first commit
This commit is contained in:
@@ -0,0 +1,955 @@
|
||||
# Jordi LC <jordi.lacruz@uab.cat>, 2021, 2023, 2024.
|
||||
# Juan Francisco Vinueza Cobos <tallergrafico@ucuenca.edu.ec>, 2022.
|
||||
# Marc Bria <marc.bria@gmail.com>, 2023.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-27T09:47:22-07:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-02-15 18:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jordi LC <jordi.lacruz@uab.cat>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/admin/"
|
||||
"es/>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.18.2\n"
|
||||
|
||||
msgid "admin.systemInfo.settingName"
|
||||
msgstr "Nombre de configuración"
|
||||
|
||||
msgid "admin.systemInfo.settingValue"
|
||||
msgstr "Valor de configuración"
|
||||
|
||||
msgid "admin.adminFunctions"
|
||||
msgstr "Funciones administrativas"
|
||||
|
||||
msgid "admin.deleteCache"
|
||||
msgstr "Borrar caché"
|
||||
|
||||
msgid "admin.deleteCache.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Borrar caché del sistema. Esto solo debería efectuarse en ambientes de "
|
||||
"desarrollo."
|
||||
|
||||
msgid "admin.clearDataCache"
|
||||
msgstr "Borrar caché de datos"
|
||||
|
||||
msgid "admin.clearTemplateCache"
|
||||
msgstr "Borrar caché de la plantilla"
|
||||
|
||||
msgid "admin.configFileUpdatedInstructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El archivo de configuración se ha actualizado con éxito. Es posible que, si "
|
||||
"su sitio ya no funciona correctamente, tenga que arreglar la configuración "
|
||||
"de forma manual mediante la edición de <tt>config.inc.php</tt> directamente."
|
||||
|
||||
msgid "admin.confirmClearTemplateCache"
|
||||
msgstr "¿Seguro que quieres borrar la caché de las plantillas confeccionadas?"
|
||||
|
||||
msgid "admin.confirmExpireSessions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¿Está seguro de que desea que todas las sesiones de los usuarios/as "
|
||||
"caduquen? Todos los usuarios/as que actualmente estén registrados en el "
|
||||
"sistema estarán obligados a volver a iniciar sesión (usted incluido)."
|
||||
|
||||
msgid "admin.contentsOfConfigFile"
|
||||
msgstr "Contenidos del fichero de configuración"
|
||||
|
||||
msgid "admin.contexts.confirmDelete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¿Seguro que quiere eliminar permanentemente {$contextName} y todo su "
|
||||
"contenido?"
|
||||
|
||||
msgid "admin.currentVersion"
|
||||
msgstr "Versión actual"
|
||||
|
||||
msgid "admin.dateInstalled"
|
||||
msgstr "Fecha de instalación"
|
||||
|
||||
msgid "admin.displayConfigFileInstructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Los contenidos de su configuración actualizada se muestran a continuación. "
|
||||
"Para aplicar los cambios de configuración debe abrir <tt>config.inc.php</tt> "
|
||||
"en un editor de texto adecuado y reemplazar el contenido por los contenidos "
|
||||
"del campo de texto que aparecen a continuación."
|
||||
|
||||
msgid "admin.displayNewSystemConfig"
|
||||
msgstr "Mostrar nueva configuración"
|
||||
|
||||
msgid "admin.expireSessions"
|
||||
msgstr "Caducidad de las sesiones"
|
||||
|
||||
msgid "admin.expireSessions.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se cerrará inmediatamente todas las sesiones de la aplicación, incluida la "
|
||||
"suya, y tendrán que volver a iniciar sesión."
|
||||
|
||||
msgid "admin.languages.cantDisable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La configuración regional es el idioma principal del sitio. No se puede "
|
||||
"deshabilitar hasta que elija otra configuración regional principal."
|
||||
|
||||
msgid "admin.languages.confirmSitePrimaryLocaleChange"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¿Está seguro de que quiere cambiar el idioma principal del sitio? Los "
|
||||
"nombres de usuario/a, que son necesarios en el idioma principal del sitio, "
|
||||
"se copiarán desde el idioma principal actual donde no existan."
|
||||
|
||||
msgid "admin.languages.confirmReload"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¿Está seguro de que quiere volver a cargar esta configuración regional? Esta "
|
||||
"opción borrará los datos de configuración específica existentes, como las "
|
||||
"plantillas de correo electrónico personalizadas."
|
||||
|
||||
msgid "admin.languages.installedLocales"
|
||||
msgstr "Ficheros de idioma instalados"
|
||||
|
||||
msgid "admin.languages.installLanguages"
|
||||
msgstr "Gestionar ficheros de idioma"
|
||||
|
||||
msgid "admin.languages.availableLocales"
|
||||
msgstr "Idiomas disponibles"
|
||||
|
||||
msgid "admin.languages.installLocale"
|
||||
msgstr "Instalar configuración regional"
|
||||
|
||||
msgid "admin.languages.installLocales"
|
||||
msgstr "Instalar"
|
||||
|
||||
msgid "admin.languages.installNewLocales"
|
||||
msgstr "Instalar nuevos ficheros de idioma"
|
||||
|
||||
msgid "admin.languages.languageSettings"
|
||||
msgstr "Configuración de idioma"
|
||||
|
||||
msgid "admin.languages.noLocalesAvailable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No existen archivos locales adicionales disponibles para la instalación."
|
||||
|
||||
msgid "admin.languages.reload"
|
||||
msgstr "Volver a cargar ficheros de idiomas"
|
||||
|
||||
msgid "admin.languages.uninstall"
|
||||
msgstr "Desinstalar fichero de idiomas"
|
||||
|
||||
msgid "admin.phpInfo"
|
||||
msgstr "Información PHP ampliada"
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask"
|
||||
msgstr "Tarea programada"
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.startTime"
|
||||
msgstr "Se ha iniciado la tarea."
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.stopTime"
|
||||
msgstr "Se ha detenido la tarea."
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.noLog"
|
||||
msgstr "La tarea no ha generado ningún registro."
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.depositDois"
|
||||
msgstr "Depositar los DOI en la agencia de registro configurada"
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.downloadLog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Su instalación de {$softwareName} ejecutó y finalizó automáticamente esta "
|
||||
"tarea y puede descargarse el archivo de registro aquí: {$url}"
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.editorialReminder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enviar un correo electrónico a cada editor/a recordándole sus tareas "
|
||||
"pendientes"
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.editorialReminder.logStart"
|
||||
msgstr "Identificando editores/as para recordar en el contexto {$contextId}"
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.editorialReminder.logEnd"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se han distribuido {$count} recordatorios editoriales por correo para "
|
||||
"{$userIds} en el contexto {$contextId}\""
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.confirmClearLogs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Está seguro de que quiere eliminar todos los registros de ejecución de "
|
||||
"tareas programados?"
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.clearLogs"
|
||||
msgstr "Limpiar el registro de ejecución de tareas programadas"
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.clearLogs.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eliminar todos los registros de procesos de tareas programadas que se hayan "
|
||||
"ejecutado."
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.clearLogs.delete"
|
||||
msgstr "Eliminar registros de tareas"
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.publishSubmissions"
|
||||
msgstr "Publicar los envíos programados para su publicación"
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.reviewReminder"
|
||||
msgstr "Recordatorio de revisión"
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.statisticsReport"
|
||||
msgstr "Notificación de informe editorial"
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.subscriptionExpiryReminder"
|
||||
msgstr "Recordatorio de caducidad de subscripción"
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.removeUnvalidatedExpiredUsers"
|
||||
msgstr "Eliminar usuarios caducados y no validados"
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.removeFailedJobs"
|
||||
msgstr "Eliminar los trabajos más antiguos de la lista de trabajos fallidos."
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.processQueueJobs"
|
||||
msgstr "Procesar los trabajos pendientes"
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.updateGeoDB"
|
||||
msgstr "Actualizar la base de datos de ciudades de DB-IP Lite"
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.updateGeoDB.fileRename.error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ha fallado la operación de cambio de nombre del archivo de la base de datos "
|
||||
"de ciudades de DB-IP Lite de {$sourceFilename} a {$targetFilename}."
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.usageStatsLoader"
|
||||
msgstr "Tarea de carga de archivo de estadísticas de uso"
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.usageStatsLoader.processingPathNotEmpty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El directorio {$directory} no está vacío. Esto podría indicar un proceso "
|
||||
"previo fallido, o un proceso en ejecución concurrente. Este archivo se "
|
||||
"reprocesará automáticamente."
|
||||
|
||||
msgid "admin.job.processLogFile.openFileFailed"
|
||||
msgstr "El archivo {$file} no pudo abrirse y fue rechazado."
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.usageStatsLoader.veryOldLogFile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El archivo {$file} está en un formato de registro antiguo que no puede ser "
|
||||
"procesado, así que se devolverá al directorio de preparación (stage)."
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.usageStatsLoader.monthExists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se omitirá el archivo de registro {$file} pues las estadísticas de ese mes "
|
||||
"ya se habían calculado. Para recalcular las estadísticas de un mes anterior, "
|
||||
"debe restaurar todos los archivos de registro del mes y usar la herramienta "
|
||||
"de línea de comandos para volver a procesar las estadísticas."
|
||||
|
||||
msgid "admin.job.processLogFile.wrongLoglineFormat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se omitirá la línea {$lineNumber} en el archivo de registro {$file} porque "
|
||||
"tiene un formato incorrecto."
|
||||
|
||||
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Entrada de registro inválida en la línea {$lineNumber} del archivo de "
|
||||
"registro {$file}: {$error}"
|
||||
|
||||
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.time"
|
||||
msgstr "La hora (Time) no tiene un formato de fecha válido."
|
||||
|
||||
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.contextId"
|
||||
msgstr "El ID de contexto (Context ID) no es un número entero."
|
||||
|
||||
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.submissionId"
|
||||
msgstr "El ID de envío (Sumbission ID) no es un número entero."
|
||||
|
||||
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.representationId"
|
||||
msgstr "El ID de representación (Representation ID) no es un número entero."
|
||||
|
||||
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.assocType"
|
||||
msgstr "El tipo asociado (Assoc type) no es compatible."
|
||||
|
||||
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.fileType"
|
||||
msgstr "El tipo de archivo (File type) no es compatible."
|
||||
|
||||
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.country"
|
||||
msgstr "El país (Country) debe ser una cadena alfabética de dos caracteres."
|
||||
|
||||
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.region"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La región (Region) debe ser una cadena alfanumérica de hasta tres caracteres."
|
||||
|
||||
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.institutionIds"
|
||||
msgstr "Los ID de instituciones (Institution IDs) deben ser una array."
|
||||
|
||||
msgid "admin.job.processLogFile.insertError"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Error al procesar el archivo de registro {$file} en la línea {$lineNumber}: "
|
||||
"{$msg}"
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.usageStatsLoader.jobDispatched"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se ha enviado el trabajo a segundo plano para procesar el archivo de "
|
||||
"registro {$file} y almacenar los datos estadísticos."
|
||||
|
||||
msgid "admin.server.apacheVersion"
|
||||
msgstr "Versión Apache"
|
||||
|
||||
msgid "admin.server.dbDriver"
|
||||
msgstr "Driver de la base de datos"
|
||||
|
||||
msgid "admin.server.dbVersion"
|
||||
msgstr "Versión del servidor de bases de datos"
|
||||
|
||||
msgid "admin.serverInformation"
|
||||
msgstr "Información del servidor"
|
||||
|
||||
msgid "admin.server.phpVersion"
|
||||
msgstr "Versión PHP"
|
||||
|
||||
msgid "admin.server.platform"
|
||||
msgstr "Plataforma SO"
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings"
|
||||
msgstr "Ajustes"
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.about"
|
||||
msgstr "Descripción del sitio"
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.enableBulkEmails.label"
|
||||
msgstr "Correos electrónicos masivos"
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.contactEmail"
|
||||
msgstr "Correo electrónico del contacto principal"
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.contactName"
|
||||
msgstr "Nombre del contacto principal"
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.introduction"
|
||||
msgstr "Introducción"
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.minPasswordLength"
|
||||
msgstr "Longitud mínima de la contraseña"
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.restrictBulkEmails"
|
||||
msgstr "Restringir correos electrónicos masivos"
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.label"
|
||||
msgstr "Desactivar roles"
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.adminOnly"
|
||||
msgstr "Solo un administrador/a puede modificar este ajuste."
