"
|
||||
msgstr "Non seleccionaches ningún arquivo para que o revisase o revisor."
|
||||
|
||||
msgid "submission.queries.subjectRequired"
|
||||
msgstr "É necesario un tema de discusión."
|
||||
|
||||
msgid "submission.queries.messageRequired"
|
||||
msgstr "É necesaria unha mensaxe de discusión."
|
||||
|
||||
msgid "submission.queries.attachedFiles"
|
||||
msgstr "Arquivos adxuntos"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.editQuery"
|
||||
msgstr "Editar discusión"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.query.manageQueryNoteFilesDescription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pódense adxuntar arquivos para incluílos nesta discusión na seguinte lista."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.selectedReviewer"
|
||||
msgstr "Revisor/a seleccionado"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.proofreading.approveProof"
|
||||
msgstr "Aceptar a proba"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.proofreading.revokeProofApproval"
|
||||
msgstr "Revogar a aprobación da proba"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.proofreading.confirmCompletion"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aceptar esta proba para indicar que a revisión finalizou e o arquivo está "
|
||||
"listo para ser publicado."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.proofreading.confirmRemoveCompletion"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Revogar a aprobación desta proba para indicar que a revisión xa non está "
|
||||
"completa e o arquivo non está listo para ser publicado."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.revertDeclineDescription"
|
||||
msgstr "Seguro que queres reverter a decisión de rexeitar este envío?"
|
||||
|
||||
msgid "editor.publicIdentificationNumericNotAllowed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O identificador público \"{$publicIdentifier}\" non debe ser un número."
|
||||
|
||||
msgid "editor.publicIdentificationPatternNotAllowed"
|
||||
msgstr "O padrón {$pattern} non está permitido para o identificador público."
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.list.filterRating"
|
||||
msgstr "Evaluado como mínimo"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.list.activeReviews"
|
||||
msgstr "{$count} activos"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.list.activeReviewsDescription"
|
||||
msgstr "Revisións activas actualmente asignadas"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.list.assignedToLastRound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.list.completedReviews"
|
||||
msgstr "Revisións completadas"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.list.declinedReviews"
|
||||
msgstr "Peticións de revisión rexeitadas"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.list.cancelledReviews"
|
||||
msgstr "Solicitudes de revisión canceladas"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.list.reviewerRating"
|
||||
msgstr "Evaluación do revisor/a: {$rating}"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.list.daysSinceLastAssignment"
|
||||
msgstr "Hai {$days} días"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.list.daySinceLastAssignment"
|
||||
msgstr "Onte"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.list.daysSinceLastAssignmentDescription"
|
||||
msgstr "Días dende a última revisión asignada"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.list.averageCompletion"
|
||||
msgstr "Media de días para completar a revisión"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.list.neverAssigned"
|
||||
msgstr "Nunca asignado"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.list.reassign"
|
||||
msgstr "Reasignar"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.list.reassign.withName"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.list.currentlyAssigned"
|
||||
msgstr "Este revisor/a xa foi asignado para revisar este envío."
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.list.warnOnAssign"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este revisor/a está bloqueado porque se lle asignou un rol que lle permite "
|
||||
"ver a identidade do autor. Non se pode garantir a revisión anónima por "
|
||||
"pares. Desexa desbloquear este revisor de tódolos xeitos?"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.list.warnOnAssignUnlock"
|
||||
msgstr "Desbloquear"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.list.reviewInterests"
|
||||
msgstr "Intereses de revisión"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.list.biography"
|
||||
msgstr "Biografía"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.list.empty"
|
||||
msgstr "Non se atoparon revisores/as"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.list.showOnlyReviewersFromPreviousRound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "editor.decision.cancelDecision"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "editor.decision.cancelDecision.confirmation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "editor.decision.completeSteps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "editor.decision.dontSkipEmail"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "editor.decision.emailSkipped"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "editor.decision.recordDecision"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "editor.decision.skipEmail"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "editor.decision.stepError"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -0,0 +1,331 @@
|
||||
# Real Academia Galega <reacagal@gmail.com>, 2021.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-08-03 09:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Real Academia Galega <reacagal@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/emails/"
|
||||
"gl_ES/>\n"
|
||||
"Language: gl_ES\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.submissionAck.subject"
|
||||
msgstr "Xustificante de recepción do envío"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.submissionAck.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{$recipientName}:<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Grazas por enviar o manuscrito "{$submissionTitle}" a "
|
||||
"{$contextName}. Debido ao sistema de xestión de publicacións en liña que "
|
||||
"utilizamos, poderá seguir o progreso do seu envío durante o proceso "
|
||||
"editorial simplemente accedendo ao sitio web da revista:<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"URL do manuscrito: {$submissionUrl}<br />\n"
|
||||
"Nome de usuario/a: {$recipientUsername}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Se ten algunha dúbida, pode poñerse en contacto con nós. Grazas por escoller "
|
||||
"esta revista como medio de difusión do seu traballo.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$contextSignature}"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.submissionAck.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este correo electrónico, se está activado, envíase automaticamente ao autor/"
|
||||
"a unha vez que completou o proceso de envío dun manuscrito á revista. "
|
||||
"Proporciona información sobre o seguimento do dito manuscrito no proceso "
|
||||
"editorial e agradécelle ao autor/a o seu envío."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.reviewAck.subject"
|
||||
msgstr "Xustificante de recepción da revisión do artigo"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.reviewAck.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{$recipientName}:<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Agradecémoslle que revisase o envío "{$submissionTitle}," para "
|
||||
"{$contextName}. Valoramos a súa contribución á calidade dos traballos que "
|
||||
"publicamos."
|
||||
|
||||
msgid "emails.decision.notifyReviewers.subject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.decision.notifyReviewers.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.decision.notifyOtherAuthors.subject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.decision.notifyOtherAuthors.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.subject"
|
||||
msgstr "Decisión do editor/a"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{$authors}:<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Tomamos unha decisión respecto ao seu envío a {$contextName}, ""
|
||||
"{$submissionTitle}".<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"A nosa decisión é: Enviar a revisión<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"URL do envío: {$submissionUrl}"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.subject"
|
||||
msgstr "Decisión do editor/a"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{$authors}:<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"A edición do seu envío, "{$submissionTitle}," concluíuse. Está "
|
||||
"listo para pasar a produción.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"URL do envío: {$submissionUrl}"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.editorDecisionRevisions.subject"
|
||||
msgstr "Decisión do editor/a"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.editorDecisionRevisions.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{$authors}:<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Tomamos unha decisión respecto ao seu envío para {$contextName}, ""
|
||||
"{$submissionTitle}".<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"A nosa decisión é: Necesita revisións"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.editorDecisionResubmit.subject"
|
||||
msgstr "Decisión do editor/a"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.editorDecisionResubmit.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{$authors}:<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Tomamos unha decisión respecto ao seu envío para {$contextName}, ""
|
||||
"{$submissionTitle}".<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"A nosa decisión é: Enviar de novo para revisión"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.editorDecisionDecline.subject"
|
||||
msgstr "Decisión do editor/a"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.editorDecisionDecline.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{$authors}:<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Tomamos unha decisión respecto ao seu envío para {$contextName}, ""
|
||||
"{$submissionTitle}".<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"A nosa decisión é: Rexeitar o envío"
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorRecommendation.subject"
|
||||
msgstr "Recomendación do editor/a"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.editorRecommendation.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{$editors}:<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"A recomendación respecto ao envío para {$contextName}, ""
|
||||
"{$submissionTitle}" é: {$recommendation}"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.copyeditRequest.subject"
|
||||
msgstr "Solicitude de corrección"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.copyeditRequest.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{$recipientName}:<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Gustaríame pedirlle que se encargase da corrección de ""
|
||||
"{$submissionTitle}" para {$contextName}, seguindo os pasos que veñen a "
|
||||
"continuación:<br />\n"
|
||||
"1. Faga clic no URL do envío que atopará ao final deste correo.<br />\n"
|
||||
"2. Abra todos os arquivos dispoñibles en \"Arquivos de borradores\" e faga a "
|
||||
"corrección engadindo os comentarios que necesite en \"Discusións de "
|
||||
"corrección\".<br />\n"
|
||||
"3. Garde os arquivos corrixidos e cárgueos no panel \"Corrixido\".<br />\n"
|
||||
"4. Notifique ao editor/a que todos os arquivos están listos e que o proceso "
|
||||
"de produción pode comezar.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"URL da revista {$contextName}: {$contextUrl}<br />\n"
|
||||
"URL do envío: {$submissionUrl}<br />\n"
|
||||
"Nome de usuario/a: {$recipientUsername}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorDecisionNewReviewRound.subject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorDecisionNewReviewRound.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorDecisionRevertDecline.subject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorDecisionRevertDecline.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorDecisionRevertInitialDecline.subject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorDecisionRevertInitialDecline.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.editorDecisionInitialDecline.subject"
|
||||
msgstr "Decisión do editor/a"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.editorDecisionInitialDecline.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\t\t\t{$authors}:<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Tomamos unha decisión respecto ao seu envío a {$contextName}, ""
|
||||
"{$submissionTitle}".<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"A nosa decisión é: Rexeitar o envío"
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorialReminder.subject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorialReminder.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "discussion.notification.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorDecisionBackFromProduction.subject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorDecisionBackFromProduction.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorDecisionBackFromCopyediting.subject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorDecisionBackFromCopyediting.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorDecisionCancelReviewRound.subject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorDecisionCancelReviewRound.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.reviewResendRequest.subject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.reviewResendRequest.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.footer.unsubscribe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.footer.unsubscribe.discussion"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.footer.unsubscribe.automated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emailTemplate.variable.unsubscribe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.discussion.subject"
|
||||
msgstr "Unha mensaxe sobre {$contextName}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.discussion.body"
|
||||
msgstr "Introduza a súa mensaxe."
