first commit
This commit is contained in:
@@ -0,0 +1,959 @@
|
||||
# Paul Heckler <paul.d.heckler@gmail.com>, 2023.
|
||||
# Rudy Hahusseau <rudy.hahusseau@univ-lorraine.fr>, 2023.
|
||||
# Germán Huélamo Bautista <germanhuelamo@gmail.com>, 2023.
|
||||
# Jean-Blaise Claivaz <jean-blaise.claivaz@unige.ch>, 2023.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:48+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-09-22 13:06+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jean-Blaise Claivaz <jean-blaise.claivaz@unige.ch>\n"
|
||||
"Language-Team: French <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/admin/"
|
||||
"fr_FR/>\n"
|
||||
"Language: fr_FR\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
|
||||
|
||||
msgid "admin.systemInfo.settingName"
|
||||
msgstr "Fixation du nom"
|
||||
|
||||
msgid "admin.systemInfo.settingValue"
|
||||
msgstr "Fixation de la valeur"
|
||||
|
||||
msgid "admin.adminFunctions"
|
||||
msgstr "Fonctions administratives"
|
||||
|
||||
msgid "admin.deleteCache"
|
||||
msgstr "Vider les caches"
|
||||
|
||||
msgid "admin.deleteCache.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vider les fichiers caches du système. Ceci ne devrait être fait qu'en "
|
||||
"environnement de développement."
|
||||
|
||||
msgid "admin.clearDataCache"
|
||||
msgstr "Vider les caches de données"
|
||||
|
||||
msgid "admin.clearTemplateCache"
|
||||
msgstr "Vider le cache de modèles"
|
||||
|
||||
msgid "admin.configFileUpdatedInstructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Votre fichier de configuration a été mis à jour avec succès. Noter que si "
|
||||
"votre site ne fonctionne plus correctement, vous aurez peut être à réparer "
|
||||
"manuellement votre configuration en modifiant directement le <tt>config.inc."
|
||||
"php</tt>."
|
||||
|
||||
msgid "admin.confirmClearTemplateCache"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Avez-vous la certitude de vouloir effacer le cache des modèles compilés ?"
|
||||
|
||||
msgid "admin.confirmExpireSessions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Avez-vous la certitude de vouloir fermer toutes les sessions des "
|
||||
"utilisateurs et utilisatrices ? Tous les utilisateurs et utilisatrices "
|
||||
"actuellement connectés devront se reconnecter (vous y compris)."
|
||||
|
||||
msgid "admin.contentsOfConfigFile"
|
||||
msgstr "Contenu du fichier de configuration"
|
||||
|
||||
msgid "admin.contexts.confirmDelete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Voulez vous de manière permanente supprimer {$contextName} et tout son "
|
||||
"contenu ?"
|
||||
|
||||
msgid "admin.currentVersion"
|
||||
msgstr "Version actuelle"
|
||||
|
||||
msgid "admin.dateInstalled"
|
||||
msgstr "Date d'installation"
|
||||
|
||||
msgid "admin.displayConfigFileInstructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le contenu de votre configuration mise à jour est affiché ci-dessous. Pour "
|
||||
"appliquer les modifications affectées à cette configuration, vous devez "
|
||||
"ouvrir le <tt>config.inc.php</tt> dans un éditeur de texte adéquat et "
|
||||
"remplacer son contenu par le contenu de la zone de texte ci-dessous."
|
||||
|
||||
msgid "admin.displayNewSystemConfig"
|
||||
msgstr "Afficher la nouvelle configuration"
|
||||
|
||||
msgid "admin.expireSessions"
|
||||
msgstr "Fermer les sessions utilisateurs"
|
||||
|
||||
msgid "admin.expireSessions.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tous les utilisateurs, y compris vous, seront immédiatement déconnectés de "
|
||||
"l'application et devront se reconnecter."
|
||||
|
||||
msgid "admin.languages.cantDisable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ce paramètre régional est la langue principale du site. Vous ne pouvez pas "
|
||||
"le désactiver avant d'avoir choisi un autre paramètre régional principal."
|
||||
|
||||
msgid "admin.languages.confirmSitePrimaryLocaleChange"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Êtes-vous certain ou certaine de vouloir changer le paramètre régional "
|
||||
"principal du site ? Les noms des utilisateurs et utilisatrices, requis dans "
|
||||
"le paramètre régional principal du site, seront copiés, lorsque manquants, à "
|
||||
"partir du paramètre régional principal existant."
|
||||
|
||||
msgid "admin.languages.confirmReload"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Avez-vous la certitude de vouloir réinitialiser cette langue ? Ceci effacera "
|
||||
"toute donnée spécifique à cette langue tels les modèles de courriel "
|
||||
"personnalisés."
|
||||
|
||||
msgid "admin.languages.installedLocales"
|
||||
msgstr "Langues installées"
|
||||
|
||||
msgid "admin.languages.installLanguages"
|
||||
msgstr "Gérer les langues"
|
||||
|
||||
msgid "admin.languages.availableLocales"
|
||||
msgstr "Paramètres régionaux disponibles"
|
||||
|
||||
msgid "admin.languages.installLocale"
|
||||
msgstr "Installer le paramètre régional"
|
||||
|
||||
msgid "admin.languages.installLocales"
|
||||
msgstr "Installer"
|
||||
|
||||
msgid "admin.languages.installNewLocales"
|
||||
msgstr "Installer de nouvelles langues"
|
||||
|
||||
msgid "admin.languages.languageSettings"
|
||||
msgstr "Paramètres de langue"
|
||||
|
||||
msgid "admin.languages.noLocalesAvailable"
|
||||
msgstr "Aucune langue supplémentaire disponible."
|
||||
|
||||
msgid "admin.languages.reload"
|
||||
msgstr "Recharger la langue"
|
||||
|
||||
msgid "admin.languages.uninstall"
|
||||
msgstr "Désinstaller la langue"
|
||||
|
||||
msgid "admin.phpInfo"
|
||||
msgstr "Information détaillée concernant PHP"
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask"
|
||||
msgstr "Tâche programmée"
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.startTime"
|
||||
msgstr "Début du processus."
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.stopTime"
|
||||
msgstr "Arrêt du processus."
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.noLog"
|
||||
msgstr "La tâche n'a produit aucun journal d'événement."
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.depositDois"
|
||||
msgstr "Dépôt des DOI auprès d'une agence d'enregistrement configurée"
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.downloadLog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Votre installation de {$softwareName} a complété l'exécution de cette tâche. "
|
||||
"Vous pouvez télécharger le journal d'exécution ici : {$url}"
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.editorialReminder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Envoyer un courriel à chaque éditeur pour lui rappeler les tâches qui lui "
|
||||
"restent à accomplir"
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.editorialReminder.logStart"
|
||||
msgstr "Identification des éditeurs à rappeler dans le contexte {$contextId}"
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.editorialReminder.logEnd"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{$count} tâches distribuées pour envoyer des notifications par courriel aux "
|
||||
"utilisateurs {$userIds} en tant que {$contextId}"
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.confirmClearLogs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Êtes-vous certain de vouloir supprimer le journal d'exécution des tâches "
|
||||
"planifiées ?"
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.clearLogs"
|
||||
msgstr "Supprimer le journal d'exécution des tâches planifiées"
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.clearLogs.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Supprimer tous les logs des processus de tâches planifiées qui ont été "
|
||||
"exécutés."
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.clearLogs.delete"
|
||||
msgstr "Supprimer les logs des tâches"
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.publishSubmissions"
|
||||
msgstr "Publier les soumissions dont la publication est planifiée"
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.reviewReminder"
|
||||
msgstr "Rappel d'examen"
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.statisticsReport"
|
||||
msgstr "Notification de rapport éditorial"
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.subscriptionExpiryReminder"
|
||||
msgstr "Rappel d'expiration d'abonnement"
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.removeUnvalidatedExpiredUsers"
|
||||
msgstr "Supprimer les utilisateurs expirés et non validés"
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.removeFailedJobs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Supprimez les travaux les plus anciens de la liste des travaux en échec."
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.processQueueJobs"
|
||||
msgstr "Traiter les travaux en attente"
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.updateGeoDB"
|
||||
msgstr "Mise à jour de la base de données DB-IP city lite"
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.updateGeoDB.fileRename.error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'opération de renommage du fichier de la base de données DB-IP city lite "
|
||||
"{$sourceFilename} en {$targetFilename} a échoué."
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.usageStatsLoader"
|
||||
msgstr "Tâche de chargement du fichier de statistiques d'utilisation"
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.usageStatsLoader.processingPathNotEmpty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le répertoire {$directory} n'est pas vide. Cela peut indiquer un processus "
|
||||
"qui a échoué précédemment ou un processus en cours d'exécution. Ce fichier "
|
||||
"sera automatiquement retraité."
|
||||
|
||||
msgid "admin.job.processLogFile.openFileFailed"
|
||||
msgstr "Le fichier {$file} n'a pas pu être ouvert et a été rejeté."
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.usageStatsLoader.veryOldLogFile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le fichier journal {$file} est dans un ancien format qui ne peut pas être "
|
||||
"traité, il sera donc déplacé vers le répertoire de stockage."
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.usageStatsLoader.monthExists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le fichier journal {$file} a été ignoré car les statistiques de ce mois ont "
|
||||
"déjà été calculées. Pour recalculer les statistiques d'un mois antérieur, "
|
||||
"vous devez restaurer tous les fichiers journaux de ce mois et utiliser "
|
||||
"l'outil CLI pour retraiter les statistiques."
|
||||
|
||||
msgid "admin.job.processLogFile.wrongLoglineFormat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La ligne {$lineNumber} dans le fichier journal {$file} n'a pas le bon format "
|
||||
"et sera donc ignorée."
|
||||
|
||||
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Entrée de journal invalide à la ligne {$lineNumber} dans le fichier journal "
|
||||
"{$file} : {$error}"
|
||||
|
||||
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.time"
|
||||
msgstr "L'heure (Time) n'a pas un format de date valide."
|
||||
|
||||
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.contextId"
|
||||
msgstr "L'ID du contexte n'est pas un nombre entier."
|
||||
|
||||
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.submissionId"
|
||||
msgstr "L'ID de la soumission n'est pas un nombre entier."
|
||||
|
||||
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.representationId"
|
||||
msgstr "L'ID de la représentation n'est pas un nombre entier."
|
||||
|
||||
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.assocType"
|
||||
msgstr "Le type associé n'est pas supporté."
|
||||
|
||||
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.fileType"
|
||||
msgstr "Le type de fichier n'est pas supporté."
|
||||
|
||||
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.country"
|
||||
msgstr "Le pays n'est pas une chaîne de deux caractères alphabétiques."
|
||||
|
||||
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.region"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La région n'est pas une chaîne d'un maximum de trois caractères "
|
||||
"alphanumériques."
|
||||
|
||||
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.institutionIds"
|
||||
msgstr "Les identifiants des institutions ne sont dans un tableau."
|
||||
|
||||
msgid "admin.job.processLogFile.insertError"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Une erreur s'est produite lors du traitement du fichier journal {$file} à la "
|
||||
"ligne {$lineNumber} : {$msg}"
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.usageStatsLoader.jobDispatched"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La tâche d'arrière-plan qui traitera le fichier journal {$file} et stockera "
|
||||
"les données statistiques a été lancée."
|
||||
|
||||
msgid "admin.server.apacheVersion"
|
||||
msgstr "Version Apache"
|
||||
|
||||
msgid "admin.server.dbDriver"
|
||||
msgstr "Pilote de base de données"
|
||||
|
||||
msgid "admin.server.dbVersion"
|
||||
msgstr "Version du serveur de bases de données"
|
||||
|
||||
msgid "admin.serverInformation"
|
||||
msgstr "Information sur le serveur"
|
||||
|
||||
msgid "admin.server.phpVersion"
|
||||
msgstr "Version PHP"
|
||||
|
||||
msgid "admin.server.platform"
|
||||
msgstr "Système d'exploitation"
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings"
|
||||
msgstr "Paramètres"
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.about"
|
||||
msgstr "Description \"À propos du site\""
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.enableBulkEmails.label"
|
||||
msgstr "Courriels groupés"
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.contactEmail"
|
||||
msgstr "Courriel du contact principal"
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.contactName"
|
||||
msgstr "Nom du contact principal"
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.introduction"
|
||||
msgstr "Introduction"
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.minPasswordLength"
|
||||
msgstr "Longueur minimum du mot de passe"
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.restrictBulkEmails"
|
||||
msgstr "Restreindre les courriels groupés"
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.label"
|
||||
msgstr "Désactiver des rôles"
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.adminOnly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seul l'administratrice ou l'administrateur est autorisé à modifier ce "
|
||||
"paramètre."
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.siteLanguage"
|
||||
msgstr "Langue du site"
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.siteStyleSheetInvalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Format de la feuille de style du site invalide. Le format accepté est .css."
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.siteStyleSheet"
|
||||
msgstr "Feuille de style du site"
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.siteLogo"
|
||||
msgstr "Logo du site"
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.siteTitle"
|
||||
msgstr "Titre du site"
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.siteTheme"
|
||||
msgstr "Thème du site"
|
||||
|
||||
msgid "admin.siteAdmin"
|
||||
msgstr "Administration du site"
|
||||
|
||||
msgid "admin.siteManagement"
|
||||
msgstr "Gestion du site"
|
||||
|
||||
msgid "admin.siteSettings"
|
||||
msgstr "Paramètres du site"
|
||||
|
||||
msgid "admin.siteSetup"
|
||||
msgstr "Réglage du site"
|
||||
|
||||
msgid "admin.systemConfigFileReadError"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le fichier de configuration <tt>config.inc.php</tt> n'existe pas, n'est pas "
|
||||
"lisible, ou n'est pas valide."
|
||||
|
||||
msgid "admin.systemInformation"
|
||||
msgstr "Information sur le système"
|
||||
|
||||
msgid "admin.systemInformation.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Afficher des informations sur la version et les paramètres de configuration "
|
||||
"de l'application et du serveur."
|
||||
|
||||
msgid "admin.systemInformation.view"
|
||||
msgstr "Afficher les informations sur le système"
|
||||
|
||||
msgid "admin.versionBuild"
|
||||
msgstr "Assemblage"
|
||||
|
||||
msgid "admin.version.checkForUpdates"
|
||||
msgstr "Rechercher les mises à jour"
|
||||
|
||||
msgid "admin.version.downloadPackage"
|
||||
msgstr "Télécharger"
|
||||
|
||||
msgid "admin.version.downloadPatch"
|
||||
msgstr "Télécharger un correctif"
|
||||
|
||||
msgid "admin.versionHistory"
|
||||
msgstr "Historique de version"
|
||||
|
||||
msgid "admin.version.latest"
|
||||
msgstr "Dernière version"
|
||||
|
||||
msgid "admin.versionMajor"
|
||||
msgstr "Majeure"
|
||||
|
||||
msgid "admin.versionMinor"
|
||||
msgstr "Mineure"
|
||||
|
||||
msgid "admin.version.moreInfo"
|
||||
msgstr "Pour en savoir plus"
|
||||
|
||||
msgid "admin.versionRevision"
|
||||
msgstr "Révision"
|
||||
|
||||
msgid "admin.version.updateAvailable"
|
||||
msgstr "Une mise à jour est disponible"
|
||||
|
||||
msgid "admin.version.upToDate"
|
||||
msgstr "Votre système est à jour"
|
||||
|
||||
msgid "admin.version"
|
||||
msgstr "Version"
|
||||
|
||||
msgid "admin.fileLoader.wrongBasePathLocation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le chemin d'accès de base {$path} doit se trouver à l'intérieur du "
|
||||
"répertoire des fichiers publics."
|
||||
|
||||
msgid "admin.fileLoader.pathNotAccessible"
|
||||
msgstr "Le dossier {$path} n'est pas un répertoire ou ne peut être lu."
|
||||
|
||||
msgid "admin.fileLoader.moveFileFailed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le fichier {$filename} ne peut être déplacé de {$currentFilePath} à "
|
||||
"{$destinationPath}"
|
||||
|
||||
msgid "admin.fileLoader.fileProcessed"
|
||||
msgstr "Le fichier {$filename} a été traité et archivé."
|
||||
|
||||
msgid "admin.fileLoader.emailSubject"
|
||||
msgstr "Chargeur de fichier"
|
||||
|
||||
msgid "admin.error.gzDecompressFile.gzopen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le fichier n'a pas pu être décompressé. Le fichier source gz {$filePath} n'a "
|
||||
"pas pu être ouvert avec gzopen."
|
||||
|
||||
msgid "admin.error.gzDecompressFile.fopen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le fichier n'a pas pu être décompressé. Le fichier de destination {$filePath}"
|
||||
" n'a pas pu être ouvert avec fopen."
|
||||
|
||||
msgid "admin.error.gzDecompressFile.gzread"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le fichier n'a pas pu être décompressé. Le fichier source {$file} n'a pas pu "
|
||||
"être lu avec gzread."
|
||||
|
||||
msgid "admin.error.gzDecompressFile.fwrite"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le fichier n'a pas pu être décompressé. Le fichier de destination {$filePath}"
|
||||
" n'a pas pu être écrit avec fwrite."
|
||||
|
||||
msgid "admin.error.gzDecompressFile.fclose"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le fichier n'a pas pu être décompressé. Le fichier de destination ouvert "
|
||||
"{$filePath} n'a pas pu être fermé avec fclose."
|
||||
|
||||
msgid "admin.error.gzDecompressFile.gzclose"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le fichier n'a pas pu être décompressé. Le fichier source {$filePath} n'a "
|
||||
"pas pu être fermé avec gzclose."
|
||||
|
||||
msgid "admin.error.gzDecompressFile.unlink"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le fichier n'a pas pu être décompressé. Le fichier source décompressé "
|
||||
"{$filePath} n'a pas pu être supprimé avec unlink."
|
||||
|
||||
msgid "admin.error.gzCompressFile.gzopen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le fichier n'a pas pu être compressé. Le fichier de destination {$filePath} "
|
||||
"n'a pas pu être ouvert avec gzopen."
|
||||
|
||||
msgid "admin.error.gzCompressFile.fopen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le fichier n'a pas pu être compressé. Le fichier source {$filePath} n'a pas "
|
||||
"pu être ouvert avec fopen."
|
||||
|
||||
msgid "admin.error.gzCompressFile.fread"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le fichier n'a pas pu être compressé. Le fichier source {$filePath} n'a pas "
|
||||
"pu être lu avec fread."
|
||||
|
||||
msgid "admin.error.gzCompressFile.gzwrite"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le fichier n'a pas pu être compressé. Le fichier de destination {$filePath} "
|
||||
"n'a pas pu être écrit avec gzwrite."
|
||||
|
||||
msgid "admin.error.gzCompressFile.fclose"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le fichier n'a pas pu être compressé. Le fichier source ouvert {$filePath} "
|
||||
"n'a pas pu être fermé avec fclose."
|
||||
|
||||
msgid "admin.error.gzCompressFile.gzclose"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le fichier n'a pas pu être compressé. Le fichier ouvert {$filePath} n'a pas "
|
||||
"pu être fermé avec gzclose."
|
||||
|
||||
msgid "admin.error.gzCompressFile.unlink"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le fichier n'a pas pu être compressé. Le fichier source compressé {$filePath}"
|
||||
" n'a pas pu être supprimé avec unlink."
|
||||
|
||||
msgid "admin.languages.noLocalesToDownload"
|
||||
msgstr "Aucune traduction disponible pour téléchargement."
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.usage.title"
|
||||
msgstr "Utilisation :"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.usage.parameters"
|
||||
msgstr "commande [arguments]"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.available.commands"
|
||||
msgstr "Commandes disponibles pour l'espace de noms `{$namespace}` :"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.maintenance.message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossible d'exécuter des travaux de file d'attente car le mode de "
|
||||
"maintenance de l'application est activé."