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.siteLanguage"
|
||||
msgstr "Idioma"
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.siteStyleSheetInvalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Formato inválido de hoja de estilo del sitio. El formato aceptado es .css."
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.siteStyleSheet"
|
||||
msgstr "Hoja de estilo del sitio"
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.siteLogo"
|
||||
msgstr "Logo del sitio"
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.siteTitle"
|
||||
msgstr "Título"
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.siteTheme"
|
||||
msgstr "Tema del sitio"
|
||||
|
||||
msgid "admin.siteAdmin"
|
||||
msgstr "Administración del sitio"
|
||||
|
||||
msgid "admin.siteManagement"
|
||||
msgstr "Gestión del sitio"
|
||||
|
||||
msgid "admin.siteSettings"
|
||||
msgstr "Configuración del sitio"
|
||||
|
||||
msgid "admin.siteSetup"
|
||||
msgstr "Configuración del sitio"
|
||||
|
||||
msgid "admin.systemConfigFileReadError"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El archivo de configuración <tt>config.inc.php</tt> no existe, no se puede "
|
||||
"leer o no es válido."
|
||||
|
||||
msgid "admin.systemInformation"
|
||||
msgstr "Información del sistema"
|
||||
|
||||
msgid "admin.systemInformation.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ver información sobre la versión y la configuración de la aplicación y del "
|
||||
"servidor."
|
||||
|
||||
msgid "admin.systemInformation.view"
|
||||
msgstr "Ver información del sistema"
|
||||
|
||||
msgid "admin.versionBuild"
|
||||
msgstr "Crear"
|
||||
|
||||
msgid "admin.version.checkForUpdates"
|
||||
msgstr "Buscar actualizaciones"
|
||||
|
||||
msgid "admin.version.downloadPackage"
|
||||
msgstr "Descargar"
|
||||
|
||||
msgid "admin.version.downloadPatch"
|
||||
msgstr "Descargar parche"
|
||||
|
||||
msgid "admin.versionHistory"
|
||||
msgstr "Historial de versiones"
|
||||
|
||||
msgid "admin.version.latest"
|
||||
msgstr "Última versión"
|
||||
|
||||
msgid "admin.versionMajor"
|
||||
msgstr "Principal"
|
||||
|
||||
msgid "admin.versionMinor"
|
||||
msgstr "Secudario"
|
||||
|
||||
msgid "admin.version.moreInfo"
|
||||
msgstr "Más información"
|
||||
|
||||
msgid "admin.versionRevision"
|
||||
msgstr "Revisión"
|
||||
|
||||
msgid "admin.version.updateAvailable"
|
||||
msgstr "Hay una nueva versión disponible"
|
||||
|
||||
msgid "admin.version.upToDate"
|
||||
msgstr "Su sistema está actualizado"
|
||||
|
||||
msgid "admin.version"
|
||||
msgstr "Versión"
|
||||
|
||||
msgid "admin.fileLoader.wrongBasePathLocation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La ruta base {$path} debe estar dentro del directorio de archivos públicos."
|
||||
|
||||
msgid "admin.fileLoader.pathNotAccessible"
|
||||
msgstr "La carpeta {$path} no es un directorio o no se puede leer."
|
||||
|
||||
msgid "admin.fileLoader.moveFileFailed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El archivo {$filename} no se pudo mover de {$currentFilePath} a "
|
||||
"{$destinationPath}"
|
||||
|
||||
msgid "admin.fileLoader.fileProcessed"
|
||||
msgstr "El archivo {$filename} se ha procesado y archivado."
|
||||
|
||||
msgid "admin.fileLoader.emailSubject"
|
||||
msgstr "Cargador de archivos"
|
||||
|
||||
msgid "admin.error.gzDecompressFile.gzopen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se pudo descomprimir el archivo porque el origen {$filePath} no se pudo "
|
||||
"abrir con \"gzopen\"."
|
||||
|
||||
msgid "admin.error.gzDecompressFile.fopen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se pudo descomprimir el archivo porque el destino {$filePath} no se pudo "
|
||||
"abrir con \"fopen\"."
|
||||
|
||||
msgid "admin.error.gzDecompressFile.gzread"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se pudo descomprimir el archivo porque el origen {$file} no se pudo leer "
|
||||
"con \"gzread\"."
|
||||
|
||||
msgid "admin.error.gzDecompressFile.fwrite"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se pudo descomprimir el archivo porque el destino {$filePath} no se pudo "
|
||||
"escribir con \"fwrite\"."
|
||||
|
||||
msgid "admin.error.gzDecompressFile.fclose"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se pudo descomprimir el archivo porque el destino {$filePath} no se pudo "
|
||||
"cerrar con \"fclose\"."
|
||||
|
||||
msgid "admin.error.gzDecompressFile.gzclose"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se pudo descomprimir el archivo porque el origen {$filePath} no se pudo "
|
||||
"cerrar con \"gzclose\"."
|
||||
|
||||
msgid "admin.error.gzDecompressFile.unlink"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se pudo descomprimir el archivo porque el origen {$filePath} no se pudo "
|
||||
"eliminar con \"unlink\"."
|
||||
|
||||
msgid "admin.error.gzCompressFile.gzopen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se pudo descomprimir el archivo porque el destino {$filePath} no se pudo "
|
||||
"abrir con \"gzopen\"."
|
||||
|
||||
msgid "admin.error.gzCompressFile.fopen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se pudo descomprimir el archivo porque el origen {$filePath} no se pudo "
|
||||
"abrir con \"fopen\"."
|
||||
|
||||
msgid "admin.error.gzCompressFile.fread"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se pudo descomprimir el archivo porque el origen {$filePath} no se pudo "
|
||||
"leer con \"fread\"."
|
||||
|
||||
msgid "admin.error.gzCompressFile.gzwrite"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se pudo comprimir el archivo porque el destino gz-file {$filePath} no se "
|
||||
"pudo escribir con gzwrite."
|
||||
|
||||
msgid "admin.error.gzCompressFile.fclose"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se pudo descomprimir el archivo porque el origen {$filePath} no se pudo "
|
||||
"cerrar con \"fclose\"."
|
||||
|
||||
msgid "admin.error.gzCompressFile.gzclose"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se pudo descomprimir el archivo porque el destino {$filePath} no se pudo "
|
||||
"cerrar con \"gzclose\"."
|
||||
|
||||
msgid "admin.error.gzCompressFile.unlink"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se pudo descomprimir el archivo porque el origen {$filePath} no se pudo "
|
||||
"eliminar con \"unlink\"."
|
||||
|
||||
msgid "admin.languages.noLocalesToDownload"
|
||||
msgstr "No hay traducciones disponibles para descargar."
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.usage.title"
|
||||
msgstr "Uso:"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.usage.parameters"
|
||||
msgstr "comando [argumentos]"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.available.commands"
|
||||
msgstr "Comandos disponibles para el espacio de nombres `{$namespace}`:"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.maintenance.message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se pueden ejecutar trabajos en cola cuando el modo de mantenimiento de la "
|
||||
"aplicación está activado."
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.list.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Listar todos los trabajos en cola. Si quiere paginar los resultados, use los "
|
||||
"parámetros --page= y --perPage=. Utilice la bandera --failed para listar los "
|
||||
"trabajos fallidos."
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.purge.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eliminar un trabajo específico de la cola basado en su Id. Si desea eliminar "
|
||||
"todos los trabajos, use el parámetro --all. Si desea eliminar todos los "
|
||||
"trabajos de una cola específica, pase el parámetro --queue="
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.test.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Añadir un trabajo a la cola de pruebas. Usa los parámetros opcionales --"
|
||||
"only= y pasa 'failed' o 'success' para enviar un trabajo fallido o exitoso."
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.work.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ejecutar un proceso infinito del demonio que continuará procesando trabajos. "
|
||||
"Usa el parámetro --help para ver las opciones disponibles asociadas con este "
|
||||
"comando."
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.failed.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Listar todos los trabajos fallidos. Establecer el parámetro --"
|
||||
"queue=NOMBRE_DE_COLA y --connection=NOMBRE_DE_CONEXIÓN para filtrar la "
|
||||
"lista. También se puede pasar el parámetro --redispatch o --clear para "
|
||||
"reintroducir los trabajos fallidos en la cola o borrar algunos o todos los "
|
||||
"trabajos fallidos."
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.run.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Procesar los trabajos disponibles en la cola. Si desea enviar un trabajo a "
|
||||
"una cola específica, pase el parámetro --queue=NOMBRE_DE_COLA. También puede "
|
||||
"pasar --test para ejecutar el trabajo de prueba y --once para ejecutar un "
|
||||
"trabajo a la vez"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.run.completed.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se han completado la ejecución de {$jobCount} trabajos en la cola llamada "
|
||||
"{$queueName}."
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.run.empty.description"
|
||||
msgstr "No hay trabajos disponibles para ejecutar en la cola {$queueName}."
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.total.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mostrar el total de trabajos en cola. Usa el parámetro --failed para ver el "
|
||||
"total de trabajos fallidos."
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.help.description"
|
||||
msgstr "Mostrar el uso del comando Trabajos (Jobs)"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.usage.description"
|
||||
msgstr "Mostrar el uso de los parámetros del comando Trabajos (Jobs)"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.empty.option"
|
||||
msgstr "\"Option\" no puede estar vacía. Verifica el método de uso."
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.failed.title"
|
||||
msgstr "Trabajos fallidos de la cola"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.title"
|
||||
msgstr "Trabajos en cola"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.id"
|
||||
msgstr "ID"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.queue"
|
||||
msgstr "Cola"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.connection"
|
||||
msgstr "Conexión"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.job.display.name"
|
||||
msgstr "Nombre del trabajo"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.attempts"
|
||||
msgstr "Intentos"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.reserved.at"
|
||||
msgstr "Reservado"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.available.at"
|
||||
msgstr "Disponible en"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.created.at"
|
||||
msgstr "Creado en"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.failed.at"
|
||||
msgstr "Error"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.exception"
|
||||
msgstr "Mensaje de error"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.pagination"
|
||||
msgstr "Paginación"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.pagination.current"
|
||||
msgstr "Actual"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.pagination.previous"
|
||||
msgstr "Anterior"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.pagination.next"
|
||||
msgstr "Siguiente"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.purge.without.id"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para usar este comando, debe introducir al menos un ID de trabajo (Job ID), '"
|
||||
"--all' o '--queue='"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.test.job.failed.dispatch.message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El trabajo de prueba ejecutado y fallido está vinculado a la cola "
|
||||
"{$queueName}"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.test.job.success.dispatch.message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El trabajo de prueba ejecutado con exito está vinculado a la cola "
|
||||
"{$queueName}"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.test.invalid.option"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Opción no válida para un trabajo de prueba. La opción '--only=' solo permite "
|
||||
"los valores 'failed' o 'success'."