|
||||
|
||||
msgid "emails.versionCreated.subject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.versionCreated.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.reviewComplete.subject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.reviewComplete.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.reviewEdit.subject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.reviewEdit.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.reviewConfirm.subject"
|
||||
msgstr "Aceptación da revisión"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.reviewConfirm.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Editores/as:<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Estou dispoñible e disposto a revisar o envío "{$submissionTitle},"
|
||||
"" para {$contextName}. Grazas por me teren en conta para esta tarefa. É "
|
||||
"a miña intención rematala no prazo previsto: {$reviewDueDate}, ou antes se é "
|
||||
"posible.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$senderName}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.submissionSavedForLater.subject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.submissionSavedForLater.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.submissionNeedsEditor.subject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.submissionNeedsEditor.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.submissionAckNotUser.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.submissionAckNotAuthor.subject"
|
||||
msgstr "Xustificante de recepción do envío"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.submissionAckNotAuthor.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ola,<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$submitterName} enviou o manuscrito "{$submissionTitle}" a "
|
||||
"{$contextName}. <br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Se ten calquera pregunta, non dubide en contactar connosco. Agradecémoslle "
|
||||
"que pensase nesta revista para dar a coñecer o seu traballo.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$contextSignature}"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "emails.reviewAck.description"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Este correo electrónico envíallo o editor/a de sección ao revisor/a para "
|
||||
#~ "confirmarlle a recepción dunha revisión completada e agradecerlle a súa "
|
||||
#~ "contribución."
|
||||
@@ -0,0 +1,718 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-02-06 03:57+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Real Academia Galega <reacagal@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/grid/"
|
||||
"gl_ES/>\n"
|
||||
"Language: gl_ES\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
|
||||
|
||||
msgid "grid.noItems"
|
||||
msgstr "Non hai artigos"
|
||||
|
||||
msgid "grid.settings"
|
||||
msgstr "Preferencias"
|
||||
|
||||
msgid "grid.noAuditors"
|
||||
msgstr "Non hai auditores/as"
|
||||
|
||||
msgid "grid.remotelyHostedItem"
|
||||
msgstr "Este elemento está aloxado de xeito remoto."
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.uninstall"
|
||||
msgstr "Desinstalar"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.manageAccess"
|
||||
msgstr "Xestionar o acceso"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.sort"
|
||||
msgstr "Orde"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.addItem"
|
||||
msgstr "Engadir elemento"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.addNote"
|
||||
msgstr "Engadir nota"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.addQuery"
|
||||
msgstr "Engadir discusión"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.readQuery"
|
||||
msgstr "Ler a discusión"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.deleteQuery"
|
||||
msgstr "Eliminar a discusión"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.updateQuery"
|
||||
msgstr "Actualizar a discusión"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.addUser"
|
||||
msgstr "Engadir usuario/a"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.unassignReviewer"
|
||||
msgstr "Anula a asignación deste revisor"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.approveCopyedit"
|
||||
msgstr "Aprobar este arquivo corrixido para envialo á seguinte fase"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.reload"
|
||||
msgstr "Recargar"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.delete"
|
||||
msgstr "Eliminar"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.deleteFile"
|
||||
msgstr "Eliminar o arquivo"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.deleteMedia"
|
||||
msgstr "Eliminar multimedia"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.editMedia"
|
||||
msgstr "Editar multimedia"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.editSection"
|
||||
msgstr "Editar sección"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.export"
|
||||
msgstr "Exportar"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.deleteSection"
|
||||
msgstr "Eliminar sección"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.editorialHistory"
|
||||
msgstr "Historia editorial"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.remove"
|
||||
msgstr "Eliminar"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.edit"
|
||||
msgstr "Editar"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.approve"
|
||||
msgstr "Aprobar"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.disapprove"
|
||||
msgstr "Rexeitar"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.setApproval"
|
||||
msgstr "Establecer aprobación"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.moreInformation"
|
||||
msgstr "Máis información"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.restoreDefaults"
|
||||
msgstr "Restaurar os valores predeterminados"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.restoreDefaults.confirm"
|
||||
msgstr "Estás seguro/a de que desexas restaurar os valores predeterminados?"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.addAuthor"
|
||||
msgstr "Engadir autor/a"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.editAuthor"
|
||||
msgstr "Editar autor/a"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.deleteAuthor"
|
||||
msgstr "Eliminar autor/a"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.addAuditor"
|
||||
msgstr "Engadir un auditor/a"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.upgrade"
|
||||
msgstr "Actualizar"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.order"
|
||||
msgstr "Ordear"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.saveOrdering"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.cancelOrdering"
|
||||
msgstr "Cancelar a ordeación"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.extendAll"
|
||||
msgstr "Despregar todo"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.collapse"
|
||||
msgstr "Repregar"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.collapseAll"
|
||||
msgstr "Repregar todo"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.wizard"
|
||||
msgstr "Asistente de axustes"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.moveItem"
|
||||
msgstr "Mover elemento"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.downloadAll"
|
||||
msgstr "Descargar todos os ficheiros como arquivo"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.readReview"
|
||||
msgstr "Ler a revisión"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.email"
|
||||
msgstr "Envíar correo electrónico"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.addReviewer"
|
||||
msgstr "Engadir un revisor/a"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.addFile"
|
||||
msgstr "Engadir un arquivo"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.editFile"
|
||||
msgstr "Editar un arquivo"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.selectFiles"
|
||||
msgstr "Seleccionar os arquivos para xestionar"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.requestRevisions"
|
||||
msgstr "Solicitar revisións para este envío"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.accept"
|
||||
msgstr "Aceptar este envío"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.decline"
|
||||
msgstr "Rexeitar este envío"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.internalReview"
|
||||
msgstr "Mandar este envío para revisión interna"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.externalReview"
|
||||
msgstr "Mandar este envío para revisión externa"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.sendToProduction"
|
||||
msgstr "Mandar este envío a produción"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.settings"
|
||||
msgstr "Axustes"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.importexport"
|
||||
msgstr "Importar ou exportar contido ou datos do sitio"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.orderItems"
|
||||
msgstr "Activar o modo de ordeación"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.resetAll"
|
||||
msgstr "Restaurar todos os elementos aos valores predeterminados"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.addPreparedEmail"
|
||||
msgstr "Engade un novo modelo de correo electrónico"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.editPreparedEmail"
|
||||
msgstr "Edita este modelo de correo electrónico"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.disableEmail"
|
||||
msgstr "Desactiva este modelo de correo electrónico"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.resetEmail"
|
||||
msgstr "Restablecer este modelo de correo electrónico ao predeterminado"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.expandAll"
|
||||
msgstr "Expandir todo"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.requestAccount"
|
||||
msgstr "Engadir un participante"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.expand"
|
||||
msgstr "Expandir"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.notify"
|
||||
msgstr "Notificar a este usuario"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.addUserGroup"
|
||||
msgstr "Engadir un novo grupo de usuarios/as"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.editUserGroup"
|
||||
msgstr "Editar este grupo de usuarios/as"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.removeUserGroup"
|
||||
msgstr "Eliminar este grupo de usuarios/as"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.disable"