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.list.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lister tous les travaux en attente. Si vous souhaitez paginer les résultats, "
|
||||
"utilisez les paramètres --page= et --perPage=. Passez l'indicateur --failed "
|
||||
"pour lister les travaux en échec."
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.purge.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Supprimer un travail en file d'attente spécifique en fonction de son "
|
||||
"identifiant. Si vous souhaitez purger tous les travaux, passez le paramètre "
|
||||
"--all. Si vous souhaitez supprimer tous les travaux d'une file d'attente "
|
||||
"spécifique, passez le paramètre --queue="
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.test.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ajouter un travail à la file d'attente de test. Utilisez le paramètre "
|
||||
"optionnel --only= et indiquez \"failed\" ou \"success\" pour soumettre un "
|
||||
"travail qui a échoué ou réussi."
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.work.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lancer un processus de travail démon infini qui continuera à traiter les "
|
||||
"travaux. Utilisez le drapeau --help pour voir les options disponibles "
|
||||
"associées à cette commande."
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.failed.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lister tous les travaux en échec. Les paramètres --queue=QUEUE_NAME et --"
|
||||
"connection=CONNECTION_NAME permettent de filtrer la liste. Passez également "
|
||||
"les drapeaux --redispatch et --clear pour remettre en file d'attente ou "
|
||||
"effacer tous les travaux en échec ou certains d'entre eux."
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.run.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Distribuer les tâches disponibles dans la file d'attente. Si vous souhaitez "
|
||||
"envoyer un travail à une file d'attente spécifique, passez le paramètre --"
|
||||
"queue=NOM_DE_LA_QUEUE. Vous pouvez également passer le paramètre --test pour "
|
||||
"exécuter la tâche de test et le paramètre --once pour exécuter un travail à "
|
||||
"la fois"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.run.completed.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'exécution de(s) {$jobCount} tâche(s) dans la file d'attente {$queueName} "
|
||||
"est terminée."
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.run.empty.description"
|
||||
msgstr "Aucune tâche n'est disponible dans la file d'attente {$queueName}."
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.total.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Afficher le nombre total de tâches en file d'attente. Ajoutez l'indicateur --"
|
||||
"failed pour afficher le total des tâches en échec."
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.help.description"
|
||||
msgstr "Afficher les paramètres d'utilisation de la commande Jobs"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.usage.description"
|
||||
msgstr "Afficher les paramètres d'utilisation de la commande Jobs"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.empty.option"
|
||||
msgstr "L'option ne peut pas être vide ! Vérifier la méthode d'utilisation."
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.failed.title"
|
||||
msgstr "Travaux en echec de la queue"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.title"
|
||||
msgstr "Tâches en attente"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.id"
|
||||
msgstr "ID"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.queue"
|
||||
msgstr "File d'attente"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.connection"
|
||||
msgstr "Connexion"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.job.display.name"
|
||||
msgstr "Nom de la tâche"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.attempts"
|
||||
msgstr "Essais"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.reserved.at"
|
||||
msgstr "Réservé sur"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.available.at"
|
||||
msgstr "Disponible sur"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.created.at"
|
||||
msgstr "Créé à"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.failed.at"
|
||||
msgstr "Échec à"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.exception"
|
||||
msgstr "Message d'exception"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.pagination"
|
||||
msgstr "Pagination"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.pagination.current"
|
||||
msgstr "Actuel"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.pagination.previous"
|
||||
msgstr "Précédent"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.pagination.next"
|
||||
msgstr "Suivant"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.purge.without.id"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour utiliser cette commande, vous devez indiquer au moins un ID de tâche, '"
|
||||
"--all' ou '--queue='"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.test.job.failed.dispatch.message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le travail de test exécuté et en échec est lié à la file d'attente "
|
||||
"{$queueName}"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.test.job.success.dispatch.message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le travail de test exécuté avec succès est lié à la file d'attente "
|
||||
"{$queueName}"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.test.invalid.option"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Option non valide pour une tâche de test. L'option '--only=' n'accepte que "
|
||||
"les valeurs 'failed' ou 'success'."
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.purge.invalid.id"
|
||||
msgstr "ID de travail invalide"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.purge.successful"
|
||||
msgstr "Le travail a été supprimé !"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.purge.impossible.to.purge.empty"
|
||||
msgstr "Aucun travail à supprimer n'a été trouvé."
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.purge.impossible.to.purge.all"
|
||||
msgstr "Il était impossible de supprimer tous les travaux."
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.purge.successful.all"
|
||||
msgstr "Tous les travaux ont été supprimés !"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.failed.clear.successful"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{$jobsCount} travaux ont été supprimés avec succès de la liste des travaux "
|
||||
"en échec."
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.failed.redispatch.successful"
|
||||
msgstr "$jobsCount} travaux réintégrés avec succès à la file d'attente."
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.total.failed.jobs"
|
||||
msgstr "Il y a {$total} travaux en échec"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.total.jobs"
|
||||
msgstr "Il y a {$total} tâches en file d'attente"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.option.doesnt.exists"
|
||||
msgstr "L'option {$option} n'existe pas."
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.mean.those"
|
||||
msgstr "Vouliez-vous dire l'un des éléments suivants ?"
|
||||
|
||||
msgid "admin.jobs.totalCount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il y a un total de <strong>{$total}</strong> tâches dans la file d'attente"
|
||||
|
||||
msgid "admin.jobs.failed.totalCount"
|
||||
msgstr "Il y a un total de <strong>{$total}</strong> travaux en échec."
|
||||
|
||||
msgid "admin.jobs.viewQueuedJobs"
|
||||
msgstr "Voir les travaux en file d'attente"
|
||||
|
||||
msgid "navigation.tools.jobs"
|
||||
msgstr "Travaux"
|
||||
|
||||
msgid "navigation.tools.jobs.failed"
|
||||
msgstr "Tâches échouées"
|
||||
|
||||
msgid "navigation.tools.jobs.failed.details"
|
||||
msgstr "Détails des travaux échoués"
|
||||
|
||||
msgid "navigation.tools.jobs.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Visualiser toutes les tâches en file d'attente dans le système et suivre les "
|
||||
"essais ayant échoué."
|
||||
|
||||
msgid "navigation.tools.jobs.view"
|
||||
msgstr "Afficher les travaux"
|
||||
|
||||
msgid "navigation.tools.jobs.failed.view"
|
||||
msgstr "Afficher les tâches échouées"
|
||||
|
||||
msgid "navigation.tools.job.failed.details.view"
|
||||
msgstr "Voir les détails de l'échec du travail : {$id}"
|
||||
|
||||
msgid "admin.job.failed.list.attribute"
|
||||
msgstr "Attribut"
|
||||
|
||||
msgid "admin.job.failed.list.attribute.value"
|
||||
msgstr "Valeur de l'attribut"
|
||||
|
||||
msgid "admin.jobs.list.id"
|
||||
msgstr "ID"
|
||||
|
||||
msgid "admin.jobs.list.displayName"
|
||||
msgstr "Travail"
|
||||
|
||||
msgid "admin.jobs.list.queue"
|
||||
msgstr "File d'attente"
|
||||
|
||||
msgid "admin.jobs.list.connection"
|
||||
msgstr "Connexion"
|
||||
|
||||
msgid "admin.jobs.list.attempts"
|
||||
msgstr "Essais"
|
||||
|
||||
msgid "admin.jobs.list.createdAt"
|
||||
msgstr "Créé à"
|
||||
|
||||
msgid "admin.jobs.list.failedAt"
|
||||
msgstr "Échec à"
|
||||
|
||||
msgid "admin.jobs.list.payload"
|
||||
msgstr "Charge utile"
|
||||
|
||||
msgid "admin.jobs.list.exception"
|
||||
msgstr "Exception"
|
||||
|
||||
msgid "admin.jobs.list.actions"
|
||||
msgstr "Actions"
|
||||
|
||||
msgid "admin.jobs.failedAt"
|
||||
msgstr "Créé à {$failedAt}"
|
||||
|
||||
msgid "admin.jobs.createdAt"
|
||||
msgstr "Créé à {$createdAt}"
|
||||
|
||||
msgid "admin.jobs.failed.action.redispatch"
|
||||
msgstr "Réessayer"
|
||||
|
||||
msgid "admin.jobs.failed.action.redispatch.all"
|
||||
msgstr "Remettre en file d'attente tous les travaux en échec"
|
||||
|
||||
msgid "admin.job.compileMetrics.returnToStaging.error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le travail qui charge les données de statistiques d'utilisation à partir du "
|
||||
"fichier {$file} a échoué, et le fichier n'a pas pu être déplacé de "
|
||||
"{$archivedFilePath} vers {$stagingPath}."
|
||||
|
||||
msgid "admin.job.compileMetrics.error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le travail de chargement des données statistiques d'utilisation à partir du "
|
||||
"fichier {$file} a échoué. Le fichier a été déplacé dans le répertoire stage."
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.statistics.collection"
|
||||
msgstr "Collecte de données"
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.statistics.collection.description"
|
||||
msgstr "Configurer le type de statistiques d'utilisation à collecter."
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.statistics.storage"
|
||||
msgstr "Stockage des données"
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.statistics.storage.description"
|
||||
msgstr "Configurer les statistiques d'utilisation à stocker sur le serveur."
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.statistics.sushi"
|
||||
msgstr "Protocole Sushi"
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.statistics.sushi.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Configurer le protocole <a href=\"https://www.projectcounter.org/"
|
||||
"counter-sushi/\">COUNTER 5 SUSHI</a>, un format reconnu par l'industrie pour "
|
||||
"la distribution de statistiques d'utilisation."
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.statistics.keepDaily"
|
||||
msgstr "Statistiques mensuelles ou journalières"
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.statistics.keepDaily.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indiquez si vous souhaitez suivre les statistiques d'utilisation "
|
||||
"quotidiennes ou mensuelles. Le suivi des statistiques quotidiennes peut "
|
||||
"augmenter considérablement la taille de la base de données."
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.statistics.keepDaily.keep"
|
||||
msgstr "Suivi des statistiques quotidiennes et mensuelles"
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.statistics.keepDaily.discard"
|
||||
msgstr "Suivre uniquement les statistiques mensuelles"
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.statistics.compressStatsLogs.label"
|
||||
msgstr "Compresser les journaux d'événements"
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.statistics.compressStatsLogs.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les statistiques sont générées à partir des fichiers journaux d'accès qui "
|
||||
"sont déplacés vers <code>{$path}</code> une fois traités. Ces fichiers "
|
||||
"journaux doivent-ils ensuite être compressés en fichiers <code>.gz</code> ? "
|
||||
"La compression des fichiers journaux peut permettre d'économiser de l'espace "
|
||||
"disque sur le serveur."
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.statistics.compressStatsLogs.default"
|
||||
msgstr "Laisser les fichiers journaux en place"
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.statistics.compressStatsLogs.compress"
|
||||
msgstr "Comprimer les fichiers journaux"
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.statistics.publicSushiApi.private"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Restreindre l'accès à l'API de statistiques COUNTER SUSHI aux gestionnaires "
|
||||
"et aux administrateurs"
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.statistics.sushiPlatform"
|
||||
msgstr "Plateforme"
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.statistics.sushiPlatform.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le protocole COUNTER SUSHI prévoit que chaque rapport de statistiques doit "
|
||||
"identifier la « plateforme » qui fournit les statistiques. Par défaut, la "
|
||||
"revue/l'éditeur/le dépôt sera désigné comme la plateforme pour toutes les "
|
||||
"statistiques. Toutefois, si tous les journaux/éditeurs/dépôts de ce site "
|
||||
"sont publiés, détenus ou gérés par le même fournisseur, vous pouvez désigner "
|
||||
"le site comme plateforme."
|
||||
|
||||
"et tous les dépôts."
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.statistics.sushiPlatform.sushiPlatformID"
|
||||
msgstr "ID de la plateforme"
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.statistics.sushiPlatform.sushiPlatformID.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indiquer comment cette plateforme doit être identifiée dans les rapports "
|
||||
"COUNTER SUSHI. L'identifiant de la plateforme ne doit pas dépasser 17 "
|
||||
"caractères et peut contenir des lettres (a-z, A-Z), des chiffres (0-9), des "
|
||||
"traits de soulignement (_), des points (.) et des barres obliques (/). "
|
||||
"L'identifiant de la plateforme est utilisé dans plusieurs colonnes et doit "
|
||||
"être aussi court que possible tout en étant reconnaissable. L'identifiant de "
|
||||
"la plateforme est généralement basé sur le nom de la maison d'édition ou de "
|
||||
"la plateforme, un nom de domaine ou une abréviation connue et unique."
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.statistics.sushiPlatform.sushiPlatformID.required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un identifiant de plateforme est nécessaire pour identifier le site en tant "
|
||||
"que plateforme SUSHI."
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.options.title"
|
||||
msgstr "options de la commande de travail"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.options.usage"
|
||||
msgstr "utilisation : [--options1 --options2= ...]"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.options.description"
|
||||
msgstr "Options disponibles pour la commande de travail"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.connection.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nom de la connexion à la file d'attente à utiliser [default : '{$default}']"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.queue.description"
|
||||
msgstr "Nom de la file d'attente à utiliser [default : '{$default}']"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.name.description"
|
||||
msgstr "Nom du « worker » [default : '{$default}']"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.backoff.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nombre de secondes à attendre avant de relancer un travail qui a rencontré "
|
||||
"une exception non capturée [défaut : '{$default}']"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.memory.description"
|
||||
msgstr "Limite de mémoire en mégaoctets [défaut : '{$default}']"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.timeout.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nombre de secondes qu'un processus enfant peut durer [default : '{$default}']"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.sleep.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nombre de secondes de veille si aucun travail n'est disponible [default : "
|
||||
"'{$default}']"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.tries.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nombre de tentatives d'exécution d'un travail avant d'enregistrer l'échec ["
|
||||
"default : '{$default}']"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.force.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Force le worker à s'exécuter même en mode maintenance [default : {$default}]"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.stopWhenEmpty.description"
|
||||
msgstr "Arrêter si la file d'attente est vide [défaut : {$default}]"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.maxJobs.description"
|
||||
msgstr "Nombre de travaux à traiter avant de s'arrêter [default : '{$default}']"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.maxTime.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le nombre maximum de secondes pendant lesquelles le « worker » doit "
|
||||
"fonctionner [default : '{$default}']"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.rest.description"
|
||||
msgstr "Nombre de secondes de repos entre les travaux [default : '{$default}']"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.test.description"
|
||||
msgstr "Exécuter le « worker deamon » pour la file d'attente de test"
|
||||
|
||||
#~ msgid "admin.serverInformationDescription"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Versions du système d'exploitation de base et du logiciel serveur. "
|
||||
#~ "Cliquer sur <span class=\"highlight\">Information détaillée concernant "
|
||||
#~ "PHP</span> pour avoir plus de détails sur la configuration PHP de ce "
|
||||
#~ "serveur."
|
||||
|
||||
#~ msgid "admin.settings.oaiRegistration"
|
||||
#~ msgstr "Enregistrer le site pour l'indexation (collecte de métadonnées)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "admin.settings.passwordCharacters"
|
||||
#~ msgstr "caractères"
|
||||
@@ -0,0 +1,397 @@
|
||||
# Deleted User <noreply+532@weblate.org>, 2023.
|
||||
# Germán Huélamo Bautista <germanhuelamo@gmail.com>, 2023.
|
||||
# Jean-Blaise Claivaz <jean-blaise.claivaz@unige.ch>, 2023.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:49+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-09-22 13:06+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jean-Blaise Claivaz <jean-blaise.claivaz@unige.ch>\n"
|
||||
"Language-Team: French <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/api/"
|
||||
"fr_FR/>\n"
|
||||
"Language: fr_FR\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
|
||||
|
||||
msgid "api.400.paramNotSupported"
|
||||
msgstr "Le paramètre « {$param} » n'est pas supporté."
|
||||
|
||||
msgid "api.400.propReadOnly"
|
||||
msgstr "La propriété {$prop} ne peut pas être modifiée."
|
||||
|
||||
msgid "api.400.invalidApiToken"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le jeton API n'a pas pu être validé. Cela peut indiquer une erreur dans le "
|
||||
"jeton API ou que le jeton API n'est plus valide."
|
||||
|
||||
msgid "api.400.tokenCouldNotBeDecoded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le jeton API n'a pas pu être décodé à cause de l'erreur suivante : {$error}"
|
||||
|
||||
msgid "api.400.requireEmailSubjectBody"
|
||||
msgstr "Vous devez préciser l'objet et le corps du courriel."
|
||||
|
||||
msgid "api.files.400.notAllowedCreatedAt"
|
||||
msgstr "Il est impossible de modifier l'heure de création."
|
||||
|
||||
msgid "api.dois.403.prefixRequired"
|
||||
msgstr "Un préfixe DOI est nécessaire pour générer des DOI."
|
||||
|
||||
msgid "api.403.unauthorized"
|
||||
msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation d'accéder à la ressource demandée."
|
||||
|
||||
msgid "api.404.resourceNotFound"
|
||||
msgstr "La ressource demandée n'a pas été trouvée."
|
||||
|
||||
msgid "api.404.endpointNotFound"
|
||||
msgstr "L'URL demandé n'a pas été reconnu."
|
||||
|
||||
msgid "api.500.apiSecretKeyMissing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le jeton API ne peut pas être utilisé pour accéder à ce site car aucune clé "
|
||||
"secrète n'a été configurée par l'administrateur ou l'administratrice du site."
|
||||
|
||||
msgid "api.announcements.404.announcementNotFound"
|
||||
msgstr "L'annonce que vous avez demandée est introuvable."
|
||||
|
||||
msgid "api.institutions.404.institutionNotFound"
|
||||
msgstr "L'institution que vous recherchez est introuvable."
|
||||
|
||||
msgid "api.contexts.400.localesNotSupported"
|
||||
msgstr "Les traductions suivantes ne sont pas supportées : {$locales}."
|
||||
|
||||
msgid "api.dois.403.editItemOutOfContext"
|
||||
msgstr "Vous ne pouvez pas éditer un DOI qui est en dehors de cette situation."
|
||||
|
||||
msgid "api.dois.403.pubTypeNotRecognized"
|
||||
msgstr "Le type de publication n'a pas été reconnu."
|
||||
|
||||
msgid "api.dois.404.contextNotFound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ce point d'accès n'est pas disponible dans l'espace de noms à l'échelle du "
|
||||
"site et doit être demandé pour un contexte donné."
|
||||
|
||||
msgid "api.dois.404.doiNotFound"
|
||||
msgstr "Le DOI que vous recherchez est introuvable."
|
||||
|
||||
msgid "api.dois.404.pubObjectNotFound"
|
||||
msgstr "L'élément de la publication demandé n'a pas été trouvé."
|
||||
|
||||
msgid "api.dois.404.submissionNotFound"
|
||||
msgstr "La soumission que vous recherchez est introuvable."
|
||||
|
||||
msgid "api.dois.400.noUnpublishedItems"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les éléments non publiés ne peuvent pas être exportés/déposés. Veuillez "
|
||||
"désélectionner les éléments non publiés et réessayer."
|
||||
|
||||
msgid "api.dois.400.creationFailed"
|
||||
msgstr "Une erreur s'est produite et l'objet DOI n'a pas pu être créé."
|
||||
|
||||
msgid "api.dois.400.xmlExportFailed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Une erreur de validation XML s'est produite et le XML n'a pas pu être "
|
||||
"exporté."
|
||||
|
||||
msgid "api.dois.400.markRegisteredFailed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Une erreur s'est produite et certains des éléments soumis n'ont pas été "
|
||||
"marqués comme étant enregistrés."
|
||||
|
||||
msgid "api.dois.400.depositFailed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Certains éléments n'ont pas été déposés avec succès. Veuillez vérifier les "
|
||||
"messages d'erreur spécifiques à chaque élément."
|
||||
|
||||
msgid "api.dois.404.noPubObjectIncluded"
|
||||
msgstr "Aucun objet de publication valide n'a été inclus dans la demande."