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.purge.invalid.id"
|
||||
msgstr "ID de trabajo inválido"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.purge.successful"
|
||||
msgstr "El trabajo fue eliminado!"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.purge.impossible.to.purge.empty"
|
||||
msgstr "No hay trabajos para eliminar."
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.purge.impossible.to.purge.all"
|
||||
msgstr "Fue imposible eliminar todos los trabajos."
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.purge.successful.all"
|
||||
msgstr "Se han eliminado todos los trabajos!"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.failed.clear.successful"
|
||||
msgstr "{$jobsCount} trabajos eliminados correctamente de la lista de fallidos."
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.failed.redispatch.successful"
|
||||
msgstr "{$jobsCount} trabajos reasignados con éxito a la cola."
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.total.failed.jobs"
|
||||
msgstr "Hay {$total} trabajos fallidos"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.total.jobs"
|
||||
msgstr "Hay {$total} trabajos en cola"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.option.doesnt.exists"
|
||||
msgstr "La opción {$option} no existe."
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.mean.those"
|
||||
msgstr "¿Se refería a uno de los siguientes?"
|
||||
|
||||
msgid "admin.jobs.totalCount"
|
||||
msgstr "Hay un total de <strong>{$total}</strong> trabajo(s) en la cola"
|
||||
|
||||
msgid "admin.jobs.failed.totalCount"
|
||||
msgstr "Hay un total de <strong>{$total}</strong> trabajo/s fallidos."
|
||||
|
||||
msgid "admin.jobs.viewQueuedJobs"
|
||||
msgstr "Ver los trabajos en cola"
|
||||
|
||||
msgid "navigation.tools.jobs"
|
||||
msgstr "Trabajos"
|
||||
|
||||
msgid "navigation.tools.jobs.failed"
|
||||
msgstr "Trabajos fallidos"
|
||||
|
||||
msgid "navigation.tools.jobs.failed.details"
|
||||
msgstr "Detalles de los trabajos fallidos"
|
||||
|
||||
msgid "navigation.tools.jobs.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ver todos los trabajos en cola y realizar un seguimiento de los intentos "
|
||||
"fallidos."
|
||||
|
||||
msgid "navigation.tools.jobs.view"
|
||||
msgstr "Ver trabajos"
|
||||
|
||||
msgid "navigation.tools.jobs.failed.view"
|
||||
msgstr "Ver trabajos fallidos"
|
||||
|
||||
msgid "navigation.tools.job.failed.details.view"
|
||||
msgstr "Ver detalles del trabajo fallido:{$id}"
|
||||
|
||||
msgid "admin.job.failed.list.attribute"
|
||||
msgstr "Atributo"
|
||||
|
||||
msgid "admin.job.failed.list.attribute.value"
|
||||
msgstr "Valor del atributo"
|
||||
|
||||
msgid "admin.jobs.list.id"
|
||||
msgstr "ID"
|
||||
|
||||
msgid "admin.jobs.list.displayName"
|
||||
msgstr "Trabajo"
|
||||
|
||||
msgid "admin.jobs.list.queue"
|
||||
msgstr "Cola"
|
||||
|
||||
msgid "admin.jobs.list.connection"
|
||||
msgstr "Conexión"
|
||||
|
||||
msgid "admin.jobs.list.attempts"
|
||||
msgstr "Intentos"
|
||||
|
||||
msgid "admin.jobs.list.createdAt"
|
||||
msgstr "Creado en"
|
||||
|
||||
msgid "admin.jobs.list.failedAt"
|
||||
msgstr "Error"
|
||||
|
||||
msgid "admin.jobs.list.payload"
|
||||
msgstr "Carga"
|
||||
|
||||
msgid "admin.jobs.list.exception"
|
||||
msgstr "Excepción"
|
||||
|
||||
msgid "admin.jobs.list.actions"
|
||||
msgstr "Acciones"
|
||||
|
||||
msgid "admin.jobs.failedAt"
|
||||
msgstr "Creado en {$failedAt}"
|
||||
|
||||
msgid "admin.jobs.createdAt"
|
||||
msgstr "Creado en {$createdAt}"
|
||||
|
||||
msgid "admin.jobs.failed.action.redispatch"
|
||||
msgstr "Intentar de nuevo"
|
||||
|
||||
msgid "admin.jobs.failed.action.redispatch.all"
|
||||
msgstr "Añadir a la cola los trabajos fallidos"
|
||||
|
||||
msgid "admin.job.compileMetrics.returnToStaging.error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El trabajo que carga los datos estadísticos del archivo {$archivo} ha "
|
||||
"fallado, y el archivo no se pudo mover de {$archivedFilePath} a "
|
||||
"{$stagingPath}."
|
||||
|
||||
msgid "admin.job.compileMetrics.error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El trabajo que carga los datos estadísticos del archivo {$archivo} ha "
|
||||
"fallado. El archivo se ha movido al directorio \"stage\"."
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.statistics.collection"
|
||||
msgstr "Recolección de datos"
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.statistics.collection.description"
|
||||
msgstr "Configurar qué tipo de estadísticas de uso se deben recopilar."
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.statistics.storage"
|
||||
msgstr "Almacenamiento de datos"
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.statistics.storage.description"
|
||||
msgstr "Configurar qué estadísticas de uso deben almacenarse en el servidor."
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.statistics.sushi"
|
||||
msgstr "Protocolo Sushi"
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.statistics.sushi.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Configurar el protocolo <a href=\"https://www.projectcounter.org/"
|
||||
"counter-sushi/\">COUNTER 5 SUSHI</a>, un formato reconocido en la industria "
|
||||
"para distribuir estadísticas de uso."
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.statistics.keepDaily"
|
||||
msgstr "Estadísticas diarias o mensuales"
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.statistics.keepDaily.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indicar si se quiere realizar un seguimiento de las estadísticas de uso "
|
||||
"diarias o mensuales. Rastrear diariamente las estadísticas puede aumentar "
|
||||
"considerablemente el tamaño de la base de datos."
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.statistics.keepDaily.keep"
|
||||
msgstr "Almacenar estadísticas diarias y mensuales"
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.statistics.keepDaily.discard"
|
||||
msgstr "Solo almacenar las estadísticas mensuales"
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.statistics.compressStatsLogs.label"
|
||||
msgstr "Comprimir registros (logs)"
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.statistics.compressStatsLogs.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Las estadísticas se generan a partir de archivos de registro de acceso que "
|
||||
"se mueven a <code>{$path}</code> una vez que se han procesado. ¿Deberían "
|
||||
"comprimirse los archivos de registro en archivos <code>.gz</code> una vez "
|
||||
"que se hayan procesado? Comprimir los archivos de registro puede ahorrar "
|
||||
"espacio en disco en el servidor."
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.statistics.compressStatsLogs.default"
|
||||
msgstr "Dejar los archivos de registro (logs) en su lugar"
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.statistics.compressStatsLogs.compress"
|
||||
msgstr "Comprimir los archivos de registro (logs)"
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.statistics.publicSushiApi.private"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Solo permitir el acceso a la API de estadísticas COUNTER SUSHI a los "
|
||||
"gestores (managers) y administradores"
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.statistics.sushiPlatform"
|
||||
msgstr "Plataforma"
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.statistics.sushiPlatform.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Según el protocolo COUNTER SUSHI, cada informe debe identificar la "
|
||||
"\"plataforma\" que proporciona las estadísticas. Por defecto, la revista/"
|
||||
"editorial/repositorio se designará como la plataforma para todas las "
|
||||
"estadísticas. Sin embargo, si todas las revistas/editoriales/repositorios de "
|
||||
"este sitio son publicadas, son propiedad o están operadas por el mismo "
|
||||
"proveedor, es posible que desee designar en su lugar el sitio como "
|
||||
"plataforma."
|
||||
"repositorios."
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.statistics.sushiPlatform.sushiPlatformID"
|
||||
msgstr "ID de plataforma"
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.statistics.sushiPlatform.sushiPlatformID.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indicar cómo se debe identificar esta plataforma en los informes COUNTER "
|
||||
"SUSHI. El ID de la plataforma debe ser de 17 caracteres o menos y puede "
|
||||
"contener letras (a-z, A-Z), dígitos (0-9), guiones bajos (_), puntos (.) y "
|
||||
"barras inclinadas (/). El ID de la plataforma se usará en varias columnas y "
|
||||
"debe ser lo más corto posible y al mismo tiempo reconocible. El ID de la "
|
||||
"plataforma suele estar basado en el nombre del editor o la plataforma, un "
|
||||
"nombre de dominio o una abreviatura conocida y única."
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.statistics.sushiPlatform.sushiPlatformID.required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se requiere un ID de plataforma cuando se identifica el sitio como la "
|
||||
"plataforma SUSHI."
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.options.title"
|
||||
msgstr "opciones del comando de trabajo"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.options.usage"
|
||||
msgstr "uso : [--opción1 --opción2= ...]"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.options.description"
|
||||
msgstr "Opciones disponibles para el comando de trabajo"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.connection.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nombre de la conexión a la cola que se debe ejecutar[por defecto : "
|
||||
"'{$default}']"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.queue.description"
|
||||
msgstr "Nombre de la cola que se debe ejecutar[por defecto : '{$default}']"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.name.description"
|
||||
msgstr "Nombre del trabajador (worker)[por defecto : '{$default}']"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.backoff.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Número de segundos a esperar antes de reintentar un trabajo que se ha "
|
||||
"encontrado con una excepción no capturada[por defecto : '{$default}']"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.memory.description"
|
||||
msgstr "Límite de memoria en megabytes[por defecto : '{$default}']"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.timeout.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Número de segundos que puede durar la ejecución de un proceso hijo/a[default "
|
||||
": '{$default}']"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.sleep.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Número de segundos que debe dormir (sleep) cuando no hay trabajos "
|
||||
"disponibles[por defecto: '{$default}']"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.tries.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Número de intentos de un trabajo antes de registrar que ha fallado[por "
|
||||
"defecto: '{$default}']"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.force.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Forzar al \"worker\" a correr incluso en modo de mantenimiento[por defecto: "
|
||||
"{$default}]"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.stopWhenEmpty.description"
|
||||
msgstr "Parar cuando la cola esté vacía[default : {$default}]"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.maxJobs.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Número de trabajos que debe procesar antes de detenerse[por defecto: "
|
||||
"'{$default}']"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.maxTime.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Duración máxima de segundos que el \"worker\" puede correr[por defecto: "
|
||||
"'{$default}']"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.rest.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Número de segundos de descanso entre trabajos[por defecto: '{$default}']\""
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.test.description"
|
||||
msgstr "Ejecutar el demonio (daemon) de trabajos para la cola de pruebas"
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.sharedReviewerStatistics"
|
||||
msgstr "Estadísticas del revisor/a"
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.sharedReviewerStatistics.disable"
|
||||
msgstr "Deshabilitar las estadísticas agregadas del revisor/a"
|
||||
|
||||
msgid "admin.job.archiveLogFile.error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El archivo {$file} no se pudo mover de {$dispatchFilePath} a "
|
||||
"{$archivedFilePath}."
|
||||
|
||||
msgid "admin.job.processLogFile.fileNotFound"
|
||||
msgstr "El archivo {$file} no existe."