|
||||
msgstr "Desactivar"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.details"
|
||||
msgstr "Ver este elemento"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.enrolExisting"
|
||||
msgstr "Inscribir a un usuario/a existente como revisor/a"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.selectCreate"
|
||||
msgstr "Crear un novo revisor/a"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.search"
|
||||
msgstr "Procurar"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.advancedSearch"
|
||||
msgstr "Busca avanzada"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.viewLibrary"
|
||||
msgstr "Ver biblioteca de documentos"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.viewMetadata"
|
||||
msgstr "Ver os metadatos deste envío"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.sendReminder"
|
||||
msgstr "Enviar un recordatorio de tarefas a este usuario"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.newRound"
|
||||
msgstr "Crear unha nova rolda"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.viewReviewGuidelines"
|
||||
msgstr "Consulta as directrices de revisión"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.viewCompetingInterestGuidelines"
|
||||
msgstr "Consulte a política de directrices sobre conflictos de interes"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.thankReviewer"
|
||||
msgstr "Enviar unha mensaxe de agradecemento a este revisor"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.uploadFile"
|
||||
msgstr "Cargar un arquivo"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.addAnnouncementType"
|
||||
msgstr "Engadir un tipo de anuncio"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.addAnnouncement"
|
||||
msgstr "Engadir anuncio"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.addInstitution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.mergeUser"
|
||||
msgstr "Fusionar usuario/a"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.unassignUser"
|
||||
msgstr "Anular a asignación do usuario"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.history"
|
||||
msgstr "Ver historial"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.unconsiderReview"
|
||||
msgstr "Esta revisión está completa, pero poderías non considerala"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.enable"
|
||||
msgstr "Activar"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.bookInfo"
|
||||
msgstr "Información do envío"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.logInAs"
|
||||
msgstr "Iniciar sesión como"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.exportAllUsers"
|
||||
msgstr "Exportar todos os usuarios/as"
|
||||
|
||||
msgid "grid.users.confirmExportAllUsers"
|
||||
msgstr "Estás seguro/a de que desexas exportar a todos os usuarios/as?"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.activate"
|
||||
msgstr "Activar"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.deactivate"
|
||||
msgstr "Desactivar"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.copy"
|
||||
msgstr "Copiar"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.preview"
|
||||
msgstr "Previsualizar"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.install"
|
||||
msgstr "Instalar"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.moreItems"
|
||||
msgstr "Cargar máis"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.users"
|
||||
msgstr "Ver/Seleccionar usuarios/as"
|
||||
|
||||
msgid "grid.task.status.completed"
|
||||
msgstr "Tarefa completada"
|
||||
|
||||
msgid "grid.task.status.new"
|
||||
msgstr "Marcar cando o consideres oportuno"
|
||||
|
||||
msgid "grid.task.status.uploaded"
|
||||
msgstr "O título da columna indica quen cargou este arquivo"
|
||||
|
||||
msgid "grid.task.status.unfinished"
|
||||
msgstr "Tarefa non finalizada"
|
||||
|
||||
msgid "grid.task.status.reviewReady"
|
||||
msgstr "Esta revisión está lista. Preme na icona da nota á esquerda para lela."
|
||||
|
||||
msgid "grid.columns.actions"
|
||||
msgstr "Accións"
|
||||
|
||||
msgid "grid.columns.institution"
|
||||
msgstr "Institución"
|
||||
|
||||
msgid "grid.columns.url"
|
||||
msgstr "URL"
|
||||
|
||||
msgid "grid.columns.auditor"
|
||||
msgstr "Auditor/a"
|
||||
|
||||
msgid "grid.columns.locale"
|
||||
msgstr "Local"
|
||||
|
||||
msgid "grid.columns.locale.code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "grid.sponsor.title"
|
||||
msgstr "Patrocinadores"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.addSponsor"
|
||||
msgstr "Engadir patrocinador"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.deleteSponsor"
|
||||
msgstr "Eliminar patrocinador"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.editSponsor"
|
||||
msgstr "Editar patrocinador"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.addSeries"
|
||||
msgstr "Engadir coleccións"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.editSeries"
|
||||
msgstr "Editar coleccións"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.deleteSeries"
|
||||
msgstr "Eliminar coleccións"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.addCategory"
|
||||
msgstr "Engadir categoría"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.editCategory"
|
||||
msgstr "Editar categoría"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.deleteCategory"
|
||||
msgstr "Eliminar categoría"
|
||||
|
||||
msgid "grid.contributor.title"
|
||||
msgstr "Fontes de axuda"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.addContributor"
|
||||
msgstr "Engadir colaborador/a"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.deleteContributor"
|
||||
msgstr "Eliminar colaborador/a"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.deleteContributor.confirmationMessage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.newVersion"
|
||||
msgstr "Crear unha nova versión"
|
||||
|
||||
msgid "grid.reviewForm.title"
|
||||
msgstr "Formularios de revisión"
|
||||
|
||||
msgid "grid.reviewFormElement.responseItems"
|
||||
msgstr "Opcións de resposta"
|
||||
|
||||
msgid "grid.noFiles"
|
||||
msgstr "Non hai arquivos"
|
||||
|
||||
msgid "grid.libraryFiles.column.files"
|
||||
msgstr "Arquivos"
|
||||
|
||||
msgid "grid.libraryFiles.submission.title"
|
||||
msgstr "Biblioteca de envíos"
|
||||
|
||||
msgid "grid.libraryFiles.editorial.title"
|
||||
msgstr "Biblioteca editorial"
|
||||
|
||||
msgid "grid.libraryFiles.review.title"
|
||||
msgstr "Biblioteca de revisións"
|
||||
|
||||
msgid "grid.libraryFiles.production.title"
|
||||
msgstr "Biblioteca de produción"
|
||||
|
||||
msgid "grid.libraryFiles.productionTemplate.title"
|
||||
msgstr "Biblioteca de modelos de produción"
|
||||
|
||||
msgid "grid.submissionChecklist.title"
|
||||
msgstr "Lista de verificación de envíos"
|
||||
|
||||
msgid "grid.submissionChecklist.column.checklistItem"
|
||||
msgstr "Elemento da lista de verificación"
|
||||
|
||||
msgid "author.users.contributor.principalContact"
|
||||
msgstr "Contacto principal"
|
||||
|
||||
msgid "author.users.contributor.setPrincipalContact"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "contributor.listPanel.preview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "contributor.listPanel.preview.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "contributor.listPanel.preview.format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "contributor.listPanel.preview.display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "contributor.listPanel.preview.abbreviated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "contributor.listPanel.preview.publicationLists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "contributor.listPanel.preview.full"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "grid.roles.currentRoles"
|
||||
msgstr "Roles actuais"
|
||||
|
||||
msgid "grid.roles.add"
|
||||
msgstr "Crear un novo rol"
|
||||
|
||||
msgid "grid.roles.stageAssignment"
|
||||
msgstr "Asignación de fase"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.currentUsers"
|
||||
msgstr "Usuarios/as actuais"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.currentEnrollment"
|
||||
msgstr "Rexistros actuais"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.allRoles"
|
||||
msgstr "Todos os roles"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.allPermissionLevels"
|
||||
msgstr "Todos os niveis de permisos"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.add"
|
||||
msgstr "Engadir usuario/a"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.enroll"
|
||||
msgstr "Rexistrar usuario/a"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.edit"
|
||||
msgstr "Editar usuario/a"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.email"
|
||||
msgstr "Correo electrónico"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.enable"
|
||||
msgstr "Activar"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.disable"
|
||||
msgstr "Desactivar"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.disableReason"
|
||||
msgstr "Motivo para desactivar o usuario"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.enableReason"
|
||||
msgstr "Motivo para activar o usuario"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Produciuse un erro ao administrar este usuario. Por favor intentao de novo."
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.errorEmail"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Produciuse un erro ao enviar este correo electrónico. Asegúrese de que a "
|
||||
"configuración do servidor de correo electrónico funciona e/ou contacte co "
|
||||
"administrador do sistema."
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.cannotAdminister"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non tes permisos suficientes para administrar a este usuario/a. Para poder "
|
||||
"administralo, tes que ser administrador do sitio ou administrar todos os "
|
||||
"contextos nos que este usuario estea inscrito."
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.mustProvideName"
|
||||
msgstr "Primeiro proporcione polo menos un apelido do usuario/a."
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.generatePassword"
|
||||
msgstr "Xerar un contrasinal"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.generatePasswordDescription"
|
||||
msgstr "Xerar un contrasinal aleatorio para este usuario."