|
||||
|
||||
msgid "api.dois.400.invalidPubObjectIncluded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un ou plusieurs objets de publication non valides ont été inclus dans la "
|
||||
"demande."
|
||||
|
||||
msgid "api.dois.400.invalidPluginType"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le plugin actuellement configuré doit être un plugin d'une agence "
|
||||
"d'enregistrement."
|
||||
|
||||
msgid "api.decisions.403.alreadyPublished"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous ne pouvez pas enregistrer une décision ou recommander une décision pour "
|
||||
"cette soumission car elle a déjà été publiée."
|
||||
|
||||
msgid "api.emails.400.missingBody"
|
||||
msgstr "Vous devez inclure une adresse de courriel pour effectuer l'envoi."
|
||||
|
||||
msgid "api.emails.400.missingSubject"
|
||||
msgstr "Vous devez spécifier un objet pour le courriel."
|
||||
|
||||
msgid "api.emails.400.missingUserGroups"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous devez indiquer les rôles d'utilisateurs et d'utilisatrices qui doivent "
|
||||
"recevoir ce courriel."
|
||||
|
||||
msgid "api.emails.403.notAllowedUserGroup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous n'avez pas l'autorisation d'envoyer ce courriel aux utilisateurs et "
|
||||
"utilisatrices d'un ou plusieurs des rôles sélectionnés."
|
||||
|
||||
msgid "api.emailTemplates.400.invalidAlternateTo"
|
||||
msgstr "Ceci n'est pas un modèle de courriel par défaut pour un courriel connu."
|
||||
|
||||
msgid "api.emailTemplates.400.invalidContext"
|
||||
msgstr "Ce contexte n'est pas valable."
|
||||
|
||||
msgid "api.emailTemplates.404.templateNotFound"
|
||||
msgstr "Le modèle de courriel que vous avez demandé n'a pas été trouvé."
|
||||
|
||||
msgid "api.files.400.noUpload"
|
||||
msgstr "Aucun fichier à téléverser n'a été trouvé avec la requête."
|
||||
|
||||
msgid "api.files.400.uploadFailed"
|
||||
msgstr "Un ou plusieurs fichiers n'ont pu être téléversés."
|
||||
|
||||
msgid "api.files.400.fileSize"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"les fichiers d'une taille supérieure à {$maxSize} ne peuvent pas être "
|
||||
"téléversés."
|
||||
|
||||
msgid "api.files.400.config"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le fichier n'a pas pu être téléversé en raison d'une erreur de configuration "
|
||||
"du serveur. Veuillez contacter l'administrateur ou l'administratrice du "
|
||||
"système."
|
||||
|
||||
msgid "api.publication.403.alreadyPublished"
|
||||
msgstr "La publication que vous souhaitez publier est déjà publiée."
|
||||
|
||||
msgid "api.publication.403.alreadyUnpublished"
|
||||
msgstr "La publication que vous souhaitez dépublier n'est pas publiée."
|
||||
|
||||
msgid "api.publication.403.cantEditPublished"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous ne pouvez pas modifier cette publication car elle est déjà publiée."
|
||||
|
||||
msgid "api.publication.403.cantEditStatus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous ne pouvez pas modifier le statut directement via l'API. Utilisez plutôt "
|
||||
"les suffixes /publish et /unpublish."
|
||||
|
||||
msgid "api.publication.403.cantDeletePublished"
|
||||
msgstr "Vous devez dépublier cette publication avant de pouvoir la supprimer."
|
||||
|
||||
msgid "api.publicFiles.400.extensionNotSupported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous ne pouvez téléverser que les types de fichiers suivants : {$ fileTypes}."
|
||||
|
||||
msgid "api.publicFiles.400.invalidImage"
|
||||
msgstr "L'image que vous avez téléversée n'est pas valide."
|
||||
|
||||
msgid "api.publicFiles.400.mimeTypeNotMatched"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le fichier que vous avez téléversé ne correspond pas à l'extension du "
|
||||
"fichier. Cela peut se produire lorsqu'un fichier a été renommé en un type "
|
||||
"incompatible, par exemple en changeant photo.png en photo.jpg."
|
||||
|
||||
msgid "api.publicFiles.403.unauthorized"
|
||||
msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de téléverser des fichiers."
|
||||
|
||||
msgid "api.publicFiles.413.noDirSpace"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous n'avez pas assez d'espace dans votre répertoire utilisateur. Le fichier "
|
||||
"que vous téléversez est de {$ fileUploadSize} ko alors qu'il ne vous reste "
|
||||
"que {$ dirSizeLeft} ko."
|
||||
|
||||
msgid "api.publicFiles.500.badFilesDir"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le répertoire des fichiers publics est introuvable ou encore les fichiers ne "
|
||||
"peuvent pas y être enregistrés. Veuillez contacter votre administrateur ou "
|
||||
"administratrice afin de résoudre ce problème."
|
||||
|
||||
msgid "api.stats.400.wrongDateFormat"
|
||||
msgstr "La date doit être au format AAAA-MM-JJ."
|
||||
|
||||
msgid "api.stats.400.wrongDateRange"
|
||||
msgstr "La date de début ne peut pas être ultérieure à la date de fin."
|
||||
|
||||
msgid "api.stats.400.earlyDateRange"
|
||||
msgstr "La date de début ne peut pas être antérieure au 2001-01-01."
|
||||
|
||||
msgid "api.stats.400.lateDateRange"
|
||||
msgstr "La date de fin ne peut pas être ultérieure à hier."
|
||||
|
||||
msgid "api.stats.400.wrongTimelineInterval"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Votre demande était invalide. Le « timelineInterval » doit être « day » ou "
|
||||
"« month »."
|
||||
|
||||
msgid "api.stats.400.invalidOrderDirection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Votre demande était invalide. Le « orderDirection » doit être « desc » ou « "
|
||||
"asc »."
|
||||
|
||||
msgid "api.stats.400.invalidTimelineInterval"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Votre demande est invalide. L'intervalle de dates doit être en jour ou en "
|
||||
"mois."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissionFiles.400.assocTypeAndIdRequired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous ne pouvez pas modifier l'association de fichier sans passer par un "
|
||||
"assocType et un assocId."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissionFiles.400.badDependentFileAssocType"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous ne pouvez pas associer un fichier de cette étape avec un autre fichier "
|
||||
"de soumission."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissionFiles.400.badNoteAssocType"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous ne pouvez pas associer un fichier de cette étape avec une note de "
|
||||
"discussion."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissionFiles.400.badReviewAssignmentAssocType"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous ne pouvez pas associer un fichier de cette étape avec une assignation "
|
||||
"d'évaluation."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissionFiles.400.badReviewRoundAssocType"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous ne pouvez pas associer un fichier de cette étape avec un cycle "
|
||||
"d'évaluation."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissionFiles.400.missingReviewRoundAssocType"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous devez préciser le cycle d'évaluation lors d'une requête de fichiers "
|
||||
"dans une phase d'évaluation."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissionFiles.400.noFileStageId"
|
||||
msgstr "Vous devez fournir l'étape du fichier."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissionFiles.400.invalidFileStage"
|
||||
msgstr "L'étape du fichier que vous avez fournie n'est pas valide."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissionsFiles.400.noParams"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aucun changement n'a été trouvé dans la demande de modification de ce "
|
||||
"fichier."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissionFiles.400.reviewRoundIdRequired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous devez fournir un identifiant de cycle d'évaluation lorsque vous "
|
||||
"déplacez un fichier vers cette étape."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissionFiles.400.reviewRoundSubmissionNotMatch"
|
||||
msgstr "Le cycle d'évaluation indiqué ne fait pas partie de cette soumission."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissionFiles.403.unauthorizedFileStageId"
|
||||
msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation d'accéder à ces fichiers."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissionFiles.403.unauthorizedFileStageIdWrite"
|
||||
msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation d'ajouter et de modifier ces fichiers."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissionFiles.403.unauthorizedReviewRound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous n'avez pas l'autorisation d'accéder à ces fichiers dans ce cycle "
|
||||
"d'évaluation."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissions.400.missingRequired"
|
||||
msgstr "La requête n'a pas pu être terminée par manque d'information."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissions.400.invalidIssueIdentifiers"
|
||||
msgstr "Le volume requis n'est pas valide."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissions.400.invalidSubmitAs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous n'êtes pas autorisé à soumettre un document avec le rôle que vous "
|
||||
"occupez."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissions.403.csrfTokenFailure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Votre requête a été refusée. Peut-être que votre session a expiré. Essayez "
|
||||
"de recharger la page."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissions.403.deleteSubmissionOutOfContext"
|
||||
msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer une soumission hors de ce contexte."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissions.403.requestedOthersUnpublishedSubmissions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous ne pouvez voir que les soumissions non publiées qui vous ont été "
|
||||
"assignées."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissions.403.unauthorizedDeleteSubmission"
|
||||
msgstr "Vous n'avez pas la permission de supprimer cette soumission."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissions.403.userCantEdit"
|
||||
msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de modifier cette publication."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissions.404.siteWideEndpoint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ce suffixe d'URL n'est pas disponible à partir d'un contexte. Il doit être "
|
||||
"accessible à partir de l'espace de nom du site."
|
||||
|
||||
msgid "api.themes.404.themeUnavailable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le thème actif, {$themePluginPath}, n'est pas activé et peut ne pas avoir "
|
||||
"été installé."
|
||||
|
||||
msgid "api.vocabs.400.localeNotSupported"
|
||||
msgstr "La langue {$locale} n'est pas prise en charge."
|
||||
|
||||
msgid "api.mailables.404.mailableNotFound"
|
||||
msgstr "Le courriel que vous avez demandé est introuvable."
|
||||
|
||||
msgid "api.jobs.404.failedJobNotFound"
|
||||
msgstr "La tâche en échec n'a pas été trouvée dans la liste des échecs."
|
||||
|
||||
msgid "api.jobs.406.failedJobPayloadMissing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La tâche en échec n'a pas la priorité nécessaire pour être soumise à nouveau."
|
||||
|
||||
msgid "api.jobs.406.failedJobEmpty"
|
||||
msgstr "Aucune tâche en échec n'a été trouvée dans la liste."
|
||||
|
||||
msgid "api.jobs.400.failedJobRedispatchedFailed"
|
||||
msgstr "Impossible de redistribuer le travail en échec."
|
||||
|
||||
msgid "api.jobs.200.failedJobRedispatchedSucceed"
|
||||
msgstr "La tâche en échec a été envoyée à nouveau avec succès."
|
||||
|
||||
msgid "api.jobs.200.allFailedJobRedispatchedSucceed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Toutes les tâches en échec pouvant être redistribuées et dont la priorité "
|
||||
"est valide ont été remises en file d'attente avec succès."
|
||||
|
||||
msgid "api.jobs.400.failedJobDeleteFailed"
|
||||
msgstr "Impossible de supprimer le travail en échec de la liste d'échecs."
|
||||
|
||||
msgid "api.jobs.200.failedJobDeleteSucceed"
|
||||
msgstr "La tâche en échec a été supprimée avec succès de la liste d'échecs."
|
||||
|
||||
#~ msgid "api.submissions.400.stageNotValid"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "La requête n'a pu être finalisée car le submission stage ID est invalide."
|
||||
|
||||
#~ msgid "api.vocabs.400.vocabNotSupported"
|
||||
#~ msgstr "Le vocabulaire {$vocab} n'est pas supporté."
|
||||
|
||||
#~ msgid "api.temporaryFiles.400.config"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Le fichier n'a pas pu être téléversé en raison d'une erreur de "
|
||||
#~ "configuration du serveur. Veuillez contacter l'administrateur ou "
|
||||
#~ "l'administratrice du système."
|
||||
|
||||
#~ msgid "api.temporaryFiles.400.fileSize"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Les fichiers plus gros que {$maxSize} ne peuvent pas être téléversés."
|
||||
|
||||
#~ msgid "api.temporaryFiles.409.uploadFailed"
|
||||
#~ msgstr "Un ou plusieurs fichiers n'ont pas pu être téléversés."
|
||||
|
||||
#~ msgid "api.temporaryFiles.400.noUpload"
|
||||
#~ msgstr "Aucun fichier à téléverser n'a pu être trouvé avec la requête."
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -0,0 +1,203 @@
|
||||
# Marie-Hélène Vézina [UdeMontréal] <marie-helene.vezina@umontreal.ca>, 2022.
|
||||
# Rudy Hahusseau <rudy.hahusseau@univ-lorraine.fr>, 2023.
|
||||
# Stefan Schneider <mail@stefan-schneider.at>, 2023.
|
||||
# Germán Huélamo Bautista <germanhuelamo@gmail.com>, 2023.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:49+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-09-22 20:15+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Germán Huélamo Bautista <germanhuelamo@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: French <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/default/"
|
||||
"fr_FR/>\n"
|
||||
"Language: fr_FR\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.name.siteAdmin"
|
||||
msgstr "Administrateur·rice du site"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.plural.siteAdmin"
|
||||
msgstr "Administrateurs du site"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.name.productionEditor"
|
||||
msgstr "Responsable de production"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.plural.productionEditor"
|
||||
msgstr "Responsables de production"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.abbrev.productionEditor"
|
||||
msgstr "ResProd"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.name.copyeditor"
|
||||
msgstr "Éditeur"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.plural.copyeditor"
|
||||
msgstr "Éditeurs"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.abbrev.copyeditor"
|
||||
msgstr "Éd"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.name.proofreader"
|
||||
msgstr "Correcteur d’épreuves"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.plural.proofreader"
|
||||
msgstr "Correcteurs d’épreuves"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.abbrev.proofreader"
|
||||
msgstr "CorEp"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.name.designer"
|
||||
msgstr "Designer"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.plural.designer"
|
||||
msgstr "Designers"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.abbrev.designer"
|
||||
msgstr "Design"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.name.internalReviewer"
|
||||
msgstr "Rapporteur interne"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.plural.internalReviewer"
|
||||
msgstr "Rapporteurs internes"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.abbrev.internalReviewer"
|
||||
msgstr "EvalInt"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.name.marketing"
|
||||
msgstr "Coordonnateur des ventes et du marketing"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.plural.marketing"
|
||||
msgstr "Coordonnateurs des ventes et du marketing"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.abbrev.marketing"
|
||||
msgstr "CVM"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.name.funding"
|
||||
msgstr "Coordonnateur du financement"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.plural.funding"
|
||||
msgstr "Coordonnateurs du financement"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.abbrev.funding"
|
||||
msgstr "CF"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.name.indexer"
|
||||
msgstr "Indexeur"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.plural.indexer"
|
||||
msgstr "Indexeurs"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.abbrev.indexer"
|
||||
msgstr "Indx"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.name.layoutEditor"
|
||||
msgstr "Responsable de la mise en page"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.plural.layoutEditor"
|
||||
msgstr "Responsables de la mise en page"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.abbrev.layoutEditor"
|
||||
msgstr "RespMP"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.name.author"
|
||||
msgstr "Auteur"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.plural.author"
|
||||
msgstr "Auteurs"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.abbrev.author"
|
||||
msgstr "AU"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.name.translator"
|
||||
msgstr "Traducteur"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.plural.translator"
|
||||
msgstr "Traducteurs"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.abbrev.translator"
|
||||
msgstr "Trad"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.name.reader"
|
||||
msgstr "Lecteur"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.plural.reader"
|
||||
msgstr "Lecteurs"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.abbrev.reader"
|
||||
msgstr "Lect"
|
||||
|
||||
msgid "default.genres.other"
|
||||
msgstr "Autre"
|
||||
|
||||
msgid "default.genres.multimedia"
|
||||
msgstr "Multimédia"
|
||||
|
||||
msgid "default.genres.image"
|
||||
msgstr "Image"
|
||||
|
||||
msgid "default.genres.styleSheet"
|
||||
msgstr "Feuille de style HTML"
|
||||
|
||||
msgid "default.contextSettings.emailSignature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<br><br>—<br><p>Ceci est un message automatique de la <a href=\"{$contextUrl}"
|
||||
"\">{$contextName}</a>.</p>"
|
||||
|
||||
msgid "default.submission.step.beforeYouBegin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Merci pour votre soumission à {$contextName}. Il vous sera demandé de "
|
||||
"téléverser des fichiers, identifier des co-auteurs et fournir des "
|
||||
"informations comme le titre et le résumé.<p><p>Si vous ne l'avez pas encore "
|
||||
"fait, merci de lire nos <a href=\"{$submissionGuidelinesUrl}\" target="
|
||||
"\"_blank\">Recommandations pour la soumission</a>. Lorsque vous remplissez "
|
||||
"les formulaires, merci de fournir autant de détail que possible pour aider "
|
||||
"nos éditeurs à évaluer votre travail. </p><p>Une fois que vous avez "
|
||||
"commencé, vous pouvez enregistrer votre soumission et y revenir plus tard. "
|
||||
"Vous pourrez alors réviser et modifier toutes les informations avant de "
|
||||
"soumettre.</p>"
|
||||
|
||||
msgid "default.submission.step.uploadFiles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p> Fournissez tous les fichiers dont notre équipe éditoriale pourrait avoir "
|
||||
"besoin pour évaluer votre soumission. En plus du fichier principal, vous "
|
||||
"pouvez soumettre des jeux de données, une déclaration relative au conflit "
|
||||
"d'intérêt ou tout autre fichier potentiellement utile pour nos éditeurs.</p>"
|
||||
|
||||
msgid "default.submission.step.contributors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Ajoutez les coordonnées de tous les contributeurs à cette soumission. Les "
|
||||
"contributeurs ajoutés ici recevront un courriel de confirmation de la "
|
||||
"soumission, ainsi qu'une copie de toutes les décisions éditoriales "
|
||||
"enregistrées pour cette soumission. </p><p>Si un contributeur ne peut pas "
|
||||
"être contacté par courriel, parce qu'il doit rester anonyme ou qu'il n'a pas "
|
||||
"de compte de messagerie, veuillez ne pas saisir une fausse adresse "
|
||||
"électronique. Vous pouvez ajouter des informations sur ce contributeur dans "
|
||||
"un message à l'éditeur à une étape ultérieure du processus de soumission.</p>"
|
||||
|
||||
msgid "default.submission.step.details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Veuillez fournir les détails suivants pour nous aider à gérer votre "
|
||||
"soumission dans notre système.</p>"
|
||||
|
||||
msgid "default.submission.step.forTheEditors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Veuillez fournir les détails suivants afin d'aider notre équipe "
|
||||
"éditoriale à gérer votre soumission.</p><p>Lors de la saisie des "
|
||||
"métadonnées, veuillez fournir les entrées qui, selon vous, seraient les plus "
|
||||
"utiles à la personne chargée de gérer votre soumission. Ces informations "
|
||||
"peuvent être modifiées avant la publication.</p>"
|
||||
|
||||
msgid "default.submission.step.review"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Vérifiez les informations que vous avez saisies avant de terminer votre "
|
||||
"soumission. Vous pouvez modifier tous les détails affichés ici en cliquant "
|
||||
"sur le bouton « Modifier » en haut de chaque section.</p><p>Une fois votre "
|
||||
"soumission terminée, un membre de notre équipe éditoriale sera chargé de "
|
||||
"l'examiner. Veuillez vous assurer que les détails que vous avez saisis ici "
|
||||
"sont aussi exacts que possible.</p>"
|
||||
@@ -0,0 +1,749 @@
|
||||
# Stefan Schneider <mail@stefan-schneider.at>, 2023.
|
||||
# Germán Huélamo Bautista <germanhuelamo@gmail.com>, 2023.
|
||||
# Jean-Blaise Claivaz <jean-blaise.claivaz@unige.ch>, 2023.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:49+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-09-22 13:06+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jean-Blaise Claivaz <jean-blaise.claivaz@unige.ch>\n"
|
||||
"Language-Team: French <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/editor/"
|
||||
"fr_FR/>\n"
|
||||
"Language: fr_FR\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionArchive.confirmDelete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Êtes-vous certain de vouloir supprimer définitivement cette soumission ?"
|
||||
|
||||
msgid "editor.activityLog"
|
||||
msgstr "Journal d'activité"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionLibrary"
|
||||
msgstr "Bibliothèque de soumission"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.workflowDecision.submission"
|
||||
msgstr "Décision enregistrée"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.workflowDecision.submission.declined"
|
||||
msgstr "Soumission refusée."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.workflowDecision.submission.accepted"
|
||||
msgstr "Soumission acceptée."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.workflowDecision.submission.published"
|
||||
msgstr "Soumission publiée."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.workflowDecision.submission.reviewRound"
|
||||
msgstr "Envoyer pour un nouveau cycle d'évaluation."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.workflowDecision.submission.production"
|
||||
msgstr "Envoyer en production."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.workflowDecision.submission.underReview"
|
||||
msgstr "Soumission acceptée pour évaluation."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.workflowDecision.changeDecision"
|
||||
msgstr "Changer la décision"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.workflowDecision.disallowedDecision"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous n’avez pas l’autorisation d’enregistrer cette décision sur cette "
|
||||
"soumission."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.workflowDecision.invalidEditor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'éditeur/trice n'a pas été reconnu.e et n'a peut-être pas l'autorisation "
|
||||
"d'enregistrer une décision sur cette soumission."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.workflowDecision.invalidRecipients"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous ne pouvez pas envoyer de courriel aux destinataires suivants : {$names}."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.workflowDecision.invalidReviewRound"
|
||||
msgstr "Ce cycle d'évaluation n'a pas pu être trouvé."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.workflowDecision.invalidReviewRoundStage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un cycle d’évaluation a été prévu, mais cette décision n’est pas prise au "
|
||||
"cours d’une phase d’évaluation."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.workflowDecision.invalidReviewRoundSubmission"
|
||||
msgstr "Ce cycle de révision ne fait pas partie de cette soumission."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.workflowDecision.invalidStage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La soumission n’est pas à l’étape appropriée du flux de travail pour prendre "
|
||||
"cette décision."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.workflowDecision.noUnassignedDecisions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous devez être assigné.e à cette soumission afin d'enregistrer une décision "
|
||||
"éditoriale."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.workflowDecision.requiredReviewRound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un numéro d'identification du cycle d'évaluation doit être fourni afin de "
|
||||
"prendre cette décision."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.workflowDecision.requiredDecidingEditor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Une recommandation ne peut être faite que si un.e éditeur/trice qui peut "
|
||||
"prendre la décision finale est assigné.e à cette phase."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.workflowDecision.submissionInvalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aucune décision n’a pu être prise concernant cette soumission. L’identifiant "
|
||||
"de la soumission est manquant ou ne correspond pas à la soumission demandée."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.workflowDecision.typeInvalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cette décision n’a pas été trouvée. Veuillez indiquer un type de décision "
|
||||
"reconnu."
