first commit

This commit is contained in:
CHIEFSOFT\ameye
2024-06-08 17:09:23 -04:00
commit df3a033196
17887 changed files with 8637778 additions and 0 deletions
+918
View File
@@ -0,0 +1,918 @@
# Antti-Jussi Nygård <ajnyga@gmail.com>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:47+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-03 14:39+0000\n"
"Last-Translator: Antti-Jussi Nygård <ajnyga@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/admin/"
"fi/>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.18.2\n"
msgid "admin.systemInfo.settingName"
msgstr "Asetuksen nimi"
msgid "admin.systemInfo.settingValue"
msgstr "Asetuksen arvo"
msgid "admin.adminFunctions"
msgstr "Ylläpitoon liittyvät toiminnot"
msgid "admin.deleteCache"
msgstr "Tyhjennä välimuisti"
msgid "admin.deleteCache.description"
msgstr ""
"Tyhjennä välimuistitiedostot palvelimelta. Tämä tulisi tehdä vain "
"testiympäristöissä."
msgid "admin.clearDataCache"
msgstr "Tyhjennä datavälimuistit"
msgid "admin.clearTemplateCache"
msgstr "Tyhjennä mallipohjien välimuisti"
msgid "admin.configFileUpdatedInstructions"
msgstr ""
"Määritystiedostosi on päivitetty onnistuneesti. Huomioithan, että jos "
"sivustosi ei enää toimi oikein, saatat joutua korjaamaan määrityksiä "
"manuaalisesti muokkaamalla suoraan <tt>config.inc.php</tt>-tiedostoa."
msgid "admin.confirmClearTemplateCache"
msgstr "Haluatko varmasti tyhjentää koostettujen mallipohjien välimuistin?"
msgid "admin.confirmExpireSessions"
msgstr ""
"Haluatko varmasti päättää kaikki käyttäjien istunnot? Kaikkien käyttäjien, "
"jotka ovat parhaillaan kirjautuneena järjestelmään, on pakko kirjautua "
"uudelleen (myös sinun)."
msgid "admin.contentsOfConfigFile"
msgstr "Määritystiedoston sisältö"
msgid "admin.contexts.confirmDelete"
msgstr ""
"Haluatko varmasti pysyvästi poistaa {$contextName} ja kaikki siihen "
"liittyvät sisällöt?"
msgid "admin.currentVersion"
msgstr "Nykyinen versio"
msgid "admin.dateInstalled"
msgstr "Asennuspäivä"
msgid "admin.displayConfigFileInstructions"
msgstr ""
"Päivitetyn määrityksen sisältö näkyy alla. Ottaaksesi määritysmuutokset "
"käyttöön avaa <tt>config.inc.php</tt> sopivassa tekstieditorissa ja korvaa "
"sen sisältö alla olevan tekstikentän sisällöllä."
msgid "admin.displayNewSystemConfig"
msgstr "Näytä uusi määritys"
msgid "admin.expireSessions"
msgstr "Päätä käyttäjäistunnot"
msgid "admin.expireSessions.description"
msgstr ""
"Kaikki käyttäjät kirjataan ulos välittömästi, sinä mukaan lukien, ja "
"käyttäjien pitää kirjautua sisään uudelleen."
msgid "admin.languages.cantDisable"
msgstr ""
"Tämä kielialue on sivuston pääkieli. Et voi poistaa sitä käytöstä, ennen "
"kuin valitset toisen ensisijainen kielialueen."
msgid "admin.languages.confirmSitePrimaryLocaleChange"
msgstr ""
"Oletko varma, että haluat muuttaa sivuston pääasiallista kieltä? Käyttäjien "
"nimet, jotka vaaditaan pääasiallisen kielen osalta, kopioidaan "
"automaattisesti nykyisen kieliasetuksen mukaisista arvoista mikäli ne "
"puuttuvat uudesta kielestä."
msgid "admin.languages.confirmReload"
msgstr ""
"Haluatko varmasti ladata tämän kielialueen uudelleen? Tämä poistaa kaikki "
"aiemmat kielialuekohtaiset tiedot, kuten mukautetut sähköpostipohjat."
msgid "admin.languages.installedLocales"
msgstr "Asennetut kielialueet"
msgid "admin.languages.installLanguages"
msgstr "Hallinnoi kielialueita"
msgid "admin.languages.availableLocales"
msgstr "Saatavilla olevat kielialueet"
msgid "admin.languages.installLocale"
msgstr "Asenna kielialue"
msgid "admin.languages.installLocales"
msgstr "Asenna"
msgid "admin.languages.installNewLocales"
msgstr "Asentaa uusia kielialueita"
msgid "admin.languages.languageSettings"
msgstr "Kieliasetukset"
msgid "admin.languages.noLocalesAvailable"
msgstr "Muita kielialueita ei ole asennettavissa."
msgid "admin.languages.reload"
msgstr "Lataa kielialue uudelleen"
msgid "admin.languages.uninstall"
msgstr "Poista kielialue"
msgid "admin.phpInfo"
msgstr "Laajat PHP-tiedot"
msgid "admin.scheduledTask"
msgstr "Ajoitettu tehtävä"
msgid "admin.scheduledTask.startTime"
msgstr "Tehtäväprosessi alkoi."
msgid "admin.scheduledTask.stopTime"
msgstr "Tehtäväprosessi päättyi."
msgid "admin.scheduledTask.noLog"
msgstr "Tehtävä ei tuottanut lokia."
msgid "admin.scheduledTask.depositDois"
msgstr "Tallenna DOI-tunnuksia määrittämälläsi rekisteröintitoimistolla"
msgid "admin.scheduledTask.downloadLog"
msgstr ""
"{$softwareName}-asennuksesi suoritti ja lopetti tämän tehtävän "
"automaattisesti. Voit ladata lokitiedoston täällä: {$url}"
msgid "admin.scheduledTask.editorialReminder"
msgstr ""
"Lähetä jokaiselle toimittajalle kesken olevia tehtäviä koskeva sähköposti"
msgid "admin.scheduledTask.editorialReminder.logStart"
msgstr "Tunnistetaan muistutettavat toimittajat kontekstissa {$contextId}"
msgid "admin.scheduledTask.editorialReminder.logEnd"
msgstr ""
"Toimitettu {$count} tehtävää, lähetetty sähköpostimuistutukset käyttäjille "
"{$userIds} kontekstissa {$contextId}"
msgid "admin.scheduledTask.confirmClearLogs"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa kaikki ajoitettujen tehtävien suorituslokit?"
msgid "admin.scheduledTask.clearLogs"
msgstr "Poista ajoitettujen tehtävien suorituslokit"
msgid "admin.scheduledTask.clearLogs.description"
msgstr "Poista kaikki suoritettuja ajoitettuja tehtäviä koskeva lokitiedot."
msgid "admin.scheduledTask.clearLogs.delete"
msgstr "Tyhjennä tehtävälokit"
msgid "admin.scheduledTask.publishSubmissions"
msgstr "Julkaise käsikirjoitukset, jotka on ajastettu julkaistavaksi"
msgid "admin.scheduledTask.reviewReminder"
msgstr "Muistutus arvioinnista"
msgid "admin.scheduledTask.statisticsReport"
msgstr "Toimitustyön raportin ilmoitus"
msgid "admin.scheduledTask.subscriptionExpiryReminder"
msgstr "Muistutus tilauksen päättymisestä"
msgid "admin.scheduledTask.removeUnvalidatedExpiredUsers"
msgstr "Poista vahvistamattomat ja vanhentuneet käyttäjät"
msgid "admin.scheduledTask.removeFailedJobs"
msgstr ""
"Poista paljon vanhemmat epäonnistuneet tehtävät epäonnistuneiden tehtävien "
"listasta."
msgid "admin.scheduledTask.processQueueJobs"
msgstr "Käsittele odottavat tehtävät jonosta"
msgid "admin.scheduledTask.updateGeoDB"
msgstr "Päivitä DB-IP city lite -tietokanta"
msgid "admin.scheduledTask.updateGeoDB.fileRename.error"
msgstr ""
"DB-IP city lite -tietokantatiedoston {$sourceFilename} uudelleennimeäminen "
"muotoon {$targetFilename} epäonnistui."
msgid "admin.scheduledTask.usageStatsLoader"
msgstr "Kävijätilastotiedostojen ajoitettu tehtävä"
msgid "admin.scheduledTask.usageStatsLoader.processingPathNotEmpty"
msgstr ""
"Hakemisto {$directory} ei ole tyhjä. Tämä voi viitata aiempaan "
"epäonnistuneeseen käsittelyyn tai parhaillaan meneillään olevaan "
"käsittelyyn. Tämä tiedosto käsitellään automaattisesti uudelleen."
msgid "admin.job.processLogFile.openFileFailed"
msgstr "Tiedostoa {$file} ei voitu avata ja se hylättiin."
msgid "admin.scheduledTask.usageStatsLoader.veryOldLogFile"
msgstr ""
"Tiedosto {$file} käyttää vanhaa tiedostomuotoa, jota ei voida käsitellä. "
"Tiedosto siirretään takaisin stage-hakemistoon."
msgid "admin.scheduledTask.usageStatsLoader.monthExists"
msgstr ""
"Ohitettiin lokitiedosto {$file}, koska kyseisen kuukauden tilastot on jo "
"laskettu. Jos haluat käsitellä uudelleen kyseisen kuun tilastot, sinun tulee "
"palauttaa kaikki kuun lokitiedostot ja käyttää komentorivityökalua "
"tilastojen uudelleenkäsittelyyn."
msgid "admin.job.processLogFile.wrongLoglineFormat"
msgstr ""
"Rivi {$lineNumber} lokitiedostossa {$file} on väärässä muodossa ja ohitetaan."
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry"
msgstr ""
"Virheellinen lokimerkintä rivillä {$lineNumber} lokitiedostossa {$file}: "
"{$error}"
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.time"
msgstr "Aika ei ole kelvollinen päiväyksen muoto."
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.contextId"
msgstr "Kontekstin ID-tunnus ei ole kokonaisluku."
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.submissionId"
msgstr "Käsikirjoituksen ID-tunnus ei ole kokonaisluku."
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.representationId"
msgstr "Julkaisumuodon ID-tunnus ei ole kokonaisluku."
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.assocType"
msgstr "Assosiaatiotyyppiä ei tueta."
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.fileType"
msgstr "Tiedoston tyyppiä ei tueta."
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.country"
msgstr "Maakoodi ei ole kaksikirjaiminen arvo."
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.region"
msgstr ""
"Alue ei ole enintään kolmen aakkosnumeerisen merkin pituinen merkkijono."
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.institutionIds"
msgstr "Instituution ID-tunniste ei ole taulukkomuuttuja."
msgid "admin.job.processLogFile.insertError"
msgstr ""
"Lokitiedoston {$file} käsittelyssä tapahtui virhe rivillä {$lineNumber}: "
"{$msg}"
msgid "admin.scheduledTask.usageStatsLoader.jobDispatched"
msgstr ""
"Taustatyö, joka käsittelee lokitiedoston {$file} ja tallentaa tilastotiedot, "
"on lähetetty."
msgid "admin.server.apacheVersion"
msgstr "Apache-versio"
msgid "admin.server.dbDriver"
msgstr "Tietokantaohjain"
msgid "admin.server.dbVersion"
msgstr "Tietokantapalvelimen versio"
msgid "admin.serverInformation"
msgstr "Palvelimen tiedot"
msgid "admin.server.phpVersion"
msgstr "PHP-versio"
msgid "admin.server.platform"
msgstr "Käyttöjärjestelmäalusta"
msgid "admin.settings"
msgstr "Asetukset"
msgid "admin.settings.about"
msgstr "Tietoa sivustosta"
msgid "admin.settings.enableBulkEmails.label"
msgstr "Massasähköpostit"
msgid "admin.settings.contactEmail"
msgstr "Pääasiallisen yhteyshenkilön sähköposti"
msgid "admin.settings.contactName"
msgstr "Pääasiallinen yhteyshenkilön nimi"
msgid "admin.settings.introduction"
msgstr "Esittely"
msgid "admin.settings.minPasswordLength"
msgstr "Salasanan vähimmäispituus (merkkiä)"
msgid "admin.settings.restrictBulkEmails"
msgstr "Rajoita massasähköposteja"
msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.label"
msgstr "Rajoita roolin mukaan"
msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.adminOnly"
msgstr "Ainoastaan ylläpitäjä voi muokata tätä asetusta."
msgid "admin.settings.siteLanguage"
msgstr "Sivuston kieli"
msgid "admin.settings.siteStyleSheetInvalid"
msgstr "Virheellinen sivuston tyylitiedoston muoto. Hyväksytty muoto on .css."
msgid "admin.settings.siteStyleSheet"
msgstr "Sivuston tyylitiedosto"
msgid "admin.settings.siteLogo"
msgstr "Sivuston logo"
msgid "admin.settings.siteTitle"
msgstr "Sivuston nimi"
msgid "admin.settings.siteTheme"
msgstr "Sivuston teema"
msgid "admin.siteAdmin"
msgstr "Sivuston ylläpito"
msgid "admin.siteManagement"
msgstr "Sivuston hallinnointi"
msgid "admin.siteSettings"
msgstr "Sivuston asetukset"
msgid "admin.siteSetup"
msgstr "Sivuston asetukset"
msgid "admin.systemConfigFileReadError"
msgstr ""
"Määritystiedostoa <tt>config.inc.php</tt> ei ole olemassa, ei voi lukea tai "
"se on viallinen."
msgid "admin.systemInformation"
msgstr "Järjestelmätiedot"
msgid "admin.systemInformation.description"
msgstr "Näytä tietoja sovelluksen ja palvelimen versiosta ja asetuksista."
msgid "admin.systemInformation.view"
msgstr "Näytä järjestelmän tiedot"
msgid "admin.versionBuild"
msgstr "Koontiversio"
msgid "admin.version.checkForUpdates"
msgstr "Tarkista päivitykset"
msgid "admin.version.downloadPackage"
msgstr "Lataa"
msgid "admin.version.downloadPatch"
msgstr "Lataa korjaustiedosto"
msgid "admin.versionHistory"
msgstr "Versiohistoria"
msgid "admin.version.latest"
msgstr "Viimeisin versio"
msgid "admin.versionMajor"
msgstr "Pääversio"
msgid "admin.versionMinor"
msgstr "Aliversio"
msgid "admin.version.moreInfo"
msgstr "Lisätietoja"
msgid "admin.versionRevision"
msgstr "Tarkistusversio"
msgid "admin.version.updateAvailable"
msgstr "Päivitetty versio on saatavilla"
msgid "admin.version.upToDate"
msgstr "Järjestelmäsi on ajan tasalla"
msgid "admin.version"
msgstr "Versio"
msgid "admin.fileLoader.wrongBasePathLocation"
msgstr "Peruspolun {$path} on oltava julkisten tiedostojen hakemistossa."
msgid "admin.fileLoader.pathNotAccessible"
msgstr "Kansio {$path} ei ole hakemisto tai se ei ole luettavissa."
msgid "admin.fileLoader.moveFileFailed"
msgstr ""
"Tiedostoa {$filename} ei voitu siirtää sijainnista {$currentFilePath} "
"sijaintiin {$destinationPath}"
msgid "admin.fileLoader.fileProcessed"
msgstr "Tiedosto {$filename} käsiteltiin ja arkistoitiin."
msgid "admin.fileLoader.emailSubject"
msgstr "Tiedostojen latausohjelma"
msgid "admin.error.gzDecompressFile.gzopen"
msgstr ""
"Tiedostoa ei voitu purkaa. Lähdetiedostoa {$filePath} ei voitu avata gzopen-"
"ohjelmalla."
msgid "admin.error.gzDecompressFile.fopen"
msgstr ""
"Tiedostoa ei voitu purkaa. Kohdetiedostoa {$filePath} ei voitu avata fopen-"
"käskyllä."
msgid "admin.error.gzDecompressFile.gzread"
msgstr ""
"Tiedostoa ei voitu purkaa. Lähdetiedostoa {$file} ei voitu lukea gzread-"
"ohjelmalla."
msgid "admin.error.gzDecompressFile.fwrite"
msgstr ""
"Tiedostoa ei voitu purkaa. Kohdetiedostoa {$filePath} ei voitu kirjoittaa "
"fwrite-käskyllä."
msgid "admin.error.gzDecompressFile.fclose"
msgstr ""
"Tiedostoa ei voitu purkaa. Avattua kohdetiedostoa {$filePath} ei voitu "
"sulkea fclose-käskyllä."
msgid "admin.error.gzDecompressFile.gzclose"
msgstr ""
"Tiedostoa ei voitu purkaa. Avattua lähdetiedostoa {$filePath} ei voitu "
"sulkea gzclose-käskyllä."
msgid "admin.error.gzDecompressFile.unlink"
msgstr ""
"Tiedostoa ei voitu purkaa. Purettua lähdetiedostoa {$filePath} ei voitu "
"poistaa unlink-käskyllä."
msgid "admin.error.gzCompressFile.gzopen"
msgstr ""
"Tiedostoa ei voitu pakata. Kohdetiedostoa {$filePath} ei voitu avata gzopen-"
"käskyllä."
msgid "admin.error.gzCompressFile.fopen"
msgstr ""
"Tiedostoa ei voitu pakata. Lähdetiedostoa {$filePath} ei voitu avata fopen-"
"käskyllä."
msgid "admin.error.gzCompressFile.fread"
msgstr ""
"Tiedostoa ei voitu pakata. Lähdetiedostoa {$filePath} ei voitu lukea fread-"
"käskyllä."
msgid "admin.error.gzCompressFile.gzwrite"
msgstr ""
"Tiedostoa ei voitu pakata. Kohdetiedostoa {$filePath} ei voitu kirjoittaa "
"gzwrite-käskyllä."
msgid "admin.error.gzCompressFile.fclose"
msgstr ""
"Tiedostoa ei voitu pakata. Lähdetiedostoa {$filePath} ei voitu sulkea fclose-"
"käskyllä."
msgid "admin.error.gzCompressFile.gzclose"
msgstr ""
"Tiedostoa ei voitu pakata. Avattua kohdetiedostoa{$filePath} ei voitu sulkea "
"gzclose-käskyllä."
msgid "admin.error.gzCompressFile.unlink"
msgstr ""
"Tiedostoa ei voitu pakata. Pakattua lähdetiedostoa {$filePath} ei voitu "
"poistaa unlink-käskyllä."
msgid "admin.languages.noLocalesToDownload"
msgstr "Kielialueita ei ole ladattavissa."
msgid "admin.cli.tool.usage.title"
msgstr "Käyttö:"
msgid "admin.cli.tool.usage.parameters"
msgstr "komento [parametrit]"
msgid "admin.cli.tool.available.commands"
msgstr "Nimiavaruuden `{$namespace}` käytettävissä olevat komennot:"
msgid "admin.cli.tool.jobs.maintenance.message"
msgstr ""
"Jonossa olevia tehtäviä ei voi suorittaa, koska sovelluksen ylläpitotila on "
"käytössä."