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.notifyUser"
|
||||
msgstr "Notificar ao usuario/a"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.notifyUserDescription"
|
||||
msgstr "Enviar ao usuario/a un correo electrónico de benvida."
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.mustChangePassword"
|
||||
msgstr "Modificar o contrasinal"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.mustChangePasswordDescription"
|
||||
msgstr "O usuario debe cambiar o contrasinal no seguinte inicio de sesión."
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.mustChangePasswordDescriptionOld"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esixir ao usuario que cambie o seu contrasinal a seguinte vez que inicie "
|
||||
"sesión."
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.moreDetails"
|
||||
msgstr "Máis detalles do usuario/a"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.lessDetails"
|
||||
msgstr "Menos detalles do usuario/a"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.userDetails"
|
||||
msgstr "Detalles do usuario/a"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.userRoles"
|
||||
msgstr "Roles do usuario/a"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.userNoRoles"
|
||||
msgstr "Este usuario non ten ningun rol."
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.step1"
|
||||
msgstr "Paso #1: Encha os detalles do usuario"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.step2"
|
||||
msgstr "Paso #2: Engadir roles de usuario a {$userFullName}"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.addRoles"
|
||||
msgstr "Engadir roles"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.addRole"
|
||||
msgstr "Engadir rol"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.selectUser"
|
||||
msgstr "Seleccionar usuario/a"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.pleaseSelectUser"
|
||||
msgstr "Por favor, seleccione un usuario/a"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.confirmLogInAs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Iniciar sesión coma este usuario? Todas as accións que realice "
|
||||
"atribuiranselle a él."
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.mergeUsers"
|
||||
msgstr "Fusionar usuarios/as"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.mergeUsers.mergeUser"
|
||||
msgstr "Fusionar usuario/a"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.mergeUsers.mergeIntoUser"
|
||||
msgstr "Fusionar neste usuario/a"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.mergeUsers.allUsers"
|
||||
msgstr "Todos os usuarios/as rexistrados"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.mergeUsers.confirm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seguro que desexas combinar a conta co nome de usuario \"{$oldUsername}\" "
|
||||
"coa conta co nome de usuario \"{$newUsername}\"? A conta de usuario "
|
||||
"\"{$oldUsername}\" eliminarase. Esta acción non é reversible."
|
||||
|
||||
msgid "grid.preparedEmails.title"
|
||||
msgstr "Modelos de correo electrónico preparados"
|
||||
|
||||
msgid "grid.preparedEmails.currentList"
|
||||
msgstr "Lista actual"
|
||||
|
||||
msgid "grid.plugin.allCategories"
|
||||
msgstr "Todas as categorías"
|
||||
|
||||
msgid "grid.plugin.disable"
|
||||
msgstr "Seguro que queres desactivar este complemento?"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.fileUnconsider"
|
||||
msgstr "Correccións de comprobación feitas. Pode non considerar esta tarefa"
|
||||
|
||||
msgid "grid.artworkFile.caption"
|
||||
msgstr "Título"
|
||||
|
||||
msgid "grid.artworkFile.credit"
|
||||
msgstr "Crédito"
|
||||
|
||||
msgid "grid.artworkFile.copyrightOwner"
|
||||
msgstr "Propietario do Copyright"
|
||||
|
||||
msgid "grid.artworkFile.copyrightContact"
|
||||
msgstr "Información de contacto (se non hai autor/editor)"
|
||||
|
||||
msgid "grid.artworkFile.permissionTerms"
|
||||
msgstr "Termos da licenza"
|
||||
|
||||
msgid "grid.artworkFile.placement"
|
||||
msgstr "Situación no envío"
|
||||
|
||||
msgid "grid.userGroup.assignStage"
|
||||
msgstr "Asignar fase"
|
||||
|
||||
msgid "grid.userGroup.unassignStage"
|
||||
msgstr "Non asignar fase"
|
||||
|
||||
msgid "grid.userGroup.allStages"
|
||||
msgstr "Todas as fases do fluxo de traballo"
|
||||
|
||||
msgid "grid.userGroup.filter.listRoles"
|
||||
msgstr "Lista dos roles asignados a"
|
||||
|
||||
msgid "grid.userGroup.filter.permissionLevel"
|
||||
msgstr "Co nivel de permisos establecido en"
|
||||
|
||||
msgid "grid.userGroup.cantRemoveDefaultUserGroup"
|
||||
msgstr "O rol {$userGroupName} é predeterminado e non se pode eliminar."
|
||||
|
||||
msgid "grid.userGroup.cantRemoveUserGroup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non se pode eliminar o rol de {$userGroupName}. Actualmente están asignados/"
|
||||
"as {{users_Count} usuarios."
|
||||
|
||||
msgid "grid.userGroup.removed"
|
||||
msgstr "Rol de {$userGroupName} eliminado."
|
||||
|
||||
msgid "grid.userGroup.assignedStage"
|
||||
msgstr "Rol de {$userGroupName} asignada á fase de {$stageName}."
|
||||
|
||||
msgid "grid.userGroup.unassignedStage"
|
||||
msgstr "Non se asignou o rol de {$userGroupName} na fase de {$stageName}."
|
||||
|
||||
msgid "grid.submission.itemTitle"
|
||||
msgstr "Autor; título"
|
||||
|
||||
msgid "grid.submission.active.selectOrphaned"
|
||||
msgstr "Inclúe envíos incompletos non enviados por un autor."
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.addNavigationMenu"
|
||||
msgstr "Engadir menú"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.addNavigationMenuItem"
|
||||
msgstr "Engadir elemento"
|
||||
|
||||
msgid "grid.navigationMenus.navigationMenuItems.noneExist"
|
||||
msgstr "Non hai elementos de navegación"
|
||||
|
||||
msgid "grid.navigationMenus.navigationMenu.noneExist"
|
||||
msgstr "Non hai menús de navegación"
|
||||
|
||||
msgid "grid.navigationMenus.navigationMenu.selectType"
|
||||
msgstr "Escoller un tipo..."
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.view"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "author.users.contributor.name"
|
||||
msgstr "Nome"
|
||||
|
||||
msgid "author.users.contributor.email"
|
||||
msgstr "Correo electrónico"
|
||||
|
||||
msgid "author.users.contributor.role"
|
||||
msgstr "Rol"
|
||||
|
||||
msgid "author.users.contributor.includeInBrowse"
|
||||
msgstr "En listas de navegación"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.editContributor"
|
||||
msgstr "Editar colaborador/a"
|
||||
@@ -0,0 +1,249 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-02-07 12:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Real Academia Galega <reacagal@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/"
|
||||
"installer/gl_ES/>\n"
|
||||
"Language: gl_ES\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
|
||||
|
||||
msgid "installer.additionalLocales"
|
||||
msgstr "Idiomas adicionais"
|
||||
|
||||
msgid "installer.administratorAccount"
|
||||
msgstr "Conta do administrador"
|
||||
|
||||
msgid "installer.administratorAccountInstructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esta conta de usuario/a converterase no administrador/a do sitio e terá "
|
||||
"acceso completo ao sistema. Pódense crear contas de usuario adicionais "
|
||||
"despois da instalación."
|
||||
|
||||
msgid "installer.checkNo"
|
||||
msgstr "<span class=\"pkp_form_error formError\">NON</span>"
|
||||
|
||||
msgid "installer.checkYes"
|
||||
msgstr "Sí"
|
||||
|
||||
msgid "installer.configFileError"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O arquivo de configuración <tt>config.inc.php</tt> non existe ou non é "
|
||||
"lexible."
|
||||
|
||||
msgid "installer.connectionCharset"
|
||||
msgstr "Conxunto de caracteres da conexión"
|
||||
|
||||
msgid "installer.contentsOfConfigFile"
|
||||
msgstr "Contido do arquivo de configuración"
|
||||
|
||||
msgid "installer.databaseDriver"
|
||||
msgstr "Controlador da base de datos"
|
||||
|
||||
msgid "installer.databaseDriverInstructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<strong>Os controladores de base de datos que aparecen entre parénteses non "
|
||||
"parecen ter a extensión PHP requirida e é probable que a instalación falle "
|
||||
"se se selecciona.</strong><br />Os controladores de base de datos non "
|
||||
"compatibles listados anteriormente amósanse só con fins académicos e é "
|
||||
"probable que non funcionen."