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.statistics.sushiPlatform.isSiteSushiPlatform"
|
||||
msgstr "Utilizar el sitio como plataforma para todas las revistas."
|
||||
@@ -0,0 +1,375 @@
|
||||
# Jordi LC <jordi.lacruz@uab.cat>, 2021, 2023, 2024.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-02-15 18:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jordi LC <jordi.lacruz@uab.cat>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/api/es/>"
|
||||
"\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.18.2\n"
|
||||
|
||||
msgid "api.400.paramNotSupported"
|
||||
msgstr "El parámetro {$param} no está soportado."
|
||||
|
||||
msgid "api.400.propReadOnly"
|
||||
msgstr "La propiedad {$prop} no puede ser modificada."
|
||||
|
||||
msgid "api.400.invalidApiToken"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se ha podido validar la API token. Esto podría indicar un error en la API "
|
||||
"token o que esta ya no es válida."
|
||||
|
||||
msgid "api.400.tokenCouldNotBeDecoded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se ha podido descodificar la API token a causa del siguiente error: "
|
||||
"{$error}"
|
||||
|
||||
msgid "api.400.requireEmailSubjectBody"
|
||||
msgstr "Debe proporcionar el asunto y el cuerpo del correo electrónico."
|
||||
|
||||
msgid "api.files.400.notAllowedCreatedAt"
|
||||
msgstr "No es posible cambiar la fecha en que fue creado."
|
||||
|
||||
msgid "api.dois.403.prefixRequired"
|
||||
msgstr "Es necesario un prefijo DOI para generar los DOI."
|
||||
|
||||
msgid "api.403.unauthorized"
|
||||
msgstr "No está autorizado para acceder al recurso solicitado."
|
||||
|
||||
msgid "api.404.resourceNotFound"
|
||||
msgstr "No se encontró el recurso solicitado."
|
||||
|
||||
msgid "api.404.endpointNotFound"
|
||||
msgstr "La URL solicitada no fue reconocida."
|
||||
|
||||
msgid "api.500.apiSecretKeyMissing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se ha podido utilizar la API token para acceder a este sitio porque el "
|
||||
"administrador/a no ha configurado una clave secreta."
|
||||
|
||||
msgid "api.announcements.404.announcementNotFound"
|
||||
msgstr "No se ha encontrado el aviso solicitado."
|
||||
|
||||
msgid "api.institutions.404.institutionNotFound"
|
||||
msgstr "No se encontró la institución solicitada."
|
||||
|
||||
msgid "api.contexts.400.localesNotSupported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Las siguientes configuraciones regionales no son compatibles: {$locales}."
|
||||
|
||||
msgid "api.dois.403.editItemOutOfContext"
|
||||
msgstr "No puede editar un elemento del DOI que no aparezca en este contexto."
|
||||
|
||||
msgid "api.dois.403.pubTypeNotRecognized"
|
||||
msgstr "No se reconoció el tipo de publicación."
|
||||
|
||||
msgid "api.dois.404.contextNotFound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este terminal no está disponible desde el espacio de nombres de todo el "
|
||||
"sitio y debe solicitarse para un determinado contexto."
|
||||
|
||||
msgid "api.dois.404.doiNotFound"
|
||||
msgstr "No se encontró el DOI solicitado."
|
||||
|
||||
msgid "api.dois.404.pubObjectNotFound"
|
||||
msgstr "No se encontró el objeto de publicación solicitado."
|
||||
|
||||
msgid "api.dois.404.submissionNotFound"
|
||||
msgstr "No se encontró el envío solicitado."
|
||||
|
||||
msgid "api.dois.400.noUnpublishedItems"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Los elementos sin publicar no se pueden exportar/depositar. Desmarque los "
|
||||
"elementos sin publicar y vuelva a intentarlo."
|
||||
|
||||
msgid "api.dois.400.creationFailed"
|
||||
msgstr "Ocurrió un error y el objeto DOI no pudo crearse."
|
||||
|
||||
msgid "api.dois.400.xmlExportFailed"
|
||||
msgstr "Ocurrió un error en la validación del XML y no se pudo exportar."
|
||||
|
||||
msgid "api.dois.400.markRegisteredFailed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ocurrió un error y algunos de los elementos enviados no fueron marcados como "
|
||||
"registrados."
|
||||
|
||||
msgid "api.dois.400.depositFailed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Algunos elementos no se depositaron con éxito. Compruebe los mensajes de "
|
||||
"error específicos de cada elemento."
|
||||
|
||||
msgid "api.dois.404.noPubObjectIncluded"
|
||||
msgstr "No se incluyeron objetos de publicación válidos con la solicitud."
|
||||
|
||||
msgid "api.dois.400.invalidPubObjectIncluded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se incluyeron uno o más objetos de publicación inválidos con la solicitud."
|
||||
|
||||
msgid "api.dois.400.invalidPluginType"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El módulo configurado actualmente debe ser un módulo de agencia de registro."
|
||||
|
||||
msgid "api.decisions.403.alreadyPublished"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No puede registrar ni recomendar una decisión para este envío porque ya ha "
|
||||
"sido publicado."
|
||||
|
||||
msgid "api.emails.400.missingBody"
|
||||
msgstr "Debe incluir un correo electrónico para enviarlo."
|
||||
|
||||
msgid "api.emails.400.missingSubject"
|
||||
msgstr "Debe proporcionar el asunto del correo electrónico."
|
||||
|
||||
msgid "api.emails.400.missingUserGroups"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Debe indicar qué roles de usuario/a deberían recibir este correo electrónico."
|
||||
|
||||
msgid "api.emails.403.notAllowedUserGroup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No tiene permiso para enviar un correo electrónico a los usuarios/as en uno "
|
||||
"o más de los roles seleccionados."
|
||||
|
||||
msgid "api.emailTemplates.400.invalidAlternateTo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esto no es una plantilla de correo electrónico predeterminada para un correo "
|
||||
"conocido."
|
||||
|
||||
msgid "api.emailTemplates.400.invalidContext"
|
||||
msgstr "Esto no es un contexto válido."
|
||||
|
||||
msgid "api.emailTemplates.404.templateNotFound"
|
||||
msgstr "No se encontró la plantilla de correo electrónico solicitada."
|
||||
|
||||
msgid "api.files.400.noUpload"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se ha podido encontrar ningún archivo que cargar para esta solicitud."
|
||||
|
||||
msgid "api.files.400.uploadFailed"
|
||||
msgstr "Uno o más archivos no se han podido cargar."
|
||||
|
||||
msgid "api.files.400.fileSize"
|
||||
msgstr "Los archivos más grandes que {$maxSize} no se pueden cargar."
|
||||
|
||||
msgid "api.files.400.config"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se pudo cargar el archivo debido a un error de configuración del "
|
||||
"servidor. Contacte con el administrador/a de sistemas."
|
||||
|
||||
msgid "api.publication.403.alreadyPublished"
|
||||
msgstr "La publicación que quiere publicar ya está publicada."
|
||||
|
||||
msgid "api.publication.403.alreadyUnpublished"
|
||||
msgstr "La publicación que quiere retirar no ha sido publicada."
|
||||
|
||||
msgid "api.publication.403.cantEditPublished"
|
||||
msgstr "No puede editar esta publicación porque ya ha sido publicada."
|
||||
|
||||
msgid "api.publication.403.cantEditStatus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No puede modificar el estado directamente a través de la API. En vez de eso, "
|
||||
"utilice los terminales /publish y /unpublish."
|
||||
|
||||
msgid "api.publication.403.cantDeletePublished"
|
||||
msgstr "Debe retirarlo de publicación antes de poder eliminarlo."
|
||||
|
||||
msgid "api.publicFiles.400.extensionNotSupported"
|
||||
msgstr "Solo puede cargar los siguientes tipos de archivos: {$fileTypes}."
|
||||
|
||||
msgid "api.publicFiles.400.invalidImage"
|
||||
msgstr "La imagen cargada no es válida."
|
||||
|
||||
msgid "api.publicFiles.400.mimeTypeNotMatched"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El archivo cargado no se corresponde con la extensión de archivo. Esto puede "
|
||||
"ocurrir cuando un archivo es renombrado a un tipo incompatible, por ejemplo "
|
||||
"al cambiar photo.png a photo.jpg."
|
||||
|
||||
msgid "api.publicFiles.403.unauthorized"
|
||||
msgstr "No tiene permiso para cargar archivos."
|
||||
|
||||
msgid "api.publicFiles.413.noDirSpace"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No hay suficiente espacio en su directorio de usuario/a. El archivo que "
|
||||
"quiere cargar tiene {$fileUploadSize}kb y le quedan {$dirSizeLeft}kb."
|
||||
|
||||
msgid "api.publicFiles.500.badFilesDir"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El directorio de archivos públicos no se encontró o los archivos no pueden "
|
||||
"guardarse en él. Contacte con el administrador/a para resolver este problema."
|
||||
|
||||
msgid "api.stats.400.wrongDateFormat"
|
||||
msgstr "La fecha debe estar en formato AAAA-MM-DD."
|
||||
|
||||
msgid "api.stats.400.wrongDateRange"
|
||||
msgstr "La fecha de inicio no puede ser posterior a la fecha de finalización."
|
||||
|
||||
msgid "api.stats.400.earlyDateRange"
|
||||
msgstr "La fecha de inicio no puede ser anterior a 2001-01-01."
|
||||
|
||||
msgid "api.stats.400.lateDateRange"
|
||||
msgstr "La fecha de finalización no puede ser posterior a ayer."
|
||||
|
||||
msgid "api.stats.400.wrongTimelineInterval"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Su solicitud no es válida. El intervalo cronológico de tiempo debe ser `día` "
|
||||
"o `mes`."
|
||||
|
||||
msgid "api.stats.400.invalidOrderDirection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Su solicitud no es válida. La ordenación de resultados debe ser `desc` o "
|
||||
"`asc`."
|
||||
|
||||
msgid "api.stats.400.invalidTimelineInterval"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Su solicitud no es válida. El intervalo temporal debe ser 'día' o 'mes'."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissionFiles.400.assocTypeAndIdRequired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No puede modificar la asociación de archivos sin pasar un assocType y un "
|
||||
"assocId."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissionFiles.400.badDependentFileAssocType"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No puede asociar un archivo desde esta fase con otro archivo del envío."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissionFiles.400.badNoteAssocType"
|
||||
msgstr "No puede asociar un archivo desde esta fase con una nota de discusión."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissionFiles.400.badReviewAssignmentAssocType"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No puede asociar un archivo desde esta fase con una asignación de revisión."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissionFiles.400.badReviewRoundAssocType"
|
||||
msgstr "No puede asociar un archivo desde esta fase con una ronda de revisión."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissionFiles.400.missingReviewRoundAssocType"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Debe especificar una ronda de revisión cuando solicite archivos en una fase "
|
||||
"de revisión."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissionFiles.400.noFileStageId"
|
||||
msgstr "Debe proporcionar una fase de archivo."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissionFiles.400.invalidFileStage"
|
||||
msgstr "La fase del archivo proporcionada no es válida."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissionsFiles.400.noParams"
|
||||
msgstr "No se han encontrado cambios en la solicitud para editar este archivo."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissionFiles.400.reviewRoundIdRequired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Debe proporcionar un identificador de la ronda de revisión cuando mueva un "
|
||||
"archivo a esta fase."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissionFiles.400.reviewRoundSubmissionNotMatch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La ronda de revisión que ha proporcionado no forma parte de este envío."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissionFiles.403.unauthorizedFileStageId"
|
||||
msgstr "No tiene permiso para acceder a estos archivos."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissionFiles.403.unauthorizedFileStageIdWrite"
|
||||
msgstr "No tiene permiso para añadir y editar estos archivos."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissionFiles.403.unauthorizedReviewRound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No tiene permiso para acceder a los archivos en esta ronda de revisión."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissions.400.missingRequired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Su solicitud no se ha podido completar porque le falta información "
|
||||
"obligatoria."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissions.400.invalidIssueIdentifiers"
|
||||
msgstr "El volumen, número o año solicitados no son válidos."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissions.400.invalidSubmitAs"
|
||||
msgstr "No puede enviar con este rol de usuario/a."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissions.403.csrfTokenFailure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Su solicitud ha sido denegada. Esto podría deberse a que su sesión ha "
|
||||
"expirado. Pruebe a recargar la página y vuelva a intentarlo."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissions.403.deleteSubmissionOutOfContext"
|
||||
msgstr "No puede eliminar un envío que no esté asignado a este contexto."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissions.403.requestedOthersUnpublishedSubmissions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Solo puede ver envíos retirados de publicación a los que haya sido asignado."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissions.403.unauthorizedDeleteSubmission"
|
||||
msgstr "No tiene permiso para eliminar este envío."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissions.403.userCantEdit"
|
||||
msgstr "No tiene permiso para editar esta publicación."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissions.404.siteWideEndpoint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este terminal no está disponible desde el contexto. Se debe acceder a él "
|
||||
"desde el espacio de nombres (namespace) de todo el sitio."