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.list.description"
msgstr ""
"Listaa kaikki jonossa olevat työt. Jos haluat sivuttaa tulokset, käytä "
"parametreja --page= ja --perPage= . Jos haluat listata epäonnistuneet työt, "
"käytä merkkiä --failed."
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.purge.description"
msgstr ""
"Poista tietty jonossa oleva työ sen id-tunnisteen perusteella. Jos haluat "
"poistaa kaikki, anna parametri --all. Jos haluat poistaa kaikki tietystä "
"jonosta, anna parametri --queue="
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.test.description"
msgstr ""
"Lisää testityö testijonoon. Käytä valinnaisia parametreja --only= ja anna "
"'failed' tai 'success' lähettääksesi epäonnistuvan tai onnistuvan työn."
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.work.description"
msgstr ""
"Suorita loputon daemon-työprosessi, joka jatkaa töiden käsittelyä. Käytä "
"--help-valintaa nähdäksesi tähän komentoon liittyvät käytettävissä olevat "
"vaihtoehdot."
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.failed.description"
msgstr ""
"Listaa kaikki epäonnistuneet työt. Aseta parametri --queue=QUEUE_NAME ja --"
"connection=CONNECTION_NAME suodattaaksesi listaa. Anna myös parametri/"
"valinta --redispatch ja --clear, jotta voit lähettää uudelleen jonoon tai "
"poistaa kaikki/tietyt epäonnistuneet työt."
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.run.description"
msgstr ""
"Lähetä saatavilla olevat työt jonoon. Jos haluat lähettää työn tiettyyn "
"jonoon, anna parametri --queue=QUEUE_NAME. Voit myös vain antaa parametrin --"
"test suorittaaksesi testityön ja parametrin --once suorittaaksesi yhden työn "
"kerrallaan."
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.run.completed.description"
msgstr "Suoritettu loppuun {$jobCount}-työtä jonosta {$queueName}."
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.run.empty.description"
msgstr "Jonossa {$queueName} ei ole suoritettavia töitä."
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.total.description"
msgstr ""
"Näytä jonossa olevien töiden kokonaismäärä. Jos annat paramterin --failed, "
"näet epäonnistuneiden töiden kokonaismäärän."
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.help.description"
msgstr "Näytä Jobs-komennon käyttö"
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.usage.description"
msgstr "Näytä Jobs-komennon parametrit"
msgid "admin.cli.tool.jobs.empty.option"
msgstr "Valinta ei voi olla tyhjä! Tarkista komennon käyttö."
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.failed.title"
msgstr "Epäonnistuneet jonossa olevat työt"
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.title"
msgstr "Jonossa olevat työt"
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.id"
msgstr "ID"
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.queue"
msgstr "Jono"
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.connection"
msgstr "Yhteys"
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.job.display.name"
msgstr "Työn näyttönimi"
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.attempts"
msgstr "Yritykset"
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.reserved.at"
msgstr "Varattu"
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.available.at"
msgstr "Saatavilla"
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.created.at"
msgstr "Luotu"
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.failed.at"
msgstr "Epäonnistunut"
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.exception"
msgstr "Poikkeusilmoitus"
msgid "admin.cli.tool.jobs.pagination"
msgstr "Sivutus"
msgid "admin.cli.tool.jobs.pagination.current"
msgstr "Nykyinen"
msgid "admin.cli.tool.jobs.pagination.previous"
msgstr "Edellinen"
msgid "admin.cli.tool.jobs.pagination.next"
msgstr "Seuraava"
msgid "admin.cli.tool.jobs.purge.without.id"
msgstr ""
"Tämän komennon käyttämiseksi sinun on annettava vähintään työn ID, '--all' "
"tai '--queue='"
msgid "admin.cli.tool.jobs.test.job.failed.dispatch.message"
msgstr "Lähetetty testityö, jonka on tarkoitus epäonnistua jonossa {$queueName}"
msgid "admin.cli.tool.jobs.test.job.success.dispatch.message"
msgstr "Lähetetty testityö, jonka on tarkoitus onnistua jonossa {$queueName}"
msgid "admin.cli.tool.jobs.test.invalid.option"
msgstr ""
"Virheellinen testityön valinta. Vain 'failed' tai 'success' kelpaa "
"parametrille '--only='."
msgid "admin.cli.tool.jobs.purge.invalid.id"
msgstr "Virheellisen työn ID"
msgid "admin.cli.tool.jobs.purge.successful"
msgstr "Työ poistettiin!"
msgid "admin.cli.tool.jobs.purge.impossible.to.purge.empty"
msgstr "Poistettavia töitä ei löytynyt."
msgid "admin.cli.tool.jobs.purge.impossible.to.purge.all"
msgstr "Kaikkien töiden poistaminen ei onnistunut."
msgid "admin.cli.tool.jobs.purge.successful.all"
msgstr "Poistettiin kaikki työt!"
msgid "admin.cli.tool.jobs.failed.clear.successful"
msgstr ""
"{$jobsCount} epäonnistunutta työtä poistettu epäonnistuneiden listalta "
"onnistuneesti."
msgid "admin.cli.tool.jobs.failed.redispatch.successful"
msgstr "{$jobsCount} työtä lähetetty onnistuneesti takaisin jonoon."
msgid "admin.cli.tool.jobs.total.failed.jobs"
msgstr "Meillä on {$total} epäonnistunutta työtä"
msgid "admin.cli.tool.jobs.total.jobs"
msgstr "Meillä on {$total} jonossa olevaa työtä"
msgid "admin.cli.tool.jobs.option.doesnt.exists"
msgstr "Valintaa {$option} ei ole olemassa."
msgid "admin.cli.tool.jobs.mean.those"
msgstr "Tarkoititko jotakin seuraavista?"
msgid "admin.jobs.totalCount"
msgstr "Jonossa on yhteensä <strong>{$total}</strong> työtä"
msgid "admin.jobs.failed.totalCount"
msgstr "Epäonnistuneita töitä on yhteensä <strong>{$total}</strong>."
msgid "admin.jobs.viewQueuedJobs"
msgstr "Näytä jonossa olevat työt"
msgid "navigation.tools.jobs"
msgstr "Työt"
msgid "navigation.tools.jobs.failed"
msgstr "Epäonnistuneet työt"
msgid "navigation.tools.jobs.failed.details"
msgstr "Epäonnistuneiden töiden tiedot"
msgid "navigation.tools.jobs.description"
msgstr ""
"Katso järjestelmän jonossa olevat työt ja jäljitä epäonnistuneita töitä."
msgid "navigation.tools.jobs.view"
msgstr "Näytä työt"
msgid "navigation.tools.jobs.failed.view"
msgstr "Näytä epäonnistuneet työt"
msgid "navigation.tools.job.failed.details.view"
msgstr "Näytä epäonnistuneen työn {$id} tiedot"
msgid "admin.job.failed.list.attribute"
msgstr "Ominaisuus"
msgid "admin.job.failed.list.attribute.value"
msgstr "Ominaisuuden arvo"
msgid "admin.jobs.list.id"
msgstr "ID"
msgid "admin.jobs.list.displayName"
msgstr "Työ"
msgid "admin.jobs.list.queue"
msgstr "Jono"
msgid "admin.jobs.list.connection"
msgstr "Yhteys"
msgid "admin.jobs.list.attempts"
msgstr "Yritykset"
msgid "admin.jobs.list.createdAt"
msgstr "Luotu"
msgid "admin.jobs.list.failedAt"
msgstr "Epäonnistunut"
msgid "admin.jobs.list.payload"
msgstr "Hyötykuorma"
msgid "admin.jobs.list.exception"
msgstr "Poikkeus"
msgid "admin.jobs.list.actions"
msgstr "Toiminnot"
msgid "admin.jobs.failedAt"
msgstr "Epäonnistunut {$failedAt}"
msgid "admin.jobs.createdAt"
msgstr "Luotu {$createdAt}"
msgid "admin.jobs.failed.action.redispatch"
msgstr "Yritä uudelleen"
msgid "admin.jobs.failed.action.redispatch.all"
msgstr "Lähetä kaikki epäonnistuneet työt uudelleen jonoon"
msgid "admin.job.compileMetrics.returnToStaging.error"
msgstr ""
"Työ, joka lataa käyttötilastotiedot tiedostosta {$file}, epäonnistui, eikä "
"tiedostoa voitu siirtää kohteesta {$archivedFilePath} kohteeseen "
"{$stagingPath}."
msgid "admin.job.compileMetrics.error"
msgstr ""
"Työ, joka lataa käyttötilastotiedot tiedostosta {$file}, epäonnistui. "
"Tiedosto on siirretty stage-hakemistoon."
msgid "admin.settings.statistics.collection"
msgstr "Tiedonkeruu"
msgid "admin.settings.statistics.collection.description"
msgstr "Määritä, millaisia käyttötilastoja kerätään."
msgid "admin.settings.statistics.storage"
msgstr "Tietojen tallennus"
msgid "admin.settings.statistics.storage.description"
msgstr "Määritä, mitä käyttötilastoja palvelimelle tallennetaan."
msgid "admin.settings.statistics.sushi"
msgstr "Sushi-protokolla"
msgid "admin.settings.statistics.sushi.description"
msgstr ""
"Määritä <a href=\"https://www.projectcounter.org/counter-sushi/\">COUNTER 5 "
"SUSHI</a> -protokolla, joka on formaatti käyttötilastojen jakeluun."
msgid "admin.settings.statistics.keepDaily"
msgstr "Kuukausittaiset tai päivittäiset tilastot"
msgid "admin.settings.statistics.keepDaily.description"
msgstr ""
"Seurataanko päivittäisiä tai kuukausittaisia käyttötilastoja. Päivittäisten "
"tilastojen seuraaminen voi kasvattaa tietokantasi kokoa huomattavasti."
msgid "admin.settings.statistics.keepDaily.keep"
msgstr "Seuraa päivittäisiä ja kuukausittaisia tilastoja"
msgid "admin.settings.statistics.keepDaily.discard"
msgstr "Seuraa vain kuukausittaisia tilastoja"
msgid "admin.settings.statistics.compressStatsLogs.label"
msgstr "Pakkaa lokit"
msgid "admin.settings.statistics.compressStatsLogs.description"
msgstr ""
"Tilastot luodaan lokitiedostoista, jotka siirretään kohteeseen "
"<code>{$path}</code>, kun ne on käsitelty. Pitäisikö lokitiedostot pakata "
"<code>.gz</code>-tiedostoiksi, kun ne on käsitelty? Lokitiedostojen "
"pakkaaminen voi säästää levytilaa palvelimella."
msgid "admin.settings.statistics.compressStatsLogs.default"
msgstr "Jätä lokitiedostot paikalleen"
msgid "admin.settings.statistics.compressStatsLogs.compress"
msgstr "Pakkaa lokitiedostot"
msgid "admin.settings.statistics.publicSushiApi.private"
msgstr ""
"Rajoita COUNTER SUSHI -rajapinnan käyttöoikeus hallinnoijille ja "
"ylläpitäjille"
msgid "admin.settings.statistics.sushiPlatform"
msgstr "Alusta"
msgid "admin.settings.statistics.sushiPlatform.description"
msgstr ""
"COUNTER SUSHI -protokollan mukaan jokaisessa tilastoraportissa on mainittava "
"tilastoja tuottava \"alusta\". Oletusarvoisesti julkaisukanava nimetään "
"kaikkien tilastojen alustaksi. Jos kuitenkin kaikki tämän sivuston "
"julkaisukanavat ovat saman palveluntarjoajan julkaisemia, omistamia tai "
"ylläpitämiä, voit halutessasi nimetä sivuston alustaksi."
msgid "admin.settings.statistics.sushiPlatform.sushiPlatformID"
msgstr "Alustan ID"
msgid "admin.settings.statistics.sushiPlatform.sushiPlatformID.description"
msgstr ""
"Miten tämä alusta tunnistetaan COUNTER SUSHI -raporteissa. Alustatunnuksen "
"on oltava enintään 17 merkkiä, ja se voi sisältää kirjaimia (a-z, A-Z), "
"numeroita (0-9), alleviivoja (_), pisteitä (.) ja vinoviivoja (/). "
"Alustatunnusta käytetään useissa sarakkeissa, ja sen olisi oltava "
"mahdollisimman lyhyt ja silti tunnistettava. Alustatunnus perustuu yleensä "
"julkaisijan tai alustan nimeen, verkkotunnukseen tai tunnettuun, "
"yksilölliseen lyhenteeseen."
msgid "admin.settings.statistics.sushiPlatform.sushiPlatformID.required"
msgstr ""
"Alustan ID-tunnus on vaadittava, kun sivusto tunnistetaan SUSHI-alustaksi."
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.options.title"
msgstr "Työkomennon valinnat"
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.options.usage"
msgstr "käyttö : [--options1 --options2= ...]"
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.options.description"
msgstr "Työkomennon käytettävissä olevat valinnat"
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.connection.description"
msgstr "Työstettävän jonoyhteyden nimi [oletus : '{$default}']"
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.queue.description"
msgstr "Työstettävän jonon nimi [oletus : '{$default}']"
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.name.description"
msgstr "Työntekijän nimi [oletus : '{$default}']"
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.backoff.description"
msgstr ""
"Odotettavien sekuntien määrä, ennen kuin yritetään uudelleen työtä, joka "
"kohtasi odottamattoman poikkeuksen [oletus : '{$default}']"
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.memory.description"
msgstr "Muistiraja megatavuina [oletus : '{$default}']"
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.timeout.description"
msgstr "Sekuntien määrä, jonka lapsiprosessi voi toimia [oletus : '{$default}']"
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.sleep.description"
msgstr ""
"Odotusaika sekunteina, kun työtä ei ole saatavilla [oletus : '{$default}'']"
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.tries.description"
msgstr ""
"Kuinka monta kertaa työtä yritetään ennen kuin se kirjataan epäonnistuneeksi "
"[oletus : '{$default}'']"
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.force.description"
msgstr "Pakota työntekijä toimimaan myös ylläpitotilassa [oletus : {$default}]"
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.stopWhenEmpty.description"
msgstr "Lopeta, kun jono on tyhjä [oletus : {$default}]"
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.maxJobs.description"
msgstr "Ennen pysäyttämistä käsiteltävien töiden määrä [oletus : '{$default}']"
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.maxTime.description"
msgstr ""
"Työntekijän maksimissaan käytössä olevien sekuntien määrä [oletus : "
"'{$default}']"
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.rest.description"
msgstr "Töiden välissä odotettavien sekuntien määrä [oletus : '{$default}']"
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.test.description"
msgstr "Aja testijonon työt"
msgid "admin.settings.sharedReviewerStatistics"
msgstr "Arvioijatilastot"
msgid "admin.settings.sharedReviewerStatistics.disable"
msgstr "Poista arvioijatilastot käytöstä"
msgid "admin.settings.statistics.sushiPlatform.isSiteSushiPlatform"
msgstr "Käytä sivustoa alustana kaikille julkaisuille."
msgid "admin.settings.sharedReviewerStatistics.description"
msgstr ""
"Usean kontekstin asennuksessa arvioijatilastot, kuten lähetettyjen "
"arviointien määrä, voidaan näyttää joko erikseen kunkin kontekstin osalta "
"tai kootusti koko sivuston laajuudelta."