|
||||
|
||||
msgid "installer.databaseHost"
|
||||
msgstr "Servidor"
|
||||
|
||||
msgid "installer.databaseHostInstructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deixe o nome do servidor en branco para conectarse usando sockets de dominio "
|
||||
"en lugar de por TCP/IP. Isto non é necesario con MySQL, que empregará "
|
||||
"automaticamente sockets se se introduce \"localhost\", pero é necesario con "
|
||||
"outros servidores de bases de datos como PostgreSQL."
|
||||
|
||||
msgid "installer.databaseName"
|
||||
msgstr "Nome da base de datos"
|
||||
|
||||
msgid "installer.databasePassword"
|
||||
msgstr "Contrasinal"
|
||||
|
||||
msgid "installer.databaseSettings"
|
||||
msgstr "Configuración da base de datos"
|
||||
|
||||
msgid "installer.databaseUsername"
|
||||
msgstr "Nome de usuario/a"
|
||||
|
||||
msgid "installer.filesDir"
|
||||
msgstr "Cartafol para cargar documentos"
|
||||
|
||||
msgid "installer.fileSettings"
|
||||
msgstr "Configuración de arquivos"
|
||||
|
||||
msgid "installer.form.clientCharsetRequired"
|
||||
msgstr "Débese seleccionar un conxunto de caracteres do cliente."
|
||||
|
||||
msgid "installer.form.databaseDriverRequired"
|
||||
msgstr "Débese seleccionar un controlador de base de datos."
|
||||
|
||||
msgid "installer.form.databaseNameRequired"
|
||||
msgstr "O nome da base de datos é obrigatorio."
|
||||
|
||||
msgid "installer.form.emailRequired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"É necesario un enderezo de correo electrónico válido para a conta de "
|
||||
"administrador."
|
||||
|
||||
msgid "installer.form.filesDirRequired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"É necesario o cartafol que se empregará para almacenar os arquivos cargados."
|
||||
|
||||
msgid "installer.form.localeRequired"
|
||||
msgstr "Debes seleccionar un idioma."
|
||||
|
||||
msgid "installer.form.passwordRequired"
|
||||
msgstr "É necesario un contrasinal para a conta de administrador."
|
||||
|
||||
msgid "installer.form.passwordsDoNotMatch"
|
||||
msgstr "Os contrasinais do administrador non coinciden."
|
||||
|
||||
msgid "installer.form.separateMultiple"
|
||||
msgstr "Separa varios valores con comas"
|
||||
|
||||
msgid "installer.form.usernameAlphaNumeric"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O nome de usuario do administrador só pode conter caracteres alfanuméricos, "
|
||||
"guións baixos e guións e debe comezar e rematar cun carácter alfanumérico."
|
||||
|
||||
msgid "installer.form.usernameRequired"
|
||||
msgstr "É necesario un nome de usuario/a para a conta de administrador/a."
|
||||
|
||||
msgid "installer.form.timeZoneRequired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "installer.installationWrongPhp"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<br /><strong>AVISO: a versión actual de PHP non cumpre os requisitos "
|
||||
"mínimos para a instalación. Recoméndase actualizar a unha versión máis "
|
||||
"recente de PHP.</strong>"
|
||||
|
||||
msgid "installer.installErrorsOccurred"
|
||||
msgstr "Producíronse erros durante a instalación"
|
||||
|
||||
msgid "installer.installerSQLStatements"
|
||||
msgstr "Sentenzas SQL para a instalación"
|
||||
|
||||
msgid "installer.installFileError"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O arquivo de instalación <tt>dbscripts/xml/install.xml</tt> non existe ou "
|
||||
"non se pode ler."
|
||||
|
||||
msgid "installer.installFilesDirError"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O cartafol especificado para os arquivos cargados non existe ou non ten "
|
||||
"permisos de escritura."
|
||||
|
||||
msgid "installer.installParseDBFileError"
|
||||
msgstr "Erro ao analizar o archivo de instalación <tt>{$file}</tt>."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "installer.installMigrationError"
|
||||
msgstr "Erro ao executar a clase de migración <tt>{$class}</tt>."
|
||||
|
||||
msgid "installer.installParseEmailTemplatesFileError"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erro ao analizar o arquivo do modelo de correo electrónico <tt>{$file}</tt>."
|
||||
|
||||
msgid "installer.installParseFilterConfigFileError"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erro ao analizar o arquivo de configuración do filtro <tt>{$file}</tt>."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "installer.unsupportedUpgradeError"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A actualización non é compatible. Vexa docs/UPGRADE-UNSOPPORTED para máis "
|
||||
"detalles."
|
||||
|
||||
msgid "installer.timezoneInstructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "installer.additionalLocalesInstructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "installer.locale"
|
||||
msgstr "Configuración rexional"
|
||||
|
||||
msgid "installer.locale.maybeIncomplete"
|
||||
msgstr "Os idiomas marcados poden estar incompletos."
|
||||
|
||||
msgid "installer.localeSettings"
|
||||
msgstr "Configuración de idiomas"
|
||||
|
||||
msgid "installer.oaiSettings"
|
||||
msgstr "Configuración OAI"
|
||||
|
||||
msgid "installer.oaiRepositoryIdInstructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un identificador único usado para identificar rexistros de metadatos "
|
||||
"indexados neste sitio mediante o protocolo <a href=\"https://www."
|
||||
"openarchives.org/\" target=\"_blank\">Open Archives Initiative</a> para a "
|
||||
"recolección de metadatos."
|
||||
|
||||
msgid "installer.oaiRepositoryId"
|
||||
msgstr "Identificador do repositorio OAI"
|
||||
|
||||
msgid "installer.publicFilesDirError"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O cartafol de arquivos públicos non existe ou non ten permisos de escritura."
|
||||
|
||||
msgid "installer.releaseNotes"
|
||||
msgstr "Notas de lanzamento"
|
||||
|
||||
msgid "installer.preInstallationInstructionsTitle"
|
||||
msgstr "Pasos para a preinstalación"
|
||||
|
||||
msgid "installer.preInstallationInstructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\t\t<p>1. Os seguintes arquivos e cartafois (e o seu contido) deben ter "
|
||||
"permisos de escrituras:</p>\n"
|
||||
"<ul>\n"
|
||||
"<li> <tt> config.inc.php </tt>é editable (opcional): {$writable_config} </"
|
||||
"li>\n"
|
||||
"<li> <tt> public / </tt> é editable: {$writable_public} </li>\n"
|
||||
"<li> <tt> cache / </tt> é editable: {$writable_cache} </li>\n"
|
||||
"<li> <tt> cache / t_cache / </tt> é editable: {$writable_templates_cache} </"
|
||||
"li>\n"
|
||||
"<li> <tt> cache / t_compile / </tt> é editable: "
|
||||
"{$writable_templates_compile} </li>\n"
|
||||
"<li> <tt> cache / _db </tt> é editable: {$writable_db_cache} </li>\n"
|
||||
"</ul>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<p>2. Débese crear un cartafol para almacenar os arquivos cargados e que "
|
||||
"teña permisos de escritura (consulte \"Configuración do arquivo\" a "
|
||||
"continuación). </p>\n"
|
||||
"\t"
|
||||
|
||||
msgid "installer.configureXSLMessage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>A súa instalación de PHP non ten o módulo XSL activado. Habilíteo ou "
|
||||
"configura o parámetro xslt_command no teu ficheiro config.inc.php. </p>"
|
||||
|
||||
msgid "installer.beacon"
|
||||
msgstr "Beacon"
|
||||
|
||||
msgid "installer.beacon.enable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Proporcione un ID único e un URL de base de OAI a PKP só con fins de "
|
||||
"estatísticas e alertas de seguridade."
|
||||
|
||||
msgid "installer.unsupportedPhpError"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este software non admite a versión PHP do teu servidor. Comprobe os "
|
||||
"requisitos de instalación en docs/README."
|
||||
|
||||
#~ msgid "installer.clientCharsetInstructions"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "A codificación usada para os datos enviados e recibidos dos navegadores."
|
||||
|
||||
#~ msgid "installer.clientCharset"
|
||||
#~ msgstr "Conxunto de caracteres do cliente"
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -0,0 +1,80 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-02-10 21:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Real Academia Galega <reacagal@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/reader/"
|
||||
"gl_ES/>\n"
|
||||
"Language: gl_ES\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
|
||||
|
||||
msgid "comments.anonymous"
|
||||
msgstr "Usuario/a anónimo/a"
|
||||
|
||||
msgid "comments.anonymousNamed"
|
||||
msgstr "\"{$userName}\""
|
||||
|
||||
msgid "comments.body"
|
||||
msgstr "Texto"
|
||||
|
||||
msgid "comments.titleRequired"
|
||||
msgstr "É necesario un título para o comentario."