|
||||
|
||||
msgid "api.themes.404.themeUnavailable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El tema activo, {$themePluginPath}, no está habilitado y podría no "
|
||||
"instalarse."
|
||||
|
||||
msgid "api.vocabs.400.localeNotSupported"
|
||||
msgstr "La configuración regional {$locale} no está soportada."
|
||||
|
||||
msgid "api.mailables.404.mailableNotFound"
|
||||
msgstr "No se encontró el correo electrónico solicitado."
|
||||
|
||||
msgid "api.jobs.404.failedJobNotFound"
|
||||
msgstr "No se encontró el trabajo fallido en la lista de fallos."
|
||||
|
||||
msgid "api.jobs.406.failedJobPayloadMissing"
|
||||
msgstr "El trabajo fallido no tiene la carga útil para poder ser reenviado."
|
||||
|
||||
msgid "api.jobs.406.failedJobEmpty"
|
||||
msgstr "No se ha encontrado ningún trabajo fallido en el listado."
|
||||
|
||||
msgid "api.jobs.400.failedJobRedispatchedFailed"
|
||||
msgstr "No se puede reenviar el trabajo fallido."
|
||||
|
||||
msgid "api.jobs.200.failedJobRedispatchedSucceed"
|
||||
msgstr "El trabajo fallido se reenvió con éxito."
|
||||
|
||||
msgid "api.jobs.200.allFailedJobRedispatchedSucceed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Todos los trabajos fallidos reenviables con carga útil válida se han vuelto "
|
||||
"a poner en la cola con éxito."
|
||||
|
||||
msgid "api.jobs.400.failedJobDeleteFailed"
|
||||
msgstr "No se puede eliminar el trabajo fallido del listado de fallos."
|
||||
|
||||
msgid "api.jobs.200.failedJobDeleteSucceed"
|
||||
msgstr "El trabajo fallido se ha eliminado con éxito del listado de fallos."
|
||||
|
||||
#~ msgid "api.vocabs.400.vocabNotSupported"
|
||||
#~ msgstr "El vocabulario {$vocab} no está soportado."
|
||||
|
||||
#~ msgid "api.submissions.unknownError"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Ha sucedido un error inesperado. Vuelva a cargar la página e inténtelo de "
|
||||
#~ "nuevo."
|
||||
|
||||
msgid "api.highlights.400.orderHighlightNotFound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se ha podido guardar el pedido destacado porque no se encontraron uno o "
|
||||
"mas de los resaltes."
|
||||
|
||||
msgid "api.400.errorUploadingImage"
|
||||
msgstr "Se produjo un error al cargar la imagen."
|
||||
|
||||
msgid "api.highlights.400.noOrderData"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se ha podido guardar el pedido destacado porque no se encontró "
|
||||
"información relacionada con él."
|
||||
|
||||
msgid "api.highlights.404.highlightNotFound"
|
||||
msgstr "No se encontró el destacado solicitado."
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -0,0 +1,207 @@
|
||||
# Jordi LC <jordi.lacruz@uab.cat>, 2021, 2023.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-27T09:47:22-07:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-04-21 23:28+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jordi LC <jordi.lacruz@uab.cat>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/default/"
|
||||
"es/>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.name.siteAdmin"
|
||||
msgstr "Administrador/a del sitio"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.plural.siteAdmin"
|
||||
msgstr "Administradores/as del sitio"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.name.productionEditor"
|
||||
msgstr "Coordinador/a de producción"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.plural.productionEditor"
|
||||
msgstr "Coordinadores/as de producción"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.abbrev.productionEditor"
|
||||
msgstr "CoProd"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.name.copyeditor"
|
||||
msgstr "Corrector/a de estilo"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.plural.copyeditor"
|
||||
msgstr "Correctores/as de estilo"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.abbrev.copyeditor"
|
||||
msgstr "CE"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.name.proofreader"
|
||||
msgstr "Corrector/a de pruebas"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.plural.proofreader"
|
||||
msgstr "Correctores/as de pruebas"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.abbrev.proofreader"
|
||||
msgstr "CP"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.name.designer"
|
||||
msgstr "Diseñador/a"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.plural.designer"
|
||||
msgstr "Diseñadores/as"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.abbrev.designer"
|
||||
msgstr "Diseño"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.name.internalReviewer"
|
||||
msgstr "Revisor/a interno"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.plural.internalReviewer"
|
||||
msgstr "Revisores/as internos"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.abbrev.internalReviewer"
|
||||
msgstr "RI"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.name.marketing"
|
||||
msgstr "Coordinador/a de marketing y ventas"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.plural.marketing"
|
||||
msgstr "Coordinadores/as de Marketing y ventas"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.abbrev.marketing"
|
||||
msgstr "MV"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.name.funding"
|
||||
msgstr "Coordinador/a de financiación"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.plural.funding"
|
||||
msgstr "Coordinadores/as de financiación"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.abbrev.funding"
|
||||
msgstr "CF"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.name.indexer"
|
||||
msgstr "Documentalista"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.plural.indexer"
|
||||
msgstr "Documentalistas"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.abbrev.indexer"
|
||||
msgstr "DOC"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.name.layoutEditor"
|
||||
msgstr "Maquetador/a"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.plural.layoutEditor"
|
||||
msgstr "Maquetadores/as"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.abbrev.layoutEditor"
|
||||
msgstr "MAQ"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.name.author"
|
||||
msgstr "Autor/a"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.plural.author"
|
||||
msgstr "Autores/as"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.abbrev.author"
|
||||
msgstr "AU"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.name.translator"
|
||||
msgstr "Traductor/a"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.plural.translator"
|
||||
msgstr "Traductores/as"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.abbrev.translator"
|
||||
msgstr "Trad"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.name.reader"
|
||||
msgstr "Lector/a"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.plural.reader"
|
||||
msgstr "Lectores/as"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.abbrev.reader"
|
||||
msgstr "Lect"
|
||||
|
||||
msgid "default.genres.other"
|
||||
msgstr "Otro"
|
||||
|
||||
msgid "default.genres.multimedia"
|
||||
msgstr "Multimedia"
|
||||
|
||||
msgid "default.genres.image"
|
||||
msgstr "Imagen"
|
||||
|
||||
msgid "default.genres.styleSheet"
|
||||
msgstr "Hoja de estilo HTML"
|
||||
|
||||
msgid "default.contextSettings.emailSignature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<br><br>—<br><p>Esto es un mensaje automático desde <a href=\"{$contextUrl}\""
|
||||
">{$contextName}</a>.</p>"
|
||||
|
||||
msgid "default.submission.step.beforeYouBegin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Gracias por su envío a {$contextName}. Se le pedirá que cargue archivos, "
|
||||
"identifique coautores y proporcione información como el título y el "
|
||||
"resumen.<p><p>Lea nuestras <a href=\"{$submissionGuidelinesUrl}\" target="
|
||||
"\"_blank\">directrices de envío</a> si aún no lo ha hecho. Cuando rellene "
|
||||
"los formularios, proporcione todos los detalles posibles para ayudar a "
|
||||
"nuestros editores/as a evaluar su trabajo.</p><p>Una vez iniciado, podrá "
|
||||
"guardar el envío y recuperarlo más tarde, así como revisar y corregir "
|
||||
"cualquier información antes de remitirlo.</p>"
|
||||
|
||||
msgid "default.submission.step.uploadFiles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Proporcione todos los archivos que nuestro equipo editorial necesite para "
|
||||
"evaluar su envío. Además de la obra principal puede enviarnos conjuntos de "
|
||||
"datos, declaraciones de conflictos de interés u otros archivos adicionales "
|
||||
"si considera que serán de ayuda para nuestros editores/as.</p>"
|
||||
|
||||
msgid "default.submission.step.contributors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Añada los detalles de todos los colaboradores/as de este envío. Los "
|
||||
"colaboradores/as que añada aquí recibirán un correo electrónico de "
|
||||
"confirmación del envío, así como una copia de todas las decisiones "
|
||||
"editoriales registradas relacionadas con este envío.</p><p>Si un colaborador/"
|
||||
"a no quiere ser contactado por correo electrónico, ya sea porque quiere "
|
||||
"permanecer anónimo o porque no tiene una cuenta de correo, no introduzca una "
|
||||
"dirección de correo electrónico falsa. Puede añadir información sobre este "
|
||||
"colaborador/a en un mensaje para el editor/a en el último paso del proceso "
|
||||
"de envío.</p>"
|
||||
|
||||
msgid "default.submission.step.details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Proporcione los detalles siguientes para ayudarnos a gestionar su envío "
|
||||
"en nuestro sistema.</p>"
|
||||
|
||||
msgid "default.submission.step.forTheEditors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Proporcione los detalles siguientes para ayudar a nuestro equipo "
|
||||
"editorial a gestionar su envío.</p><p>Cuando introduzca los metadatos, "
|
||||
"facilite las entradas que considere más útiles para la persona que gestione "
|
||||
"su envío. Esta información puede modificarse antes de la publicación.</p>"
|
||||
|
||||
msgid "default.submission.step.review"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Revise la información que ha introducido antes de finalizar el envío. "
|
||||
"Puede modificar cualquier detalle que se muestre aquí a través del botón de "
|
||||
"edición situado en la parte superior de cada sección.</p><p>Una vez "
|
||||
"finalizado el envío, este se asignará a una persona de nuestro equipo "
|
||||
"editorial para que lo revise. Asegúrese de que la información que ha "
|
||||
"introducido sea lo más precisa posible.</p>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "default.groups.name.externalReviewer"
|
||||
#~ msgstr "Revisor/a externo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "default.groups.plural.externalReviewer"
|
||||
#~ msgstr "Revisores/as externos"
|
||||
|
||||
#~ msgid "default.groups.abbrev.externalReviewer"
|
||||
#~ msgstr "RE"
|
||||
@@ -0,0 +1,635 @@
|
||||
# Alejandra Casas Niño de Rivera <alejandra.casas.n@gmail.com>, 2021.
|
||||
# Jordi LC <jordi.lacruz@uab.cat>, 2021, 2023, 2024.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-27T09:47:22-07:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-02-15 18:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jordi LC <jordi.lacruz@uab.cat>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/editor/"
|
||||
"es/>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.18.2\n"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionArchive.confirmDelete"
|
||||
msgstr "¿Está seguro/a de que desea eliminar este envío de forma permanente?"