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.notInitiated"
|
||||
msgstr "Le processus d'évaluation n'a pas encore débuté."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.copyediting.personalMessageToUser"
|
||||
msgstr "Message à l'utilisateur"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.externalReviewDescription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous entamez le processus d'évaluation externe de cette soumission. La liste "
|
||||
"des fichiers faisant partie de cette soumission est affichée ci-dessous. Ils "
|
||||
"peuvent être sélectionnés pour être révisés."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.fileAuditor.form.fileRequired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous devez choisir au moins un fichier qui sera assigné à l'utilisateur."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.fileAuditor.form.messageRequired"
|
||||
msgstr "Vous devez ajouter un message personnalisé."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.fileAuditor.skipEmail"
|
||||
msgstr "Ne pas envoyer de courriel au vérificateur"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.fileAuditor.form.userRequired"
|
||||
msgstr "Vous devez choisir un utilisateur à qui l'ouvrage sera attribué."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.uploadSelectFiles"
|
||||
msgstr "Transférer/Sélectionner les fichiers"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.selectFiles"
|
||||
msgstr "Sélectionner les fichiers"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.revisions"
|
||||
msgstr "Révisions"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.review.reviewersDescription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Utilisez <em>Ajouter un rapporteur</em> pour inviter des lecteurs à examiner "
|
||||
"les fichiers soumis. L'icône en forme de carnet indique qu'on a soumis un "
|
||||
"fichier pour l'évaluation. Celui-ci indiquera <em>Considéré</em> lorsqu'il "
|
||||
"aura été consulté. Si les évaluations sont en retard, l'icône d'une "
|
||||
"enveloppe rouge s'affichera à titre de rappel pour les rapporteurs."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.addReviewer"
|
||||
msgstr "Ajouter un rapporteur"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.findAndSelectReviewer"
|
||||
msgstr "Trouver un rapporteur"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.findAndSelectUser"
|
||||
msgstr "Trouver un utilisateur"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.fileList.includeAllStages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Inclure tous les fichiers de toutes les étapes de production accessibles."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.review.currentFiles"
|
||||
msgstr "{$round}e série d'évaluation des fichiers"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.backToSearch"
|
||||
msgstr "Revenir en mode de recherche simple"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.createReviewer"
|
||||
msgstr "Créer un nouveau rapporteur"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.enrollReviewer.short"
|
||||
msgstr "Enregistrer un rapporteur actuel"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.unassignReviewer"
|
||||
msgstr "Retirer ce rapporteur"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.cancelReviewer"
|
||||
msgstr "Annuler l'évaluateur(-trice)"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.reinstateReviewer"
|
||||
msgstr "Réintégrer l'évaluateur(-trice)"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.resendRequestReviewer"
|
||||
msgstr "Envoyer à nouveau la demande d’évaluation"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionReview.reviewType"
|
||||
msgstr "Type d'évaluation"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionReview.sendEmail"
|
||||
msgstr "Envoyer un mail aux auteurs : {$authorName}"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionReview.sendEmail.editors"
|
||||
msgstr "Envoyer un mail aux rédacteurs : {$editorNames}"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionReview.skipEmail"
|
||||
msgstr "Ne pas envoyer un courriel à l'auteur"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionReview.open"
|
||||
msgstr "Évaluation ouverte"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionReview.anonymous"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Évaluateur ou évaluatrice anonyme/ Identité de l'auteur ou de l'autrice "
|
||||
"divulguée"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionReview.doubleAnonymous"
|
||||
msgstr "Évaluateur ou évaluatrice anonyme / auteur ou autrice anonyme"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionReview.restrictFiles"
|
||||
msgstr "Fichiers devant être évalués"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionReview.restrictFiles.hide"
|
||||
msgstr "Fermer la sélection"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionReview.editReview"
|
||||
msgstr "Modifier l'évaluation"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.anonymousReviewer"
|
||||
msgstr "Rapporteur anonyme"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.personalMessageToReviewer"
|
||||
msgstr "Envoyer un courriel au rapporteur"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.importantDates"
|
||||
msgstr "Dates importantes"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.uploadRevision"
|
||||
msgstr "Téléverser la révision"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.newReviewRound"
|
||||
msgstr "Nécessite un nouveau cycle d'évaluation"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.NotifyAuthorRevisions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les révisions ne seront pas soumises à un nouveau cycle d'évaluation par les "
|
||||
"pairs."
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.NotifyAuthorResubmit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les révisions seront soumises à un nouveau cycle d'évaluation par les pairs."
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.NotifyAuthorRevisions.recommendation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les évaluations ne devraient pas faire l’objet d’un nouveau cycle d’"
|
||||
"évaluation par les pairs."
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.NotifyAuthorResubmit.recommendation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les évaluations devraient faire l’objet d’un nouveau cycle d’évaluation par "
|
||||
"les pairs."
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.dateAccepted"
|
||||
msgstr "Date d'acceptation de l'évaluation"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.reviewsAdded"
|
||||
msgstr "Les rapports ont été ajoutés au corps du message."
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.noReviews"
|
||||
msgstr "Aucune évaluation des pairs à importer"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.reminder"
|
||||
msgstr "Rappel d'examen de la soumission"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.thankReviewer"
|
||||
msgstr "Remercier le rapporteur"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.reminderError"
|
||||
msgstr "Erreur d'envoi du rappel d'évaluation"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.thankReviewerError"
|
||||
msgstr "Erreur d'envoi du remerciement au rapporteur"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.skipEmail"
|
||||
msgstr "Ne pas envoyer un courriel au rapporteur."
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.sendReminder"
|
||||
msgstr "Envoyer un rappel"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.readReview"
|
||||
msgstr "Lire l'évaluation"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.readNewReview"
|
||||
msgstr "Lire la nouvelle évaluation"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.responseDue"
|
||||
msgstr "Réponse due pour le {$date}"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.requestSent"
|
||||
msgstr "Requête envoyée"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.requestAccepted"
|
||||
msgstr "Requête acceptée"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.requestDeclined"
|
||||
msgstr "Demande refusée"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.requestCancelled"
|
||||
msgstr "Demande annulée"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.requestDeclined.tooltip"
|
||||
msgstr "L'évaluateur ou évaluatrice a refusé cette demande d'évaluation."
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.requestCancelled.tooltip"
|
||||
msgstr "Le rédacteur ou la rédactrice a annulé cette demande d'évaluation."
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.revertDecision"
|
||||
msgstr "Renverser la décision"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.reviewDue"
|
||||
msgstr "Évaluation due pour le : {$date}"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.reviewDueDate"
|
||||
msgstr "Date d'échéance de l'évaluation"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.reviewCompleted"
|
||||
msgstr "Évaluation terminée"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.reviewConfirmed"
|
||||
msgstr "Évaluation confirmée"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.reviewSubmitted"
|
||||
msgstr "Évaluation soumise"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.reviewerThanked"
|
||||
msgstr "Évaluatrice ou évaluateur remercié"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.ReviewerResendRequest"
|
||||
msgstr "Demande envoyée à nouveau"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.reviewerComments"
|
||||
msgstr "Commentaires du rapporteur"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.rateReviewer"
|
||||
msgstr "Notation du rapporteur"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.rateReviewer.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Noter la qualité du rapport. Cette note n'est pas accessible par le "
|
||||
"rapporteur."
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.reviewerRating.none"
|
||||
msgstr "Pas de notation"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.mustSelect"
|
||||
msgstr "Vous devez sélectionner un rapporteur"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.errorAddingReviewer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il y a eu une erreur au moment d'ajouter le rapporteur. Essayez de nouveau."
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.errorDeletingReviewer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il y a eu une erreur au moment de supprimer le rapporteur. Essayez de "
|
||||
"nouveau."
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.errorReinstatingReviewer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il y a eu une erreur au moment de rétablir l'évaluateur ou évaluatrice. "
|
||||
"Veuillez réessayer."
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.errorResendingReviewerRequest"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Une erreur s’est produite lors de la demande de réexamen de l’invitation par "
|
||||
"l’évaluateur/trice. Veuillez réessayer."
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.userGroupSelect"
|
||||
msgstr "Ajouter l'utilisateur à ce groupe de rapporteurs"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.unconsiderReviewText"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous souhaitez indiquer que cet examen n'a pas été considéré ? L'historique "
|
||||
"des évaluations sera conservé."
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.unconsiderReview"
|
||||
msgstr "Ne pas considérer cet examen"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.readConfirmation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Une fois l'évaluation consultée, cliquer sur « Confirmer » pour indiquer que "
|
||||
"le processus d'évaluation peut se poursuivre. Si l'évaluateur-trice a soumis "
|
||||
"son évaluation ailleurs, vous pouvez téléverser le fichier ci-dessous puis "
|
||||
"cliquer sur « Confirmer » pour poursuivre."
|
||||
|
||||
msgid "editor.discussion.errorAnonymousParticipants"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Une discussion ne peut pas être crée avec les personnes sélectionnées car "
|
||||
"cela affecterait l'anonymat du processus d'évaluation."
|
||||
|
||||
msgid "editor.discussion.errorNotStageParticipant"
|
||||
msgstr "Une personne sélectionnée n'est pas assignée à cette étape."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.schedulePublication"
|
||||
msgstr "Calendrier de publication"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.selectCopyedingFiles"
|
||||
msgstr "Fichiers de travail éditorial"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.selectReviewer"
|
||||
msgstr "Choisir un rapporteur"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.taskDueDate"
|
||||
msgstr "Date d'échéance de la tâche"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.taskSchedule"
|
||||
msgstr "Calendrier de la tâche"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.enrollReviewer"
|
||||
msgstr "Enregistrer un utilisateur actuel à titre de rapporteur"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.noAuditRequested"
|
||||
msgstr "Aucune demande de vérification n'a été faite pour ce fichier"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.personalMessageToUser"
|
||||
msgstr "Un courriel sera envoyé à l'utilisateur"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.proof.reminder"
|
||||
msgstr "Rappel d'épreuve"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.editorial.approveCopyeditDescription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le fichier révisé doit être approuvé avant de passer à l'étape de "
|
||||
"publication. Souhaitez-vous approuver ce fichier ?"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.editorial.disapproveCopyeditDescription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si ce fichier n'est pas approuvé, il ne pourra pas passer à l'étape de "
|
||||
"publication. Souhaitez-vous désapprouver ce fichier ?"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.addAuditor"
|
||||
msgstr "Ajout d'un vérificateur"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.copyedit.manageCopyeditFilesDescription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tous les fichiers qui ont déjà été téléchargés dans une étape de soumission "
|
||||
"peuvent être ajoutés à la liste des fichiers de copie en cochant la case "
|
||||
"Inclure ci-dessous et en cliquant sur « Rechercher ». Tous les fichiers "
|
||||
"disponibles seront répertoriés et peuvent être choisis pour inclusion. Les "
|
||||
"fichiers supplémentaires qui ne sont pas déjà chargés sur une étape peuvent "
|
||||
"être ajoutés à la liste en cliquant sur le lien « Télécharger un fichier »."
|
||||
|
||||
msgid "editor.review"
|
||||
msgstr "Évaluation"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.reviewDetails"
|
||||
msgstr "Détails de l'évaluation"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.noReviewFilesUploaded"
|
||||
msgstr "Aucun fichier transféré"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.noReviewFilesUploaded.details"
|
||||
msgstr "Vous n'avez transféré aucun fichier d'évaluation."
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.emailReviewer"
|
||||
msgstr "Envoyer un courriel"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.production.productionReadyFiles"
|
||||
msgstr "Fichiers publiables"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.newRound"
|
||||
msgstr "Nouvelle série d'évaluations"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionReview.recordDecision"
|
||||
msgstr "Enregistrement des décisions éditoriales"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionReview.recordRecommendation"
|
||||
msgstr "Enregistrement de la recommandation éditoriale"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionReview.recordRecommendation.notifyEditors"
|
||||
msgstr "Notifier les rédacteurs"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionReview.recordRecommendation.skipEmail"
|
||||
msgstr "Ne pas envoyer de mail aux rédacteurs."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionReview.recordRecommendation.createDiscussion"
|
||||
msgstr "Créer une discussion sur cette recommandation."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionReview.recordRecommendation.skipDiscussion"
|
||||
msgstr "Ne pas créer une discussion sur cette recommandation."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.newRoundDescription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous êtes sur le point de créer une nouvelle série d'évaluations pour cette "
|
||||
"soumission. Les fichiers qui n'ont pas été utilisés dans les autres séries "
|
||||
"d'évaluations sont indiqués ci-dessous."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.createNewRound"
|
||||
msgstr "Créer un nouveau cycle d'évaluation"
|
||||
|
||||
msgid "editor.article.reviewForms"
|
||||
msgstr "Formulaires d'évaluation"
|
||||
|
||||
msgid "editor.article.selectReviewForm"
|
||||
msgstr "Sélectionner un formulaire d'évaluation"
|
||||
|
||||
msgid "editor.article.confirmChangeReviewForm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Avertissement : La modification du formulaire d'évaluation aura une "
|
||||
"incidence sur les réponses que les rapporteurs auront faites en utilisant ce "
|
||||
"formulaire. Êtes-vous sûr de vouloir continuer ?"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.noReviewerFilesSelected"
|
||||
msgstr "Aucun fichier sélectionné"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.noReviewerFilesSelected.details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous n'avez pas sélectionné de fichiers pour que le rapporteur puisse les "
|
||||
"examiner."
|
||||
|
||||
msgid "submission.queries.subjectRequired"
|
||||
msgstr "Un sujet de discussion est requis."
|
||||
|
||||
msgid "submission.queries.messageRequired"
|
||||
msgstr "Un message de discussion est requis."
|
||||
|
||||
msgid "submission.queries.attachedFiles"
|
||||
msgstr "Fichiers attachés"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.editQuery"
|
||||
msgstr "Éditer la discussion"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.query.manageQueryNoteFilesDescription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les fichiers peuvent être inclus dans cette discussion à partir de la liste "
|
||||
"ci-dessous."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.selectedReviewer"
|
||||
msgstr "Rapporteur sélectionné"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.proofreading.approveProof"
|
||||
msgstr "Approuver la preuve"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.proofreading.revokeProofApproval"
|
||||
msgstr "Retirer l’approbation de la preuve"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.proofreading.confirmCompletion"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Accepter la preuve pour indiquer que le document est prêt à être publié."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.proofreading.confirmRemoveCompletion"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Retirer l'approbation de la preuve et indiquer que ce document n'est pas "
|
||||
"prêt pour la publication."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.revertDeclineDescription"
|
||||
msgstr "Voulez-vous vraiment annuler la décision de refuser cette soumission ?"
|
||||
|
||||
msgid "editor.publicIdentificationNumericNotAllowed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le public identifié comme '{$publicIdentifier}' ne peut être un numéro."
|
||||
|
||||
msgid "editor.publicIdentificationPatternNotAllowed"
|
||||
msgstr "Le modèle {$pattern} ne peut pas être utilisé comme public identifié."
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.list.filterRating"
|
||||
msgstr "Noté le moins bien"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.list.activeReviews"
|
||||
msgstr "{$count} en cours"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.list.activeReviewsDescription"
|
||||
msgstr "Evaluations actuellement assignées"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.list.assignedToLastRound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cet·te évaluateur·rice a effectué·e une évaluation lors du dernier cycle."
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.list.completedReviews"
|
||||
msgstr "Evaluations finies"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.list.declinedReviews"
|
||||
msgstr "Demandes d'évaluation refusées"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.list.cancelledReviews"
|
||||
msgstr "Demandes d'évaluation annulées"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.list.reviewerRating"
|
||||
msgstr "Notation du rapporteur : {$rating}"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.list.daysSinceLastAssignment"
|
||||
msgstr "il y a {$days} jours"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.list.daySinceLastAssignment"
|
||||
msgstr "Hier"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.list.daysSinceLastAssignmentDescription"
|
||||
msgstr "Nombre de jours depuis la dernière évaluation"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.list.averageCompletion"
|
||||
msgstr "Temps moyen pour faire une évaluation"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.list.neverAssigned"
|
||||
msgstr "Jamais assigné"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.list.reassign"
|
||||
msgstr "Réassigner"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.list.reassign.withName"
|
||||
msgstr "Réassigner {$name}"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.list.currentlyAssigned"
|
||||
msgstr "Ce rapporteur évalue déjà cette soumission."