|
||||
|
||||
msgid "comments.confirmDeleteChildren"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ao eliminar este comentario, tamén se eliminarán as respostas ao mesmo. "
|
||||
"Estás seguro/a de que desexas facelo?"
|
||||
|
||||
msgid "comments.delete"
|
||||
msgstr "Eliminar este comentario"
|
||||
|
||||
msgid "comments.email"
|
||||
msgstr "Correo electrónico"
|
||||
|
||||
msgid "comments.emailReply"
|
||||
msgstr "Resposta por correo electrónico"
|
||||
|
||||
msgid "comments.enterComment"
|
||||
msgstr "Escribir comentario"
|
||||
|
||||
msgid "comments.inResponseTo"
|
||||
msgstr "En resposta a <a href=\"{$url}\">{$title}</a>"
|
||||
|
||||
msgid "comments.name"
|
||||
msgstr "Nome"
|
||||
|
||||
msgid "comments.noComments"
|
||||
msgstr "Non se publicaron comentarios dos lectores."
|
||||
|
||||
msgid "comments.nReplies"
|
||||
msgstr "({$num} respostas)"
|
||||
|
||||
msgid "comments.oneReply"
|
||||
msgstr "(1 resposta)"
|
||||
|
||||
msgid "comments.postAnonymously"
|
||||
msgstr "Publicar este comentario de forma anónima"
|
||||
|
||||
msgid "comments.postReply"
|
||||
msgstr "Enviar resposta"
|
||||
|
||||
msgid "comments.readerComments"
|
||||
msgstr "Comentarios dos lectores"
|
||||
|
||||
msgid "comments.readMore"
|
||||
msgstr "Ler máis"
|
||||
|
||||
msgid "comments.replies"
|
||||
msgstr "Respostas"
|
||||
|
||||
msgid "comments.title"
|
||||
msgstr "Título"
|
||||
|
||||
msgid "comments.viewAllComments"
|
||||
msgstr "Ver todos os comentarios"
|
||||
|
||||
msgid "reader.fullText"
|
||||
msgstr "Texto completo:"
|
||||
@@ -0,0 +1,136 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-06-19 08:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Real Academia Galega <reacagal@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/"
|
||||
"reviewer/gl_ES/>\n"
|
||||
"Language: gl_ES\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.reviewSteps.request"
|
||||
msgstr "1. Solicitude"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.reviewSteps.guidelines"
|
||||
msgstr "2. Pautas"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.reviewSteps.download"
|
||||
msgstr "3. Descarga e revisión"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.reviewSteps.completion"
|
||||
msgstr "4. Finalización"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.step1.request"
|
||||
msgstr "Solicitude de revisión"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.step1.requestBoilerplate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Foi seleccionado como posibel revisor do seguinte envío. A continuación "
|
||||
"móstrase un resumo do envío, así como a cronoloxía desta revisión. Agardamos "
|
||||
"que poida participar."
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.step1.viewAllDetails"
|
||||
msgstr "Ver os detalles do envío"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.submission.reviewerFiles"
|
||||
msgstr "Arquivos do revisor/a"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.submission.declineReview"
|
||||
msgstr "Rexeitar a solicitude de revisión"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.submission.declineReviewMessage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No seguinte campo podes proporcionarlle ao editor calquera motivo polo que "
|
||||
"rexeitas esta revisión."
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.submission.acceptReview"
|
||||
msgstr "Aceptar a revisión, continúa co Paso #2"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.submission.continueToStepThree"
|
||||
msgstr "Continuar co Paso #3"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.submission.submitReview"
|
||||
msgstr "Presentar solicitude"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.submission.saveReviewForLater"
|
||||
msgstr "Gardar para máis tarde"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.submission.reviewerGuidelines"
|
||||
msgstr "Directrices do revisor"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.submission.enterCompetingInterests"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esta editorial ten unha política de divulgación dos posibles conflitos de "
|
||||
"intereses dos seus revisores. Tómese un momento para revisar esta política."
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.submission.noCompetingInterests"
|
||||
msgstr "Non teño ningún conflito de intereses"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.submission.hasCompetingInterests"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"É posibel que exista un conflito de intereses (Especificar a continuación)"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.submission.competingInterests"
|
||||
msgstr "Conflito de intereses"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.submission.guidelines"
|
||||
msgstr "Pautas da revisión"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.submission.noGuidelines"
|
||||
msgstr "Esta editorial non estableceu ningunha pauta para os revisores/as."
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.submission.downloadDescription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Faga clic nos nomes de arquivos de abaixo para descargar os ficheiros "
|
||||
"asociados a este envío."
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.submission.reviewDescription"
|
||||
msgstr "Insira (ou pegue) a súa revisión deste envío no seguinte formulario."
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.submission.uploadDescription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cargue arquivos que desexa que consulte o editor/a e/ou o autor/a, incluídas "
|
||||
"as versións revisadas dos arquivos de revisión orixinais."
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.complete"
|
||||
msgstr "Revisión enviada"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.confirmSubmit"
|
||||
msgstr "Seguro/a que queres enviar esta revisión?"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.complete.whatNext"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Grazas por completar a revisión deste envío. A túa revisión enviouse "
|
||||
"correctamente. Agradecemos a túa contribución á calidade do traballo que "
|
||||
"publicamos. O editor/a pode poñerse en contacto de contigo para obter máis "
|
||||
"información se é necesario."
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.aboutDueDates"
|
||||
msgstr "Acerca das datas límite"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.aboutDueDates.text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O editor/a pideche que aceptes ou rexeites a revisión antes da data límite "
|
||||
"da resposta e completes a revisión antes da data límite da revisión."
|
||||
|
||||
msgid "submission.comments.canShareWithAuthor"
|
||||
msgstr "Para o autor/a e o editor/a"
|
||||
|
||||
msgid "submission.comments.cannotShareWithAuthor"
|
||||
msgstr "Só para o editor/a"
|
||||
|
||||
msgid "submission.comments.sendCopyToReviewers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Envía unha copia deste correo electrónico de notificación en CCO aos "
|
||||
"seguintes revisores."
|
||||
|
||||
msgid "submission.comments.sendToReviewers"
|
||||
msgstr "Enviar aos revisores"
|
||||
|
||||
msgid "user.authorization.submissionReviewer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O usuario/a actual non está asignado/a como revisor/a do documento "
|
||||
"solicitado."
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -0,0 +1,523 @@
|
||||
# Real Academia Galega <reacagal@gmail.com>, 2022.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-05-16 10:41+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Real Academia Galega <reacagal@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/user/"
|
||||
"gl_ES/>\n"
|
||||
"Language: gl_ES\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
|
||||
|
||||
msgid "user.accountInformation"
|
||||
msgstr "Información da conta"
|
||||
|
||||
msgid "user.affiliation"
|
||||
msgstr "Afiliación"
|
||||
|
||||
msgid "user.affiliation.description"
|
||||
msgstr "(A túa institución, por ex. \"Real Academia Galega\")"
|
||||
|
||||
msgid "user.affiliations"
|
||||
msgstr "Afiliacións"
|
||||
|
||||
msgid "user.authorization.accessDenied"
|
||||
msgstr "Acceso denegado."
|
||||
|
||||
msgid "user.authorization.processAuthenticationTokenRequired"
|
||||
msgstr "A clave do proceso de autenticación non se atopou ou non é válida."
|
||||
|
||||
msgid "user.authorization.contextRequired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non podes chamar a esta operación sen un contexto (prensa, diario, "
|
||||
"conferencia, etc.)."
|
||||
|
||||
msgid "user.authorization.loginRequired"
|
||||
msgstr "É necesario iniciar sesión."
|
||||
|
||||
msgid "user.authorization.privateOperation"
|
||||
msgstr "A operación á que tentou acceder é privada ou non existe."
|
||||
|
||||
msgid "user.authorization.restrictedSiteAccess"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Denegóuselle o acceso. O acceso a este sitio está restrinxido actualmente."
|
||||
|
||||
msgid "user.authorization.roleBasedAccessDenied"
|
||||
msgstr "O rol actual non ten acceso a esta operación."
|
||||
|
||||
msgid "user.authorization.assignedStageRoleBasedAccessDenied"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O rol que ten asignado neste envío non lle permite o acceso a esta operación."
|
||||
|
||||
msgid "user.authorization.userGroupRequired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ten que establecer un grupo de usuarios/as válido para acceder a esta "
|
||||
"operación."