|
||||
|
||||
msgid "editor.activityLog"
|
||||
msgstr "Registro de actividad"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionLibrary"
|
||||
msgstr "Biblioteca de envío"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.workflowDecision.submission"
|
||||
msgstr "Decisión registrada"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.workflowDecision.submission.declined"
|
||||
msgstr "Envío rechazado."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.workflowDecision.submission.accepted"
|
||||
msgstr "Envío aceptado."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.workflowDecision.submission.published"
|
||||
msgstr "Envío publicado."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.workflowDecision.submission.reviewRound"
|
||||
msgstr "Enviado a una nueva ronda de revisiones."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.workflowDecision.submission.production"
|
||||
msgstr "Enviado a producción."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.workflowDecision.submission.underReview"
|
||||
msgstr "Envío aceptado para revisión."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.workflowDecision.changeDecision"
|
||||
msgstr "Cambiar la decisión"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.workflowDecision.disallowedDecision"
|
||||
msgstr "No tiene permiso para registrar esta decisión en este envío."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.workflowDecision.invalidEditor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se ha reconocido al editor/a y puede que no tenga permiso para registrar "
|
||||
"una decisión en este envío."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.workflowDecision.invalidRecipients"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No puede enviar un correo electrónico a los siguientes destinatarios: "
|
||||
"{$names}."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.workflowDecision.invalidReviewRound"
|
||||
msgstr "No se encontró la ronda de revisión."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.workflowDecision.invalidReviewRoundStage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se proporcionó una ronda de revisión pero la decisión no se ha tomado "
|
||||
"durante la fase de revisión."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.workflowDecision.invalidReviewRoundSubmission"
|
||||
msgstr "Esta ronda de revisión no forma parte del envío."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.workflowDecision.invalidStage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El envío no se encuentra en la fase apropiada del flujo de trabajo para "
|
||||
"tomar esta decisión."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.workflowDecision.noUnassignedDecisions"
|
||||
msgstr "Debe ser asignado a este envío para registrar una decisión editorial."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.workflowDecision.requiredReviewRound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Debe proporcionarse un identificador de ronda de revisión para tomar esta "
|
||||
"decisión."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.workflowDecision.requiredDecidingEditor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se puede hacer una recomendación a menos que un editor/a que pueda tomar "
|
||||
"la decisión final sea asignado a esta fase."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.workflowDecision.submissionInvalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se puede tomar una decisión para este envío. El identificador del envío "
|
||||
"no está o no coincide con el envío solicitado."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.workflowDecision.typeInvalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se pudo encontrar esta decisión. Proporcione un tipo de decisión "
|
||||
"reconocida."
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.notInitiated"
|
||||
msgstr "El proceso de revisión todavía no se ha iniciado."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.copyediting.personalMessageToUser"
|
||||
msgstr "Mensaje al usuario/a"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.externalReviewDescription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Está a punto de iniciar una revisión externa para este envío. Los archivos "
|
||||
"que formen parte de este envío están listados abajo y pueden ser "
|
||||
"seleccionados para su revisión."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.fileAuditor.form.fileRequired"
|
||||
msgstr "Debe seleccionar al menos un archivo para asignarlo al usuario/a."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.fileAuditor.form.messageRequired"
|
||||
msgstr "Debe incluir un mensaje privado."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.fileAuditor.skipEmail"
|
||||
msgstr "No enviar correo electrónico al auditor/a"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.fileAuditor.form.userRequired"
|
||||
msgstr "Debe seleccionar un usuario/a al que asignar."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.uploadSelectFiles"
|
||||
msgstr "Cargar/Seleccionar archivos"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.selectFiles"
|
||||
msgstr "Seleccionar archivos"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.revisions"
|
||||
msgstr "Revisiones"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.review.reviewersDescription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Usa <em>+Añadir revisor</em> para invitar lectores a que revisen los "
|
||||
"archivos del envío. El icono del cuaderno indica que se ha enviado una "
|
||||
"revisión, que se comprueba <em>Aceptado</em> tras su consulta. Cuando hay "
|
||||
"revisiones atrasadas aparece en un iono de un sobre rojo."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.addReviewer"
|
||||
msgstr "Añadir revisor/a"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.findAndSelectReviewer"
|
||||
msgstr "Encontrar un revisor/a"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.findAndSelectUser"
|
||||
msgstr "Encontrar un usuario/a"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.fileList.includeAllStages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Incluir todos los archivos de todas las etapas de flujo de trabajo con "
|
||||
"acceso."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.review.currentFiles"
|
||||
msgstr "Archivos de revisión en ronda actuales {$round}"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.backToSearch"
|
||||
msgstr "Volver a la búsqueda simple"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.createReviewer"
|
||||
msgstr "Crear nuevo revisor/a"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.enrollReviewer.short"
|
||||
msgstr "Dar de alta un usuario/a existente"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.unassignReviewer"
|
||||
msgstr "Desasignar revisor/a"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.cancelReviewer"
|
||||
msgstr "Cancelar el revisor/a"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.reinstateReviewer"
|
||||
msgstr "Restablecer el revisor/a"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.resendRequestReviewer"
|
||||
msgstr "Reenviar la solicitud de revisión"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionReview.reviewType"
|
||||
msgstr "Tipo de revisión"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionReview.sendEmail"
|
||||
msgstr "Enviar un correo electrónico de notificación al autor/a {$authorName}"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionReview.sendEmail.editors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enviar un correo electrónico de notificación al editor/a {$editorNames}"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionReview.skipEmail"
|
||||
msgstr "No enviar correo electrónico de notificación"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionReview.open"
|
||||
msgstr "Abrir"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionReview.anonymous"
|
||||
msgstr "Revisor/a anónimo / Autor/a público"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionReview.doubleAnonymous"
|
||||
msgstr "Revisor/a anónimo / Autor/a anónimo"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionReview.restrictFiles"
|
||||
msgstr "Restringir archivos disponibles"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionReview.restrictFiles.hide"
|
||||
msgstr "Cierre la selección de archivos"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionReview.editReview"
|
||||
msgstr "Edita la revisión"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.anonymousReviewer"
|
||||
msgstr "Revisor/a anónimo"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.personalMessageToReviewer"
|
||||
msgstr "Correo electrónico para enviar al revisor/a"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.importantDates"
|
||||
msgstr "Fechas importantes"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.uploadRevision"
|
||||
msgstr "Subir revisión"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.newReviewRound"
|
||||
msgstr "Necesita una nueva ronda de revisión"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.NotifyAuthorRevisions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Las revisiones no estarán sujetas a una nueva ronda de revisión por pares."
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.NotifyAuthorResubmit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Las revisiones estarán sujetas a una nueva ronda de revisión por pares."
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.NotifyAuthorRevisions.recommendation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Las revisiones no deberían someterse a una nueva ronda de revisión por pares."
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.NotifyAuthorResubmit.recommendation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Las revisiones deberían someterse a una nueva ronda de revisión por pares."
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.dateAccepted"
|
||||
msgstr "Fecha de aprobación de la revisión"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.reviewsAdded"
|
||||
msgstr "Revisiones añadidas al cuerpo del mensaje."
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.noReviews"
|
||||
msgstr "No hay revisiones por pares para importar"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.reminder"
|
||||
msgstr "Recordatorio de revisión"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.thankReviewer"
|
||||
msgstr "Dar las gracias al revisor/a"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.reminderError"
|
||||
msgstr "Error al enviar recordatorio de revisión"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.thankReviewerError"
|
||||
msgstr "Error al enviar los agradecimientos al revisor/a"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.skipEmail"
|
||||
msgstr "No enviar correo electrónico al revisor/a."
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.sendReminder"
|
||||
msgstr "Enviar recordatorio"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.readReview"
|
||||
msgstr "Leer la revisión"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.readNewReview"
|
||||
msgstr "Leer la nueva revisión"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.responseDue"
|
||||
msgstr "Respuesta prevista: {$date}"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.requestSent"
|
||||
msgstr "Solicitud enviada"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.requestAccepted"
|
||||
msgstr "Solicitud aceptada"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.requestDeclined"
|
||||
msgstr "Solicitud rechazada"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.requestCancelled"
|
||||
msgstr "Solicitud cancelada"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.requestDeclined.tooltip"
|
||||
msgstr "El revisor/a declinó la solicitud de revisión."
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.requestCancelled.tooltip"
|
||||
msgstr "El editor/a canceló esta solicitud de revisión."
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.revertDecision"
|
||||
msgstr "Revertir la decisión"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.reviewDue"
|
||||
msgstr "Revisión prevista: {$date}"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.reviewDueDate"
|
||||
msgstr "Fecha límite de la revisión"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.reviewCompleted"
|
||||
msgstr "Revisión completa"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.reviewConfirmed"
|
||||
msgstr "Revisión confirmada"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.reviewSubmitted"
|
||||
msgstr "Revisión enviada"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.reviewerThanked"
|
||||
msgstr "Agradecimientos al revisor/a"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.ReviewerResendRequest"
|
||||
msgstr "Solicitud reenviada"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.reviewerComments"
|
||||
msgstr "Comentarios del revisor/a"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.rateReviewer"
|
||||
msgstr "Puntuación del revisor/a"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.rateReviewer.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Evalúe la calidad de la revisión proporcionada. Esta evaluación no se "
|
||||
"compartirá con el revisor/a."
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.reviewerRating.none"
|
||||
msgstr "Sin evaluaciones"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.mustSelect"
|
||||
msgstr "Debe seleccionar un revisor/a"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.errorAddingReviewer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ha ocurrido un error al añadir el revisor/a. Por favor, inténtelo de nuevo."
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.errorDeletingReviewer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ha ocurrido un error al eliminar el revisor/a. Por favor, inténtelo de nuevo."
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.errorReinstatingReviewer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sucedió un error al restablecer el revisor/a. Por favor, vuelva a intentarlo."
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.errorResendingReviewerRequest"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se produjo un error al solicitar al revisor/a que reconsidere la invitación "
|
||||
"de revisión. Vuelva a intentarlo."
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.userGroupSelect"
|
||||
msgstr "Dar de alta el usuario/a con este grupo de usuarios/as revisores"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.unconsiderReviewText"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¿Deseas marcar esta revisión como descartada? Se conservará el historial de "
|
||||
"revisión."
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.unconsiderReview"
|
||||
msgstr "Descartar esta revisión"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.readConfirmation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Una vez que esta revisión haya sido leída, pulsa \"Confirmar\" para indicar "
|
||||
"que el proceso de revisión puede ser continuado."
|
||||
|
||||
msgid "editor.discussion.errorAnonymousParticipants"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se puede crear una discusión con los participantes seleccionados porque "
|
||||
"esto afectaría al anonimato del proceso de revisión."
|
||||
|
||||
msgid "editor.discussion.errorNotStageParticipant"
|
||||
msgstr "Uno de los participantes seleccionados no está asignado a esta fase."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.schedulePublication"
|
||||
msgstr "Programar para publicación"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.selectCopyedingFiles"
|
||||
msgstr "Archivos de corrección"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.selectReviewer"
|
||||
msgstr "Seleccione un revisor/a"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.taskDueDate"
|
||||
msgstr "Fecha de vencimiento de la tarea"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.taskSchedule"
|
||||
msgstr "Planificación de tareas"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.enrollReviewer"
|
||||
msgstr "Dar de alta usuario/a existente como revisor/a"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.noAuditRequested"
|
||||
msgstr "No se requiere auditoría para este archivo"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.personalMessageToUser"
|
||||
msgstr "Envío del correo electrónico al usuario/a"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.proof.reminder"
|
||||
msgstr "Recordatorio de corrección"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.editorial.approveCopyeditDescription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El archivo corregido tiene que ser aprobado antes de poder ser enviado a la "
|
||||
"etapa de producción. ¿Quiere aprobar este archivo?"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.editorial.disapproveCopyeditDescription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Al desaprobar este archivo corregido, ya no estará disponible para enviarlo "
|
||||
"a la etapa de producción. ¿Quiere desaprobar este archivo?"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.addAuditor"
|
||||
msgstr "Asignar un auditor"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.copyedit.manageCopyeditFilesDescription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cualquier archivo que ya haya sido subido en cualquier fase del envío puede "
|
||||
"añadirse a la lista de archivos de corrección marcando la siguiente casilla "
|
||||
"\"Añadir\" y pulsando \"Buscar\": todos los archivos disponibles serán "
|
||||
"listados y podrán incluirse. Los archivos adicionales que todavía no se "
|
||||
"hayan subido a esta fase se pueden añadir al listado pulsando el enlace "
|
||||
"\"Cargar archivo\"."
|
||||
|
||||
msgid "editor.review"
|
||||
msgstr "Revisión"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.reviewDetails"
|
||||
msgstr "Revisar detalles"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.noReviewFilesUploaded"
|
||||
msgstr "No hay ningún archivo subido"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.noReviewFilesUploaded.details"
|
||||
msgstr "No ha subido ningún archivo de revisión."