+377
View File
@@ -0,0 +1,377 @@
# Antti-Jussi Nygård <ajnyga@gmail.com>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:47+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-03 14:39+0000\n"
"Last-Translator: Antti-Jussi Nygård <ajnyga@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/api/fi/>"
"\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.18.2\n"
msgid "api.400.paramNotSupported"
msgstr "Parametria {$param} ei tueta."
msgid "api.400.propReadOnly"
msgstr "Ominaisuutta {$prop} ei voi muokata."
msgid "api.400.invalidApiToken"
msgstr ""
"API-avainta ei voitu vahvistaa. API-avaimessa voi olla virhe tai se voi olla "
"vanhentunut."
msgid "api.400.tokenCouldNotBeDecoded"
msgstr "API-avain aiheutti seuraavan virheen: {$error}"
msgid "api.400.requireEmailSubjectBody"
msgstr "Anna sähköpostille aihe ja leipäteksti."
msgid "api.files.400.notAllowedCreatedAt"
msgstr "Ajankohtaa ei voi muuttaa."
msgid "api.dois.403.prefixRequired"
msgstr "DOI-prefiksi vaaditaan DOI-tunnusten luomiseen."
msgid "api.403.unauthorized"
msgstr "Sinulla ei ole pääsyä pyydettyyn resurssiin."
msgid "api.404.resourceNotFound"
msgstr "Pyydettyä resurssia ei löytynyt."
msgid "api.404.endpointNotFound"
msgstr "Pyydettyä URL-polkua ei tunnistettu."
msgid "api.500.apiSecretKeyMissing"
msgstr ""
"API-avainta ei voinut käyttää, koska ylläpitäjä ei ole määrittänyt "
"salausavainta."
msgid "api.announcements.404.announcementNotFound"
msgstr "Etsimääsi ilmoitusta ei löytynyt."
msgid "api.institutions.404.institutionNotFound"
msgstr "Pyytämääsi instituutiota ei löytynyt."
msgid "api.contexts.400.localesNotSupported"
msgstr "Seuraavia kielialueita ei tueta: {$locales}."
msgid "api.dois.403.editItemOutOfContext"
msgstr "Et voi muokata kontekstiin kuulumattoman nimikkeen DOI-tunnusta."
msgid "api.dois.403.pubTypeNotRecognized"
msgstr "Julkaisutyyppiä ei tunnistettu."
msgid "api.dois.404.contextNotFound"
msgstr ""
"Tämä päätepiste ei ole saatavilla sivuston laajuisesta nimiavaruudesta "
"käsin, ja se on pyydettävä tietystä kontekstista."
msgid "api.dois.404.doiNotFound"
msgstr "Pyytämääsi DOI:ta ei löytynyt."
msgid "api.dois.404.pubObjectNotFound"
msgstr "Pyytämääsi kohdetta ei löytynyt."
msgid "api.dois.404.submissionNotFound"
msgstr "Pyytämääsi käsikirjoitusta ei löytynyt."
msgid "api.dois.400.noUnpublishedItems"
msgstr ""
"Julkaisemattomia kohteita ei voi viedä/tallentaa. Poista julkaisemattomien "
"kohteiden valinnat ja yritä uudelleen."
msgid "api.dois.400.creationFailed"
msgstr "Tapahtui virhe, eikä DOI-tunnusta voitu luoda."
msgid "api.dois.400.xmlExportFailed"
msgstr "Tapahtui XML-validointivirhe, eikä XML:ää voitu viedä."
msgid "api.dois.400.markRegisteredFailed"
msgstr ""
"Tapahtui virhe, ja joitakin lähetettyjä kohteita ei merkitty "
"rekisteröidyiksi."
msgid "api.dois.400.depositFailed"
msgstr ""
"Joitakin kohteita ei onnistuttu tallettamaan. Tarkista yksittäisten "
"kohteiden virheilmoitukset."
msgid "api.dois.404.noPubObjectIncluded"
msgstr "Pyyntöön ei liitetty kelvollisia kohteita."
msgid "api.dois.400.invalidPubObjectIncluded"
msgstr "Pyyntöön on liitetty yksi tai useampi virheellinen kohde."
msgid "api.dois.400.invalidPluginType"
msgstr "Määritettävän lisäosan on oltava rekisteröintitoimiston lisäosa."
msgid "api.decisions.403.alreadyPublished"
msgstr ""
"Et voi tallentaa päätöstä etkä suositella päätöstä tästä käsikirjoituksesta, "
"koska se on jo julkaistu."
msgid "api.emails.400.missingBody"
msgstr "Sinun täytyy lisätä lähetettävä sähköposti."
msgid "api.emails.400.missingSubject"
msgstr "Sinun täytyy antaa sähköpostille aihe."
msgid "api.emails.400.missingUserGroups"
msgstr "Sinun täytyy valita käyttäjäroolit, joille sähköposti lähetetään."
msgid "api.emails.403.notAllowedUserGroup"
msgstr ""
"Sinulla ei ole lupaa lähettää sähköpostia yhdelle tai useammalle valituista "
"käyttäjärooleista."
msgid "api.emailTemplates.400.invalidAlternateTo"
msgstr "Tämä ei ole tunnetun sähköpostin oletussähköpostimalli."
msgid "api.emailTemplates.400.invalidContext"
msgstr "Tämä ei ole kelvollinen konteksti."
msgid "api.emailTemplates.404.templateNotFound"
msgstr "Etsimääsi sähköpostipohjaa ei löytynyt."
msgid "api.files.400.noUpload"
msgstr "Pyynnöstä ei löytynyt ladattavaa tiedostoa."
msgid "api.files.400.uploadFailed"
msgstr "Yhtä tai useampaa tiedostoa ei voitu ladata."
msgid "api.files.400.fileSize"
msgstr "Suurin sallittu tiedostokoko on {$maxSize}."
msgid "api.files.400.config"
msgstr ""
"Tiedostoa ei voitu ladata palvelimen virheestä johtuen. Ota yhteyttä "
"järjestelmäsi ylläpitäjään."
msgid "api.publication.403.alreadyPublished"
msgstr "Julkaistu versio jonka haluat julkaista on jo julkinen."
msgid "api.publication.403.alreadyUnpublished"
msgstr "Julkaistu versio jonka julkaisun haluat perua ei ole julkinen."
msgid "api.publication.403.cantEditPublished"
msgstr "Et voi muokata julkaistua versiota koska se on julkinen."
msgid "api.publication.403.cantEditStatus"
msgstr ""
"Et voi muokata tilaa tämän rajapinnan kautta, käytä /publish ja /unpublish "
"päätepisteitä."
msgid "api.publication.403.cantDeletePublished"
msgstr "Julkaistun version poistamiseksi sinun pitää ensin perua sen julkaisu."
msgid "api.publicFiles.400.extensionNotSupported"
msgstr "Voit ladata vain seuraavanlaisia tiedostoja: {$fileTypes}."
msgid "api.publicFiles.400.invalidImage"
msgstr "Lataamasi kuva ei ole kelvollinen."
msgid "api.publicFiles.400.mimeTypeNotMatched"
msgstr ""
"Lataamasi tiedosto ei vastannut tiedostopäätettä. Näin voi tapahtua, jos "
"tiedoston on nimetty uudelleen ja myös tiedostopääte on vaihdettu."
msgid "api.publicFiles.403.unauthorized"
msgstr "Sinulla ei ole lupaa ladata tiedostoja."
msgid "api.publicFiles.413.noDirSpace"
msgstr ""
"Omassa hakemistossasi ei ole riittävästi tilaa. Lataamasi tiedosto on "
"{$fileUploadSize}kb ja sinulla on {$dirSizeLeft}kb jäljellä."
msgid "api.publicFiles.500.badFilesDir"
msgstr ""
"Kohdehakemistoa ei löytynyt tai tiedostoja ei voi tallentaa sinne. Ota "
"yhteyttä ylläpitoon."
msgid "api.stats.400.wrongDateFormat"
msgstr "Päiväyksen tulee olla muodossa YYYY-MM-DD."
msgid "api.stats.400.wrongDateRange"
msgstr "Aloituspäivä ei voi olla myöhempi kuin lopetuspäivä."
msgid "api.stats.400.earlyDateRange"
msgstr "Aloituspäivämäärä ei voi olla aiempi kuin 2001-01-01."
msgid "api.stats.400.lateDateRange"
msgstr "Lopetuspäivä ei voi olla eilisen jälkeen."
msgid "api.stats.400.wrongTimelineInterval"
msgstr ""
"Pyyntösi ei ollut kelvollinen. Aikajakson tulee olla `päivä` tai `kuukausi`."
msgid "api.stats.400.invalidOrderDirection"
msgstr ""
"Pyyntösi ei ollut kelvollinen. Lajittelujärjestyksen tulee olla `laskeva` "
"(desc) tai `nouseva` (asc)."
msgid "api.stats.400.invalidTimelineInterval"
msgstr ""
"Pyyntösi ei ollut kelvollinen. TimelineInterval tulee olla `day` tai `month`."
msgid "api.submissionFiles.400.assocTypeAndIdRequired"
msgstr ""
"Et voi muokata tiedoston assosiaatiota ilman assocType ja assocId arvoja."
msgid "api.submissionFiles.400.badDependentFileAssocType"
msgstr ""
"Tämän vaiheen tiedostoa ei voi liittää toiseen käsikirjoitustiedostoon."
msgid "api.submissionFiles.400.badNoteAssocType"
msgstr "Tämän vaiheen tiedostoa ei voi liittää keskusteluun."
msgid "api.submissionFiles.400.badReviewAssignmentAssocType"
msgstr "Tämän vaiheen tiedostoa ei voi liittää arviointipyyntöön."
msgid "api.submissionFiles.400.badReviewRoundAssocType"
msgstr "Tämän vaiheen tiedostoa ei voi liittää arviointikierrokseen."
msgid "api.submissionFiles.400.missingReviewRoundAssocType"
msgstr ""
"Sinun täytyy määritellä arviointikierros, kun pyydät arviointivaiheen "
"tiedostoja."
msgid "api.submissionFiles.400.noFileStageId"
msgstr "Sinun täytyy antaa tiedostojen vaihe."
msgid "api.submissionFiles.400.invalidFileStage"
msgstr "Antamasi tiedostovaihe ei ole kelvollinen."
msgid "api.submissionsFiles.400.noParams"
msgstr "Muokkauspyyntö ei sisältänyt muutoksia tiedostoon."
msgid "api.submissionFiles.400.reviewRoundIdRequired"
msgstr ""
"Sinun on annettava arviointikierroksen ID-tunnus, kun siirrät tiedoston "
"tähän tiedostovaiheeseen."
msgid "api.submissionFiles.400.reviewRoundSubmissionNotMatch"
msgstr "Antamasi arviointikierros ei kuulu tähän käsikirjoitukseen."
msgid "api.submissionFiles.403.unauthorizedFileStageId"
msgstr "Sinulla ei ole pääsyä näihin tiedostoihin."
msgid "api.submissionFiles.403.unauthorizedFileStageIdWrite"
msgstr "Sinulla ei ole lupaa lisätä tai muokata näitä tiedostoja."
msgid "api.submissionFiles.403.unauthorizedReviewRound"
msgstr "Sinulla ei ole pääsyä tämän arviointikierroksen tiedostoihin."
msgid "api.submissions.400.missingRequired"
msgstr "Pyyntöäsi ei voitu suorittaa, koska siitä puuttuu pakollisia tietoja."
msgid "api.submissions.400.invalidIssueIdentifiers"
msgstr "Pyydetty vuosikerta, numero tai vuosi ei ole kelvollinen."
msgid "api.submissions.400.invalidSubmitAs"
msgstr "Et voi lähettää käsikirjoituksia tässä käyttäjäroolissa."
msgid "api.submissions.403.csrfTokenFailure"
msgstr ""
"Pyyntösi on hylätty. Tämä voi johtua vanhentuneesta istunnosta. Ole hyvä ja "
"yritä uudelleen."
msgid "api.submissions.403.deleteSubmissionOutOfContext"
msgstr "Et voi poistaa käsikirjoitusta, joka ei liity tähän julkaisuun."
msgid "api.submissions.403.requestedOthersUnpublishedSubmissions"
msgstr ""
"Voit tarkastella ainoastaan sellaisia julkaisemattomia käsikirjoituksia, "
"jotka on osoitettu sinulle."
msgid "api.submissions.403.unauthorizedDeleteSubmission"
msgstr "Sinulla ei ole lupaa poistaa tätä käsikirjoitusta."
msgid "api.submissions.403.userCantEdit"
msgstr "Sinulla ei ole lupaa muokata tätä julkaistua versiota."
msgid "api.submissions.404.siteWideEndpoint"
msgstr ""
"Tätä päätepistettä ei ole saatavilla. Se on käytettävissä vain koko sivuston "
"nimiavaruudesta."
msgid "api.themes.404.themeUnavailable"
msgstr ""
"Käytettävää teema {$themePluginPath} ei ole otettu käyttöön, eikä sitä voi "
"asentaa."
msgid "api.vocabs.400.localeNotSupported"
msgstr "Kielialuetta {$locale} ei tueta."
msgid "api.mailables.404.mailableNotFound"
msgstr "Pyytämääsi sähköpostia ei löytynyt."
msgid "api.jobs.404.failedJobNotFound"
msgstr "Epäonnistunutta työtä ei löydy epäonnistuneiden luettelosta."
msgid "api.jobs.406.failedJobPayloadMissing"
msgstr ""
"Epäonnistuneesta työstä puuttuu uudelleen lähetettäväksi tarkoitettu "
"hyötykuorma."
msgid "api.jobs.406.failedJobEmpty"
msgstr "Luettelosta ei löytynyt yhtään epäonnistunutta työtä."
msgid "api.jobs.400.failedJobRedispatchedFailed"
msgstr "Epäonnistunutta työtä ei pystytä lähettämään uudelleen."
msgid "api.jobs.200.failedJobRedispatchedSucceed"
msgstr "Epäonnistunut työ lähetetty uudelleen onnistuneesti."
msgid "api.jobs.200.allFailedJobRedispatchedSucceed"
msgstr ""
"Kaikki uudelleenlähetettävissä olevat epäonnistuneet työt, joiden "
"hyötykuorma on kelvollinen, on uudelleenlähetetty onnistuneesti."
msgid "api.jobs.400.failedJobDeleteFailed"
msgstr "Epäonnistunutta työtä ei voida poistaa epäonnistuneiden luettelosta."
msgid "api.jobs.200.failedJobDeleteSucceed"
msgstr "Epäonnistunut työ poistettu onnistuneesti epäonnistuneiden luettelosta."
msgid "api.submissions.400.stageNotValid"
msgstr ""
"Pyyntöäsi ei voitu suorittaa, koska annettu työvaiheen tunniste on "
"virheellinen."
msgid "api.vocabs.400.vocabNotSupported"
msgstr "Sanastoa {$vocab} ei tueta."
msgid "api.temporaryFiles.400.config"
msgstr ""
"Palvelimen määritysvirheen vuoksi tiedostoa ei voitu ladata. Ota yhteys "
"järjestelmän ylläpitäjään."
msgid "api.temporaryFiles.400.fileSize"
msgstr "Tiedostokooltaan {$maxSize} suurempia tiedostoja ei voi ladata."
msgid "api.temporaryFiles.409.uploadFailed"
msgstr "Yhtä tai useampaa tiedostoa ei voitu ladata."
msgid "api.temporaryFiles.400.noUpload"
msgstr "Pyynnöstä ei löytynyt ladattavaa tiedostoa."
msgid "api.highlights.400.orderHighlightNotFound"
msgstr ""
"Nostojen järjestystä ei voitu tallentaa, koska yhtä tai useampaa nostoa ei "
"löytynyt."
msgid "api.400.errorUploadingImage"
msgstr "Kuvan lataamisessa tapahtui virhe."
msgid "api.highlights.400.noOrderData"
msgstr ""
"Nostojen järjestystä ei voitu tallentaa, koska järjestystietoja ei löytynyt."
msgid "api.highlights.404.highlightNotFound"
msgstr "Pyytämääsi nostoa ei löytynyt."
File diff suppressed because it is too large Load Diff
+192
View File
@@ -0,0 +1,192 @@
# Antti-Jussi Nygård <ajnyga@gmail.com>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:47+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-24 17:45+0000\n"
"Last-Translator: Antti-Jussi Nygård <ajnyga@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/default/"
"fi/>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
msgid "default.groups.name.siteAdmin"
msgstr "Sivuston ylläpitäjä"
msgid "default.groups.plural.siteAdmin"
msgstr "Sivuston ylläpitäjät"
msgid "default.groups.name.productionEditor"
msgstr "Tuotantotoimittaja"
msgid "default.groups.plural.productionEditor"
msgstr "Tuotantotoimittajat"
msgid "default.groups.abbrev.productionEditor"
msgstr "TuotT"
msgid "default.groups.name.copyeditor"
msgstr "Tekninen toimittaja"
msgid "default.groups.plural.copyeditor"
msgstr "Tekniset toimittajat"
msgid "default.groups.abbrev.copyeditor"
msgstr "TT"
msgid "default.groups.name.proofreader"
msgstr "Oikolukija"
msgid "default.groups.plural.proofreader"
msgstr "Oikolukijat"
msgid "default.groups.abbrev.proofreader"
msgstr "OL"
msgid "default.groups.name.designer"
msgstr "Suunnittelija"
msgid "default.groups.plural.designer"
msgstr "Suunnittelijat"
msgid "default.groups.abbrev.designer"
msgstr "S"
msgid "default.groups.name.internalReviewer"
msgstr "Sisäinen arvioija"
msgid "default.groups.plural.internalReviewer"
msgstr "Sisäiset arvioijat"
msgid "default.groups.abbrev.internalReviewer"
msgstr "SA"
msgid "default.groups.name.marketing"
msgstr "Markkinointi- ja myyntikoordinaattori"
msgid "default.groups.plural.marketing"
msgstr "Markkinointi- ja myyntikoordinaattorit"
msgid "default.groups.abbrev.marketing"
msgstr "MM"
msgid "default.groups.name.funding"
msgstr "Rahoituskoordinaattori"
msgid "default.groups.plural.funding"
msgstr "Rahoituskoordinaattorit"
msgid "default.groups.abbrev.funding"
msgstr "RK"
msgid "default.groups.name.indexer"
msgstr "Indeksoija"
msgid "default.groups.plural.indexer"
msgstr "Indeksoijat"
msgid "default.groups.abbrev.indexer"
msgstr "IND"
msgid "default.groups.name.layoutEditor"
msgstr "Taittaja"
msgid "default.groups.plural.layoutEditor"
msgstr "Taittajat"
msgid "default.groups.abbrev.layoutEditor"
msgstr "T"
msgid "default.groups.name.author"
msgstr "Kirjoittaja"
msgid "default.groups.plural.author"
msgstr "Kirjoittajat"
msgid "default.groups.abbrev.author"
msgstr "K"
msgid "default.groups.name.translator"
msgstr "Kääntäjä"
msgid "default.groups.plural.translator"
msgstr "Kääntäjät"
msgid "default.groups.abbrev.translator"
msgstr "Käänt"
msgid "default.groups.name.reader"
msgstr "Lukija"
msgid "default.groups.plural.reader"
msgstr "Lukijat"
msgid "default.groups.abbrev.reader"
msgstr "Luk"
msgid "default.genres.other"
msgstr "Muu"
msgid "default.genres.multimedia"
msgstr "Multimedia"
msgid "default.genres.image"
msgstr "Kuva"
msgid "default.genres.styleSheet"
msgstr "HTML-muotoinen tyylitiedosto"
msgid "default.contextSettings.emailSignature"
msgstr ""
"<br><br>—<br><p>Tämä on automaattinen viesti, jonka lähettäjä on <a href=\""
"{$contextUrl}\">{$contextName}</a>.</p>"
msgid "default.submission.step.beforeYouBegin"
msgstr ""
"<p>Kiitos käsikirjoituksen lähettämisestä. Sinua pyydetään lataamaan "
"tiedostoja, tunnistamaan kirjoittajia ja antamaan kuvailutietoja, kuten "
"otsikko ja abstrakti.</p><p>Ole hyvä ja lue meidän <a href="
"\"{$submissionGuidelinesUrl}\" target=\"_blank\">kirjoittajaohjeet</a> "
"mikäli et ole jo tehnyt niin. Anna käsikirjoituksestasi mahdollisimman "
"täydelliset tiedot helpottaaksesi meidän työtämme.</p><p>Voit tallentaa "
"lomakkeen ja palata täyttämään sen loppuun myöhemmin. Voit korjata mitä "
"tahansa antamiasi tietoja ennen käsikirjoituksen lopullista lähetystä.</p>"
msgid "default.submission.step.uploadFiles"
msgstr ""
"<p>Anna käsikirjoitukseen liittyvät tiedostot, jotka haluat lähettää "
"toimittajille. Pääasiallisen käsikirjoitustiedoston lisäksi tämä voi "
"tarkoittaa data-aineistoja, erilaisia lausuntoja tai mitä tahansa liitteitä, "
"joista on apua toimittajien päätöksenteolle.</p>"
msgid "default.submission.step.contributors"
msgstr ""
"<p>Lisää kaikkien käsikirjoitukseen liittyvien tekijöiden tiedot. Tähän "
"lisättäville tekijöille lähetetään sähköpostivahvistus käsikirjoituksen "
"lähetyksestä sekä kopio kaikista toimituksellisista päätöksistä.</p><p>Jos "
"tekijällä ei ole sähköpostiosoitetta, älä käytä keksittyä osoitetta. Voit "
"lisätä tiedot tällaisesta tekijästä myöhemmässä vaiheessa toimittajille "
"osoitetussa viestissä.</p>"
msgid "default.submission.step.details"
msgstr ""
"<p>Anna seuraavat tiedot käsikirjoituksesi käsittelyn helpottamiseksi.</p>"
msgid "default.submission.step.forTheEditors"
msgstr ""
"<p>Anna seuraavat tiedot käsikirjoituksesi käsittelyn helpottamiseksi.</"
"p><p>Lisätessäsi kuvailutietoja, pyri kuvailemaan käsikirjoituksesi "
"ajatellen sen käsittelyä toimitustyön aikana. Tietoja voidaan muuttaa ennen "
"käsikirjoituksen julkaisua.</p>"
msgid "default.submission.step.review"
msgstr ""
"<p>Käy läpi antamasi tiedot ennen käsikirjoituksen lähettämistä. Voit "
"muuttaa mitä tahansa tietoja painamalla muokkaa-nappia osion kohdalla</"
"p><p>Kun lähetät käsikirjoituksen, toimituskunnan jäsen osoitetaan "
"käsittelemään sitä. Varmista, että antamasi tiedot ovat oikein.</p>"
+614
View File
@@ -0,0 +1,614 @@
# Antti-Jussi Nygård <ajnyga@gmail.com>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:47+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-03 14:39+0000\n"
"Last-Translator: Antti-Jussi Nygård <ajnyga@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/editor/"
"fi/>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.18.2\n"
msgid "editor.submissionArchive.confirmDelete"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän käsikirjoituksen pysyvästi?"