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.list.warnOnAssign"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ce rapporteur est bloqué car il a un rôle qui lui permet de voir l'identité "
|
||||
"de l'auteur/trice. Une évaluation en double-aveugle n'est donc pas garantie. "
|
||||
"Voulez-vous quand même faire la demande d'évaluation ?"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.list.warnOnAssignUnlock"
|
||||
msgstr "Débloquer"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.list.reviewInterests"
|
||||
msgstr "Thèmes de prédilection"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.list.biography"
|
||||
msgstr "Biographie"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.list.empty"
|
||||
msgstr "Aucun évaluateur ou évaluatrice trouvé"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.list.showOnlyReviewersFromPreviousRound"
|
||||
msgstr "Assigné.e à un cycle précédent"
|
||||
|
||||
msgid "editor.decision.cancelDecision"
|
||||
msgstr "Annuler la décision"
|
||||
|
||||
msgid "editor.decision.cancelDecision.confirmation"
|
||||
msgstr "Êtes-vous sûr.e de vouloir annuler cette décision ?"
|
||||
|
||||
msgid "editor.decision.completeSteps"
|
||||
msgstr "Compléter les étapes suivantes pour prendre cette décision"
|
||||
|
||||
msgid "editor.decision.dontSkipEmail"
|
||||
msgstr "Ne sautez pas ce courriel"
|
||||
|
||||
msgid "editor.decision.emailSkipped"
|
||||
msgstr "Cette étape a été sautée et aucun courriel ne sera envoyé."
|
||||
|
||||
msgid "editor.decision.recordDecision"
|
||||
msgstr "Enregistrer la décision"
|
||||
|
||||
msgid "editor.decision.skipEmail"
|
||||
msgstr "Sauter ce courriel"
|
||||
|
||||
msgid "editor.decision.stepError"
|
||||
msgstr "L’étape {$stepName} a posé un problème."
|
||||
|
||||
#~ msgid "editor.submissionLibrary.description"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Télécharger les documents qui concernent la révision et la publication de "
|
||||
#~ "cette soumission. Des modèles ont été créés pour plusieurs de ces "
|
||||
#~ "documents. Il suffit de cliquer sur <em>Visionner la bibliothèque de "
|
||||
#~ "documents</em>."
|
||||
|
||||
#~ msgid "editor.submission.review.reviewFilesDescription"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Voici les fichiers qui peuvent être sélectionnés pour l'évaluation, "
|
||||
#~ "lorsque vous ajoutez des rapporteurs dans la section <span class="
|
||||
#~ "\"pkp_help_title\">Rapporteurs</span>."
|
||||
|
||||
#~ msgid "editor.submission.revisionsDescription"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Les fichiers révisés de la soumission sont affichés ici. L'icône Ouvrir "
|
||||
#~ "le dossier indique qui a téléchargé le fichier."
|
||||
|
||||
#~ msgid "editor.submission.editorial.introduction"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Dans la section Rédaction, le réviseur de textes examine les épreuves "
|
||||
#~ "finales avant de les télécharger dans la rubrique <span class="
|
||||
#~ "\"pkp_help_title\">Révision</span>. L'auteur et d'autres personnes ont "
|
||||
#~ "accès aux fichiers dans <span class=\"pkp_help_title\">Révision</span> "
|
||||
#~ "afin que l'on puisse éventuellement préparer et télécharger les copies au "
|
||||
#~ "net de la soumission. Elles seront ensuite <em>Approuvées</em> par un "
|
||||
#~ "rédacteur en chef, et passeront à l'étape de publication."
|
||||
|
||||
#~ msgid "editor.submission.editorial.approveCopyeditFile"
|
||||
#~ msgstr "Approuver le fichier révisé"
|
||||
|
||||
#~ msgid "editor.submission.editorial.copyeditingDescription"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Assigner les fichiers révisés à leurs auteurs (et à d'autres personnes, "
|
||||
#~ "le cas échéant) afin qu'ils examinent les modifications et répondent aux "
|
||||
#~ "questions. Leurs réponses et fichiers téléchargés s'afficheront dans "
|
||||
#~ "l'icône Carnet. Ils seront identifiés <em>Considéré</em> par le réviseur, "
|
||||
#~ "qui préparera ensuite une copie au net finale qui pourra être téléchargée "
|
||||
#~ "dans <span class=\"pkp_help_title\">Révision</span>. Le rédacteur en chef "
|
||||
#~ "vérifiera cette copie et l'approuvera, puis elle passera à l'étape de "
|
||||
#~ "publication."
|
||||
|
||||
#~ msgid "editor.submission.final.manageFinalDraftFilesDescription"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Un fichier qui a été téléchargé à une étape du processus de soumission, "
|
||||
#~ "peu importe laquelle, peut être ajouté à la liste des fichiers d'épreuves "
|
||||
#~ "finales. Il suffit de cocher la case Ajouter ci-dessous, puis de cliquer "
|
||||
#~ "Recherche: tous les fichiers disponibles seront affichés et peuvent être "
|
||||
#~ "choisis pour être ajoutés. Les autres fichiers qui n'ont pas déjà été "
|
||||
#~ "téléchargés à une certaine étape du processus peuvent être ajoutés à "
|
||||
#~ "cette liste en cliquant sur le lien Télécharger une épreuve finale."
|
||||
|
||||
#~ msgid "editor.signoff.approved"
|
||||
#~ msgstr "Approuvé"
|
||||
|
||||
#~ msgid "editor.submission.selectAttachments"
|
||||
#~ msgstr "Choisir les fichiers d'évaluation que l'auteur pourra consulter"
|
||||
|
||||
#~ msgid "editor.submission.selectFairCopy"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Choisir les fichiers de révision approuvés qui seront envoyés pour la "
|
||||
#~ "publication."
|
||||
|
||||
#~ msgid "editor.submission.review.manageReviewFilesDescription"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Tous les fichiers qui ont déjà été téléchargés à une étape du processus "
|
||||
#~ "de soumission (même à une étape d'édition ou de publication) peuvent être "
|
||||
#~ "choisis pour révision. Il suffit de cocher la case Ajouter ci-dessous, "
|
||||
#~ "puis de cliquer Recherche: tous les fichiers disponibles seront affichés "
|
||||
#~ "et peuvent être choisis pour être ajoutés. Les autres fichiers qui n'ont "
|
||||
#~ "pas déjà été téléchargés à une certaine étape du processus peuvent être "
|
||||
#~ "ajoutés à cette liste en cliquant sur le lien Télécharger le fichier "
|
||||
#~ "d'évaluation."
|
||||
|
||||
#~ msgid "editor.submission.selectPromoteRevisions"
|
||||
#~ msgstr "Choisir les révisions qui seront utilisées à la prochaine étape"
|
||||
|
||||
#~ msgid "editor.submissionReview.restrictFiles.gridDescription"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Si ce rapporteur ne devrait pas avoir le droit de réviser tous les "
|
||||
#~ "fichiers apparaissant dans cette liste, assurez-vous de cocher uniquement "
|
||||
#~ "les fichiers pertinents."
|
||||
|
||||
#~ msgid "editor.review.NotifyAuthorAccept"
|
||||
#~ msgstr "Avertir l'auteur de l'acceptation:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "editor.review.NotifyAuthorDecline"
|
||||
#~ msgstr "Avertir l'auteur que sa soumission a été refusée:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "editor.review.NotifyAuthorExternal"
|
||||
#~ msgstr "Avertir l'auteur que l'on a décidé de mener un examen externe"
|
||||
|
||||
#~ msgid "editor.review.personalMessageToAuthor"
|
||||
#~ msgstr "Envoyer un courriel à l'auteur"
|
||||
|
||||
#~ msgid "editor.publicIdentificationExistsForTheSameType"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Le public identifié comme '{$publicIdentifier}' existe déjà pour un autre "
|
||||
#~ "objet de même type. Veuillez indiquer un public unique pour l'objet de "
|
||||
#~ "même type à l'intérieur de votre revue."
|
||||
@@ -0,0 +1,333 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-12-02T16:17:17-08:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-02-05 16:57+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Laura Orsal <laura@orsal.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: French Translation <https://traductrice-independante.fr>\n"
|
||||
"Language: fr_FR\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.submissionAck.subject"
|
||||
msgstr "Accusé de réception de la soumission"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.submissionAck.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{$recipientName}:<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Nous vous remercions d'avoir soumis le manuscrit intitulé "
|
||||
"« {$submissionTitle} » à la revue {$contextName}. Grâce à notre système de "
|
||||
"gestion en ligne, vous pourrez suivre votre soumission tout au long du "
|
||||
"processus d'édition simplement en accédant au site Web de la revue.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"URL du manuscrit : {$submissionUrl}<br />\n"
|
||||
"Nom d'utilisateur : {$recipientUsername}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Si vous avez des questions, n'hésitez pas à communiquer avec nous. Nous vous "
|
||||
"remercions d'avoir pensé à notre revue pour la publication de vos travaux."
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$contextSignature}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.submissionAck.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.reviewAck.subject"
|
||||
msgstr "Accusé de réception de l'évaluation d'une soumission"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.reviewAck.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{$recipientName}:<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Nous vous remercions d'avoir évalué la soumission intitulée "
|
||||
"« {$submissionTitle} » pour {$contextName}. Nous vous sommes reconnaissants "
|
||||
"de votre contribution à la qualité des travaux que nous publions."
|
||||
|
||||
msgid "emails.decision.notifyReviewers.subject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.decision.notifyReviewers.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.decision.notifyOtherAuthors.subject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.decision.notifyOtherAuthors.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.subject"
|
||||
msgstr "Décision du rédacteur"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{$authors}:<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Nous avons pris une décision concernant votre soumission à {$contextName}, "
|
||||
""{$submissionTitle}".<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Notre décision est d'envoyer votre soumission en évaluation<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"URL de la soummission : {$submissionUrl}"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.subject"
|
||||
msgstr "Décision du rédacteur"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{$authors},<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"L'édition de votre soumission « {$submissionTitle} » est terminée. Nous "
|
||||
"l'envoyons maintenant en production.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"URL de la soumission : {$submissionUrl}"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.editorDecisionRevisions.subject"
|
||||
msgstr "Décision du rédacteur"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.editorDecisionRevisions.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{$authors},<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Nous avons pris une décision concernant votre soumission "
|
||||
"« {$submissionTitle} » à la revue {$contextName}.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Notre décision est de vous demander une nouvelle version de votre soumission."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.editorDecisionResubmit.subject"
|
||||
msgstr "Décision du rédacteur"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.editorDecisionResubmit.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{$authors},<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Nous avons pris une décision concernant votre soumission "
|
||||
"« {$submissionTitle} » à la revue {$contextName}.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Notre décision est de vous demander d'apporter des révisions à votre "
|
||||
"soumission et de la soumettre à nouveau."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.editorDecisionDecline.subject"
|
||||
msgstr "Décision du rédacteur"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.editorDecisionDecline.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{$authors},<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Nous avons pris une décision concernant votre soumission "
|
||||
"« {$submissionTitle} » à la revue {$contextName}.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Notre décision est de refuser votre soumission."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.editorRecommendation.subject"
|
||||
msgstr "Recommandation éditoriale"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.editorRecommendation.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{$editors},<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"La recommandation concernant la soumission « {$submissionTitle} » à la revue "
|
||||
"{$contextName} est de {$recommendation}"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.copyeditRequest.subject"
|
||||
msgstr "Demande de révision d'une soumission"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.copyeditRequest.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{$recipientName},<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"J'aimerais que vous effectuiez la révision du manuscrit intitulé "
|
||||
"« {$submissionTitle} » pour la revue {$contextName} à l'aide des étapes "
|
||||
"suivantes.<br />\n"
|
||||
"1. Cliquer sur l'URL de la soumission ci-dessous.<br />\n"
|
||||
"2. Ouvrir le(s) fichier(s) disponible(s) sous Fichiers des ébauches finales "
|
||||
"et effectuer votre révision, tout en ajoutant des discussions sur la "
|
||||
"révision, le cas échéant.<br />\n"
|
||||
"3. Enregistrer le(s) fichier(s) révisé(s) et le(s) téléverser dans la "
|
||||
"section Version(s) révisée(s).<br />\n"
|
||||
"4. Informer le rédacteur ou la rédactrice que tous les fichiers ont été "
|
||||
"révisés et que l'étape de production peut débuter.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"URL de la revue {$contextName} : {$contextUrl}<br />\n"
|
||||
"URL de la soumission : {$submissionUrl}<br />\n"
|
||||
"Nom d'utilisateur-trice : {$recipientUsername}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorDecisionNewReviewRound.subject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorDecisionNewReviewRound.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorDecisionRevertDecline.subject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorDecisionRevertDecline.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorDecisionRevertInitialDecline.subject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorDecisionRevertInitialDecline.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.editorDecisionInitialDecline.subject"
|
||||
msgstr "Décision éditoriale"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.editorDecisionInitialDecline.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\t\t\t{$authors},<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Nous avons pris une décision concernant votre soumission "
|
||||
"« {$submissionTitle} » à la revue {$contextName}.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Notre décision est de refuser votre soumission"
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorialReminder.subject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorialReminder.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "discussion.notification.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorDecisionBackFromProduction.subject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorDecisionBackFromProduction.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorDecisionBackFromCopyediting.subject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorDecisionBackFromCopyediting.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorDecisionCancelReviewRound.subject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorDecisionCancelReviewRound.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.reviewResendRequest.subject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.reviewResendRequest.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.footer.unsubscribe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.footer.unsubscribe.discussion"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.footer.unsubscribe.automated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emailTemplate.variable.unsubscribe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.discussion.subject"
|
||||
msgstr "Un message à propos de {$contextName}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.discussion.body"
|
||||
msgstr "Veuillez saisir votre message."
|
||||
|
||||
msgid "emails.versionCreated.subject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.versionCreated.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.reviewComplete.subject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.reviewComplete.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.reviewEdit.subject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.reviewEdit.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.reviewConfirm.subject"
|
||||
msgstr "Acceptation d'évaluation"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.reviewConfirm.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rédacteurs, rédactrices,<br />\n"
|
||||
"<br/>\n"
|
||||
"Je suis en mesure d'évaluer la soumission intitulée « {$submissionTitle} » "
|
||||
"pour la revue {$contextName}. Je vous remercie d'avoir pensé à moi. Je "
|
||||
"devrais être en mesure de compléter l'évaluation pour la date du "
|
||||
"{$reviewDueDate}, voire avant.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$senderName}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.submissionSavedForLater.subject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.submissionSavedForLater.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.submissionNeedsEditor.subject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.submissionNeedsEditor.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.submissionAckNotUser.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.submissionAckNotAuthor.subject"
|
||||
msgstr "Accusé de réception de la soumission"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.submissionAckNotAuthor.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bonjour,<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Le manuscrit intitulé , "{$submissionTitle}", a été soumis par "
|
||||
"{$submitterName} à {$contextName}.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Si vous avez des questions, n'hésitez pas à communiquer avec nous. Nous vous "
|
||||
"remercions d'avoir pensé à {$contextName} pour la publication de vos travaux."
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$contextSignature}"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "emails.reviewAck.description"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Ce courriel est envoyé par le Rédacteur de rubrique, pour accuser "
|
||||
#~ "réception d'une évaluation terminée et remercier le rapporteur de sa "
|
||||
#~ "contribution."
|
||||
@@ -0,0 +1,778 @@
|
||||
# Stefan Schneider <mail@stefan-schneider.at>, 2023.
|
||||
# Germán Huélamo Bautista <germanhuelamo@gmail.com>, 2023.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:49+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-01 08:25+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Germán Huélamo Bautista <germanhuelamo@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: French <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/grid/"
|
||||
"fr_FR/>\n"
|
||||
"Language: fr_FR\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
|
||||
|
||||
msgid "grid.noItems"
|
||||
msgstr "Aucun élément"
|
||||
|
||||
msgid "grid.settings"
|
||||
msgstr "Paramètres"
|
||||
|
||||
msgid "grid.noAuditors"
|
||||
msgstr "Aucun vérificateur"
|
||||
|
||||
msgid "grid.remotelyHostedItem"
|
||||
msgstr "Cet item est hébergé sur un site distant."
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.uninstall"
|
||||
msgstr "Désinstaller"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.manageAccess"
|
||||
msgstr "Gestion de l'accès"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.sort"
|
||||
msgstr "Trier"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.addItem"
|
||||
msgstr "Ajouter un élément"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.addNote"
|
||||
msgstr "Ajouter une note"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.addQuery"
|
||||
msgstr "Ajouter une discussion"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.readQuery"
|
||||
msgstr "Lire la discussion"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.deleteQuery"
|
||||
msgstr "Supprimer la discussion"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.updateQuery"
|
||||
msgstr "Mettre à jour la discussion"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.addUser"
|
||||
msgstr "Ajouter un utilisateur"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.unassignReviewer"
|
||||
msgstr "Désassigner le rapporteur"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.approveCopyedit"
|
||||
msgstr "Approuver ce fichier révisé afin qu'il soit envoyé à l'étape suivante"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.reload"
|
||||
msgstr "Retélécharger"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.delete"
|
||||
msgstr "Supprimer"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.deleteFile"
|
||||
msgstr "Supprimer le fichier"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.deleteMedia"
|
||||
msgstr "Supprimer le média"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.editMedia"
|
||||
msgstr "Modifier le média"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.editSection"
|
||||
msgstr "Modifier la section"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.export"
|
||||
msgstr "Exporter"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.deleteSection"
|
||||
msgstr "Supprimer la section"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.editorialHistory"
|
||||
msgstr "Historique de l'édition"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.remove"
|
||||
msgstr "Supprimer"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.edit"
|
||||
msgstr "Modifier"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.approve"
|
||||
msgstr "Approuver"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.disapprove"
|
||||
msgstr "Désapprouver"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.setApproval"
|
||||
msgstr "Approuver"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.moreInformation"
|
||||
msgstr "Plus d'information"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.restoreDefaults"
|
||||
msgstr "Réinitialiser aux valeurs par défaut"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.restoreDefaults.confirm"
|
||||
msgstr "Vous voulez vraiment réinstaurer les valeurs par défaut ?"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.addAuthor"
|
||||
msgstr "Ajouter un auteur"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.editAuthor"
|
||||
msgstr "Modifier l'auteur"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.deleteAuthor"
|
||||
msgstr "Supprimer l'auteur"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.addAuditor"
|
||||
msgstr "Ajouter un vérificateur"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.upgrade"
|
||||
msgstr "Mise à niveau"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.order"
|
||||
msgstr "Trier"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.saveOrdering"
|
||||
msgstr "Enregistrer la commande"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.cancelOrdering"
|
||||
msgstr "Annuler la commande"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.extendAll"
|
||||
msgstr "Élargir tout"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.collapse"
|
||||
msgstr "Réduire"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.collapseAll"
|
||||
msgstr "Réduire tout"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.wizard"
|
||||
msgstr "Assistant de paramétrage"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.moveItem"
|
||||
msgstr "Déplacer l'objet"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.downloadAll"
|
||||
msgstr "Télécharger tous les fichier en tant qu'archive"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.readReview"
|
||||
msgstr "Lire cet examen"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.email"
|
||||
msgstr "Envoyer un courriel"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.addReviewer"
|
||||
msgstr "Ajouter un rapporteur"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.addFile"
|
||||
msgstr "Ajouter un fichier"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.editFile"
|
||||
msgstr "Modifier un fichier"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.selectFiles"
|
||||
msgstr "Sélectionner les fichiers à gérer"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.requestRevisions"
|
||||
msgstr "Demande de révisions à l'auteur"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.accept"
|
||||
msgstr "Accepter cette soumission"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.decline"
|
||||
msgstr "Décliner"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.internalReview"
|
||||
msgstr "Envoyer cette soumission à un rapporteur interne"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.externalReview"
|
||||
msgstr "Envoyer cette soumission à un rapporteur externe"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.sendToProduction"
|
||||
msgstr "Envoyer cette soumission à la production"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.settings"
|
||||
msgstr "Paramètres"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.importexport"
|
||||
msgstr "Importer ou exporter le contenu ou les données du site"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.orderItems"
|
||||
msgstr "Activer le mode de commande"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.resetAll"
|
||||
msgstr "Réinitialiser tous les objets à leurs valeurs par défaut"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.addPreparedEmail"
|
||||
msgstr "Ajouter un nouveau modèle de courriel"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.editPreparedEmail"
|
||||
msgstr "Modifier ce modèle de courriel"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.disableEmail"
|
||||
msgstr "Désactiver ce modèle de courriel"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.resetEmail"
|
||||
msgstr "Réinitialiser ce modèle de courriel à la valeur par défaut"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.expandAll"
|
||||
msgstr "Élargir tout"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.requestAccount"
|
||||
msgstr "Ajouter un participant"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.expand"
|
||||
msgstr "Élargir"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.notify"
|
||||
msgstr "Avertir cet utilisateur"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.addUserGroup"
|
||||
msgstr "Ajouter un nouveau groupe d'utilisateurs"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.editUserGroup"
|
||||
msgstr "Modifier ce groupe d'utilisateurs"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.removeUserGroup"
|
||||
msgstr "Supprimer ce groupe d'utilisateurs-trices"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.disable"
|
||||
msgstr "Désactiver"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.details"
|
||||
msgstr "Visionner cet item"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.enrolExisting"
|
||||
msgstr "Inscrire un nouvel utilisateur à titre de rapporteur"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.selectCreate"
|
||||
msgstr "Créer un nouveau rapporteur"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.search"
|
||||
msgstr "Rechercher"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.advancedSearch"
|
||||
msgstr "Recherche avancée"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.viewLibrary"
|
||||
msgstr "Visionner la bibliothèque de documents"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.viewMetadata"
|
||||
msgstr "Voir les métadonnées de cette soumission"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.sendReminder"
|
||||
msgstr "Envoyer un rappel de tâche à cet utilisateur"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.newRound"
|
||||
msgstr "Créer une nouvelle série d'évaluations"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.viewReviewGuidelines"
|
||||
msgstr "Voir les lignes directrices des examens"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.viewCompetingInterestGuidelines"
|
||||
msgstr "Voir la politique concernant les intérêts opposés"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.thankReviewer"
|
||||
msgstr "Envoyer un message de remerciement à cet utilisateur"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.uploadFile"
|
||||
msgstr "Transférer un fichier"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.addAnnouncementType"
|
||||
msgstr "Ajouter un type d'annonce"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.addAnnouncement"
|
||||
msgstr "Ajouter une annonce"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.addInstitution"
|
||||
msgstr "Ajouter un établissement"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.mergeUser"
|
||||
msgstr "Fusionner l'utilisateur"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.unassignUser"
|
||||
msgstr "Désattribuer l'utilisateur"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.history"
|
||||
msgstr "Voir l'historique"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.unconsiderReview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cet examen est terminé, mais vous pouvez décider de ne pas en tenir compte"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.enable"
|
||||
msgstr "Activer"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.bookInfo"
|
||||
msgstr "Renseignements sur la soumission"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.logInAs"
|
||||
msgstr "Connexion sous"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.exportAllUsers"
|
||||
msgstr "Exporter tous les utilisateurs"
|
||||
|
||||
msgid "grid.users.confirmExportAllUsers"
|
||||
msgstr "Vous voulez vraiment exporter tous les utilisateurs et utilisatrices ?"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.activate"
|
||||
msgstr "Activer"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.deactivate"
|
||||
msgstr "Désactivé"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.copy"
|
||||
msgstr "Copier"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.preview"
|
||||
msgstr "Aperçu"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.install"
|
||||
msgstr "Installer"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.moreItems"
|
||||
msgstr "Voir plus"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.users"
|
||||
msgstr "Afficher/Sélectionner les utilisateurs-trices"
|
||||
|
||||
msgid "grid.task.status.completed"
|
||||
msgstr "Cette tâche est complétée"
|
||||
|
||||
msgid "grid.task.status.new"
|
||||
msgstr "Coché lorsque considéré"
|
||||
|
||||
msgid "grid.task.status.uploaded"
|
||||
msgstr "La colonne de titres indique qui a transféré ce fichier"
|
||||
|
||||
msgid "grid.task.status.unfinished"
|
||||
msgstr "Tâche non terminée"
|
||||
|
||||
msgid "grid.task.status.reviewReady"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cet examen est prêt. Cliquez sur l'icône de note à gauche pour le lire."