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.emailReviewer"
|
||||
msgstr "Enviar correo al revisor/a"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.production.productionReadyFiles"
|
||||
msgstr "Archivos listos para la producción"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.newRound"
|
||||
msgstr "Nueva ronda de revisión"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionReview.recordDecision"
|
||||
msgstr "Registrar decisión editorial"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionReview.recordRecommendation"
|
||||
msgstr "Registrar recomendación editorial"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionReview.recordRecommendation.notifyEditors"
|
||||
msgstr "Notificar a los editores/as"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionReview.recordRecommendation.skipEmail"
|
||||
msgstr "No enviar correo electrónico a los editores/as."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionReview.recordRecommendation.createDiscussion"
|
||||
msgstr "Crear una discusión de revisión acerca de esta recomendación."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionReview.recordRecommendation.skipDiscussion"
|
||||
msgstr "No crear una discusión de revisión."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.newRoundDescription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Está a punto de crear una nueva ronda de revisión para este envío. Los "
|
||||
"archivos que no se han utilizado en otras rondas de revisión se listan a "
|
||||
"continuación."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.createNewRound"
|
||||
msgstr "Crear nueva ronda de revisión"
|
||||
|
||||
msgid "editor.article.reviewForms"
|
||||
msgstr "Formularios de revisión"
|
||||
|
||||
msgid "editor.article.selectReviewForm"
|
||||
msgstr "Escoger formulario de revisión"
|
||||
|
||||
msgid "editor.article.confirmChangeReviewForm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Atención: cambiar el formulario de revisión afectará a cualquier comentario "
|
||||
"hecho por los revisores/as que hayan utilizado este formulario. ¿Está seguro "
|
||||
"de que desea continuar?"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.noReviewerFilesSelected"
|
||||
msgstr "No hay ningún archivo seleccionado"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.noReviewerFilesSelected.details"
|
||||
msgstr "No ha seleccionado ningún archivo para enviar al revisor/a."
|
||||
|
||||
msgid "submission.queries.subjectRequired"
|
||||
msgstr "Es necesario especificar un tema de discusión."
|
||||
|
||||
msgid "submission.queries.messageRequired"
|
||||
msgstr "Es necesario especificar un mensaje de discusión."
|
||||
|
||||
msgid "submission.queries.attachedFiles"
|
||||
msgstr "Archivo adjuntos"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.editQuery"
|
||||
msgstr "Editar discusión"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.query.manageQueryNoteFilesDescription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Puede adjuntar archivos para incluirlos en esta discusión desde la siguiente "
|
||||
"lista."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.selectedReviewer"
|
||||
msgstr "Revisor/a seleccionado"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.proofreading.approveProof"
|
||||
msgstr "Aceptar la prueba"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.proofreading.revokeProofApproval"
|
||||
msgstr "Anular la aceptación de la prueba"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.proofreading.confirmCompletion"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aceptar esta prueba para indicar que la revisión se ha completado y que el "
|
||||
"archivo está listo para ser publicado."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.proofreading.confirmRemoveCompletion"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Anular la aceptación de esta prueba para indicar que la revisión ya no está "
|
||||
"completa y que el archivo no está listo para ser publicado."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.revertDeclineDescription"
|
||||
msgstr "¿Seguro que quiere revertir la decisión de rechazar este envío?"
|
||||
|
||||
msgid "editor.publicIdentificationNumericNotAllowed"
|
||||
msgstr "El identificador público '{$publicIdentifier}' no puede ser un número."
|
||||
|
||||
msgid "editor.publicIdentificationPatternNotAllowed"
|
||||
msgstr "El patrón {$pattern} no está permitido para el identificador público."
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.list.filterRating"
|
||||
msgstr "Evaluado como mínimo"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.list.activeReviews"
|
||||
msgstr "{$count} activos"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.list.activeReviewsDescription"
|
||||
msgstr "Revisiones activas actualmente asignadas"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.list.assignedToLastRound"
|
||||
msgstr "El revisor/a completó la revisión en la última ronda."
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.list.completedReviews"
|
||||
msgstr "Revisiones completadas"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.list.declinedReviews"
|
||||
msgstr "Peticiones de revisión rechazadas"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.list.cancelledReviews"
|
||||
msgstr "Solicitudes de revisión canceladas"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.list.reviewerRating"
|
||||
msgstr "Evaluación del revisor/a: {$rating}"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.list.daysSinceLastAssignment"
|
||||
msgstr "Hace {$days} días"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.list.daySinceLastAssignment"
|
||||
msgstr "Ayer"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.list.daysSinceLastAssignmentDescription"
|
||||
msgstr "Días desde la última revisión asignada"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.list.averageCompletion"
|
||||
msgstr "Promedio de días para completar la revisión"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.list.neverAssigned"
|
||||
msgstr "Nunca asignado"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.list.reassign"
|
||||
msgstr "Volver a asignar"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.list.reassign.withName"
|
||||
msgstr "Reasignar a {$name}"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.list.currentlyAssigned"
|
||||
msgstr "Este revisor/a ya ha sido asignado para revisar este envío."
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.list.warnOnAssign"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este revisor/a está bloqueado porque tiene un rol que le permite ver la "
|
||||
"identidad del autor/a. Por lo tanto, la revisión anónima por pares no está "
|
||||
"garantizada. ¿Desea desbloquearlo igualmente?"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.list.warnOnAssignUnlock"
|
||||
msgstr "Desbloquear"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.list.reviewInterests"
|
||||
msgstr "Intereses de revisión"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.list.biography"
|
||||
msgstr "Biografía"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.list.empty"
|
||||
msgstr "No se encontraron revisores/as"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.list.showOnlyReviewersFromPreviousRound"
|
||||
msgstr "Asignado a una ronda previa"
|
||||
|
||||
msgid "editor.decision.cancelDecision"
|
||||
msgstr "Cancelar decisión"
|
||||
|
||||
msgid "editor.decision.cancelDecision.confirmation"
|
||||
msgstr "¿Seguro que quiere cancelar esta decisión?"
|
||||
|
||||
msgid "editor.decision.completeSteps"
|
||||
msgstr "Complete los pasos siguientes para tomar esta decisión"
|
||||
|
||||
msgid "editor.decision.dontSkipEmail"
|
||||
msgstr "No omitir este correo electrónico"
|
||||
|
||||
msgid "editor.decision.emailSkipped"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se ha omitido este paso, de modo que no se enviará ningún correo electrónico."
|
||||
|
||||
msgid "editor.decision.recordDecision"
|
||||
msgstr "Registrar decisión"
|
||||
|
||||
msgid "editor.decision.skipEmail"
|
||||
msgstr "Omitir este correo electrónico"
|
||||
|
||||
msgid "editor.decision.stepError"
|
||||
msgstr "Hubo un problema con el paso {$stepName}."
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.list.reviewerSameInstitution"
|
||||
msgstr "La misma institución que el autor/a"
|
||||
@@ -0,0 +1,332 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-12-02T16:17:18-08:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-03-20 13:12+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jordi LC <jordi.lacruz@uab.cat>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/emails/"
|
||||
"es_ES/>\n"
|
||||
"Language: es_ES\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.submissionAck.subject"
|
||||
msgstr "Acuse de recibo del envío"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.submissionAck.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{$recipientName}:<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Gracias por enviar el manuscrito "{$submissionTitle}" a "
|
||||
"{$contextName}. Con el sistema de gestión de publicaciones en línea que "
|
||||
"utilizamos podrá seguir el progreso a través del proceso editorial tras "
|
||||
"iniciar sesión en el sitio web de la publicación:<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"URL del manuscrito: {$submissionUrl}<br />\n"
|
||||
"Nombre de usuario/a: {$recipientUsername}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Si tiene alguna duda puede ponerse en contacto conmigo. Gracias por elegir "
|
||||
"esta editorial para mostrar su trabajo.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$contextSignature}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.submissionAck.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.reviewAck.subject"
|
||||
msgstr "Acuse de recibo de revisión de artículo"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.reviewAck.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{$recipientName}:<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Gracias por completar la revisión del envío "{$submissionTitle}," "
|
||||
"para {$contextName}. Apreciamos su contribución a la calidad de los trabajos "
|
||||
"que publicamos."
|
||||
|
||||
msgid "emails.decision.notifyReviewers.subject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.decision.notifyReviewers.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.decision.notifyOtherAuthors.subject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.decision.notifyOtherAuthors.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.subject"
|
||||
msgstr "Decisión del editor/a"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{$authors}:<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Hemos llegado a una decisión respecto a su envío {$contextName}, ""
|
||||
"{$submissionTitle}".<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Nuestra decisión es: Enviar a revisión<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Enlace: {$submissionUrl}"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.subject"
|
||||
msgstr "Decisión del editor/a"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{$authors}:<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"La edición de su envío, "{$submissionTitle}," se ha completado. Ya "
|
||||
"está listo para pasar a producción.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Submission URL: {$submissionUrl}"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.editorDecisionRevisions.subject"
|
||||
msgstr "Decisión del editor/a"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.editorDecisionRevisions.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{$authors}:<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Hemos tomado una decisión sobre su envío en {$contextName}, ""
|
||||
"{$submissionTitle}".<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Nuestra decisión es: Necesita revisiones"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.editorDecisionResubmit.subject"
|
||||
msgstr "Decisión del editor/a"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.editorDecisionResubmit.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{$authors}:<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Hemos tomado una decisión sobre su envío en {$contextName}, ""
|
||||
"{$submissionTitle}".<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Nuestra decisión es: Volver a enviar a revisión"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.editorDecisionDecline.subject"
|
||||
msgstr "Decisión del editor/a"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.editorDecisionDecline.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{$authors}:<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Hemos tomado una decisión sobre su envío en {$contextName}, ""
|
||||
"{$submissionTitle}".<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Nuestra decisión es: Rechazar el envío"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.editorRecommendation.subject"
|
||||
msgstr "Recomendación del editor/a"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.editorRecommendation.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{$editors}:<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"La recomendación respecto al envío a {$contextName}, "{$submissionTitle}"
|
||||
"" es: {$recommendation}"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.copyeditRequest.subject"
|
||||
msgstr "Petición de corrección"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.copyeditRequest.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{$recipientName}:<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Me gustaría pedirle que llevara a cabo la corrección de ""
|
||||
"{$submissionTitle}" para {$contextName}. Para hacerlo debería seguir "
|
||||
"los pasos siguientes:<br />\n"
|
||||
"1. Haga clic en la URL del envío que encontrará al final de este correo.<br /"
|
||||
">\n"
|
||||
"2. Abra todos los archivos disponibles en \"Archivos borradores\" y haga la "
|
||||
"corrección, añadiendo todos los comentarios que necesite en \"Discusiones de "
|
||||
"corrección\".<br />\n"
|
||||
"3. Guarde los archivos corregidos y cárguelos en el panel \"Corregidos\"."