msgid "editor.activityLog"
msgstr "Tapahtumaloki"
msgid "editor.submissionLibrary"
msgstr "Liitekirjasto"
msgid "editor.submission.workflowDecision.submission"
msgstr "Päätös tallennettu"
msgid "editor.submission.workflowDecision.submission.declined"
msgstr "Käsikirjoitus hylätty."
msgid "editor.submission.workflowDecision.submission.accepted"
msgstr "Käsikirjoitus hyväksytty."
msgid "editor.submission.workflowDecision.submission.published"
msgstr "Käsikirjoitus julkaistu."
msgid "editor.submission.workflowDecision.submission.reviewRound"
msgstr "Lähetty uudestaan arvioitavaksi."
msgid "editor.submission.workflowDecision.submission.production"
msgstr "Lähetetty tuotantoon."
msgid "editor.submission.workflowDecision.submission.underReview"
msgstr "Käsikirjoitus hyväksytty arvioitavaksi."
msgid "editor.submission.workflowDecision.changeDecision"
msgstr "Muuta päätöstä"
msgid "editor.submission.workflowDecision.disallowedDecision"
msgstr ""
"Sinulla ei ole oikeutta tallentaa tätä muutosta tässä käsikirjoituksessa."
msgid "editor.submission.workflowDecision.invalidEditor"
msgstr ""
"Toimittajalla ei ole oikeutta tallentaa päätöstä tätä käsikirjoitusta "
"koskien."
msgid "editor.submission.workflowDecision.invalidRecipients"
msgstr "Et voi lähettää sähköpostia seuraaville vastaanottajille: {$names}."
msgid "editor.submission.workflowDecision.invalidReviewRound"
msgstr "Tätä arviointikierrosta ei löytynyt."
msgid "editor.submission.workflowDecision.invalidReviewRoundStage"
msgstr ""
"Arviointikierros annettiin, mutta tätä päätöstä ei voi tehdä "
"arviointivaiheessa."
msgid "editor.submission.workflowDecision.invalidReviewRoundSubmission"
msgstr "Tämä arviointikierros ei liity tähän käsikirjoitukseen."
msgid "editor.submission.workflowDecision.invalidStage"
msgstr "Käsikirjoitus ei ole tälle päätökselle oikeassa työvaiheessa."
msgid "editor.submission.workflowDecision.noUnassignedDecisions"
msgstr ""
"Sinun pitää olla osoitettuna käsikirjoitukseen, jotta voit tallentaa "
"toimituksellisen päätöksen."
msgid "editor.submission.workflowDecision.requiredReviewRound"
msgstr "Arviointikierroksen ID-tunniste vaaditaan tälle päätökselle."
msgid "editor.submission.workflowDecision.requiredDecidingEditor"
msgstr ""
"Suositusta ei voi antaa, koska työvaiheeseen ei ole osoitettu toimittajaa, "
"joka voi tehdä lopullisen päätöksen."
msgid "editor.submission.workflowDecision.submissionInvalid"
msgstr ""
"Käsikirjoitusta koskevaa päätöstä ei voitu tehdä. Käsikirjoituksen ID-"
"tunniste puuttuu tai ei täsmää käsikirjoitukseen."
msgid "editor.submission.workflowDecision.typeInvalid"
msgstr "Tätä päätöstä ei löytynyt. Anna tunnistettava päätöksen tyyppi."
msgid "editor.review.notInitiated"
msgstr "Tarkistusprosessia ei ole vielä aloitettu."
msgid "editor.submission.copyediting.personalMessageToUser"
msgstr "Viesti käyttäjälle"
msgid "editor.submission.externalReviewDescription"
msgstr "Valitse tiedostot alla lähettääksesi ne arviointivaiheeseen."
msgid "editor.submission.fileAuditor.form.fileRequired"
msgstr "Valitse vähintään yksi tiedosto, johon käyttäjä valitaan."
msgid "editor.submission.fileAuditor.form.messageRequired"
msgstr "Sinun täytyy kirjoittaa henkilökohtainen viesti."
msgid "editor.submission.fileAuditor.skipEmail"
msgstr "Älä lähetä sähköpostia tarkastajalle"
msgid "editor.submission.fileAuditor.form.userRequired"
msgstr "Sinun on valikoitava käyttäjä, joka valitaan."
msgid "editor.submission.uploadSelectFiles"
msgstr "Lataa/Valitse tiedostot"
msgid "editor.submission.selectFiles"
msgstr "Valitse tiedostot"
msgid "editor.submission.revisions"
msgstr "Korjaukset"
msgid "editor.submission.review.reviewersDescription"
msgstr ""
"Käytä <em>+Lisää arvioija</em>-kohtaa kutsuaksesi lukijoita arvioimaan "
"käsikirjoitustiedostoja. Lehtiö-kuvake ilmaisee, että arvio on lähetetty. "
"Kun arvio on käyty läpi, kuvake rastitetaan <em>vastaanotetuksi</em>. Kun "
"arviot ovat myöhässä, punainen kirjekuori-kuvake ilmestyy arvioijien "
"muistuttamista varten."
msgid "editor.submission.addReviewer"
msgstr "Lisää arvioija"
msgid "editor.submission.findAndSelectReviewer"
msgstr "Etsi arvioija"
msgid "editor.submission.findAndSelectUser"
msgstr "Etsi käyttäjä"
msgid "editor.submission.fileList.includeAllStages"
msgstr "Näytä tiedostot kaikista käytettävissä olevista työnkulun vaiheista."
msgid "editor.submission.review.currentFiles"
msgstr "Tämänhetkiset kierroksen {$round} arviointitiedostot"
msgid "editor.submission.backToSearch"
msgstr "Takaisin hakuun"
msgid "editor.review.createReviewer"
msgstr "Luo uusi arvioija"
msgid "editor.review.enrollReviewer.short"
msgstr "Lisää olemassa oleva käyttäjä rooliin"
msgid "editor.review.unassignReviewer"
msgstr "Peru arviointipyyntö"
msgid "editor.review.cancelReviewer"
msgstr "Peru arvioija"
msgid "editor.review.reinstateReviewer"
msgstr "Palauta arvioija"
msgid "editor.review.resendRequestReviewer"
msgstr "Lähetä arviointipyyntö uudelleen"
msgid "editor.submissionReview.reviewType"
msgstr "Arviointityyppi"
msgid "editor.submissionReview.sendEmail"
msgstr "Lähetä sähköposti-ilmoitus kirjoittajalle: {$authorName}"
msgid "editor.submissionReview.sendEmail.editors"
msgstr "Lähetä sähköposti-ilmoitus toimittajalle: {$editorNames}"
msgid "editor.submissionReview.skipEmail"
msgstr "Älä lähetä kirjoittajalle sähköpostia"
msgid "editor.submissionReview.open"
msgstr "Avoin"
msgid "editor.submissionReview.anonymous"
msgstr "Anonyymi arvioija/Tunnistettu kirjoittaja"
msgid "editor.submissionReview.doubleAnonymous"
msgstr "Anonyymi arvioija/anonyymi kirjoittaja"
msgid "editor.submissionReview.restrictFiles"
msgstr "Arvioitavat tiedostot"
msgid "editor.submissionReview.restrictFiles.hide"
msgstr "Sulje tiedostojen valinta"
msgid "editor.submissionReview.editReview"
msgstr "Muokkaa arviointia"
msgid "editor.review.anonymousReviewer"
msgstr "Piilotettu arvioija"
msgid "editor.review.personalMessageToReviewer"
msgstr "Arvioijalle lähetettävä sähköposti"
msgid "editor.review.importantDates"
msgstr "Tärkeitä päivämääriä"
msgid "editor.review.uploadRevision"
msgstr "Lataa korjattu versio"
msgid "editor.review.newReviewRound"
msgstr "Vaadi uusi arviointikierros"
msgid "editor.review.NotifyAuthorRevisions"
msgstr "Pyydä kirjoittajalta korjauksia."
msgid "editor.review.NotifyAuthorResubmit"
msgstr "Pyydä kirjoittajalta korjaukset, jotka on arvioitava uudelleen."
msgid "editor.review.NotifyAuthorRevisions.recommendation"
msgstr "Korjaukset eivät mene tarkistettavaksi uudelle arviointikierrokselle."
msgid "editor.review.NotifyAuthorResubmit.recommendation"
msgstr "Korjaukset menevät tarkistettavaksi uudelle arviointikierrokselle."
msgid "editor.review.dateAccepted"
msgstr "Arvioinnin hyväksymispäivämäärä"
msgid "editor.review.reviewsAdded"
msgstr "Arviot lisätty sähköpostiviestiin."
msgid "editor.review.noReviews"
msgstr "Ei tuotavia vertaisarviointeja"
msgid "editor.review.reminder"
msgstr "Muistutus arvioinnista"
msgid "editor.review.thankReviewer"
msgstr "Kiitä arvioijaa"
msgid "editor.review.reminderError"
msgstr "Virhe lähetettäessä muistutusta arvioinnista"
msgid "editor.review.thankReviewerError"
msgstr "Virhe lähetettäessä kiitosviestiä arvioijalle"
msgid "editor.review.skipEmail"
msgstr "Älä lähetä sähköpostia arvioijalle."
msgid "editor.review.sendReminder"
msgstr "Lähetä muistutus"
msgid "editor.review.readReview"
msgstr "Lue arviointi"
msgid "editor.review.readNewReview"
msgstr "Lue uusi arviointi"
msgid "editor.review.responseDue"
msgstr "Vastauksen määräpäivä: {$date}"
msgid "editor.review.requestSent"
msgstr "Pyyntö lähetetty"
msgid "editor.review.requestAccepted"
msgstr "Pyyntö hyväksytty"
msgid "editor.review.requestDeclined"
msgstr "Pyyntö hylätty"
msgid "editor.review.requestCancelled"
msgstr "Pyyntö peruttu"
msgid "editor.review.requestDeclined.tooltip"
msgstr "Arvioija ei hyväksynyt arviointipyyntöä."
msgid "editor.review.requestCancelled.tooltip"
msgstr "Toimittaja perui tämän arviointipyynnön."
msgid "editor.review.revertDecision"
msgstr "Peru päätös"
msgid "editor.review.reviewDue"
msgstr "Arvioinnin määräpäivä: {$date}"
msgid "editor.review.reviewDueDate"
msgstr "Arvioinnin määräpäivä"
msgid "editor.review.reviewCompleted"
msgstr "Arviointi suoritettu"
msgid "editor.review.reviewConfirmed"
msgstr "Arviointi vahvistettu"
msgid "editor.review.reviewSubmitted"
msgstr "Arviointi lähetetty"
msgid "editor.review.reviewerThanked"
msgstr "Arvioijaa kiitetty"
msgid "editor.review.ReviewerResendRequest"
msgstr "Arviointipyyntö lähetetty uudelleen"
msgid "editor.review.reviewerComments"
msgstr "Arvioijan kommentit"
msgid "editor.review.rateReviewer"
msgstr "Arvioijan arvostelu"
msgid "editor.review.rateReviewer.description"
msgstr "Pisteytä arvioinnin laatu (ei näy arvioijalle)."
msgid "editor.review.reviewerRating.none"
msgstr "Ei pisteytystä"
msgid "editor.review.mustSelect"
msgstr "Sinun on valittava arvioija"
msgid "editor.review.errorAddingReviewer"
msgstr "Arvioijaa lisättäessä tapahtui virhe. Yritä uudelleen."
msgid "editor.review.errorDeletingReviewer"
msgstr "Arvioijaa poistettaessa tapahtui virhe. Yritä uudelleen."
msgid "editor.review.errorReinstatingReviewer"
msgstr "Arvioijaa palauttaessa tapahtui virhe. Yritä uudelleen."
msgid "editor.review.errorResendingReviewerRequest"
msgstr ""
"Uuden arviointipyynnön lähettämisessä tapahtui virhe. Ole hyvä ja yritä "
"uudelleen."
msgid "editor.review.userGroupSelect"
msgstr "Lisää käyttäjä tähän arvioijien käyttäjäryhmään"
msgid "editor.review.unconsiderReviewText"
msgstr ""
"Haluatko merkitä tämän arvioinnin käsittelemättömäksi? Arviointihistoria "
"säilytetään."
msgid "editor.review.unconsiderReview"
msgstr "Merkitse tämä arviointi käsittelemättömäksi"
msgid "editor.review.readConfirmation"
msgstr ""
"Kun tämä arviointi on luettu, paina \"Vahvista\" osoittaaksesi, että "
"arviointiprosessi voi jatkua. Jos arvioija on lähettänyt arviointinsa "
"muualle, voit ladata tiedoston alla ja painaa \"Vahvista\" edetäksesi."
msgid "editor.discussion.errorAnonymousParticipants"
msgstr ""
"Keskustelua ei voi luoda valittujen osallistujien kesken, koska se "
"vaikuttaisi arvioinnin anonymiteettiin."
msgid "editor.discussion.errorNotStageParticipant"
msgstr "Valittua osallistujaa ei ole osoitettu tähän työvaiheeseen."
msgid "editor.submission.schedulePublication"
msgstr "Ajoita julkaistavaksi"
msgid "editor.submission.selectCopyedingFiles"
msgstr "Teknisen toimittamisen tiedostot"
msgid "editor.submission.selectReviewer"
msgstr "Valitse arvioija"
msgid "editor.submission.taskDueDate"
msgstr "Tehtävän määräpäivä"
msgid "editor.submission.taskSchedule"
msgstr "Tehtävän aikataulu"
msgid "editor.review.enrollReviewer"
msgstr "Lisää olemassa oleva käyttäjä arvioijaksi"
msgid "editor.submission.noAuditRequested"
msgstr "Tälle tiedostolle ei ole pyydetty tarkastusta"
msgid "editor.submission.personalMessageToUser"
msgstr "Käyttäjälle lähetettävä sähköposti"
msgid "editor.submission.proof.reminder"
msgstr "Muistutus oikoluvusta"
msgid "editor.submission.editorial.approveCopyeditDescription"
msgstr ""
"Teknisesti toimitettu tiedosto on hyväksyttävä, ennen kuin se voidaan "
"lähettää tuotantovaiheeseen. Haluatko hyväksyä tämän tiedoston?"
msgid "editor.submission.editorial.disapproveCopyeditDescription"
msgstr ""
"Jos et hyväksy tätä teknisesti toimitettua tiedostoa, sitä ei voida lähettää "
"tuotantovaiheeseen. Haluatko jättää hyväksymättä tämän tiedoston?"
msgid "editor.submission.addAuditor"
msgstr "Valitse tarkastaja"
msgid "editor.submission.copyedit.manageCopyeditFilesDescription"
msgstr ""
"Mitä tahansa tiedostoja, joita on ladattu käsikirjoituksen eri "
"lähetysvaiheissa, voidaan lisätä teknisen toimittamisen tiedostoluetteloon "
"rastittamalla Sisällytä-valintaruutu alla ja klikkaamalla Hae: kaikki "
"saatavilla olevat tiedostot näytetään ja voidaan valita lisättäväksi. Muita "
"tiedostoja, joita ei ole vielä ladattu vaiheeseen, voidaan lisätä luetteloon "
"klikkaamalla Lataa tiedosto-linkkiä."
msgid "editor.review"
msgstr "Arviointi"
msgid "editor.review.reviewDetails"
msgstr "Arvioinnin tiedot"
msgid "editor.review.noReviewFilesUploaded"
msgstr "Ei ladattuja tiedostoja"
msgid "editor.review.noReviewFilesUploaded.details"
msgstr "Et ole ladannut yhtään arviointitiedostoa."
msgid "editor.review.emailReviewer"
msgstr "Lähetä sähköposti arvioijalle"
msgid "editor.submission.production.productionReadyFiles"
msgstr "Tuotantovalmiit tiedostot"
msgid "editor.submission.newRound"
msgstr "Uusi arviointikierros"
msgid "editor.submissionReview.recordDecision"
msgstr "Tallenna toimituksellinen päätös"
msgid "editor.submissionReview.recordRecommendation"
msgstr "Tallenna toimituksellinen suositus"
msgid "editor.submissionReview.recordRecommendation.notifyEditors"
msgstr "Ilmoita toimittajille"
msgid "editor.submissionReview.recordRecommendation.skipEmail"
msgstr "Älä lähetä toimittajille sähköpostia."
msgid "editor.submissionReview.recordRecommendation.createDiscussion"
msgstr "Luo keskustelu tästä suosituksesta."
msgid "editor.submissionReview.recordRecommendation.skipDiscussion"
msgstr "Älä luo keskustelua."