|
||||
|
||||
msgid "grid.columns.actions"
|
||||
msgstr "Actions"
|
||||
|
||||
msgid "grid.columns.institution"
|
||||
msgstr "Institution"
|
||||
|
||||
msgid "grid.columns.url"
|
||||
msgstr "URL"
|
||||
|
||||
msgid "grid.columns.auditor"
|
||||
msgstr "Vérificateur"
|
||||
|
||||
msgid "grid.columns.locale"
|
||||
msgstr "Paramètre régional"
|
||||
|
||||
msgid "grid.columns.locale.code"
|
||||
msgstr "Code"
|
||||
|
||||
msgid "grid.sponsor.title"
|
||||
msgstr "Commanditaires"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.addSponsor"
|
||||
msgstr "Ajouter un commanditaire"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.deleteSponsor"
|
||||
msgstr "Supprimer un commanditaire"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.editSponsor"
|
||||
msgstr "Modifier un commanditaire"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.addSeries"
|
||||
msgstr "Ajouter une série"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.editSeries"
|
||||
msgstr "Modifier une série"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.deleteSeries"
|
||||
msgstr "Supprimer une série"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.addCategory"
|
||||
msgstr "Ajouter une catégorie"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.editCategory"
|
||||
msgstr "Modifier la catégorie"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.deleteCategory"
|
||||
msgstr "Supprimer la catégorie"
|
||||
|
||||
msgid "grid.contributor.title"
|
||||
msgstr "Contributeur"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.addContributor"
|
||||
msgstr "Ajouter un contributeur"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.deleteContributor"
|
||||
msgstr "Supprimer un contributeur"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.deleteContributor.confirmationMessage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Voulez-vous vraiment supprimer {$name} en tant que contributeur/trice ? "
|
||||
"Cette action ne peut pas être annulée."
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.newVersion"
|
||||
msgstr "Créer une nouvelle version"
|
||||
|
||||
msgid "grid.reviewForm.title"
|
||||
msgstr "Formulaires d'évaluation"
|
||||
|
||||
msgid "grid.reviewFormElement.responseItems"
|
||||
msgstr "Options pour les réponses"
|
||||
|
||||
msgid "grid.noFiles"
|
||||
msgstr "Aucun fichier"
|
||||
|
||||
msgid "grid.libraryFiles.column.files"
|
||||
msgstr "Fichiers"
|
||||
|
||||
msgid "grid.libraryFiles.submission.title"
|
||||
msgstr "Bibliothèque de soumission"
|
||||
|
||||
msgid "grid.libraryFiles.editorial.title"
|
||||
msgstr "Bibliothèque d'édition"
|
||||
|
||||
msgid "grid.libraryFiles.review.title"
|
||||
msgstr "Bibliothèque d'évaluation"
|
||||
|
||||
msgid "grid.libraryFiles.production.title"
|
||||
msgstr "Bibliothèque de production"
|
||||
|
||||
msgid "grid.libraryFiles.productionTemplate.title"
|
||||
msgstr "Bibliothèque de modèle de production"
|
||||
|
||||
msgid "grid.submissionChecklist.title"
|
||||
msgstr "Liste de vérification de la soumission"
|
||||
|
||||
msgid "grid.submissionChecklist.column.checklistItem"
|
||||
msgstr "Élément de la liste de vérification"
|
||||
|
||||
msgid "author.users.contributor.principalContact"
|
||||
msgstr "Contact principal"
|
||||
|
||||
msgid "author.users.contributor.setPrincipalContact"
|
||||
msgstr "Définir le contact principal"
|
||||
|
||||
msgid "contributor.listPanel.preview"
|
||||
msgstr "Aperçu"
|
||||
|
||||
msgid "contributor.listPanel.preview.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les contributeurs/trices à cette publication seront identifié.es dans les "
|
||||
"formats suivants."
|
||||
|
||||
msgid "contributor.listPanel.preview.format"
|
||||
msgstr "Format"
|
||||
|
||||
msgid "contributor.listPanel.preview.display"
|
||||
msgstr "Afficher"
|
||||
|
||||
msgid "contributor.listPanel.preview.abbreviated"
|
||||
msgstr "Abrégé"
|
||||
|
||||
msgid "contributor.listPanel.preview.publicationLists"
|
||||
msgstr "Listes de publications"
|
||||
|
||||
msgid "contributor.listPanel.preview.full"
|
||||
msgstr "Complet"
|
||||
|
||||
msgid "grid.roles.currentRoles"
|
||||
msgstr "Rôles actuels"
|
||||
|
||||
msgid "grid.roles.add"
|
||||
msgstr "Créer un nouveau rôle"
|
||||
|
||||
msgid "grid.roles.stageAssignment"
|
||||
msgstr "Affectation d'étape"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.currentUsers"
|
||||
msgstr "Utilisateurs actuels"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.currentEnrollment"
|
||||
msgstr "Inscriptions actuelles"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.allRoles"
|
||||
msgstr "Tous les rôles"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.allPermissionLevels"
|
||||
msgstr "Toutes les permissions"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.add"
|
||||
msgstr "Ajouter un utilisateur"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.enroll"
|
||||
msgstr "Inscrire un utilisateur"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.edit"
|
||||
msgstr "Modifier un utilisateur"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.email"
|
||||
msgstr "Courriel"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.enable"
|
||||
msgstr "Activer"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.disable"
|
||||
msgstr "Désactiver"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.disableReason"
|
||||
msgstr "Raison de la désactivation de l'utilisateur"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.enableReason"
|
||||
msgstr "Raison de l'activation de l'utilisateur"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Une erreur est survenue pendant la gestion de cet utilisateur. Essayez de "
|
||||
"nouveau."
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.errorEmail"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il y a eu une erreur pendant l'envoi du courriel. Assurez-vous que la "
|
||||
"configuration de votre serveur fonctionne et/ou contactez l'administrateur "
|
||||
"de votre système."
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.cannotAdminister"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous n'avez pas les autorisations nécessaires pour modifier cet utilisateur."
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.mustProvideName"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Veuillez d'abord indiquer au moins un nom de famille pour l'utilisateur ."
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.generatePassword"
|
||||
msgstr "Créer un mot de passe"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.generatePasswordDescription"
|
||||
msgstr "Générer un mot de passe aléatoire pour cet utilisateur."
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.notifyUser"
|
||||
msgstr "Avertir l'utilisateur"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.notifyUserDescription"
|
||||
msgstr "Envoyer un courriel de bienvenue à l'utilisateur ou l'utilisatrice."
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.mustChangePassword"
|
||||
msgstr "Changer le mot de passe"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.mustChangePasswordDescription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'utilisateur doit changer son mot de passe à la prochaine ouverture de "
|
||||
"session."
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.mustChangePasswordDescriptionOld"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Exige que l'utilisateur change son mot de passe la prochaine fois qu'il "
|
||||
"ouvrira une session."
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.moreDetails"
|
||||
msgstr "Plus de détails sur l'utilisateur"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.lessDetails"
|
||||
msgstr "Moins de détails sur l'utilisateur"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.userDetails"
|
||||
msgstr "Détails de l'utilisateur"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.userRoles"
|
||||
msgstr "Rôles de l'utilisateur"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.userNoRoles"
|
||||
msgstr "Cet utilisateur n'a aucun rôle."
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.step1"
|
||||
msgstr "Étape #1 : Ajouter les détails de l'utilisateur"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.step2"
|
||||
msgstr "Étape #2 : Ajouter des rôles à {$userFullName}"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.addRoles"
|
||||
msgstr "Ajouter les rôles"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.addRole"
|
||||
msgstr "Ajouter le rôle"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.selectUser"
|
||||
msgstr "Sélectionner l'utilisateur"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.pleaseSelectUser"
|
||||
msgstr "Veuillez sélectionner un utilisateur"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.confirmLogInAs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ouvrir une session sous cette identité d'utilisateur ou d'utilisatrice ? "
|
||||
"Toutes les actions seront attribuées à cet utilisateur ou cette utilisatrice."
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.mergeUsers"
|
||||
msgstr "Fusionner les utilisateurs"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.mergeUsers.mergeUser"
|
||||
msgstr "Fusionner l'utilisateur"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.mergeUsers.mergeIntoUser"
|
||||
msgstr "Fusionner dans cet utilisateur"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.mergeUsers.allUsers"
|
||||
msgstr "Tous les utilisateurs inscrits"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.mergeUsers.confirm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous voulez vraiment fusionner le compte dont le nom d'utilisateur ou "
|
||||
"d'utilisatrice est « {$oldUsername} » au compte dont le nom d'utilisateur ou "
|
||||
"d'utilisatrice est « {$newUsername} » ? Le compte « {$oldUsername} » "
|
||||
"n'existera plus. Cette action n'est pas réversible."
|
||||
|
||||
msgid "grid.preparedEmails.title"
|
||||
msgstr "Modèles de courriels préparés"
|
||||
|
||||
msgid "grid.preparedEmails.currentList"
|
||||
msgstr "Liste actuelle"
|
||||
|
||||
msgid "grid.plugin.allCategories"
|
||||
msgstr "Toutes les catégories"
|
||||
|
||||
msgid "grid.plugin.disable"
|
||||
msgstr "Vous voulez vraiment désactiver ce module ?"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.fileUnconsider"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les épreuves ont été corrigées. Vous pourriez ne pas tenir compte de cette "
|
||||
"tâche"
|
||||
|
||||
msgid "grid.artworkFile.caption"
|
||||
msgstr "Sous-titre"
|
||||
|
||||
msgid "grid.artworkFile.credit"
|
||||
msgstr "Mention de titre"
|
||||
|
||||
msgid "grid.artworkFile.copyrightOwner"
|
||||
msgstr "Propriétaire du droit d'auteur"
|
||||
|
||||
msgid "grid.artworkFile.copyrightContact"
|
||||
msgstr "Coordonnées (si autre que l'auteur/l'éditeur)"
|
||||
|
||||
msgid "grid.artworkFile.permissionTerms"
|
||||
msgstr "Conditions d'utilisation"
|
||||
|
||||
msgid "grid.artworkFile.placement"
|
||||
msgstr "Emplacement"
|
||||
|
||||
msgid "grid.userGroup.assignStage"
|
||||
msgstr "Assigner une étape"
|
||||
|
||||
msgid "grid.userGroup.unassignStage"
|
||||
msgstr "Désassigner une étape"
|
||||
|
||||
msgid "grid.userGroup.allStages"
|
||||
msgstr "Toutes les étapes du processus"
|
||||
|
||||
msgid "grid.userGroup.filter.listRoles"
|
||||
msgstr "Les rôles assignés à"
|
||||
|
||||
msgid "grid.userGroup.filter.permissionLevel"
|
||||
msgstr "Avec les permissions"
|
||||
|
||||
msgid "grid.userGroup.cantRemoveDefaultUserGroup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le rôle {$userGroupName} est un rôle par défaut et ne peut donc être retiré."
|
||||
|
||||
msgid "grid.userGroup.cantRemoveUserGroup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossible de retirer le rôle {$userGroupName} car il est présentement "
|
||||
"assigné à {$usersCount} usagé(s)."
|
||||
|
||||
msgid "grid.userGroup.removed"
|
||||
msgstr "Le rôle {$userGroupName} est retiré."
|
||||
|
||||
msgid "grid.userGroup.assignedStage"
|
||||
msgstr "Le rôle {$userGroupName} est assigné à l'étape {$stageName}."
|
||||
|
||||
msgid "grid.userGroup.unassignedStage"
|
||||
msgstr "Le rôle {$userGroupName} est désassigner de l'étape {$stageName}."
|
||||
|
||||
msgid "grid.submission.itemTitle"
|
||||
msgstr "Auteur-e ; Titre"
|
||||
|
||||
msgid "grid.submission.active.selectOrphaned"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Inclu les soumissions incomplètes qui n'ont pas été soumises par un auteur."
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.addNavigationMenu"
|
||||
msgstr "Ajouter un menu"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.addNavigationMenuItem"
|
||||
msgstr "Ajouter un élément de menu"
|
||||
|
||||
msgid "grid.navigationMenus.navigationMenuItems.noneExist"
|
||||
msgstr "Pas d'élément de menu"
|
||||
|
||||
msgid "grid.navigationMenus.navigationMenu.noneExist"
|
||||
msgstr "Pas de menu de navigation"
|
||||
|
||||
msgid "grid.navigationMenus.navigationMenu.selectType"
|
||||
msgstr "Choisir un type…"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.view"
|
||||
msgstr "Afficher"
|
||||
|
||||
msgid "author.users.contributor.name"
|
||||
msgstr "Nom"
|
||||
|
||||
msgid "author.users.contributor.email"
|
||||
msgstr "Courriel"
|
||||
|
||||
msgid "author.users.contributor.role"
|
||||
msgstr "Rôle"
|
||||
|
||||
msgid "author.users.contributor.includeInBrowse"
|
||||
msgstr "Dans la liste de navigation"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.editContributor"
|
||||
msgstr "Modifier un contributeur"
|
||||
|
||||
#~ msgid "grid.action.viewSignoffNotes"
|
||||
#~ msgstr "Visionner les notes de certification de conformité"
|
||||
|
||||
#~ msgid "grid.genres.title"
|
||||
#~ msgstr "Genres"
|
||||
|
||||
#~ msgid "grid.action.resubmit"
|
||||
#~ msgstr "Demander que cette soumission soit soumise à nouveau"
|
||||
|
||||
#~ msgid "grid.genres.description"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Ces genres sont utilisés pour nommer les fichiers et sont présentés dans "
|
||||
#~ "un menu déroulant au moment de télécharger les fichiers. Les genres "
|
||||
#~ "désignés par les symboles ## permettent à l'utilisateur d'associer le "
|
||||
#~ "fichier au livre complet 99Z ou à un chapitre particulier (ex.: 02)."
|
||||
|
||||
#~ msgid "grid.user.mergeUsers.into.description"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Maintenant, vous devez sélectionner un utilisateur à qui vous attribuerez "
|
||||
#~ "la paternité des ouvrages, les tâches de révision, etc."
|
||||
|
||||
#~ msgid "grid.user.mergeUsers.from.description"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Sélectionnez un utilisateur qui sera fusionné à un autre compte "
|
||||
#~ "d'utilisateur (ex.: lorsqu'une personne a deux comptes d'utilisateur). Le "
|
||||
#~ "premier compte sélectionné sera supprimé et ses soumissions, tâches, etc. "
|
||||
#~ "seront attribuées au second compte."
|
||||
|
||||
#~ msgid "grid.user.mergeUsers.mergeUserSelect.confirm"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Vous voulez vraiment fusionner cet utilisateur à un autre? Vous choisirez "
|
||||
#~ "le prochain utilisateur sur l'écran suivant."
|
||||
|
||||
#~ msgid "grid.user.mergeUsers.noneEnrolled"
|
||||
#~ msgstr "Aucun utilisateur avec ce rôle n'existe"
|
||||
|
||||
#~ msgid "grid.preparedEmails.description"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "La presse facilite le bon déroulement de la communication par l'usage de "
|
||||
#~ "courriers électroniques rédigés à l'avance. La formulation par défaut des "
|
||||
#~ "modèles peut facilement être modifée ci-dessous."
|
||||
@@ -0,0 +1,277 @@
|
||||
# Jean-Blaise Claivaz <jean-blaise.claivaz@unige.ch>, 2023.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:49+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-09-22 13:06+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jean-Blaise Claivaz <jean-blaise.claivaz@unige.ch>\n"
|
||||
"Language-Team: French <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/"
|
||||
"installer/fr_FR/>\n"
|
||||
"Language: fr_FR\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
|
||||
|
||||
msgid "installer.additionalLocales"
|
||||
msgstr "Langues supplémentaires"
|
||||
|
||||
msgid "installer.administratorAccount"
|
||||
msgstr "Compte administrateur"
|
||||
|
||||
msgid "installer.administratorAccountInstructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ce compte utilisateur deviendra l'administrateur du site et aura le plein "
|
||||
"accès à tout le système. D'autres comptes utilisateurs peuvent être créés "
|
||||
"après l'installation."