|
||||
|
||||
msgid "user.authorization.managerRequired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un usuario cun rol de xestor/a (p. ex. xefe de produción) debe ser asignado "
|
||||
"á fase antes de que poida continuar."
|
||||
|
||||
msgid "user.authorization.accessibleWorkflowStage"
|
||||
msgstr "Actualmente non tes acceso a esa fase do proceso."
|
||||
|
||||
msgid "user.authorization.workflowStageRequired"
|
||||
msgstr "Non se especificou ningunha fase do fluxo de traballo."
|
||||
|
||||
msgid "user.authorization.pluginRequired"
|
||||
msgstr "Non se especificou un complemento e é necesario."
|
||||
|
||||
msgid "user.authorization.invalidReviewAssignment"
|
||||
msgstr "Non tes permiso para acceder a esta tarefa de revisión."
|
||||
|
||||
msgid "user.authorization.submissionQuery"
|
||||
msgstr "Non tes permiso para acceder a esta discusión."
|
||||
|
||||
msgid "user.biography"
|
||||
msgstr "Declaración biográfica (por exemplo, departamento e rango)"
|
||||
|
||||
msgid "user.changeMyPassword"
|
||||
msgstr "Cambiar o meu contrasinal"
|
||||
|
||||
msgid "user.changePassword"
|
||||
msgstr "Cambiar o contrasinal"
|
||||
|
||||
msgid "user.dateLastLogin"
|
||||
msgstr "Último inicio de sesión"
|
||||
|
||||
msgid "user.dateRegistered"
|
||||
msgstr "Data de rexistro"
|
||||
|
||||
msgid "user.editMyProfile"
|
||||
msgstr "Editar o meu perfil"
|
||||
|
||||
msgid "user.email"
|
||||
msgstr "Correo electrónico"
|
||||
|
||||
msgid "user.givenName"
|
||||
msgstr "Nome"
|
||||
|
||||
msgid "user.interests"
|
||||
msgstr "Intereses de revisión"
|
||||
|
||||
msgid "user.gossip"
|
||||
msgstr "Notas editoriais"
|
||||
|
||||
msgid "user.gossip.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Grava notas sobre este revisor que che gustaría facer visibles para outros "
|
||||
"administradores/as, xestores/as e todos os editores/as. As notas serán "
|
||||
"visibles para futuras tarefas de revisión."
|
||||
|
||||
msgid "user.group"
|
||||
msgstr "Grupo de usuarios/as"
|
||||
|
||||
msgid "user.familyName"
|
||||
msgstr "Apelidos"
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.form.profileImageInvalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O formato da imaxe do perfil non é válido ou a imaxe é demasiado grande. Os "
|
||||
"formatos aceptados son .gif, .jpg ou .png e a imaxe non debe superar os "
|
||||
"150x150 píxeles."
|
||||
|
||||
msgid "user.login.accountDisabledWithReason"
|
||||
msgstr "A túa conta deshabilitouse polo seguinte motivo: {$reason}"
|
||||
|
||||
msgid "user.login.accountDisabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A túa conta deshabilitouse. Ponte en contacto co administrador/a para obter "
|
||||
"máis información."
|
||||
|
||||
msgid "user.login.accountNotValidated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enviámosche un correo electrónico de confirmación a {$email}. Siga as "
|
||||
"instrucións dese correo electrónico para activar a súa nova conta. Se non "
|
||||
"ves o correo electrónico, comproba no cartafol de spam."
|
||||
|
||||
msgid "user.login.activate"
|
||||
msgstr "Activar conta"
|
||||
|
||||
msgid "user.login.activated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Grazas por activar a túa conta. Agora podes iniciar sesión usando as "
|
||||
"credenciais que proporcionaches cando creaches a conta."
|
||||
|
||||
msgid "user.login.changePasswordInstructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Debe escoller un novo contrasinal para poder iniciar sesión neste sitio. "
|
||||
"<br /> <br /> Insira o seu nome de usuario e o contrasinal actual e o novo a "
|
||||
"continuación para cambiar o contrasinal da súa conta."
|
||||
|
||||
msgid "user.login.forgotPassword"
|
||||
msgstr "Esqueceu o contrasinal?"
|
||||
|
||||
msgid "user.login.loginError"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nome de usuario ou contrasinal non válidos. Por favor intentao de novo."
|
||||
|
||||
msgid "user.login"
|
||||
msgstr "Acceder"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "user.login.lostPassword.confirmationSent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enviouse unha confirmación ao seu enderezo de correo electrónico. Siga as "
|
||||
"instrucións do correo electrónico para restablecer o seu contrasinal."
|
||||
|
||||
msgid "user.login.lostPassword.invalidHash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A ligazón caducou ou non é válida. Tenta restablecer o teu contrasinal de "
|
||||
"novo."
|
||||
|
||||
msgid "user.login.lostPassword.passwordSent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enviouse un novo contrasinal ao seu enderezo de correo electrónico. Agora "
|
||||
"podes iniciar sesión no sitio co teu novo contrasinal."
|
||||
|
||||
msgid "user.login.registeredEmail"
|
||||
msgstr "Correo electrónico de usuarios/as rexistrados/as"
|
||||
|
||||
msgid "user.login.registrationComplete"
|
||||
msgstr "Rexistro completo"
|
||||
|
||||
msgid "user.login.registrationComplete.instructions"
|
||||
msgstr "Grazas por rexistrarte. Que che gustaría facer despois?"
|
||||
|
||||
msgid "user.login.registrationComplete.manageSubmissions"
|
||||
msgstr "Ver envíos"
|
||||
|
||||
msgid "user.login.registrationComplete.newSubmission"
|
||||
msgstr "Facer un novo envío"
|
||||
|
||||
msgid "user.login.registrationComplete.continueBrowsing"
|
||||
msgstr "Continuar navegando"
|
||||
|
||||
msgid "user.login.registrationPendingValidation"
|
||||
msgstr "Rexistro á espera de verificación"
|
||||
|
||||
msgid "user.login.rememberUsernameAndPassword"
|
||||
msgstr "Mantenme conectado"
|
||||
|
||||
msgid "user.login.resetPassword"
|
||||
msgstr "Restaurar contrasinal"
|
||||
|
||||
msgid "user.logOut"
|
||||
msgstr "Pechar sesión"
|
||||
|
||||
msgid "user.logOutAs"
|
||||
msgstr "Pechar sesión como {$username}"
|
||||
|
||||
msgid "user.hello"
|
||||
msgstr "Ola, "
|
||||
|
||||
msgid "user.mailingAddress"
|
||||
msgstr "Enderezo postal"
|
||||
|
||||
msgid "user.myAccount"
|
||||
msgstr "A miña conta"
|
||||
|
||||
msgid "user.name"
|
||||
msgstr "Nome"
|
||||
|
||||
msgid "user.password"
|
||||
msgstr "Contrasinal"
|
||||
|
||||
msgid "user.repeatPassword"
|
||||
msgstr "Repita o contrasinal"
|
||||
|
||||
msgid "user.phone"
|
||||
msgstr "Teléfono"
|
||||
|
||||
msgid "user.preferredPublicName"
|
||||
msgstr "Nome público preferido"
|
||||
|
||||
msgid "user.preferredPublicName.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Como prefires que te atendan? Aquí pode engadir saúdos, segundos nomes e "
|
||||
"sufixos se o desexa"
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.changePasswordInstructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Insira o seu contrasinal actual e o novo para cambiar o contrasinal da súa "
|
||||
"conta."
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.editProfile"
|
||||
msgstr "Editar perfil"
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.form.countryRequired"
|
||||
msgstr "Insira un país."
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.form.emailRequired"
|
||||
msgstr "É necesario un enderezo de correo electrónico válido."
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.form.givenNameRequired"
|
||||
msgstr "É necesario un nome."
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.form.givenNameRequired.locale"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Engadiches un apelido para un idioma ao que lle falta o nome. Engade un nome "
|
||||
"para ese idioma."
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.form.mailingAddressRequired"
|
||||
msgstr "É necesario un enderezo postal."
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.form.newPasswordRequired"
|
||||
msgstr "Debes introducir o teu novo contrasinal."
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.form.oldPasswordInvalid"
|
||||
msgstr "O contrasinal actual que introduciches é incorrecto."
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.form.openAccessNotifications"
|
||||
msgstr "Envía notificacións de correo electrónico de acceso aberto"
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.form.passwordRequired"
|
||||
msgstr "É necesario o contrasinal."