msgid "editor.submission.newRoundDescription"
msgstr ""
"Olet luomassa uuden arviointikierroksen tälle käsikirjoitukselle. Tiedostot, "
"joita ei ole käytetty muilla arviointikierroksilla, ovat listattuna alla."
msgid "editor.submission.createNewRound"
msgstr "Luo uusi arviointikierros"
msgid "editor.article.reviewForms"
msgstr "Arviointilomakkeet"
msgid "editor.article.selectReviewForm"
msgstr "Valitse arviointilomake"
msgid "editor.article.confirmChangeReviewForm"
msgstr ""
"Varoitus: Arviointilomakkeen vaihtaminen vaikuttaa kaikkiin vastauksiin, "
"joita arvioijat ovat jo antaneet tätä lomaketta käyttäen. Haluatko varmasti "
"jatkaa?"
msgid "editor.submission.noReviewerFilesSelected"
msgstr "Ei valittuja tiedostoja"
msgid "editor.submission.noReviewerFilesSelected.details"
msgstr "Et ole valinnut yhtään tiedostoa arvioijan arvioitavaksi."
msgid "submission.queries.subjectRequired"
msgstr "Keskustelun aihe vaaditaan."
msgid "submission.queries.messageRequired"
msgstr "Keskusteluviesti vaaditaan."
msgid "submission.queries.attachedFiles"
msgstr "Liitetyt tiedostot"
msgid "grid.action.editQuery"
msgstr "Muokkaa keskustelua"
msgid "editor.submission.query.manageQueryNoteFilesDescription"
msgstr ""
"Tähän keskusteluun voidaan liittää tiedostoja alla olevasta luettelosta."
msgid "editor.submission.selectedReviewer"
msgstr "Valittu arvioija"
msgid "editor.submission.proofreading.approveProof"
msgstr "Hyväksy korjausvedos"
msgid "editor.submission.proofreading.revokeProofApproval"
msgstr "Kumoa korjausvedoksen hyväksyntä"
msgid "editor.submission.proofreading.confirmCompletion"
msgstr ""
"Hyväksy tämä korjausvedos osoittaaksesi, että oikoluku on valmis ja tiedosto "
"on valmis julkaistavaksi."
msgid "editor.submission.proofreading.confirmRemoveCompletion"
msgstr ""
"Kumoa tämän korjausvedoksen hyväksyntä osoittaaksesi, että oikoluku ei ole "
"enää valmis ja tiedosto ei ole valmis julkaistavaksi."
msgid "editor.submission.revertDeclineDescription"
msgstr "Oletko varma, että haluat perua päätöksen hylätä tämä käsikirjoitus?"
msgid "editor.publicIdentificationNumericNotAllowed"
msgstr "Julkinen tunnus {$publicIdentifier} ei saa olla numero."
msgid "editor.publicIdentificationPatternNotAllowed"
msgstr "Rakennetta {$pattern} ei sallita julkisessa tunnisteessa."
msgid "reviewer.list.filterRating"
msgstr "Arvio vähintään"
msgid "reviewer.list.activeReviews"
msgstr "{$count} aktiivista"
msgid "reviewer.list.activeReviewsDescription"
msgstr "Meneillään olevia arviointeja"
msgid "reviewer.list.assignedToLastRound"
msgstr "Tämä arvioija lähetti arvion viime kierroksella."
msgid "reviewer.list.completedReviews"
msgstr "Tehtyjä arviointeja"
msgid "reviewer.list.declinedReviews"
msgstr "Hylätyt arviointipyynnöt"
msgid "reviewer.list.cancelledReviews"
msgstr "Perutut arviointipyynnöt"
msgid "reviewer.list.reviewerRating"
msgstr "Arvioijan arvosana: {$rating}"
msgid "reviewer.list.daysSinceLastAssignment"
msgstr "{$days} päivää sitten"
msgid "reviewer.list.daySinceLastAssignment"
msgstr "Eilen"
msgid "reviewer.list.daysSinceLastAssignmentDescription"
msgstr "Päivää viimeisestä arviointipyynnöstä"
msgid "reviewer.list.averageCompletion"
msgstr "Arviointiaika keskimäärin"
msgid "reviewer.list.neverAssigned"
msgstr "Ei aiempia arviointeja"
msgid "reviewer.list.reassign"
msgstr "Osoita uudelleen"
msgid "reviewer.list.reassign.withName"
msgstr "Osoita uudelleen {$name}"
msgid "reviewer.list.currentlyAssigned"
msgstr "Arvioijalle on jo tehty arviointipyyntö tähän käsikirjoitukseen."
msgid "reviewer.list.warnOnAssign"
msgstr ""
"Tämä arvostelija on lukittu, koska hänelle on annettu rooli, jonka avulla "
"hän voi tarkastella kirjoittajan henkilöllisyyttä. Anonyymiä "
"vertaisarviointia ei voida taata. Haluaisitko kuitenkin avata tämän "
"arvioijan lukituksen?"
msgid "reviewer.list.warnOnAssignUnlock"
msgstr "Avaa lukitus"
msgid "reviewer.list.reviewInterests"
msgstr "Asiantuntijuus"
msgid "reviewer.list.biography"
msgstr "Biografia"
msgid "reviewer.list.empty"
msgstr "Arvioijia ei löytynyt"
msgid "reviewer.list.showOnlyReviewersFromPreviousRound"
msgstr "Osoitettu aikaisemmalla kierroksella"
msgid "editor.decision.cancelDecision"
msgstr "Peru päätös"
msgid "editor.decision.cancelDecision.confirmation"
msgstr "Oletko varma, että haluat perua tämän päätöksen?"
msgid "editor.decision.completeSteps"
msgstr "Tee päätös viimeistelemällä seuraavat askeleet"
msgid "editor.decision.dontSkipEmail"
msgstr "Älä ohita tätä sähköpostia"
msgid "editor.decision.emailSkipped"
msgstr "Tämä askel on ohitettu ja sähköpostia ei lähetetä."
msgid "editor.decision.recordDecision"
msgstr "Tallenna päätös"
msgid "editor.decision.skipEmail"
msgstr "Ohita tämä sähköposti"
msgid "editor.decision.stepError"
msgstr "Askeleen {$stepName} kanssa oli ongelma."
msgid "reviewer.list.reviewerSameInstitution"
msgstr "Sama instituutio kuin kirjoittajalla"
+330
View File
@@ -0,0 +1,330 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-02T16:17:17-08:00\n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-26 09:26+0000\n"
"Last-Translator: Tom Granroth <tom.granroth@tsv.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/emails/"
"fi_FI/>\n"
"Language: fi_FI\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
#, fuzzy
msgid "emails.submissionAck.subject"
msgstr "Käsikirjoituksesi on vastaanotettu"
#, fuzzy
msgid "emails.submissionAck.body"
msgstr ""
"Hyvä {$recipientName},<br />\n"
"<br />\n"
"Kiitos käsikirjoituksen &quot;{$submissionTitle}&quot; lähettämisestä "
"julkaisuun {$contextName}. Käyttämämme online-julkaisunhallintajärjestelmän "
"avulla voitte seurata käsikirjoituksen etenemistä toimitusprosessissa "
"kirjautumalla julkaisun verkkosivustolle:<br />\n"
"<br />\n"
"Käsikirjoituksen URL: {$submissionUrl}<br />\n"
"Käyttäjätunnus: {$recipientUsername}<br />\n"
"<br />\n"
"Jos teillä on kysyttävää, otattehan yhteyttä minuun. Kiitos, että valitsitte "
"tämän julkaisun työllenne.<br />\n"
"<br />\n"
"{$contextSignature}"
msgid "emails.submissionAck.description"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "emails.reviewAck.subject"
msgstr "Artikkelin arviointi vastaanotettu"
#, fuzzy
msgid "emails.reviewAck.body"
msgstr ""
"Hyvä {$recipientName},<br />\n"
"<br />\n"
"Kiitos käsikirjoituksen &quot;{$submissionTitle}&quot; arvioimisesta "
"julkaisulle {$contextName}. Arvostamme panostanne julkaisemamme työn laadun "
"hyväksi."
msgid "emails.decision.notifyReviewers.subject"
msgstr ""
msgid "emails.decision.notifyReviewers.body"
msgstr ""
msgid "emails.decision.notifyOtherAuthors.subject"
msgstr ""
msgid "emails.decision.notifyOtherAuthors.body"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.subject"
msgstr "Toimittajan päätös"
#, fuzzy
msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.body"
msgstr ""
"Hyvä {$authors},<br />\n"
"<br />\n"
"Olemme tehneet päätöksen julkaisuun {$contextName} lähettämäänne "
"käsikirjoitusta &quot;{$submissionTitle}&quot; koskien.<br />\n"
"<br />\n"
"Päätöksemme on: Lähetetään arvioitavaksi<br />\n"
"<br />\n"
"Käsikirjoituksen URL: {$submissionUrl}"
#, fuzzy
msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.subject"
msgstr "Toimittajan päätös"
#, fuzzy
msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.body"
msgstr ""
"Hyvä {$authors},<br />\n"
"<br />\n"
"Käsikirjoituksenne &quot;{$submissionTitle},&quot; on nyt toimitettu ja "
"lähetämme sen tuotantoon.<br />\n"
"<br />\n"
"Käsikirjoituksen URL: {$submissionUrl}"
#, fuzzy
msgid "emails.editorDecisionRevisions.subject"
msgstr "Toimittajan päätös"
#, fuzzy
msgid "emails.editorDecisionRevisions.body"
msgstr ""
"Hyvä {$authors},<br />\n"
"<br />\n"
"Olemme tehneet päätöksen julkaisuun {$contextName} lähettämäänne "
"käsikirjoitusta &quot;{$submissionTitle}&quot; koskien.<br />\n"
"<br />\n"
"Päätöksemme on: Vaatii korjauksia"
#, fuzzy
msgid "emails.editorDecisionResubmit.subject"
msgstr "Toimittajan päätös"
#, fuzzy
msgid "emails.editorDecisionResubmit.body"
msgstr ""
"Hyvä {$authors},<br />\n"
"<br />\n"
"Olemme tehneet päätöksen julkaisuun {$contextName} lähettämäänne "
"käsikirjoitusta &quot;{$submissionTitle}&quot; koskien.<br />\n"
"<br />\n"
"Päätöksemme on: Lähetettävä uudelleen arvioitavaksi"
#, fuzzy
msgid "emails.editorDecisionDecline.subject"
msgstr "Toimittajan päätös"
#, fuzzy
msgid "emails.editorDecisionDecline.body"
msgstr ""
"Hyvä {$authors},<br />\n"
"<br />\n"
"Olemme tehneet päätöksen julkaisuun {$contextName} lähettämäänne "
"käsikirjoitusta &quot;{$submissionTitle}&quot; koskien.<br />\n"
"<br />\n"
"Päätöksemme on: Käsikirjoitus on hylätty"
#, fuzzy
msgid "emails.editorRecommendation.subject"
msgstr "Toimittajan suositus"
#, fuzzy
msgid "emails.editorRecommendation.body"
msgstr ""
"{$editors}:<br />\n"
"<br />\n"
"Julkaisun {$contextName} käsikirjoitusta &quot;{$submissionTitle}&quot; "
"koskeva suositus on: {$recommendation}"
#, fuzzy
msgid "emails.copyeditRequest.subject"
msgstr "Teknistä toimittamista pyydetään"
#, fuzzy
msgid "emails.copyeditRequest.body"
msgstr ""
"Hyvä {$recipientName},<br />\n"
"<br />\n"
"Pyytäisin teitä toimittamaan teknisesti käsikirjoituksen &quot;"
"{$submissionTitle}&quot; julkaisulle {$contextName}, seuraavia vaiheita "
"noudattaen:<br />\n"
"1. Klikatkaa alla olevaa käsikirjoituksen URL-osoitetta.<br />\n"
"2. Avatkaa Luonnostiedostot-otsikon alla olevat tiedostot ja toimittakaa ne "
"teknisesti. Voitte samalla lisätä tekniseen toimittamiseen liittyviä "
"keskusteluja tarpeen mukaan.<br />\n"
"3. Tallentakaa teknisesti toimitetut tiedostot ja ladatkaa ne Teknisesti "
"toimitettu -paneeliin.<br />\n"
"4. Ilmoittakaa toimittajalle, että kaikki tiedostot ovat valmiina, ja että "
"tuotantoprosessi voidaan aloittaa.<br />\n"
"<br />\n"
"{$contextName} URL: {$contextUrl}<br />\n"
"Käsikirjoituksen URL: {$submissionUrl}<br />\n"
"Käyttäjätunnus: {$recipientUsername}"
msgid "emails.editorDecisionNewReviewRound.subject"
msgstr ""
msgid "emails.editorDecisionNewReviewRound.body"
msgstr ""
msgid "emails.editorDecisionRevertDecline.subject"
msgstr ""
msgid "emails.editorDecisionRevertDecline.body"
msgstr ""
msgid "emails.editorDecisionRevertInitialDecline.subject"
msgstr ""
msgid "emails.editorDecisionRevertInitialDecline.body"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "emails.editorDecisionInitialDecline.subject"
msgstr "Toimittajan päätös"
#, fuzzy
msgid "emails.editorDecisionInitialDecline.body"
msgstr ""
"\n"
"\t\t\tHyvä {$authors},<br />\n"
"<br />\n"
"Olemme tehneet päätöksen julkaisuun {$contextName} lähettämäänne "
"käsikirjoitusta &quot;{$submissionTitle}&quot; koskien.<br />\n"
"<br />\n"
"Päätöksemme on: Käsikirjoitus on hylätty"
msgid "emails.editorialReminder.subject"
msgstr ""
msgid "emails.editorialReminder.body"
msgstr ""
msgid "discussion.notification.description"
msgstr ""
msgid "emails.editorDecisionBackFromProduction.subject"
msgstr ""
msgid "emails.editorDecisionBackFromProduction.body"
msgstr ""
msgid "emails.editorDecisionBackFromCopyediting.subject"
msgstr ""
msgid "emails.editorDecisionBackFromCopyediting.body"
msgstr ""
msgid "emails.editorDecisionCancelReviewRound.subject"
msgstr ""
msgid "emails.editorDecisionCancelReviewRound.body"
msgstr ""
msgid "emails.reviewResendRequest.subject"
msgstr ""
msgid "emails.reviewResendRequest.body"
msgstr ""
msgid "emails.footer.unsubscribe"
msgstr ""
msgid "emails.footer.unsubscribe.discussion"
msgstr ""
msgid "emails.footer.unsubscribe.automated"
msgstr ""
msgid "emailTemplate.variable.unsubscribe"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "emails.discussion.subject"
msgstr "Viesti julkaisua {$contextName} koskien"
msgid "emails.discussion.body"
msgstr "Kirjoita viesti."
msgid "emails.versionCreated.subject"
msgstr ""
msgid "emails.versionCreated.body"
msgstr ""
msgid "emails.reviewComplete.subject"
msgstr ""
msgid "emails.reviewComplete.body"
msgstr ""
msgid "emails.reviewEdit.subject"
msgstr ""
msgid "emails.reviewEdit.body"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "emails.reviewConfirm.subject"
msgstr "Arvioinnin hyväksyminen"
#, fuzzy
msgid "emails.reviewConfirm.body"
msgstr ""
"Hyvät toimittajat,<br />\n"
"<br />\n"
"Olen halukas arvioimaan käsikirjoituksen &quot;{$submissionTitle}&quot; "
"julkaisulle {$contextName}. Kiitos, että pyysitte minua tähän tehtävään. "
"Suoritan arvioinnin viimeistään sen määräaikaan {$reviewDueDate} mennessä."
"<br />\n"
"<br />\n"
"{$senderName}"
msgid "emails.submissionSavedForLater.subject"
msgstr ""
msgid "emails.submissionSavedForLater.body"
msgstr ""
msgid "emails.submissionNeedsEditor.subject"
msgstr ""
msgid "emails.submissionNeedsEditor.body"
msgstr ""
msgid "emails.submissionAckNotUser.description"
msgstr ""
msgid "emails.submissionAckNotAuthor.subject"
msgstr "Käsikirjoituksesi on vastaanotettu"
#, fuzzy
msgid "emails.submissionAckNotAuthor.body"
msgstr ""
"Hei,<br />\n"
"<br />\n"
"{$submitterName} on lähettänyt julkaisuumme {$contextName} käsikirjoituksen "
"&quot;{$submissionTitle}&quot;.<br />\n"
"<br />\n"
"Jos teillä on kysyttävää, otattehan yhteyttä minuun. Kiitos, että valitsitte "
"tämän julkaisun työllenne.<br />\n"
"<br />\n"
"{$contextSignature}"
#, fuzzy
#~ msgid "emails.reviewAck.description"
#~ msgstr ""
#~ "This email is sent by a Section Editor to confirm receipt of a completed "
#~ "review and thank the reviewer for their contributions."