|
||||
|
||||
msgid "installer.checkNo"
|
||||
msgstr "<span class=\"pkp_form_error formError\">NON</span>"
|
||||
|
||||
msgid "installer.checkYes"
|
||||
msgstr "Oui"
|
||||
|
||||
msgid "installer.configFileError"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le fichier de configuration <tt>config.inc.php</tt> n'existe pas ou n'est "
|
||||
"pas lisible."
|
||||
|
||||
msgid "installer.connectionCharset"
|
||||
msgstr "Jeu de caractères pour la connexion"
|
||||
|
||||
msgid "installer.contentsOfConfigFile"
|
||||
msgstr "Contenu du fichier de configuration"
|
||||
|
||||
msgid "installer.databaseDriver"
|
||||
msgstr "Pilote de la base de données"
|
||||
|
||||
msgid "installer.databaseDriverInstructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<strong>Le système prend actuellement en charge MySQL et PostgreSQL. Si vous "
|
||||
"ne pouvez pas sélectionner l'une des options ci-dessous, contactez votre "
|
||||
"administrateur système pour vous assurer que votre serveur dispose des "
|
||||
"extensions PHP requises.</strong>"
|
||||
|
||||
msgid "installer.databaseHost"
|
||||
msgstr "Hébergeur"
|
||||
|
||||
msgid "installer.databaseHostInstructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Laisser le nom de l'hébergeur vide pour se connecter à l'aide de connecteurs "
|
||||
"logiciels de domaine au lieu de le faire par TCP/IP. Ce n'est pas nécessaire "
|
||||
"avec MySQL, qui utilisera automatiquement des connecteurs logiciels si "
|
||||
"\"localhost\" a été saisi, mais c'est obligatoire avec d'autres serveurs de "
|
||||
"bases de données tel que PostgreSQL."
|
||||
|
||||
msgid "installer.databaseName"
|
||||
msgstr "Nom de la base de données"
|
||||
|
||||
msgid "installer.databasePassword"
|
||||
msgstr "Mot de passe"
|
||||
|
||||
msgid "installer.databaseSettings"
|
||||
msgstr "Paramètres de la base de données"
|
||||
|
||||
msgid "installer.databaseUsername"
|
||||
msgstr "Nom d'utilisateur"
|
||||
|
||||
msgid "installer.filesDir"
|
||||
msgstr "Répertoire pour les téléchargements"
|
||||
|
||||
msgid "installer.fileSettings"
|
||||
msgstr "Paramètres des fichiers"
|
||||
|
||||
msgid "installer.form.clientCharsetRequired"
|
||||
msgstr "Un jeu de caractères client doit être sélectionné."
|
||||
|
||||
msgid "installer.form.databaseDriverRequired"
|
||||
msgstr "Un pilote de base de données doit être sélectionné."
|
||||
|
||||
msgid "installer.form.databaseNameRequired"
|
||||
msgstr "Le nom de la base de données est obligatoire."
|
||||
|
||||
msgid "installer.form.emailRequired"
|
||||
msgstr "Un courriel valide pour le compte administrateur est obligatoire."
|
||||
|
||||
msgid "installer.form.filesDirRequired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le répertoire à utiliser pour stocker les fichiers téléchargés est "
|
||||
"obligatoire."
|
||||
|
||||
msgid "installer.form.localeRequired"
|
||||
msgstr "Une langue doit être sélectionnée."
|
||||
|
||||
msgid "installer.form.passwordRequired"
|
||||
msgstr "Un mot de passe pour le compte administrateur est obligatoire."
|
||||
|
||||
msgid "installer.form.passwordsDoNotMatch"
|
||||
msgstr "Les mots de passe de l'administrateur ne correspondent pas."
|
||||
|
||||
msgid "installer.form.separateMultiple"
|
||||
msgstr "Séparer les valeurs multiples par une virgule"
|
||||
|
||||
msgid "installer.form.usernameAlphaNumeric"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le nom d'utilisateur de l'administrateur ne peut contenir que des caractères "
|
||||
"alphanumériques, traits de soulignement, et traits d'union, et doit "
|
||||
"commencer et se terminer par un caractère alphanumérique."
|
||||
|
||||
msgid "installer.form.usernameRequired"
|
||||
msgstr "Un nom d'utilisateur pour le compte administrateur est obligatoire."
|
||||
|
||||
msgid "installer.form.timeZoneRequired"
|
||||
msgstr "Un fuseau horaire doit être sélectionné."
|
||||
|
||||
msgid "installer.installationWrongPhp"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<br/><strong>AVERTISSEMENT : Votre version actuelle de PHP ne satisfait pas "
|
||||
"aux exigences minimales d'installation. Nous vous recommandons de faire la "
|
||||
"mise à jour vers une version plus récente de PHP.</strong>"
|
||||
|
||||
msgid "installer.installErrorsOccurred"
|
||||
msgstr "Des erreurs se sont produites pendant l'installation"
|
||||
|
||||
msgid "installer.installerSQLStatements"
|
||||
msgstr "énoncés SQL pour l'installation"
|
||||
|
||||
msgid "installer.installFileError"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le fichier d'installation <tt>dbscripts/xml/install.xml</tt> n'existe pas ou "
|
||||
"n'est pas lisible."
|
||||
|
||||
msgid "installer.installFilesDirError"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le répertoire précisé pour les fichiers téléchargés n'existe pas ou n'est "
|
||||
"pas disponible en écriture."
|
||||
|
||||
msgid "installer.installParseDBFileError"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erreur d'analyse du fichier d'installation de la base de données <tt>{$file}"
|
||||
"</tt>."
|
||||
|
||||
msgid "installer.installMigrationError"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erreur lors de l'exécution de la classe de migration <tt>{$class}</tt>. "
|
||||
"Message d'erreur : {$message}."
|
||||
|
||||
msgid "installer.installParseEmailTemplatesFileError"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Une erreur s'est produite lors de l'analyse du fichier du modèle de courriel "
|
||||
"<tt>{$file}</tt>."
|
||||
|
||||
msgid "installer.installParseFilterConfigFileError"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erreur de traitement du fichier de configuration du filtre <tt>{$file}</tt>."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "installer.unsupportedUpgradeError"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mise à niveau non supportée. Voir docs/UPGRADE-UNSUPPORTED pour les détails."
|
||||
|
||||
msgid "installer.timezoneInstructions"
|
||||
msgstr "Le fuseau horaire à utiliser pour ce système."
|
||||
|
||||
msgid "installer.additionalLocalesInstructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sélectionnez les langues supplémentaires à prendre en charge dans ce "
|
||||
"système. D'autres langues peuvent être ajoutée à n'importe quel moment "
|
||||
"depuis l'interface d'administration.<br>*= indique les langues qui ne sont "
|
||||
"pas entièrement traduites (avec moins de 90% des termes traduits)"
|
||||
|
||||
msgid "installer.locale"
|
||||
msgstr "Langue"
|
||||
|
||||
msgid "installer.locale.maybeIncomplete"
|
||||
msgstr "Les langues sélectionnées peuvent être incomplètes."
|
||||
|
||||
msgid "installer.localeSettings"
|
||||
msgstr "Paramètres de langue"
|
||||
|
||||
msgid "installer.oaiSettings"
|
||||
msgstr "Paramètres OAI"
|
||||
|
||||
msgid "installer.oaiRepositoryIdInstructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un identifiant unique utilisé pour identifier les enregistrements de "
|
||||
"métadonnées indexées à partir de ce site à l'aide du protocole<a href="
|
||||
"\"https://www.openarchives.org/\" target=\"_blank\">Open Archives "
|
||||
"Initiative</a> pour la collecte de métadonnées."
|
||||
|
||||
msgid "installer.oaiRepositoryId"
|
||||
msgstr "Identifiant du dépôt OAI"
|
||||
|
||||
msgid "installer.publicFilesDirError"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le répertoire des fichiers publics n'existe pas ou n'est pas disponible en "
|
||||
"écriture."
|
||||
|
||||
msgid "installer.releaseNotes"
|
||||
msgstr "Instructions d'utilisation"
|
||||
|
||||
msgid "installer.preInstallationInstructionsTitle"
|
||||
msgstr "Étapes de pré-installation"
|
||||
|
||||
msgid "installer.preInstallationInstructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\t\t<p>1. Les fichiers et répertoires suivants (et leur contenu) doivent "
|
||||
"être accessibles en écriture :</p>\n"
|
||||
"\t\t<ul>\n"
|
||||
"\t\t\t<li><tt>config.inc.php</tt> est accessible en écriture (optionnel) : "
|
||||
"{$writable_config}</li>\n"
|
||||
"\t\t\t<li><tt>public/</tt> est accessible en écriture : {$writable_public}</"
|
||||
"li>\n"
|
||||
"\t\t\t<li><tt>cache/</tt> est accessible en écriture : {$writable_cache}</"
|
||||
"li>\n"
|
||||
"\t\t\t<li><tt>cache/t_cache/</tt> est accessible en écriture : "
|
||||
"{$writable_templates_cache}</li>\n"
|
||||
"\t\t\t<li><tt>cache/t_compile/</tt> est accessible en écriture : "
|
||||
"{$writable_templates_compile}</li>\n"
|
||||
"\t\t\t<li><tt>cache/_db</tt> est accessible en écriture : "
|
||||
"{$writable_db_cache}</li>\n"
|
||||
"\t\t</ul>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\t\t<p>2. Vous devez créer un répertoire pour conserver les fichiers "
|
||||
"téléchargés et il doit être accessible en écriture (voir « Paramètres du "
|
||||
"fichier » ci-dessous).</p>\n"
|
||||
"\t"
|
||||
|
||||
msgid "installer.configureXSLMessage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Le module XSL de votre installation PHP n'est pas activé. Veuillez "
|
||||
"l'activer ou configurer le paramètre xslt_command de votre fichier config."
|
||||
"inc.php.</p>"
|
||||
|
||||
msgid "installer.beacon"
|
||||
msgstr "Balise"
|
||||
|
||||
msgid "installer.beacon.enable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Procure un identifiant unique de site et un URL pour le protocole OAI pour "
|
||||
"PKP. Ceux-ci utilisés seulement pour des fins de statistiques et de sécurité."
|
||||
|
||||
msgid "installer.unsupportedPhpError"
|
||||
msgstr "La version de PHP n'est pas supportée. Lire docs/README."
|
||||
|
||||
#~ msgid "installer.clientCharset"
|
||||
#~ msgstr "Jeu de caractères du client"
|
||||
|
||||
#~ msgid "installer.clientCharsetInstructions"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "L'encodage à utiliser pour les données envoyées et reçues des navigateurs."
|
||||
|
||||
#~ msgid "installer.encryption"
|
||||
#~ msgstr "Algorithme d'encryptage des mots de passe"
|
||||
|
||||
#~ msgid "installer.form.encryptionRequired"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "L'algorithme à utiliser pour l'encryptage des mots de passe des "
|
||||
#~ "utilisateurs doit être sélectionné."
|
||||
|
||||
#~ msgid "installer.encryptionInstructions"
|
||||
#~ msgstr "On recommande SHA1"
|
||||
|
||||
msgid "installer.miscSettings"
|
||||
msgstr "Paramètres divers"
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -0,0 +1,84 @@
|
||||
# Rudy Hahusseau <rudy.hahusseau@univ-lorraine.fr>, 2023.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:49+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-07-18 12:58+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Rudy Hahusseau <rudy.hahusseau@univ-lorraine.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: French <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/reader/"
|
||||
"fr_FR/>\n"
|
||||
"Language: fr_FR\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
|
||||
|
||||
msgid "comments.anonymous"
|
||||
msgstr "Utilisateur anonyme"
|
||||
|
||||
msgid "comments.anonymousNamed"
|
||||
msgstr "« {$userName} »"
|
||||
|
||||
msgid "comments.body"
|
||||
msgstr "Corps"
|
||||
|
||||
msgid "comments.titleRequired"
|
||||
msgstr "Le titre du commentaire est obligatoire."
|
||||
|
||||
msgid "comments.confirmDeleteChildren"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La suppression de ce commentaire supprimera aussi toutes ses réponses. "
|
||||
"Voulez-vous tout de même effectuer cette opération ?"
|
||||
|
||||
msgid "comments.delete"
|
||||
msgstr "Supprimer ce commentaire"
|
||||
|
||||
msgid "comments.email"
|
||||
msgstr "Courriel de l'expéditeur"
|
||||
|
||||
msgid "comments.emailReply"
|
||||
msgstr "Répondre par courriel"
|
||||
|
||||
msgid "comments.enterComment"
|
||||
msgstr "Saisir un commentaire"
|
||||
|
||||
msgid "comments.inResponseTo"
|
||||
msgstr "En réponse à <a href=\"{$url}\">{$title}</a>"
|
||||
|
||||
msgid "comments.name"
|
||||
msgstr "Nom de l'expéditeur"
|
||||
|
||||
msgid "comments.noComments"
|
||||
msgstr "Aucun commentaire de lecteurs publié."
|
||||
|
||||
msgid "comments.nReplies"
|
||||
msgstr "({$num} réponses)"
|
||||
|
||||
msgid "comments.oneReply"
|
||||
msgstr "(1 réponse)"
|
||||
|
||||
msgid "comments.postAnonymously"
|
||||
msgstr "Publier ce commentaire anonymement"
|
||||
|
||||
msgid "comments.postReply"
|
||||
msgstr "Publier la réponse"
|
||||
|
||||
msgid "comments.readerComments"
|
||||
msgstr "Commentaires des lecteurs"
|
||||
|
||||
msgid "comments.readMore"
|
||||
msgstr "Lire la suite"
|
||||
|
||||
msgid "comments.replies"
|
||||
msgstr "Réponses"
|
||||
|
||||
msgid "comments.title"
|
||||
msgstr "Titre"
|
||||
|
||||
msgid "comments.viewAllComments"
|
||||
msgstr "Voir tous les commentaires"
|
||||
|
||||
msgid "reader.fullText"
|
||||
msgstr "Texte intégral :"
|
||||
@@ -0,0 +1,145 @@
|
||||
# Martin Brändle <martin.braendle@uzh.ch>, 2022.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:50+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-01-12 09:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Brändle <martin.braendle@uzh.ch>\n"
|
||||
"Language-Team: French <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/reviewer/"
|
||||
"fr_FR/>\n"
|
||||
"Language: fr_FR\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.reviewSteps.request"
|
||||
msgstr "1. Requête"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.reviewSteps.guidelines"
|
||||
msgstr "2. Lignes directrices"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.reviewSteps.download"
|
||||
msgstr "3. Télécharger & Examiner"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.reviewSteps.completion"
|
||||
msgstr "4. Terminer"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.step1.request"
|
||||
msgstr "Requête d'examen"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.step1.requestBoilerplate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous avez été choisi(e) en tant que rapporteur(se) potentiel(lle) de la "
|
||||
"soumission suivante. Voici un aperçu de la soumission, ainsi que les "
|
||||
"échéanciers associés à son examen. Nous espérons que vous pourrez participer "
|
||||
"au processus d'examen."
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.step1.viewAllDetails"
|
||||
msgstr "Voir tous les détails de la soumission"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.submission.reviewerFiles"
|
||||
msgstr "Fichiers du rapporteur"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.submission.declineReview"
|
||||
msgstr "Refuser la requête d'examen"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.submission.declineReviewMessage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous pouvez indiquer au rédacteur, dans le champ ci-dessous, les raisons "
|
||||
"pour lesquelles vous refusez de participer à ce processus d'examen."
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.submission.acceptReview"
|
||||
msgstr "Accepter l'examen, continuer à l'étape #2"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.submission.continueToStepThree"
|
||||
msgstr "Continuer à l'étape #3"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.submission.submitReview"
|
||||
msgstr "Soumettre l'examen"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.submission.saveReviewForLater"
|
||||
msgstr "Sauvegarder pour plus tard"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.submission.reviewerGuidelines"
|
||||
msgstr "Lignes directrices des rapporteurs"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.submission.enterCompetingInterests"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La maison d'édition a adopté une politique de divulgation des intérêts "
|
||||
"opposés chez ses rapporteurs. Veuillez prendre un moment pour lire cette "
|
||||
"politique."
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.submission.noCompetingInterests"
|
||||
msgstr "Je n'ai pas d'intérêts concurrents"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.submission.hasCompetingInterests"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il est possible que j'aie des intérêts concurrents (veuillez spécifier)"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.submission.competingInterests"
|
||||
msgstr "Intérêts opposés"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.submission.guidelines"
|
||||
msgstr "Lignes directrices des examens"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.submission.noGuidelines"
|
||||
msgstr "Cet éditeur n'a pas établi de lignes directrices pour les rapporteurs."
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.submission.downloadDescription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cliquez sur les noms des fichiers pour télécharger et examiner (sur l'écran "
|
||||
"ou après les avoir imprimés) les fichiers associés à cette soumission."
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.submission.reviewDescription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Saisir (ou copier/coller) votre évaluation de cette soumission dans le "
|
||||
"formulaire ci-dessous."
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.submission.uploadDescription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De plus, vous pouvez transférer des fichiers que le rédacteur et/ou l'auteur "
|
||||
"pourront consulter, y compris les versions révisées des fichiers d'examen "
|
||||
"originaux."
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.complete"
|
||||
msgstr "Examen envoyé"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.confirmSubmit"
|
||||
msgstr "Voulez-vous vraiment envoyer cette évaluation ?"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.complete.whatNext"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Merci d'avoir examiné cette soumission. Votre examen a bien été reçu. Nous "
|
||||
"apprécions votre contribution à la qualité du travail que nous publions. Le "
|
||||
"rédacteur pourrait vous contacter à nouveau pour obtenir d'autres "
|
||||
"renseignements, le cas échéant."
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.aboutDueDates"
|
||||
msgstr "À propos des dates d'échéance"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.aboutDueDates.text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le rédacteur demande que vous acceptiez ou refusiez d'examiner la soumission "
|
||||
"avant la date d'échéance, et complétiez l'examen avant la date d'échéance."
|
||||
|
||||
msgid "submission.comments.canShareWithAuthor"
|
||||
msgstr "Ce texte sera transmis à l'auteur et au rédacteur"
|
||||
|
||||
msgid "submission.comments.cannotShareWithAuthor"
|
||||
msgstr "Ce texte sera transmis au rédacteur"
|
||||
|
||||
msgid "submission.comments.sendCopyToReviewers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Envoyez une copie de ce courriel de notification par BCC aux évaluateurs "
|
||||
"suivants."
|
||||
|
||||
msgid "submission.comments.sendToReviewers"
|
||||
msgstr "Envoyer aux évaluateurs"
|
||||
|
||||
msgid "user.authorization.submissionReviewer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'utilisateur courant n'est pas assigné comme rapporteur pour le document "
|
||||
"demandé."