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.form.passwordSameAsOld"
|
||||
msgstr "O teu novo contrasinal é o mesmo que o antigo."
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.form.profileImage"
|
||||
msgstr "Imaxe do perfil"
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.form.publishedNotifications"
|
||||
msgstr "Notificacións por correo electrónico dun novo número publicado"
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.form.urlInvalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O URL especificado non é válido. Comprobe o URL e tenteo de novo. (Consello: "
|
||||
"tente engadir http: // ao comezo do URL.)"
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.form.usergroupRequired"
|
||||
msgstr "É necesario un grupo de usuarios/as."
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.form.usernameRequired"
|
||||
msgstr "É necesario un nome de usuario/a."
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.form.privacyConsentRequired"
|
||||
msgstr "Debes aceptar os termos da declaración de privacidade."
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.leavePasswordBlank"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deixa o campo do contrasinal en branco para manter o contrasinal actual."
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.newPassword"
|
||||
msgstr "Novo contrasinal"
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.oldPassword"
|
||||
msgstr "Contrasinal actual"
|
||||
|
||||
msgid "user.profile"
|
||||
msgstr "Perfil"
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.publicProfile"
|
||||
msgstr "Perfil do usuario/a"
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.repeatNewPassword"
|
||||
msgstr "Repita o novo contrasinal"
|
||||
|
||||
msgid "user.login.registerNewAccount"
|
||||
msgstr "Rexistrarse"
|
||||
|
||||
msgid "user.login.resetPasswordInstructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Insira o enderezo de correo electrónico da súa conta a continuación e "
|
||||
"enviarase un correo electrónico coas instrucións sobre como restablecer o "
|
||||
"seu contrasinal."
|
||||
|
||||
msgid "user.register.form.privacyConsent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si, acepto que os meus datos se recollan e almacenen segundo a <a href="
|
||||
"\"{$privacyUrl}\" target=\"_blank\">declaración de privacidade</a>."
|
||||
|
||||
msgid "user.register.form.emailConsent"
|
||||
msgstr "Si, gustaríame que me avisasen de novas publicacións e avisos."
|
||||
|
||||
msgid "user.register.form.emailExists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O enderezo de correo electrónico seleccionado xa o está a usar outro usuario."
|
||||
|
||||
msgid "user.register.form.passwordsDoNotMatch"
|
||||
msgstr "Os contrasinais non coinciden."
|
||||
|
||||
msgid "user.register.form.emailsDoNotMatch"
|
||||
msgstr "Os correos electrónicos non coinciden."
|
||||
|
||||
msgid "user.register.form.usernameAlphaNumeric"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O nome de usuario só pode conter caracteres alfanuméricos en minúsculas, "
|
||||
"guións baixos e guións e debe comezar e rematar cun carácter alfanumérico."
|
||||
|
||||
msgid "user.register.form.userGroupRequired"
|
||||
msgstr "Debes seleccionar polo menos un rol."
|
||||
|
||||
msgid "user.register.form.usernameExists"
|
||||
msgstr "O nome de usuario/a seleccionado xa o está a usar outro usuario/a."
|
||||
|
||||
msgid "user.register.form.passwordLengthRestriction"
|
||||
msgstr "O contrasinal debe ter polo menos {$length} caracteres."
|
||||
|
||||
msgid "user.register.registerAs"
|
||||
msgstr "Rexistrarse en {$contextName} como..."
|
||||
|
||||
msgid "user.register"
|
||||
msgstr "Rexistrarse"
|
||||
|
||||
msgid "user.register.usernameRestriction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O nome de usuario/a debe conter só letras minúsculas, números e guións/"
|
||||
"guións baixos."
|
||||
|
||||
msgid "user.register.registrationCompleted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rexistrouse correctamente. <a href=\"{$profileUrl}\">Fai clic aquí</a> para "
|
||||
"completar o teu perfil de usuario."
|
||||
|
||||
msgid "user.role.assistant"
|
||||
msgstr "Axudante de produción"
|
||||
|
||||
msgid "user.role.author"
|
||||
msgstr "Autor/a"
|
||||
|
||||
msgid "user.role.author_s"
|
||||
msgstr "Autor/a(es/as)"
|
||||
|
||||
msgid "user.role.authors"
|
||||
msgstr "Autores/as"
|
||||
|
||||
msgid "user.role.editor"
|
||||
msgstr "Editor/a"
|
||||
|
||||
msgid "user.role.editors"
|
||||
msgstr "Editores/as"
|
||||
|
||||
msgid "user.role.reader"
|
||||
msgstr "Lector/a"
|
||||
|
||||
msgid "user.role.readers"
|
||||
msgstr "Lectores/as"
|
||||
|
||||
msgid "user.role.reviewer"
|
||||
msgstr "Revisor/a"
|
||||
|
||||
msgid "user.role.reviewers"
|
||||
msgstr "Revisores/as"
|
||||
|
||||
msgid "user.role.siteAdmin"
|
||||
msgstr "Administrador/a"
|
||||
|
||||
msgid "user.role.siteAdmins"
|
||||
msgstr "Administradores/as"
|
||||
|
||||
msgid "user.role.copyeditor"
|
||||
msgstr "Corrector/a de estilo"
|
||||
|
||||
msgid "user.role.copyeditors"
|
||||
msgstr "Correctores/as de estilo"
|
||||
|
||||
msgid "user.role.proofreader"
|
||||
msgstr "Corrector/a de probas"
|
||||
|
||||
msgid "user.role.proofreaders"
|
||||
msgstr "Correctores/as de probas"
|
||||
|
||||
msgid "user.role.layoutEditor"
|
||||
msgstr "Maquetador/a"
|
||||
|
||||
msgid "user.role.layoutEditors"
|
||||
msgstr "Maquetadores/as"
|
||||
|
||||
msgid "user.roles"
|
||||
msgstr "Roles"
|
||||
|
||||
msgid "user.sendPassword"
|
||||
msgstr "Confirmación"
|
||||
|
||||
msgid "user.sendPassword.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Envíame un correo electrónico de confirmación co meu nome de usuario/a e o "
|
||||
"contrasinal"
|
||||
|
||||
msgid "user.signature"
|
||||
msgstr "Firma"
|
||||
|
||||
msgid "user.title"
|
||||
msgstr "Título"
|
||||
|
||||
msgid "user.url"
|
||||
msgstr "URL"
|
||||
|
||||
msgid "user.userHome"
|
||||
msgstr "Inicio"
|
||||
|
||||
msgid "user.username"
|
||||
msgstr "Nome de usuario/a"
|
||||
|
||||
msgid "user.workingLanguages"
|
||||
msgstr "Idiomas de traballo"
|
||||
|
||||
msgid "user.orcid"
|
||||
msgstr "Identificador ORCID"
|
||||
|
||||
msgid "user.orcid.orcidInvalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O ORCID iD que especificaches non é válido. Inclúe o URL completo (por "
|
||||
"exemplo, \"https://orcid.org/0000-0002-1825-0097\")."
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.identity"
|
||||
msgstr "Identidade"
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.contact"
|
||||
msgstr "Contacto"
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.public"
|
||||
msgstr "Público"
|
||||
|
||||
msgid "user.apiKey"
|
||||
msgstr "Chave API"
|
||||
|
||||
msgid "user.apiKeyEnabled"
|
||||
msgstr "Habilite aplicacións externas coa clave API para acceder a esta conta"
|
||||
|
||||
msgid "user.apiKey.generate"
|
||||
msgstr "Xerar unha nova chave API"
|
||||
|
||||
msgid "user.apiKey.remove"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "user.apiKey.generateWarning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A xeración dunha nova chave API invalidará calquera chave existente para "
|
||||
"este usuario/a."
|
||||
|
||||
msgid "user.apiKey.removeWarning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "user.apiKey.remove.confirmation.message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "user.apiKey.secretRequired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Antes de xerar unha chave API, o administrador/a do sitio debe establecer un "
|
||||
"segredo no arquivo de configuración (\"api_key_secret\")."
|
||||
|
||||
msgid "user.privacyLink"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Os teus datos almacénanse segundo a nosa <a href=\"{$privacyUrl}\" target="
|
||||
"\"_blank\">declaración de privacidade</a>."
|
||||
|
||||
msgid "user.login.lostPassword.invalidUser"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "user.login.lostPassword.confirmationSentFailedWithReason"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "user.login.passwordResetProcessInstructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "user.login.resetPassword.passwordUpdated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
Reference in New Issue
Block a user