+731
View File
@@ -0,0 +1,731 @@
# Antti-Jussi Nygård <ajnyga@gmail.com>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:48+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-06 23:07+0000\n"
"Last-Translator: Antti-Jussi Nygård <ajnyga@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/grid/fi/"
">\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
msgid "grid.noItems"
msgstr "Ei kohteita"
msgid "grid.settings"
msgstr "Asetukset"
msgid "grid.noAuditors"
msgstr "Ei tarkastajia"
msgid "grid.remotelyHostedItem"
msgstr "Tämä on etäylläpidetty kohde."
msgid "grid.action.uninstall"
msgstr "Poista asennus"
msgid "grid.action.manageAccess"
msgstr "Hallinnoi saatavuutta"
msgid "grid.action.sort"
msgstr "Lajittele"
msgid "grid.action.addItem"
msgstr "Lisää kohde"
msgid "grid.action.addNote"
msgstr "Lisää muistiinpano"
msgid "grid.action.addQuery"
msgstr "Lisää keskustelu"
msgid "grid.action.readQuery"
msgstr "Lue keskustelu"
msgid "grid.action.deleteQuery"
msgstr "Poista keskustelu"
msgid "grid.action.updateQuery"
msgstr "Päivitä keskustelu"
msgid "grid.action.addUser"
msgstr "Lisää käyttäjä"
msgid "grid.action.unassignReviewer"
msgstr "Peru arviointipyyntö"
msgid "grid.action.approveCopyedit"
msgstr ""
"Hyväksy tämä teknisen toimittamisen tiedosto seuraavaan vaiheeseen "
"lähetettäväksi"
msgid "grid.action.reload"
msgstr "Lataa uudelleen"
msgid "grid.action.delete"
msgstr "Poista"
msgid "grid.action.deleteFile"
msgstr "Poista tiedosto"
msgid "grid.action.deleteMedia"
msgstr "Poista media"
msgid "grid.action.editMedia"
msgstr "Muokkaa mediaa"
msgid "grid.action.editSection"
msgstr "Muokkaa osastoa"
msgid "grid.action.export"
msgstr "Vie"
msgid "grid.action.deleteSection"
msgstr "Poista osasto"
msgid "grid.action.editorialHistory"
msgstr "Toimituksellinen historia"
msgid "grid.action.remove"
msgstr "Poista"
msgid "grid.action.edit"
msgstr "Muokkaa"
msgid "grid.action.approve"
msgstr "Hyväksy"
msgid "grid.action.disapprove"
msgstr "Älä hyväksy"
msgid "grid.action.setApproval"
msgstr "Aseta hyväksyntä"
msgid "grid.action.moreInformation"
msgstr "Lisätietoja"
msgid "grid.action.restoreDefaults"
msgstr "Palauta oletusarvot"
msgid "grid.action.restoreDefaults.confirm"
msgstr "Oletko varma, että haluat palauttaa oletusarvot?"
msgid "grid.action.addAuthor"
msgstr "Lisää kirjoittaja"
msgid "grid.action.editAuthor"
msgstr "Muokkaa kirjoittajaa"
msgid "grid.action.deleteAuthor"
msgstr "Poista kirjoittaja"
msgid "grid.action.addAuditor"
msgstr "Lisää tarkastaja"
msgid "grid.action.upgrade"
msgstr "Päivitä"
msgid "grid.action.order"
msgstr "Järjestä"
msgid "grid.action.saveOrdering"
msgstr "Tallenna järjestys"
msgid "grid.action.cancelOrdering"
msgstr "Peruuta järjestys"
msgid "grid.action.extendAll"
msgstr "Laajenna kaikki"
msgid "grid.action.collapse"
msgstr "Kutista"
msgid "grid.action.collapseAll"
msgstr "Kutista kaikki"
msgid "grid.action.wizard"
msgstr "Ohjattu asetusten luonti"
msgid "grid.action.moveItem"
msgstr "Siirrä kohde"
msgid "grid.action.downloadAll"
msgstr "Lataa kaikki tiedostot pakettina"
msgid "grid.action.readReview"
msgstr "Lue tämä arviointi"
msgid "grid.action.email"
msgstr "Lähetä sähköpostia"
msgid "grid.action.addReviewer"
msgstr "Lisää arvioija"
msgid "grid.action.addFile"
msgstr "Lisää tiedosto"
msgid "grid.action.editFile"
msgstr "Muokkaa tiedostoa"
msgid "grid.action.selectFiles"
msgstr "Valitse hallinnoitavat tiedostot"
msgid "grid.action.requestRevisions"
msgstr "Pyydä korjauksia tähän käsikirjoitukseen"
msgid "grid.action.accept"
msgstr "Hyväksy tämä käsikirjoitus"
msgid "grid.action.decline"
msgstr "Hylkää tämä käsikirjoitus"
msgid "grid.action.internalReview"
msgstr "Lähetä tämä käsikirjoitus sisäiseen arviointiin"
msgid "grid.action.externalReview"
msgstr "Lähetä tämä käsikirjoitus ulkopuoliseen arviointiin"
msgid "grid.action.sendToProduction"
msgstr "Lähetä tämä käsikirjoitus tuotantoon"
msgid "grid.action.settings"
msgstr "Asetukset"
msgid "grid.action.importexport"
msgstr "Tuo tai vie sisältöä tai sivuston tietoja"
msgid "grid.action.orderItems"
msgstr "Ota järjestämistila käyttöön"
msgid "grid.action.resetAll"
msgstr "Palauta kaikki kohteet oletusarvoisiksi"
msgid "grid.action.addPreparedEmail"
msgstr "Lisää uusi sähköpostipohja"
msgid "grid.action.editPreparedEmail"
msgstr "Muokkaa tätä sähköpostipohjaa"
msgid "grid.action.disableEmail"
msgstr "Poista tämä sähköpostipohja käytöstä"
msgid "grid.action.resetEmail"
msgstr "Palauta tämä sähköpostipohja oletusarvoiseksi"
msgid "grid.action.expandAll"
msgstr "Laajenna kaikki"
msgid "grid.action.requestAccount"
msgstr "Lisää osallistuja"
msgid "grid.action.expand"
msgstr "Laajenna"
msgid "grid.action.notify"
msgstr "Ilmoita tälle käyttäjälle"
msgid "grid.action.addUserGroup"
msgstr "Lisää uusi käyttäjäryhmä"
msgid "grid.action.editUserGroup"
msgstr "Muokkaa tätä käyttäjäryhmää"
msgid "grid.action.removeUserGroup"
msgstr "Poista tämä käyttäjäryhmä"
msgid "grid.action.disable"
msgstr "Poista käytöstä"
msgid "grid.action.details"
msgstr "Näytä tämä kohde"
msgid "grid.action.enrolExisting"
msgstr "Lisää olemassa oleva käyttäjä arvioijaksi"
msgid "grid.action.selectCreate"
msgstr "Luo uusi arvioija"
msgid "grid.action.search"
msgstr "Hae"
msgid "grid.action.advancedSearch"
msgstr "Tarkennettu haku"
msgid "grid.action.viewLibrary"
msgstr "Näytä tiedostokirjasto"
msgid "grid.action.viewMetadata"
msgstr "Näytä tämän käsikirjoituksen metatiedot"
msgid "grid.action.sendReminder"
msgstr "Lähetä tälle käyttäjälle muistutus tehtävästä"
msgid "grid.action.newRound"
msgstr "Luo uusi kierros"
msgid "grid.action.viewReviewGuidelines"
msgstr "Näytä arviointiohjeet"
msgid "grid.action.viewCompetingInterestGuidelines"
msgstr "Näytä sidonnaisuuksien ilmoittamisen ohjeet"
msgid "grid.action.thankReviewer"
msgstr "Lähetä kiitosviesti tälle arvioijalle"
msgid "grid.action.uploadFile"
msgstr "Lataa tiedosto"
msgid "grid.action.addAnnouncementType"
msgstr "Lisää ilmoitustyyppi"
msgid "grid.action.addAnnouncement"
msgstr "Lisää ilmoitus"
msgid "grid.action.addInstitution"
msgstr "Lisää instituutio"
msgid "grid.action.mergeUser"
msgstr "Yhdistä käyttäjä"
msgid "grid.action.unassignUser"
msgstr "Poista käyttäjän valinta"
msgid "grid.action.history"
msgstr "Näytä historia"
msgid "grid.action.unconsiderReview"
msgstr "Tämä arviointi on valmis, mutta voit merkitä sen käsittelemättömäksi"
msgid "grid.action.enable"
msgstr "Ota käyttöön"
msgid "grid.action.bookInfo"
msgstr "Käsikirjoituksen tiedot"
msgid "grid.action.logInAs"
msgstr "Kirjaudu käyttäjänä"
msgid "grid.action.exportAllUsers"
msgstr "Vie kaikki käyttäjät"
msgid "grid.users.confirmExportAllUsers"
msgstr "Haluatko varmasti viedä kaikki käyttäjät?"
msgid "grid.action.activate"
msgstr "Aktivoi"
msgid "grid.action.deactivate"
msgstr "Poista aktivointi"
msgid "grid.action.copy"
msgstr "Kopioi"
msgid "grid.action.preview"
msgstr "Esikatselu"
msgid "grid.action.install"
msgstr "Asenna"
msgid "grid.action.moreItems"
msgstr "Lataa lisää"
msgid "grid.action.users"
msgstr "Selaa/valitse käyttäjiä"
msgid "grid.task.status.completed"
msgstr "Tämä tehtävä on suoritettu"
msgid "grid.task.status.new"
msgstr "Rastitetaan, kun käsitelty"
msgid "grid.task.status.uploaded"
msgstr "Sarakkeen otsikko ilmaisee tämän tiedoston lataajan"
msgid "grid.task.status.unfinished"
msgstr "Tehtävä keskeneräinen"
msgid "grid.task.status.reviewReady"
msgstr ""
"Tämä arviointi on valmis. Klikkaa muistiinpanokuvaketta vasemmalle "
"lukeaksesi sen."
msgid "grid.columns.actions"
msgstr "Toiminnot"
msgid "grid.columns.institution"
msgstr "Instituutio"
msgid "grid.columns.url"
msgstr "URL-osoite"
msgid "grid.columns.auditor"
msgstr "Tarkastaja"
msgid "grid.columns.locale"
msgstr "Kielialue"
msgid "grid.columns.locale.code"
msgstr "Koodi"
msgid "grid.sponsor.title"
msgstr "Tukiorganisaatiot"
msgid "grid.action.addSponsor"
msgstr "Lisää tukija"
msgid "grid.action.deleteSponsor"
msgstr "Poista tukija"
msgid "grid.action.editSponsor"
msgstr "Muokkaa tukijaa"
msgid "grid.action.addSeries"
msgstr "Lisää sarja"
msgid "grid.action.editSeries"
msgstr "Muokkaa sarjaa"
msgid "grid.action.deleteSeries"
msgstr "Poista sarja"
msgid "grid.action.addCategory"
msgstr "Lisää kategoria"
msgid "grid.action.editCategory"
msgstr "Muokkaa kategoriaa"
msgid "grid.action.deleteCategory"
msgstr "Poista kategoria"
msgid "grid.contributor.title"
msgstr "Kannatuslähteet"
msgid "grid.action.addContributor"
msgstr "Lisää tekijä"
msgid "grid.action.deleteContributor"
msgstr "Poista tekijä"
msgid "grid.action.deleteContributor.confirmationMessage"
msgstr ""
"Haluatko varmasti poistaa henkilön {$name} tekijöistä? Tätä toimintoa ei voi "
"perua."
msgid "grid.action.newVersion"
msgstr "Luo uusi versio"
msgid "grid.reviewForm.title"
msgstr "Arviointilomakkeet"
msgid "grid.reviewFormElement.responseItems"
msgstr "Vastausvaihtoehdot"
msgid "grid.noFiles"
msgstr "Ei tiedostoja"
msgid "grid.libraryFiles.column.files"
msgstr "Tiedostot"
msgid "grid.libraryFiles.submission.title"
msgstr "Käsikirjoituskirjasto"
msgid "grid.libraryFiles.editorial.title"
msgstr "Toimituksen kirjasto"
msgid "grid.libraryFiles.review.title"
msgstr "Arviointikirjasto"
msgid "grid.libraryFiles.production.title"
msgstr "Tuotannon kirjasto"
msgid "grid.libraryFiles.productionTemplate.title"
msgstr "Tuotannon mallipohjakirjasto"
msgid "grid.submissionChecklist.title"
msgstr "Käsikirjoituksen tarkistuslista"
msgid "grid.submissionChecklist.column.checklistItem"
msgstr "Tarkistuslistan kohta"
msgid "author.users.contributor.principalContact"
msgstr "Yhteyshenkilö"
msgid "author.users.contributor.setPrincipalContact"
msgstr "Aseta yhteyshenkilöksi"
msgid "contributor.listPanel.preview"
msgstr "Esikatselu"
msgid "contributor.listPanel.preview.description"
msgstr "Tekijät esitetään seuraavissa muodoissa."
msgid "contributor.listPanel.preview.format"
msgstr "Muoto"
msgid "contributor.listPanel.preview.display"
msgstr "Esitystapa"
msgid "contributor.listPanel.preview.abbreviated"
msgstr "Lyhennetty"
msgid "contributor.listPanel.preview.publicationLists"
msgstr "Listaukset"
msgid "contributor.listPanel.preview.full"
msgstr "Koko nimi"
msgid "grid.roles.currentRoles"
msgstr "Nykyiset roolit"
msgid "grid.roles.add"
msgstr "Luo uusi rooli"
msgid "grid.roles.stageAssignment"
msgstr "Työvaiheiden valinta"
msgid "grid.user.currentUsers"
msgstr "Nykyiset käyttäjät"
msgid "grid.user.currentEnrollment"
msgstr "Nykyiset roolit"
msgid "grid.user.allRoles"
msgstr "Kaikki roolit"
msgid "grid.user.allPermissionLevels"
msgstr "Kaikki käyttöoikeustasot"
msgid "grid.user.add"
msgstr "Lisää käyttäjä"
msgid "grid.user.enroll"
msgstr "Lisää käyttäjälle rooli"
msgid "grid.user.edit"
msgstr "Muokkaa käyttäjää"
msgid "grid.user.email"
msgstr "Sähköposti"
msgid "grid.user.enable"
msgstr "Salli"
msgid "grid.user.disable"
msgstr "Estä"
msgid "grid.user.disableReason"
msgstr "Syy käyttäjän estämiseen"
msgid "grid.user.enableReason"
msgstr "Syy käyttäjän sallimiseen"
msgid "grid.user.error"
msgstr "Tätä käyttäjää hallinnoitaessa ilmeni virhe. Yritä uudelleen."
msgid "grid.user.errorEmail"
msgstr ""
"Tätä sähköpostia lähetettäessä ilmeni virhe. Varmista, että "
"sähköpostipalvelimesi määritykset toimivat ja/tai ota yhteyttä järjestelmäsi "
"ylläpitäjään."
msgid "grid.user.cannotAdminister"
msgstr ""
"Sinulla ei ole riittäviä oikeuksia hallinnoida tätä käyttäjää. "
"Hallinnoidaksesi käyttäjää sinun tulee olla sivuston ylläpitäjä tai "
"hallinnoida kaikkia niitä konteksteja, joihin tämä käyttäjä on lisätty."
msgid "grid.user.mustProvideName"
msgstr "Anna käyttäjälle ensin ainakin sukunimi."
msgid "grid.user.generatePassword"
msgstr "Luo salasana"
msgid "grid.user.generatePasswordDescription"
msgstr "Luo tälle käyttäjälle satunnainen salasana."
msgid "grid.user.notifyUser"
msgstr "Ilmoita käyttäjälle"
msgid "grid.user.notifyUserDescription"
msgstr "Lähetä käyttäjälle tervetuloviesti sähköpostilla."
msgid "grid.user.mustChangePassword"
msgstr "Vaihda salasana"
msgid "grid.user.mustChangePasswordDescription"
msgstr "Käyttäjän on vaihdettava salasana seuraavan kirjautumisen yhteydessä."
msgid "grid.user.mustChangePasswordDescriptionOld"
msgstr ""
"Vaadi, että käyttäjä vaihtaa salasanansa kirjautuessaan sisään seuraavan "
"kerran."
msgid "grid.user.moreDetails"
msgstr "Lisää tietoja käyttäjästä"
msgid "grid.user.lessDetails"
msgstr "Vähemmän tietoja käyttäjästä"
msgid "grid.user.userDetails"
msgstr "Käyttäjätiedot"
msgid "grid.user.userRoles"
msgstr "Käyttäjäroolit"
msgid "grid.user.userNoRoles"
msgstr "Tällä käyttäjällä ei ole rooleja."
msgid "grid.user.step1"
msgstr "Vaihe 1: Täytä käyttäjätiedot"
msgid "grid.user.step2"
msgstr "Vaihe 2: Lisää rooleja käyttäjälle {$userFullName}"
msgid "grid.user.addRoles"
msgstr "Lisää rooleja"
msgid "grid.user.addRole"
msgstr "Lisää rooli"
msgid "grid.user.selectUser"
msgstr "Valitse käyttäjä"
msgid "grid.user.pleaseSelectUser"
msgstr "Valitse käyttäjä"
msgid "grid.user.confirmLogInAs"
msgstr ""
"Kirjaudu sisään tällä käyttäjätunnuksella? Kaikkia toimenpiteitä, joita "
"teet, pidetään tämän käyttäjän tekeminä."
msgid "grid.user.mergeUsers"
msgstr "Yhdistä käyttäjät"
msgid "grid.user.mergeUsers.mergeUser"
msgstr "Yhdistä käyttäjä"
msgid "grid.user.mergeUsers.mergeIntoUser"
msgstr "Yhdistä tähän käyttäjään"
msgid "grid.user.mergeUsers.allUsers"
msgstr "Kaikki käyttäjät, joilla on rooleja"
msgid "grid.user.mergeUsers.confirm"
msgstr ""
"Haluatko varmasti yhdistää tilin käyttäjätunnuksella \"{$oldUsername}\" "
"tiliin, jonka käyttäjätunnus on \"{$newUsername}\"? Tili, jonka "
"käyttäjätunnus on \"{$oldUsername}\", poistetaan kokonaan. Tätä toimintoa ei "
"voi kumota."
msgid "grid.preparedEmails.title"
msgstr "Valmiit sähköpostipohjat"
msgid "grid.preparedEmails.currentList"
msgstr "Nykyinen lista"
msgid "grid.plugin.allCategories"
msgstr "Kaikki kategoriat"
msgid "grid.plugin.disable"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän lisäosan käytöstä?"
msgid "grid.action.fileUnconsider"
msgstr ""
"Oikoluvun korjaukset tehty. Voit merkitä tämän tehtävän käsittelemättömäksi"
msgid "grid.artworkFile.caption"
msgstr "Kuvateksti"
msgid "grid.artworkFile.credit"
msgstr "Tekijätieto"
msgid "grid.artworkFile.copyrightOwner"
msgstr "Tekijänoikeuden omistaja"
msgid "grid.artworkFile.copyrightContact"
msgstr "Yhteystiedot (jos ei kirjoittaja/julkaisija)"
msgid "grid.artworkFile.permissionTerms"
msgstr "Lupaehdot"
msgid "grid.artworkFile.placement"
msgstr "Sijoitus käsikirjoitukseen"
msgid "grid.userGroup.assignStage"
msgstr "Valitse työvaihe"
msgid "grid.userGroup.unassignStage"
msgstr "Poista työvaihe"
msgid "grid.userGroup.allStages"
msgstr "Kaikki työnkulun vaiheet"
msgid "grid.userGroup.filter.listRoles"
msgstr "Listaa roolit, jotka on valittu seuraaviin työvaiheisiin"
msgid "grid.userGroup.filter.permissionLevel"
msgstr "Joilla on seuraava käyttöoikeustaso"
msgid "grid.userGroup.cantRemoveDefaultUserGroup"
msgstr "{$userGroupName}-rooli on oletusasetus ja sitä ei voi poistaa."