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -0,0 +1,547 @@
|
||||
# Rudy Hahusseau <rudy.hahusseau@univ-lorraine.fr>, 2023.
|
||||
# Stefan Schneider <mail@stefan-schneider.at>, 2023.
|
||||
# COUSSY-LACROIX Hélène <helene.coussy-lacroix@u-bordeaux.fr>, 2023.
|
||||
# Germán Huélamo Bautista <germanhuelamo@gmail.com>, 2023.
|
||||
# Jean-Blaise Claivaz <jean-blaise.claivaz@unige.ch>, 2023.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:50+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-09-22 13:06+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jean-Blaise Claivaz <jean-blaise.claivaz@unige.ch>\n"
|
||||
"Language-Team: French <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/user/"
|
||||
"fr_FR/>\n"
|
||||
"Language: fr_FR\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
|
||||
|
||||
msgid "user.accountInformation"
|
||||
msgstr "Renseignements sur le compte"
|
||||
|
||||
msgid "user.affiliation"
|
||||
msgstr "Affiliation"
|
||||
|
||||
msgid "user.affiliation.description"
|
||||
msgstr "(Votre institution, par ex., \"Université de Montréal\")"
|
||||
|
||||
msgid "user.affiliations"
|
||||
msgstr "Affiliations"
|
||||
|
||||
msgid "user.authorization.accessDenied"
|
||||
msgstr "Accès refusé."
|
||||
|
||||
msgid "user.authorization.processAuthenticationTokenRequired"
|
||||
msgstr "Le jeton d'authentification du processus est absent ou invalide."
|
||||
|
||||
msgid "user.authorization.contextRequired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous ne pouvez pas effectuer cette opération sans spécifier son contexte "
|
||||
"(presse, journal, conférence, etc.)."
|
||||
|
||||
msgid "user.authorization.loginRequired"
|
||||
msgstr "Ouverture de session requise."
|
||||
|
||||
msgid "user.authorization.privateOperation"
|
||||
msgstr "L'opération que vous tentez d'accéder est privée ou n'existe pas."
|
||||
|
||||
msgid "user.authorization.restrictedSiteAccess"
|
||||
msgstr "L'accès est refusé. L'accès à ce site est actuellement restreint."
|
||||
|
||||
msgid "user.authorization.roleBasedAccessDenied"
|
||||
msgstr "Le rôle actuel n'a pas accès à cette opération."
|
||||
|
||||
msgid "user.authorization.assignedStageRoleBasedAccessDenied"
|
||||
msgstr "Vous n'avez pas les droits pour accéder à cette opération."
|
||||
|
||||
msgid "user.authorization.userGroupRequired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous devez choisir un groupe d'utilisateur valide pour accéder à cette "
|
||||
"opération."
|
||||
|
||||
msgid "user.authorization.managerRequired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un utilisateur ayant un rôle de gestionnaire (i.e. directeur de la "
|
||||
"production) doit être assigné à cette étape avant que vous puissiez "
|
||||
"continuer."
|
||||
|
||||
msgid "user.authorization.accessibleWorkflowStage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous n'avez pas actuellement accès à cette étape du processus éditorial."
|
||||
|
||||
msgid "user.authorization.workflowStageRequired"
|
||||
msgstr "Une étape du processus éditorial n'est pas spécifiée."
|
||||
|
||||
msgid "user.authorization.pluginRequired"
|
||||
msgstr "Un module requis n'a pas été sélectionné."
|
||||
|
||||
msgid "user.authorization.invalidReviewAssignment"
|
||||
msgstr "Vous n'avez pas les droits pour accéder à cette évaluation."
|
||||
|
||||
msgid "user.authorization.submissionQuery"
|
||||
msgstr "Vous n'avez pas les droits pour accéder à cette discussion."
|
||||
|
||||
msgid "user.biography"
|
||||
msgstr "Note biographique"
|
||||
|
||||
msgid "user.changeMyPassword"
|
||||
msgstr "Modifier mon mot de passe"
|
||||
|
||||
msgid "user.changePassword"
|
||||
msgstr "Modifier le mot de passe"
|
||||
|
||||
msgid "user.dateLastLogin"
|
||||
msgstr "Dernière connexion"
|
||||
|
||||
msgid "user.dateRegistered"
|
||||
msgstr "Date d'inscription"
|
||||
|
||||
msgid "user.editMyProfile"
|
||||
msgstr "Modifier mon profil"
|
||||
|
||||
msgid "user.email"
|
||||
msgstr "Courriel"
|
||||
|
||||
msgid "user.givenName"
|
||||
msgstr "Prénom"
|
||||
|
||||
msgid "user.interests"
|
||||
msgstr "Intérêts pour les évaluations"
|
||||
|
||||
msgid "user.gossip"
|
||||
msgstr "Notes privées"
|
||||
|
||||
msgid "user.gossip.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous pouvez associer des informations à propos de ce rapporteur qui seront "
|
||||
"visibles pour tous les autres rédacteurs. Ces informations seront visibles "
|
||||
"pour de futures évaluations."
|
||||
|
||||
msgid "user.group"
|
||||
msgstr "Groupe d'utilisateur"
|
||||
|
||||
msgid "user.familyName"
|
||||
msgstr "Nom de famille"
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.form.profileImageInvalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Format d'image du profil invalide ou image trop grande. Les formats acceptés "
|
||||
"sont .gif, .jpg, or .png, et l'image ne doit pas dépasser 150x150 pixels."
|
||||
|
||||
msgid "user.login.accountDisabledWithReason"
|
||||
msgstr "Votre compte a été désactivé pour les raisons suivantes : {$reason}"
|
||||
|
||||
msgid "user.login.accountDisabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Votre compte a été désactivé. Veuillez communiquer avec l'administrateur du "
|
||||
"site pour plus d'information."
|
||||
|
||||
msgid "user.login.accountNotValidated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Validez votre compte en suivant les directives que nous vous avons fait "
|
||||
"parvenir sur {$email}. Si vous n'avez pas reçu de courriel, vous devrez peut-"
|
||||
"être communiquer avec l'administrateur du site pour obtenir de l'aide."
|
||||
|
||||
msgid "user.login.activate"
|
||||
msgstr "Activer le compte"
|
||||
|
||||
msgid "user.login.activated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Merci d'avoir activé votre compte. Vous pouvez maintenant vous connecter en "
|
||||
"utilisant les authentifiants fournis lors de la création de votre compte."
|
||||
|
||||
msgid "user.login.changePasswordInstructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous devez sélectionner un nouveau mot de passe avant de pouvoir vous "
|
||||
"connecter à ce site.<br /><br />Veuillez entrer votre nom d'utilisateur et "
|
||||
"vos mots de passe actuel et nouveau ci-dessous pour modifier le mot de passe "
|
||||
"de votre compte."
|
||||
|
||||
msgid "user.login.forgotPassword"
|
||||
msgstr "Vous avez oublié votre mot de passe ?"
|
||||
|
||||
msgid "user.login.loginError"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nom d'utilisateur ou mot de passe invalide. Veuillez essayer de nouveau."
|
||||
|
||||
msgid "user.login"
|
||||
msgstr "Se connecter"
|
||||
|
||||
msgid "user.login.lostPassword.confirmationSent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Une confirmation a été envoyée à votre adresse courriel si un compte lié a "
|
||||
"été trouvé. Veuillez suivre les instructions contenues dans le courriel pour "
|
||||
"réinitialiser votre mot de passe."
|
||||
|
||||
msgid "user.login.lostPassword.invalidHash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Malheureusement, le lien sur lequel vous avez cliqué est expiré ou n'est pas "
|
||||
"valide. Veuillez essayer de réinitialiser votre mot de passe encore une fois."
|
||||
|
||||
msgid "user.login.lostPassword.passwordSent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un nouveau mot de passe a été envoyé à votre adresse de courriel. Vous "
|
||||
"pouvez maintenant vous connecter au site avec votre nouveau mot de passe."
|
||||
|
||||
msgid "user.login.registeredEmail"
|
||||
msgstr "Courriel de l'utilisateur inscrit"
|
||||
|
||||
msgid "user.login.registrationComplete"
|
||||
msgstr "Inscription complétée"
|
||||
|
||||
msgid "user.login.registrationComplete.instructions"
|
||||
msgstr "Merci pour votre inscription ! Que voulez-vous faire ensuite ?"
|
||||
|
||||
msgid "user.login.registrationComplete.manageSubmissions"
|
||||
msgstr "Voir les évaluations"
|
||||
|
||||
msgid "user.login.registrationComplete.newSubmission"
|
||||
msgstr "Faire une nouvelle soumission"
|
||||
|
||||
msgid "user.login.registrationComplete.continueBrowsing"
|
||||
msgstr "Explorer le site de la revue"
|
||||
|
||||
msgid "user.login.registrationPendingValidation"
|
||||
msgstr "Inscription en attente de validation"
|
||||
|
||||
msgid "user.login.rememberUsernameAndPassword"
|
||||
msgstr "Mémoriser mon nom d'usager et mon mot de passe"
|
||||
|
||||
msgid "user.login.resetPassword"
|
||||
msgstr "Réinitialiser le mot de passe"
|
||||
|
||||
msgid "user.logOut"
|
||||
msgstr "Se déconnecter"
|
||||
|
||||
msgid "user.logOutAs"
|
||||
msgstr "Fermeture de session en tant que {$username}"
|
||||
|
||||
msgid "user.hello"
|
||||
msgstr "Bonjour, "
|
||||
|
||||
msgid "user.mailingAddress"
|
||||
msgstr "Adresse postale"
|
||||
|
||||
msgid "user.myAccount"
|
||||
msgstr "Mon compte"
|
||||
|
||||
msgid "user.name"
|
||||
msgstr "Nom"
|
||||
|
||||
msgid "user.password"
|
||||
msgstr "Mot de passe"
|
||||
|
||||
msgid "user.repeatPassword"
|
||||
msgstr "Répéter le mot de passe"
|
||||
|
||||
msgid "user.phone"
|
||||
msgstr "Téléphone"
|
||||
|
||||
msgid "user.preferredPublicName"
|
||||
msgstr "Nom public souhaité"
|
||||
|
||||
msgid "user.preferredPublicName.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Comment préférez-vous que l'on s'adresse à vous ? Les titres, seconds "
|
||||
"prénoms et suffixes peuvent être ajoutés ici si vous le souhaitez."
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.changePasswordInstructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Saisir votre mot de passe actuel et votre nouveau mot de passe ci-dessous "
|
||||
"pour modifier le mot de passe de votre compte."
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.editProfile"
|
||||
msgstr "Modifier le profil"
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.form.countryRequired"
|
||||
msgstr "Il faut indiquer un pays."
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.form.emailRequired"
|
||||
msgstr "Une adresse de courriel valide est obligatoire."
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.form.givenNameRequired"
|
||||
msgstr "Un prénom est obligatoire."
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.form.givenNameRequired.locale"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous avez ajouté un nom de famille dans une langue pour laquelle un prénom "
|
||||
"n'a pas été spécifié. Veuillez ajouter un prénom pour cette langue."
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.form.mailingAddressRequired"
|
||||
msgstr "Il faut indiquer l'adresse postale."
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.form.newPasswordRequired"
|
||||
msgstr "Vous devez saisir votre nouveau mot de passe."
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.form.oldPasswordInvalid"
|
||||
msgstr "Le mot de passe actuel saisi est incorrect."
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.form.openAccessNotifications"
|
||||
msgstr "Avis par courriel d'un nouveau numéro en accès libre"
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.form.passwordRequired"
|
||||
msgstr "Le mot de passe est obligatoire."
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.form.passwordSameAsOld"
|
||||
msgstr "Votre nouveau mot de passe est identique à votre ancien mot de passe."
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.form.profileImage"
|
||||
msgstr "Image du profil"
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.form.publishedNotifications"
|
||||
msgstr "Courriel avisant de la parution d'un nouveau numéro"
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.form.urlInvalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'URL spécifié n'est pas valide. Veuillez vérifier l'URL et essayer de "
|
||||
"nouveau. (Suggestion : Essayer d'ajouter http:// au début de l'URL.)"
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.form.usergroupRequired"
|
||||
msgstr "Il faut indiquer le groupe d'utilisateur."
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.form.usernameRequired"
|
||||
msgstr "Le nom d'utilisateur est obligatoire."
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.form.privacyConsentRequired"
|
||||
msgstr "Vous devez approuver les déclarations de confidentialité."
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.leavePasswordBlank"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Laisser vide les champs reliés au mot de passe pour conserver le mot de "
|
||||
"passe actuel."
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.newPassword"
|
||||
msgstr "Nouveau mot de passe"
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.oldPassword"
|
||||
msgstr "Mot de passe actuel"
|
||||
|
||||
msgid "user.profile"
|
||||
msgstr "Profil"
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.publicProfile"
|
||||
msgstr "Profil utilisateur"
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.repeatNewPassword"
|
||||
msgstr "Saisir de nouveau le nouveau mot de passe"
|
||||
|
||||
msgid "user.login.registerNewAccount"
|
||||
msgstr "S'inscrire"
|
||||
|
||||
msgid "user.login.resetPasswordInstructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour des raisons de sécurité, ce système envoie un nouveau mot de passe par "
|
||||
"courriel aux utilisateurs inscrits au lieu de rappeler le mot de passe "
|
||||
"actuel. .<br /><br />Indiquez votre adresse courriel ci-dessous pour "
|
||||
"réinitialiser votre mot de passe. Une confirmation sera envoyée par courriel."
|
||||
|
||||
msgid "user.register.form.privacyConsent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Oui, je suis d'accord d'avoir mes données collectées selon le traitement "
|
||||
"décrit ici : <a href=\"{$privacyUrl}\" target=\"_blank\">Déclarations de "
|
||||
"confidentialité</a>."
|
||||
|
||||
msgid "user.register.form.emailConsent"
|
||||
msgstr "Oui, je souhaite être notifié des nouvelles publications et annonces."
|
||||
|
||||
msgid "user.register.form.emailExists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'adresse de courriel sélectionnée est déjà utilisée par un autre "
|
||||
"utilisateur."
|
||||
|
||||
msgid "user.register.form.passwordsDoNotMatch"
|
||||
msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas."
|
||||
|
||||
msgid "user.register.form.emailsDoNotMatch"
|
||||
msgstr "Les champs du courriel ne correspondent pas."
|
||||
|
||||
msgid "user.register.form.usernameAlphaNumeric"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le nom d'utilisateur·rice ne peut contenir que des caractères "
|
||||
"alphanumériques minuscules, traits de soulignement et traits d'union. Il "
|
||||
"doit commencer et se terminer par un caractère alphanumérique."
|
||||
|
||||
msgid "user.register.form.userGroupRequired"
|
||||
msgstr "Au moins un rôle doit être sélectionné."
|
||||
|
||||
msgid "user.register.form.usernameExists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le nom d'utilisateur sélectionné est déjà utilisé par un autre utilisateur."
|
||||
|
||||
msgid "user.register.form.passwordLengthRestriction"
|
||||
msgstr "Le mot de passe doit contenir au moins {$length} caractères."
|
||||
|
||||
msgid "user.register.registerAs"
|
||||
msgstr "S'inscrire à {$contextName} en tant que …"
|
||||
|
||||
msgid "user.register"
|
||||
msgstr "S'inscrire"
|
||||
|
||||
msgid "user.register.usernameRestriction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le nom d'utilisateur ne doit contenir que des lettres minuscules, chiffres, "
|
||||
"et traits d'union/de soulignement."
|
||||
|
||||
msgid "user.register.registrationCompleted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"*Vous vous êtes inscrit avec succès. <a href=\"{$profileUrl}\"> Cliquez ici "
|
||||
"</a> pour compléter votre profil utilisateur."
|
||||
|
||||
msgid "user.role.assistant"
|
||||
msgstr "Assistant-e"
|
||||
|
||||
msgid "user.role.author"
|
||||
msgstr "Auteur"
|
||||
|
||||
msgid "user.role.author_s"
|
||||
msgstr "Auteur(s)"
|
||||
|
||||
msgid "user.role.authors"
|
||||
msgstr "Auteurs"
|
||||
|
||||
msgid "user.role.editor"
|
||||
msgstr "Rédacteur"
|
||||
|
||||
msgid "user.role.editors"
|
||||
msgstr "Rédacteurs"
|
||||
|
||||
msgid "user.role.reader"
|
||||
msgstr "Lecteur"
|
||||
|
||||
msgid "user.role.readers"
|
||||
msgstr "Lecteurs"
|
||||
|
||||
msgid "user.role.reviewer"
|
||||
msgstr "Rapporteur"
|
||||
|
||||
msgid "user.role.reviewers"
|
||||
msgstr "Rapporteurs"
|
||||
|
||||
msgid "user.role.siteAdmin"
|
||||
msgstr "Administrateur du site"
|
||||
|
||||
msgid "user.role.siteAdmins"
|
||||
msgstr "Administrateurs du site"
|
||||
|
||||
msgid "user.role.copyeditor"
|
||||
msgstr "Éditeur"
|
||||
|
||||
msgid "user.role.copyeditors"
|
||||
msgstr "Éditeurs"
|
||||
|
||||
msgid "user.role.proofreader"
|
||||
msgstr "Correcteur d'épreuve"
|
||||
|
||||
msgid "user.role.proofreaders"
|
||||
msgstr "Correcteurs d'épreuve"
|
||||
|
||||
msgid "user.role.layoutEditor"
|
||||
msgstr "Maquettiste"
|
||||
|
||||
msgid "user.role.layoutEditors"
|
||||
msgstr "Maquettistes"
|
||||
|
||||
msgid "user.roles"
|
||||
msgstr "Rôles"
|
||||
|
||||
msgid "user.sendPassword"
|
||||
msgstr "Confirmation"
|
||||
|
||||
msgid "user.sendPassword.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"M'envoyer un courriel de confirmation incluant mon nom d'utilisateur et mon "
|
||||
"mot de passe"
|
||||
|
||||
msgid "user.signature"
|
||||
msgstr "Signature"
|
||||
|
||||
msgid "user.title"
|
||||
msgstr "Titre"
|
||||
|
||||
msgid "user.url"
|
||||
msgstr "URL"
|
||||
|
||||
msgid "user.userHome"
|
||||
msgstr "Accueil de l'utilisateur"
|
||||
|
||||
msgid "user.username"
|
||||
msgstr "Nom d'utilisateur"
|
||||
|
||||
msgid "user.workingLanguages"
|
||||
msgstr "Langues de travail"
|
||||
|
||||
msgid "user.orcid"
|
||||
msgstr "Identifiant ORCID"
|
||||
|
||||
msgid "user.orcid.orcidInvalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le numéro ORCID que vous avez spécifié n'est pas valide. Veuillez inclure "
|
||||
"l'URI complet (par exemple \"https://orcid.org/0000-0002-1825-0097\")."
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.identity"
|
||||
msgstr "Identité"
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.contact"
|
||||
msgstr "Contact"
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.public"
|
||||
msgstr "Profil public"
|
||||
|
||||
msgid "user.apiKey"
|
||||
msgstr "Clé API"
|
||||
|
||||
msgid "user.apiKeyEnabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Autoriser les applications externes avec l'API key d'accéder à ce compte"
|
||||
|
||||
msgid "user.apiKey.generate"
|
||||
msgstr "Générer une nouvelle API Key"
|
||||
|
||||
msgid "user.apiKey.remove"
|
||||
msgstr "Supprimer"
|
||||
|
||||
msgid "user.apiKey.generateWarning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Générer une nouvelle API Key invalidera toutes les clés existantes pour cet "
|
||||
"utilisateur."
|
||||
|
||||
msgid "user.apiKey.removeWarning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La suppression d'une clé révoquera l'accès à toute application qui l'utilise."
|
||||
|
||||
msgid "user.apiKey.remove.confirmation.message"
|
||||
msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer cette clé API ?"
|
||||
|
||||
msgid "user.apiKey.secretRequired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Avant de générer une clé l'API, l'administrateur du site doit définir un "
|
||||
"code secret dans le fichier de configuration (\"api_key_secret\")."
|
||||
|
||||
msgid "user.privacyLink"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vos données personnelles sont traitées selon notre <a href=\"{$privacyUrl}\" "
|
||||
"target=\"_blank\">Déclaration de confidentialité</a>."
|
||||
|
||||
msgid "user.login.lostPassword.invalidUser"
|
||||
msgstr "Aucun utilisateur avec l'adresse courriel spécifiée n'existe."
|
||||
|
||||
msgid "user.login.lostPassword.confirmationSentFailedWithReason"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossible de compléter la demande de réinitialisation du mot de passe car : "
|
||||
"{$reason}."
|
||||
|
||||
msgid "user.login.passwordResetProcessInstructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Entrer un nouveau mot de passe pour mettre à jour le mot de passe de "
|
||||
"connexion."
|
||||
|
||||
msgid "user.login.resetPassword.passwordUpdated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le mot de passe a bien été mis à jour. Veuillez vous connecter avec le "
|
||||
"nouveau mot de passe."
|
||||
|
||||
msgid "user.usernameOrEmail"
|
||||
msgstr "Nom d'utilisateur ou courriel"
|
||||
Reference in New Issue
Block a user