msgid "grid.userGroup.cantRemoveUserGroup"
msgstr ""
"{$userGroupName}-roolia ei voi poistaa. Rooliin on tällä hetkellä valittu "
"{$usersCount} käyttäjä(ä)."
msgid "grid.userGroup.removed"
msgstr "{$userGroupName}-rooli poistettu."
msgid "grid.userGroup.assignedStage"
msgstr "{$userGroupName}-rooli valittu {$stageName}-vaiheeseen."
msgid "grid.userGroup.unassignedStage"
msgstr "{$userGroupName}-rooli poistettu {$stageName}-vaiheesta."
msgid "grid.submission.itemTitle"
msgstr "Kirjoittaja; Otsikko"
msgid "grid.submission.active.selectOrphaned"
msgstr ""
"Sisällytä keskeneräiset käsikirjoitukset, jotka eivät ole kirjoittajan "
"lähettämiä."
msgid "grid.action.addNavigationMenu"
msgstr "Lisää valikko"
msgid "grid.action.addNavigationMenuItem"
msgstr "Lisää kohde"
msgid "grid.navigationMenus.navigationMenuItems.noneExist"
msgstr "Ei kohteita"
msgid "grid.navigationMenus.navigationMenu.noneExist"
msgstr "Ei valikkoja"
msgid "grid.navigationMenus.navigationMenu.selectType"
msgstr "Valitse tyyppi..."
msgid "grid.action.view"
msgstr "Näytä"
msgid "author.users.contributor.name"
msgstr "Nimi"
msgid "author.users.contributor.email"
msgstr "Sähköposti"
msgid "author.users.contributor.role"
msgstr "Rooli"
msgid "author.users.contributor.includeInBrowse"
msgstr "Näkyy luetteloissa"
msgid "grid.action.editContributor"
msgstr "Muokkaa tekijää"
+254
View File
@@ -0,0 +1,254 @@
# Antti-Jussi Nygård <ajnyga@gmail.com>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:48+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-03 14:39+0000\n"
"Last-Translator: Antti-Jussi Nygård <ajnyga@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/"
"installer/fi/>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.18.2\n"
msgid "installer.additionalLocales"
msgstr "Muut kielialueet"
msgid "installer.administratorAccount"
msgstr "Ylläpitäjätili"
msgid "installer.administratorAccountInstructions"
msgstr ""
"Tästä käyttäjätilistä tulee sivuston ylläpitäjä, jolla on käyttöoikeudet "
"koko järjestelmään. Lisää käyttäjätilejä voidaan luoda asennuksen jälkeen."
msgid "installer.checkNo"
msgstr "<span class=\"pkp_form_error formError\">EI</span>"
msgid "installer.checkYes"
msgstr "Kyllä"
msgid "installer.configFileError"
msgstr ""
"Määritystiedostoa <tt>config.inc.php</tt> ei ole olemassa tai sitä ei voi "
"lukea."
msgid "installer.connectionCharset"
msgstr "Yhteyden merkistö"
msgid "installer.contentsOfConfigFile"
msgstr "Määritystiedoston sisältö"
msgid "installer.databaseDriver"
msgstr "Tietokantaohjain"
msgid "installer.databaseDriverInstructions"
msgstr ""
"<strong>Järjestelmä tukee tällä hetkellä MySQL- ja PostgreSQL-tietokantoja. "
"Mikäli et pysty valitsemaan alla näistä vaihtoehdoista, ota yhteyttä "
"palvelimesi ylläpitäjään ja varmista, että palvelimelle on asennettu "
"vaadittavat PHP-laajennukset.</strong>"
msgid "installer.databaseHost"
msgstr "Isäntä"
msgid "installer.databaseHostInstructions"
msgstr ""
"Jätä isäntänimi tyhjäksi muodostaaksesi yhteyden käyttäen "
"verkkoalueliitäntää TCP/IP-protokollien sijaan. Tämä ei ole välttämätöntä "
"MySQL:ssä, joka käyttää liitäntöjä automaattisesti, jos “localhost” "
"syötetään. Jotkin muut tietokantapalvelimet, kuten PostgreSQL, kuitenkin "
"vaativat sen."
msgid "installer.databaseName"
msgstr "Tietokannan nimi"
msgid "installer.databasePassword"
msgstr "Salasana"
msgid "installer.databaseSettings"
msgstr "Tietokanta-asetukset"
msgid "installer.databaseUsername"
msgstr "Käyttäjätunnus"
msgid "installer.filesDir"
msgstr "Hakemisto latauksille"
msgid "installer.fileSettings"
msgstr "Tiedostoasetukset"
msgid "installer.form.clientCharsetRequired"
msgstr "Asiakkaan merkistö on valittava."
msgid "installer.form.databaseDriverRequired"
msgstr "Tietokantaohjain on valittava."
msgid "installer.form.databaseNameRequired"
msgstr "Tietokannan nimi vaaditaan."
msgid "installer.form.emailRequired"
msgstr "Ylläpitäjätilille vaaditaan voimassa oleva sähköpostiosoite."
msgid "installer.form.filesDirRequired"
msgstr "Hakemisto ladattujen tiedostojen tallentamista varten vaaditaan."
msgid "installer.form.localeRequired"
msgstr "Kielialue on valittava."
msgid "installer.form.passwordRequired"
msgstr "Ylläpitäjätilille vaaditaan salasana."
msgid "installer.form.passwordsDoNotMatch"
msgstr "Ylläpitäjän salasanat eivät täsmää."
msgid "installer.form.separateMultiple"
msgstr "Erota arvot pilkuilla"
msgid "installer.form.usernameAlphaNumeric"
msgstr ""
"Ylläpitäjän käyttäjätunnus voi sisältää vain aakkosnumeerisia merkkejä, "
"alaviivoja ja yhdysmerkkejä, ja sen täytyy alkaa ja päättyä "
"aakkosnumeeriseen merkkiin."
msgid "installer.form.usernameRequired"
msgstr "Ylläpitäjätilille vaaditaan käyttäjätunnus."
msgid "installer.form.timeZoneRequired"
msgstr "Aikavyöhyke vaaditaan."
msgid "installer.installationWrongPhp"
msgstr ""
"<br/><strong>VAROITUS: Nykyinen PHP-versiosi ei täytä asennusta koskevia "
"vähimmäisvaatimuksia. On suositeltavaa päivittää PHP uudempaan versioon.</"
"strong>"
msgid "installer.installErrorsOccurred"
msgstr "Asennuksen aikana tapahtui virheitä"
msgid "installer.installerSQLStatements"
msgstr "SQL-lauseet asennusta varten"
msgid "installer.installFileError"
msgstr ""
"Asennustiedostoa <tt>dbscripts/xml/install.xml</tt> ei ole olemassa tai se "
"ei ole luettavissa."
msgid "installer.installFilesDirError"
msgstr ""
"Ladatuille tiedostoille tarkoitettua hakemistoa ei ole olemassa tai se ei "
"ole kirjoituskelpoinen."
msgid "installer.installParseDBFileError"
msgstr "Virhe jäsennettäessä tietokannan asennustiedostoa <tt>{$file}</tt>."
msgid "installer.installMigrationError"
msgstr ""
"Virhe suoritettaessa käännösluokkaa <tt>{$class}</tt>. Virhe oli {$message}."
msgid "installer.installParseEmailTemplatesFileError"
msgstr "Virhe jäsennettäessä sähköpostipohjatiedostoa <tt>{$file}</tt>."
msgid "installer.installParseFilterConfigFileError"
msgstr "Virhe jäsennettäessä suodattimen määritystiedostoa <tt>{$file}</tt>."
#, fuzzy
msgid "installer.unsupportedUpgradeError"
msgstr ""
"Päivitystä ei tueta. Katso docs/UPGRADE-UNSUPPORTED saadaksesi lisätietoja."
msgid "installer.timezoneInstructions"
msgstr "Tällä asennuksella käytettävä aikavyöhyke."
msgid "installer.additionalLocalesInstructions"
msgstr ""
"Valitse muut asennuksessa käytettävät kielet. Lisää kieliä voi ottaa "
"käyttöön milloin tahansa sivuston hallinnasta.<br>* = Tarkoittaa kieliä, "
"joilla ei ole täydellistä käännöstä (alle 90% termeistä käännetty)"
msgid "installer.locale"
msgstr "Kielialue"
msgid "installer.locale.maybeIncomplete"
msgstr "Merkityt kielialueet saattavat olla vaillinaisia."
msgid "installer.localeSettings"
msgstr "Kielialueiden asetukset"
msgid "installer.oaiSettings"
msgstr "OAI-asetukset"
msgid "installer.oaiRepositoryIdInstructions"
msgstr ""
"Yksilöivä tunniste, jota käytetään sellaisten metatietorekisterien "
"tunnistamiseen, jotka on indeksoitu tältä sivustolta <a href=\"https://www."
"openarchives.org/\" target=\"_blank\">Open Archives Initiativen</a> "
"protokollaa metatietojen haravoinnista käyttäen."
msgid "installer.oaiRepositoryId"
msgstr "Tietovaraston tunniste"
msgid "installer.publicFilesDirError"
msgstr ""
"Julkista tiedostohakemistoa ei ole olemassa tai se ei ole kirjoituskelpoinen."
msgid "installer.releaseNotes"
msgstr "Julkistamiseen liittyvät muistiinpanot"
msgid "installer.preInstallationInstructionsTitle"
msgstr "Esiasennuksen vaiheet"
msgid "installer.preInstallationInstructions"
msgstr ""
"\n"
"\t\t<p>1. Seuraavista tiedostoista ja hakemistoista (ja niiden sisällöstä) "
"on tehtävä kirjoituskelpoisia:</p>\n"
"\t\t<ul>\n"
"\t\t\t<li><tt>config.inc.php</tt> on kirjoituskelpoinen (valinnainen): "
"{$writable_config}</li>\n"
"\t\t\t<li><tt>public/</tt> on kirjoituskelpoinen: {$writable_public}</li>\n"
"\t\t\t<li><tt>cache/</tt> on kirjoituskelpoinen: {$writable_cache}</li>\n"
"\t\t\t<li><tt>cache/t_cache/</tt> on kirjoituskelpoinen: "
"{$writable_templates_cache}</li>\n"
"\t\t\t<li><tt>cache/t_compile/</tt> on kirjoituskelpoinen: "
"{$writable_templates_compile}</li>\n"
"\t\t\t<li><tt>cache/_db</tt> on kirjoituskelpoinen: {$writable_db_cache}</"
"li>\n"
"\t\t</ul>\n"
"\n"
"\t\t<p>2. Ladattujen tiedostojen tallentamista varten on luotava hakemisto "
"ja se on tehtävä kirjoituskelpoiseksi (ks. “Tiedostoasetukset” alla).</p>\n"
"\t"
msgid "installer.configureXSLMessage"
msgstr ""
"<p>PHP-asennuksellasi ei ole XSL-moduulia käytössä. Ota se käyttöön tai "
"määritä xslt_command -parametri config.inc.php -tiedostossa.</p>"
msgid "installer.beacon"
msgstr "Jäljite"
msgid "installer.beacon.enable"
msgstr ""
"Anna yksilöivä sivuston tunniste ja OAI:n perus-URL-osoite PKP:lle "
"ainoastaan tilastointia ja suojavaroitustarkoituksia varten."
msgid "installer.unsupportedPhpError"
msgstr ""
"Tämä ohjelmisto ei tue palvelimesi PHP-versiota. Tarkista vaatimukset docs/"
"README-tiedostosta."
#~ msgid "installer.clientCharset"
#~ msgstr "Asiakkaan merkistö"
#~ msgid "installer.clientCharsetInstructions"
#~ msgstr ""
#~ "Koodaus, jota käytetään selaimiin lähettäviin ja niistä vastaanotettaviin "
#~ "tietoihin."
msgid "installer.miscSettings"
msgstr "Muut asetukset"
File diff suppressed because it is too large Load Diff
+84
View File
@@ -0,0 +1,84 @@
# Antti-Jussi Nygård <ajnyga@gmail.com>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:48+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-03 14:39+0000\n"
"Last-Translator: Antti-Jussi Nygård <ajnyga@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/reader/"
"fi/>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.18.2\n"
msgid "comments.anonymous"
msgstr "Anonyymi käyttäjä"
msgid "comments.anonymousNamed"
msgstr "\"{$userName}\""
msgid "comments.body"
msgstr "Teksti"
msgid "comments.titleRequired"
msgstr "Kommentin otsikko vaaditaan."
msgid "comments.confirmDeleteChildren"
msgstr ""
"Tämän kommentin poistaminen poistaa myös kaikki siihen liittyvät vastaukset. "
"Haluatko varmasti poistaa kommentin?"
msgid "comments.delete"
msgstr "Poista tämä kommentti"
msgid "comments.email"
msgstr "Kommentoijan sähköposti"
msgid "comments.emailReply"
msgstr "Lähetä sähköpostivastaus"
msgid "comments.enterComment"
msgstr "Kirjoita kommentti"
msgid "comments.inResponseTo"
msgstr "Vastauksena viestiin <a href=\"{$url}\">{$title}</a>"
msgid "comments.name"
msgstr "Kommentoijan nimi"
msgid "comments.noComments"
msgstr "Yhtään lukijakommenttia ei ole lähetetty."
msgid "comments.nReplies"
msgstr "({$num} vastausta)"
msgid "comments.oneReply"
msgstr "(1 vastaus)"
msgid "comments.postAnonymously"
msgstr "Lähetä tämä kommentti anonyymina"
msgid "comments.postReply"
msgstr "Lähetä vastaus"
msgid "comments.readerComments"
msgstr "Lukijakommentit"
msgid "comments.readMore"
msgstr "Lue lisää"
msgid "comments.replies"
msgstr "Vastaukset"
msgid "comments.title"
msgstr "Otsikko"
msgid "comments.viewAllComments"
msgstr "Näytä kaikki kommentit"
msgid "reader.fullText"
msgstr "Kokoteksti:"
+137
View File
@@ -0,0 +1,137 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:48+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-07 23:27+0000\n"
"Last-Translator: Antti-Jussi Nygård <ajnyga@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/"
"reviewer/fi_FI/>\n"
"Language: fi_FI\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
msgid "reviewer.reviewSteps.request"
msgstr "1. Pyyntö"
msgid "reviewer.reviewSteps.guidelines"
msgstr "2. Ohjeet"
msgid "reviewer.reviewSteps.download"
msgstr "3. Lataa & arvioi"
msgid "reviewer.reviewSteps.completion"
msgstr "4. Lopetus"
msgid "reviewer.step1.request"
msgstr "Arviointipyyntö"
msgid "reviewer.step1.requestBoilerplate"
msgstr ""
"Sinut on valittu seuraavan käsikirjoituksen mahdolliseksi arvioijaksi. Alla "
"on yleiskatsaus käsikirjoituksesta sekä tämän arvioinnin aikataulu. "
"Toivomme, että sinulla on mahdollisuus osallistua."
msgid "reviewer.step1.viewAllDetails"
msgstr "Näytä kaikki käsikirjoituksen tiedot"
msgid "reviewer.submission.reviewerFiles"
msgstr "Arvioijan tiedostot"
msgid "reviewer.submission.declineReview"
msgstr "Kieltäydy arviointipyynnöstä"
msgid "reviewer.submission.declineReviewMessage"
msgstr ""
"Voit kertoa alla olevassa kentässä toimittajalle syyn, miksi kieltäydyt "
"suorittamasta tätä arviointia."
msgid "reviewer.submission.acceptReview"
msgstr "Hyväksy arviointipyyntö, jatka vaiheeseen 2"
msgid "reviewer.submission.continueToStepThree"
msgstr "Jatka vaiheeseen 3"
msgid "reviewer.submission.submitReview"
msgstr "Lähetä arviointi"
msgid "reviewer.submission.saveReviewForLater"
msgstr "Tallenna myöhemmin muokattavaksi"
msgid "reviewer.submission.reviewerGuidelines"
msgstr "Arvioijan ohjeet"
msgid "reviewer.submission.enterCompetingInterests"
msgstr ""
"Tämän julkaisijan tiedonantopolitiikka edellyttää, että arvioijat "
"ilmoittavat mahdollisista sidonnaisuuksistaan. Tutustu hetki tähän "
"politiikkaan."
msgid "reviewer.submission.noCompetingInterests"
msgstr "Minulla ei ole sidonnaisuuksia"
msgid "reviewer.submission.hasCompetingInterests"
msgstr "Minulla saattaa olla sidonnaisuuksia (tarkenna alla)"
msgid "reviewer.submission.competingInterests"
msgstr "Sidonnaisuudet"
msgid "reviewer.submission.guidelines"
msgstr "Arviointiohjeet"
msgid "reviewer.submission.noGuidelines"
msgstr "Tämä julkaisija ei ole määritellyt ohjeita arvioijille."
msgid "reviewer.submission.downloadDescription"
msgstr ""
"Klikkaa tiedostonimiä alla ladataksesi tähän käsikirjoitukseen liittyvät "
"tiedostot."
msgid "reviewer.submission.reviewDescription"
msgstr ""
"Kirjoita (tai liitä) arviosi tästä käsikirjoituksesta alla olevaan "
"lomakkeeseen."
msgid "reviewer.submission.uploadDescription"
msgstr ""
"Lataa tiedostot, jotka haluat toimittajan ja/tai kirjoittajan käyvän läpi, "
"mukaan lukien alkuperäisten arviointitiedostojen korjatut versiot."
msgid "reviewer.complete"
msgstr "Arviointi lähetetty"
msgid "reviewer.confirmSubmit"
msgstr "Haluatko varmasti lähettää tämän arvioinnin?"
msgid "reviewer.complete.whatNext"
msgstr ""
"Kiitos tämän käsikirjoituksen arvioinnin suorittamisesta. Arviointisi on "
"lähetetty onnistuneesti. Arvostamme panostasi julkaisemamme työn laadun "
"hyväksi. Toimittaja ottaa tarvittaessa sinuun uudelleen yhteyttä, esim. jos "
"tarvitaan lisätietoja."
msgid "reviewer.aboutDueDates"
msgstr "Tietoa määräpäivistä"
msgid "reviewer.aboutDueDates.text"
msgstr ""
"Toimittaja pyytää, että hyväksyt arvioinnin tai kieltäydyt siitä ennen "
"vastauksen määräpäivää ja suoritat arvioinnin määräpäivään mennessä."
msgid "submission.comments.canShareWithAuthor"
msgstr "Kirjoittajalle ja toimittajalle"
msgid "submission.comments.cannotShareWithAuthor"
msgstr "Vain toimittajalle"
msgid "submission.comments.sendCopyToReviewers"
msgstr "Lähetä piilokopio tästä sähköpostista seuraaville arvioijille."
msgid "submission.comments.sendToReviewers"
msgstr "Lähetä arvioijille"
msgid "user.authorization.submissionReviewer"
msgstr "Nykyinen käyttäjä ei ole pyydetyn dokumentin arvioija."
File diff suppressed because it is too large Load Diff
+524
View File
@@ -0,0 +1,524 @@
# Antti-Jussi Nygård <ajnyga@gmail.com>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:48+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-13 06:06+0000\n"
"Last-Translator: Antti-Jussi Nygård <ajnyga@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/user/fi/"
">\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
msgid "user.accountInformation"
msgstr "Tilin tiedot"
msgid "user.affiliation"
msgstr "Affiliaatio"
msgid "user.affiliation.description"
msgstr "(Taustaorganisaatiosi, esim. yliopisto)"
msgid "user.affiliations"
msgstr "Affiliaatiot"
msgid "user.authorization.accessDenied"
msgstr "Pääsy evätty."
msgid "user.authorization.processAuthenticationTokenRequired"
msgstr "Toiminnon todennustunnus puuttuu tai on virheellinen."
msgid "user.authorization.contextRequired"
msgstr ""
"Et voi suorittaa tätä toimintoa ilman kontekstia (julkaisija, julkaisu, "
"palvelin jne.)."
msgid "user.authorization.loginRequired"
msgstr "Kirjautuminen vaaditaan."
msgid "user.authorization.privateOperation"
msgstr "Toiminto, jota yritit käyttää, on yksityinen tai sitä ei olemassa."
msgid "user.authorization.restrictedSiteAccess"
msgstr "Pääsy evätty. Sivustolle pääsyä on tällä hetkellä rajoitettu."
msgid "user.authorization.roleBasedAccessDenied"
msgstr "Tällä hetkellä käytössä oleva rooli ei oikeuta tähän toimintoon."
msgid "user.authorization.assignedStageRoleBasedAccessDenied"
msgstr "Sinulla ei ole tähän toimintoon vaadittavaa roolia."
msgid "user.authorization.userGroupRequired"
msgstr ""
"Sinun on määritettävä kelvollinen käyttäjäryhmä, jotta voit käyttää tätä "
"toimintoa."
msgid "user.authorization.managerRequired"
msgstr ""
"Hallinnoivassa roolissa oleva käyttäjä (esim. tuotantotoimittaja) on "
"valittava vaiheeseen, ennen kuin voit jatkaa."
msgid "user.authorization.accessibleWorkflowStage"
msgstr "Sinulla ei ole tällä hetkellä pääsyä kyseiseen työnkulun vaiheeseen."
msgid "user.authorization.workflowStageRequired"
msgstr "Työnkulun vaihetta ei määritetty."
msgid "user.authorization.pluginRequired"
msgstr "Lisäosaa ei määritetty ja se vaaditaan."
msgid "user.authorization.invalidReviewAssignment"
msgstr "Sinulla ei ole oikeutta avata tätä arviointipyyntöä."
msgid "user.authorization.submissionQuery"
msgstr "Sinulla ei ole oikeutta avata tätä keskustelua."
msgid "user.biography"
msgstr "Omat tiedot (esim. yliopiston laitos, asema)"
msgid "user.changeMyPassword"
msgstr "Vaihda salasana"
msgid "user.changePassword"
msgstr "Vaihda salasana"
msgid "user.dateLastLogin"
msgstr "Edellinen kirjautuminen"
msgid "user.dateRegistered"
msgstr "Rekisteröitymispäivämäärä"
msgid "user.editMyProfile"
msgstr "Muokkaa profiilia"
msgid "user.email"
msgstr "Sähköposti"
msgid "user.givenName"
msgstr "Etunimi"
msgid "user.interests"
msgstr "Sisällölliset ja tutkimusmenetelmälliset osaamisalueet"
msgid "user.gossip"
msgstr "Yksityiset muistiinpanot"
msgid "user.gossip.description"
msgstr ""
"Tähän annetut muistiinpanot näkyvät vain ylläpitäjille, julkaisun "
"hallinnoijille, toimittajille ja osastotoimittajille."
msgid "user.group"
msgstr "Käyttäjäryhmä"
msgid "user.familyName"
msgstr "Sukunimi"
msgid "user.profile.form.profileImageInvalid"
msgstr ""
"Virheellinen profiilikuvan muoto tai liian suuri kuva. Hyväksytyt muodot "
"ovat .gif, .jpg ja .png, ja kuvan maksimikoko on 150 x 150 pikseliä."
msgid "user.login.accountDisabledWithReason"
msgstr "Tilisi on poistettu käytöstä seuraavasta syystä: {$reason}"
msgid "user.login.accountDisabled"
msgstr ""
"Tilisi on poistettu käytöstä. Ota yhteyttä sivuston ylläpitäjään saadaksesi "
"lisätietoja."
msgid "user.login.accountNotValidated"
msgstr ""
"Olemme lähettäneet sinulle vahvistussähköpostin osoitteeseen {$email}. "
"Seuraa sähköpostissa olevia ohjeita aktivoidaksesi uuden tilin. Jos et löydä "
"sähköpostia saapuneista viesteistä, tarkista roskapostikansiosi."
msgid "user.login.activate"
msgstr "Aktivoi tili"
msgid "user.login.activated"
msgstr ""
"Tilisi on aktivoitu. Voit nyt kirjautua sisään tunnistetiedoilla, jotka "
"annoit luodessasi tiliä."
msgid "user.login.changePasswordInstructions"
msgstr ""
"Sinun täytyy valita uusi salasana, ennen kuin voit kirjautua tälle "
"sivustolle.<br /><br />Anna käyttäjätunnuksesi sekä nykyinen ja uusi "
"salasanasi alle vaihtaaksesi tilisi salasanan."
msgid "user.login.forgotPassword"
msgstr "Unohditko salasanasi?"
msgid "user.login.loginError"
msgstr "Virheellinen käyttäjätunnus/sähköposti tai salasana. Yritä uudelleen."
msgid "user.login"
msgstr "Kirjautuminen"
msgid "user.login.lostPassword.confirmationSent"
msgstr ""
"Sähköpostiosoitteeseesi on lähetetty vahvistus, jos vastaava tili löytyi. "
"Noudata sähköpostin ohjeita salasanasi palauttamiseksi."
msgid "user.login.lostPassword.invalidHash"
msgstr ""
"Klikkaamasi linkki on vanhentunut tai se ei ole kelvollinen. Yritä vaihtaa "
"salasana uudelleen."
msgid "user.login.lostPassword.passwordSent"
msgstr ""
"Uusi salasana on lähetetty sähköpostiosoitteeseesi. Voit nyt kirjautua "
"sivustolle uudella salasanallasi."
msgid "user.login.registeredEmail"
msgstr "Rekisteröityneen käyttäjän sähköposti"
msgid "user.login.registrationComplete"
msgstr "Rekisteröityminen suoritettu"
msgid "user.login.registrationComplete.instructions"
msgstr "Kiitos rekisteröitymisestä! Mitä haluaisit tehdä seuraavaksi?"
msgid "user.login.registrationComplete.manageSubmissions"
msgstr "Katsele käsikirjoituksia"
msgid "user.login.registrationComplete.newSubmission"
msgstr "Lähetä uusi käsikirjoitus"
msgid "user.login.registrationComplete.continueBrowsing"
msgstr "Jatka selaamista"
msgid "user.login.registrationPendingValidation"
msgstr "Rekisteröinti odottaa vahvistusta"
msgid "user.login.rememberUsernameAndPassword"
msgstr "Muista käyttäjätunnukseni ja salasanani"
msgid "user.login.resetPassword"
msgstr "Vaihda salasana"
msgid "user.logOut"
msgstr "Kirjaudu ulos"
msgid "user.logOutAs"
msgstr "Kirjaudu ulos käyttäjänä {$username}"
msgid "user.hello"
msgstr "Hei, "
msgid "user.mailingAddress"
msgstr "Postiosoite"
msgid "user.myAccount"
msgstr "Oma tilini"
msgid "user.name"
msgstr "Nimi"
msgid "user.password"
msgstr "Salasana"
msgid "user.repeatPassword"
msgstr "Anna salasana uudelleen"
msgid "user.phone"
msgstr "Puhelin"
msgid "user.preferredPublicName"
msgstr "Ensisijainen julkinen nimi"
msgid "user.preferredPublicName.description"
msgstr ""
"Anna koko nimi, jota kirjoittajasta tulee käyttää. Tähän nimeen voi liittää "
"esimerkiksi erilaisia etu- ja takaliitteitä. Esimerkiksi: Dr. Alan P. "
"Mwandenga"
msgid "user.profile.changePasswordInstructions"
msgstr "Syötä nykyinen ja uusi salasanasi alle vaihtaaksesi tilisi salasanan."
msgid "user.profile.editProfile"
msgstr "Muokkaa profiilia"
msgid "user.profile.form.countryRequired"
msgstr "Maa vaaditaan."
msgid "user.profile.form.emailRequired"
msgstr "Voimassa oleva sähköpostiosoite vaaditaan."
msgid "user.profile.form.givenNameRequired"
msgstr "Etunimi vaaditaan."
msgid "user.profile.form.givenNameRequired.locale"
msgstr ""
"Olet antanut sukunimen, mutta saman kielen mukaisesta asetuksesta puuttuu "
"etunimi. Ole hyvä ja annan kielen mukaiseen asetukseen myös etunimi."
msgid "user.profile.form.mailingAddressRequired"
msgstr "Postiosoite vaaditaan."
msgid "user.profile.form.newPasswordRequired"
msgstr "Sinun on annettava uusi salasanasi."
msgid "user.profile.form.oldPasswordInvalid"
msgstr "Antamasi nykyinen salasana on virheellinen."
msgid "user.profile.form.openAccessNotifications"
msgstr "Sähköposti-ilmoitukset numeron avoimesta saatavuudesta"
msgid "user.profile.form.passwordRequired"
msgstr "Salasana vaaditaan."
msgid "user.profile.form.passwordSameAsOld"
msgstr "Uusi salasanasi on sama kuin vanha salasanasi."
msgid "user.profile.form.profileImage"
msgstr "Profiilikuva"
msgid "user.profile.form.publishedNotifications"
msgstr "Sähköposti-ilmoitukset uuden numeron julkaisemisesta"
msgid "user.profile.form.urlInvalid"
msgstr ""
"Määritetty URL-osoite on virheellinen. Tarkista URL ja yritä uudelleen. "
"(Vihje: Kokeile lisätä http:// osoitteen alkuun.)"
msgid "user.profile.form.usergroupRequired"
msgstr "Käyttäjäryhmä vaaditaan."
msgid "user.profile.form.usernameRequired"
msgstr "Käyttäjätunnus vaaditaan."
msgid "user.profile.form.privacyConsentRequired"
msgstr "Sinun pitää hyväksyä tietosuojaselosteen ehdot."
msgid "user.profile.leavePasswordBlank"
msgstr "Jätä salasanakentät tyhjäksi, jos et halua vaihtaa nykyistä salasanaa."
msgid "user.profile.newPassword"
msgstr "Uusi salasana"
msgid "user.profile.oldPassword"
msgstr "Nykyinen salasana"
msgid "user.profile"
msgstr "Profiili"
msgid "user.profile.publicProfile"
msgstr "Käyttäjäprofiili"
msgid "user.profile.repeatNewPassword"
msgstr "Anna uusi salasana uudelleen"
msgid "user.login.registerNewAccount"
msgstr "Rekisteröidy"
msgid "user.login.resetPasswordInstructions"
msgstr ""
"Anna tilisi sähköpostiosoite alla niin sinulle lähetetään sähköposti, jossa "
"on ohjeet salasanan vaihtamiseen."
msgid "user.register.form.privacyConsent"
msgstr ""
"Kyllä, annan luvan tallentaa tietojani tietosuojaselosteen <a href="
"\"{$privacyUrl}\" target=\"_blank\">tietosuojaselosteen</a> kuvaamalla "
"tavalla."
msgid "user.register.form.emailConsent"
msgstr "Kyllä, haluan ilmoituksen uusista julkaisuista ja tiedotteista."
msgid "user.register.form.emailExists"
msgstr "Valittu sähköposti on jo toisen käyttäjän käytössä."
msgid "user.register.form.passwordsDoNotMatch"
msgstr "Salasanat eivät täsmää."
msgid "user.register.form.emailsDoNotMatch"
msgstr "Sähköpostin osoitekentät eivät täsmää."
msgid "user.register.form.usernameAlphaNumeric"
msgstr ""
"Käyttäjätunnus voi sisältää vain pieniä aakkosnumeerisia merkkejä, "
"alaviivoja ja yhdysmerkkejä, ja sen täytyy alkaa ja päättyä "
"aakkosnumeeriseen merkkiin. Suomenkielen kirjaimet ä, ö ja å sekä muut "
"vastaavat erikoiskirjaimet eivät kelpaa."
msgid "user.register.form.userGroupRequired"
msgstr "Vähintään yksi rooli on valittava."
msgid "user.register.form.usernameExists"
msgstr "Valittu käyttäjätunnus on jo toisen käyttäjän käytössä."
msgid "user.register.form.passwordLengthRestriction"
msgstr "Salasanan on oltava vähintään {$length} merkkiä pitkä."
msgid "user.register.registerAs"
msgstr "Rekisteröidy kontekstiin {$contextName}..."
msgid "user.register"
msgstr "Rekisteröidy"
msgid "user.register.usernameRestriction"
msgstr ""
"Käyttäjätunnus voi sisältää vain pieniä kirjaimia, numeroita ja "
"yhdysmerkkejä/alaviivoja. Suomenkielen kirjaimet ä, ö ja å sekä muut "
"vastaavat erikoiskirjaimet eivät kelpaa."
msgid "user.register.registrationCompleted"
msgstr ""
"Olet rekisteröitynyt onnistuneesti. <a href=\"{$profileUrl}\">Klikkaa tästä</"
"a> täydentääksesi käyttäjäprofiilisi tiedot."
msgid "user.role.assistant"
msgstr "Avustaja"
msgid "user.role.author"
msgstr "Kirjoittaja"
msgid "user.role.author_s"
msgstr "Kirjoittaja(t)"
msgid "user.role.authors"
msgstr "Kirjoittajat"
msgid "user.role.editor"
msgstr "Toimittaja"
msgid "user.role.editors"
msgstr "Toimittajat"
msgid "user.role.reader"
msgstr "Lukija"
msgid "user.role.readers"
msgstr "Lukijat"
msgid "user.role.reviewer"
msgstr "Arvioija"
msgid "user.role.reviewers"
msgstr "Arvioijat"
msgid "user.role.siteAdmin"
msgstr "Sivuston ylläpitäjä"
msgid "user.role.siteAdmins"
msgstr "Sivuston ylläpitäjät"
msgid "user.role.copyeditor"
msgstr "Tekninen toimittaja"
msgid "user.role.copyeditors"
msgstr "Tekniset toimittajat"
msgid "user.role.proofreader"
msgstr "Oikolukija"
msgid "user.role.proofreaders"
msgstr "Oikolukijat"
msgid "user.role.layoutEditor"
msgstr "Taittaja"
msgid "user.role.layoutEditors"
msgstr "Taittajat"
msgid "user.roles"
msgstr "Roolit"
msgid "user.sendPassword"
msgstr "Vahvistus"
msgid "user.sendPassword.description"
msgstr ""
"Lähetä minulle vahvistussähköposti, jossa on käyttäjätunnukseni ja salasanani"
msgid "user.signature"
msgstr "Allekirjoitus"
msgid "user.title"
msgstr "Titteli"
msgid "user.url"
msgstr "URL-osoite"
msgid "user.userHome"
msgstr "Käyttäjän etusivu"
msgid "user.username"
msgstr "Käyttäjätunnus"
msgid "user.workingLanguages"
msgstr "Työkielet"
msgid "user.orcid"
msgstr "ORCID-tunniste"
msgid "user.orcid.orcidInvalid"
msgstr ""
"Määrittämäsi ORCID-tunniste on virheellinen. Liitä koko URI (esim. \"https://"
"orcid.org/0000-0002-1825-0097\")."
msgid "user.profile.identity"
msgstr "Henkilöllisyys"
msgid "user.profile.contact"
msgstr "Yhteystiedot"
msgid "user.profile.public"
msgstr "Julkinen"
msgid "user.apiKey"
msgstr "API-avain"
msgid "user.apiKeyEnabled"
msgstr ""
"Anna ulkoisten järjestelmien olla yhteydessä tähän tiliin API-avaimen avulla"
msgid "user.apiKey.generate"
msgstr "Luo uusi API-avain"
msgid "user.apiKey.remove"
msgstr "Poista"
msgid "user.apiKey.generateWarning"
msgstr "Uuden API-avaimen luominen poistaa käyttäjän aiemman avaimen käytöstä."
msgid "user.apiKey.removeWarning"
msgstr ""
"Avaimen poisto peruu pääsyn kaikille avainta käyttäville sovelluksille."
msgid "user.apiKey.remove.confirmation.message"
msgstr "Oletko varma, että haluat poistaa tämän API-avaimen?"
msgid "user.apiKey.secretRequired"
msgstr ""
"Ennen API-avaimen luomista tarvitsee täyttää config-tiedoston asetus "
"(\"api_key_secret\")."
msgid "user.privacyLink"
msgstr ""
"Tietojasi tallennetaan ja käytetään <a href=\"{$privacyUrl}\" target=\"_blank"
"\">tietosuojaselosteen</a> mukaisesti."
msgid "user.login.lostPassword.invalidUser"
msgstr "Sähköpostia vastaavaa käyttäjää ei löydy."
msgid "user.login.lostPassword.confirmationSentFailedWithReason"
msgstr "Salasanan uusiminen ei onnistunut, koska {$reason}."
msgid "user.login.passwordResetProcessInstructions"
msgstr "Anna uusi salasana kirjautumiseen käytettävän salasanan uusimiseksi."
msgid "user.login.resetPassword.passwordUpdated"
msgstr ""
"Salasana on päivitetty onnistuneesti. Ole hyvä ja kirjaudu sisään uudella "
"salasanallasi."
msgid "user.usernameOrEmail"
msgstr "Käyttäjätunnus tai sähköposti"