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"4. Notifique al editor/a que los archivos están listos y que el proceso de "
|
||||
"producción puede empezar.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$contextName} URL: {$contextUrl}<br />\n"
|
||||
"URL del envío: {$submissionUrl}<br />\n"
|
||||
"Nombre de usuario/a: {$recipientUsername}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorDecisionNewReviewRound.subject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorDecisionNewReviewRound.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorDecisionRevertDecline.subject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorDecisionRevertDecline.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorDecisionRevertInitialDecline.subject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorDecisionRevertInitialDecline.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.editorDecisionInitialDecline.subject"
|
||||
msgstr "Decisión del editor/a"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.editorDecisionInitialDecline.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\t\t\t{$authors}:<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Hemos llegado a una decisión sobre su envío a {$contextName}, ""
|
||||
"{$submissionTitle}".<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Nuestra decisión es: Rechazar el envío"
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorialReminder.subject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorialReminder.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "discussion.notification.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorDecisionBackFromProduction.subject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorDecisionBackFromProduction.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorDecisionBackFromCopyediting.subject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorDecisionBackFromCopyediting.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorDecisionCancelReviewRound.subject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorDecisionCancelReviewRound.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.reviewResendRequest.subject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.reviewResendRequest.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.footer.unsubscribe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.footer.unsubscribe.discussion"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.footer.unsubscribe.automated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emailTemplate.variable.unsubscribe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.discussion.subject"
|
||||
msgstr "Mensaje sobre {$contextName}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.discussion.body"
|
||||
msgstr "Introduzca su mensaje."
|
||||
|
||||
msgid "emails.versionCreated.subject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.versionCreated.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.reviewComplete.subject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.reviewComplete.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.reviewEdit.subject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.reviewEdit.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.reviewConfirm.subject"
|
||||
msgstr "Acepto la revisión"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.reviewConfirm.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Editores/as:<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Tengo la capacidad y deseo revisar el envío "{$submissionTitle}," "
|
||||
"para {$contextName}. Gracias por acordarse de mí, es mi intención tener la "
|
||||
"revisión completa en el plazo indicado: {$reviewDueDate}, a ser posible "
|
||||
"antes.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$senderName}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.submissionSavedForLater.subject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.submissionSavedForLater.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.submissionNeedsEditor.subject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.submissionNeedsEditor.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.submissionAckNotUser.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.submissionAckNotAuthor.subject"
|
||||
msgstr "Acuse de recibo del envío"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.submissionAckNotAuthor.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hola,<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$submitterName} ha enviado el manuscrito "{$submissionTitle}" a "
|
||||
"{$contextName}. <br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Si tiene cualquier pregunta no dude en contactarme. Le agradecemos que haya "
|
||||
"elegido esta revista para dar a conocer su obra.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$contextSignature}"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "emails.reviewAck.description"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Este correo enviado por el/la Editor/a de Sección para confirmar la "
|
||||
#~ "recepción de una revisión completada y agradecer al / a la revisor/a su "
|
||||
#~ "contribución."
|
||||
@@ -0,0 +1,730 @@
|
||||
# Jordi LC <jordi.lacruz@uab.cat>, 2021, 2023.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-27T09:47:23-07:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-04-21 23:28+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jordi LC <jordi.lacruz@uab.cat>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/grid/es/"
|
||||
">\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
|
||||
|
||||
msgid "grid.noItems"
|
||||
msgstr "No hay artículos"
|
||||
|
||||
msgid "grid.settings"
|
||||
msgstr "Preferencias"
|
||||
|
||||
msgid "grid.noAuditors"
|
||||
msgstr "No hay auditores/as"
|
||||
|
||||
msgid "grid.remotelyHostedItem"
|
||||
msgstr "Este elemento está hospedado remotamente."
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.uninstall"
|
||||
msgstr "Desinstalar"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.manageAccess"
|
||||
msgstr "Administrar el acceso"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.sort"
|
||||
msgstr "Orden"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.addItem"
|
||||
msgstr "Agregar ítem"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.addNote"
|
||||
msgstr "Añadir nota"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.addQuery"
|
||||
msgstr "Añadir discusión"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.readQuery"
|
||||
msgstr "Leer la discusión"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.deleteQuery"
|
||||
msgstr "Eliminar la discusión"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.updateQuery"
|
||||
msgstr "Actualizar la discusión"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.addUser"
|
||||
msgstr "Añadir usuario/a"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.unassignReviewer"
|
||||
msgstr "Cancelar la asignación del revisor/a"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.approveCopyedit"
|
||||
msgstr "Aceptar la corrección del archivo para enviarlo a la siguiente fase"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.reload"
|
||||
msgstr "Recargar"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.delete"
|
||||
msgstr "Eliminar"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.deleteFile"
|
||||
msgstr "Eliminar el archivo"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.deleteMedia"
|
||||
msgstr "Eliminar multimedia"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.editMedia"
|
||||
msgstr "Editar multimedia"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.editSection"
|
||||
msgstr "Editar sección"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.export"
|
||||
msgstr "Exportar"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.deleteSection"
|
||||
msgstr "Eliminar sección"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.editorialHistory"
|
||||
msgstr "Historia editorial"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.remove"
|
||||
msgstr "Eliminar"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.edit"
|
||||
msgstr "Editar"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.approve"
|
||||
msgstr "Aprobar"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.disapprove"
|
||||
msgstr "Rechazar"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.setApproval"
|
||||
msgstr "Establecer la aceptación"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.moreInformation"
|
||||
msgstr "Más información"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.restoreDefaults"
|
||||
msgstr "Restaurar valores por defecto"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.restoreDefaults.confirm"
|
||||
msgstr "¿Está seguro de que desea restaurar los ajustes predeterminados?"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.addAuthor"
|
||||
msgstr "Añadir autor/a"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.editAuthor"
|
||||
msgstr "Editar autor/a"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.deleteAuthor"
|
||||
msgstr "Eliminar autor/a"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.addAuditor"
|
||||
msgstr "Añadir un auditor/a"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.upgrade"
|
||||
msgstr "Actualizar"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.order"
|
||||
msgstr "Ordenar"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.saveOrdering"
|
||||
msgstr "Guardar el pedido"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.cancelOrdering"
|
||||
msgstr "Cancelar la ordenación"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.extendAll"
|
||||
msgstr "Desplegar todo"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.collapse"
|
||||
msgstr "Replegar"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.collapseAll"
|
||||
msgstr "Replegar todo"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.wizard"
|
||||
msgstr "Asistente de ajustes"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.moveItem"
|
||||
msgstr "Mover elemento"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.downloadAll"
|
||||
msgstr "Descargar todos los ficheros en un archivo"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.readReview"
|
||||
msgstr "Leer la revisión"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.email"
|
||||
msgstr "Envíar correo electrónico"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.addReviewer"
|
||||
msgstr "Añadir un revisor/a"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.addFile"
|
||||
msgstr "Añadir un archivo"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.editFile"
|
||||
msgstr "Editar un archivo"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.selectFiles"
|
||||
msgstr "Seleccionar los archivos que gestionar"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.requestRevisions"
|
||||
msgstr "Solicitar revisiones para este envío"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.accept"
|
||||
msgstr "Aceptar este envío"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.decline"
|
||||
msgstr "Declinar"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.internalReview"
|
||||
msgstr "Mandar este envío a una revisión interna"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.externalReview"
|
||||
msgstr "Mandar este envío a una revisión externa"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.sendToProduction"
|
||||
msgstr "Mandar este envío a producción"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.settings"
|
||||
msgstr "Ajustes"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.importexport"
|
||||
msgstr "Importar o exportar contenido o datos del sitio"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.orderItems"
|
||||
msgstr "Activar el modo ordenación"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.resetAll"
|
||||
msgstr "Restaurar todos los elementos a los valores predefinidos"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.addPreparedEmail"
|
||||
msgstr "Añadir una nueva plantilla de correo electrónico"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.editPreparedEmail"
|
||||
msgstr "Editar esta plantilla de correo electrónico"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.disableEmail"
|
||||
msgstr "Desactivar esta plantilla de correo electrónico"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.resetEmail"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Restaurar esta plantilla de correo electrónico a su versión por defecto"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.expandAll"
|
||||
msgstr "Expandir todo"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.requestAccount"
|
||||
msgstr "Añadir un participante"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.expand"
|
||||
msgstr "Expandir"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.notify"
|
||||
msgstr "Notificar a este usuario"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.addUserGroup"
|
||||
msgstr "Añadir un nuevo grupo de usuarios/as"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.editUserGroup"
|
||||
msgstr "Editar este grupo de usuarios/as"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.removeUserGroup"
|
||||
msgstr "Eliminar este grupo de usuarios/as"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.disable"
|
||||
msgstr "Desactivar"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.details"
|
||||
msgstr "Ver este elemento"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.enrolExisting"
|
||||
msgstr "Registrar un usuario/a existente como revisor/a"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.selectCreate"
|
||||
msgstr "Crear un nuevo revisor/a"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.search"
|
||||
msgstr "Buscar"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.advancedSearch"
|
||||
msgstr "Búsqueda avanzada"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.viewLibrary"
|
||||
msgstr "Ver biblioteca de documentos"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.viewMetadata"
|
||||
msgstr "Ver los metadatos de este envío"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.sendReminder"
|
||||
msgstr "Envía un recordatorio a este usuario/a"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.newRound"
|
||||
msgstr "Crea una nueva ronda"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.viewReviewGuidelines"
|
||||
msgstr "Ver las directrices de revisión"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.viewCompetingInterestGuidelines"
|
||||
msgstr "Ver las directrices políticas sobre conflictos de interés"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.thankReviewer"
|
||||
msgstr "Enviaar un mensaje de agradecimiento a este revisor/a"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.uploadFile"
|
||||
msgstr "Cargar un archivo"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.addAnnouncementType"
|
||||
msgstr "Añadir un tipo de anuncio"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.addAnnouncement"
|
||||
msgstr "Añadir anuncio"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.addInstitution"
|
||||
msgstr "Añadir institución"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.mergeUser"
|
||||
msgstr "Fusionar usuario/a"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.unassignUser"
|
||||
msgstr "Cancelar la asignación del usuario/a"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.history"
|
||||
msgstr "Ver historial"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.unconsiderReview"
|
||||
msgstr "Esta revisión está completa pero podría reconsiderarlo"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.enable"
|
||||
msgstr "Activar"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.bookInfo"
|
||||
msgstr "Información del envío"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.logInAs"
|
||||
msgstr "Iniciar sesión como"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.exportAllUsers"
|
||||
msgstr "Exportar todos los usuarios/as"
|
||||
|
||||
msgid "grid.users.confirmExportAllUsers"
|
||||
msgstr "¿Está seguro de que desea exportar todos los usuarios/as?"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.activate"
|
||||
msgstr "Activar"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.deactivate"
|
||||
msgstr "Desactivar"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.copy"
|
||||
msgstr "Copiar"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.preview"
|
||||
msgstr "Previsualizar"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.install"
|
||||
msgstr "Instalar"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.moreItems"
|
||||
msgstr "Cargar más"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.users"
|
||||
msgstr "Ver/Seleccionar usuarios/as"
|
||||
|
||||
msgid "grid.task.status.completed"
|
||||
msgstr "Tarea completada"
|
||||
|
||||
msgid "grid.task.status.new"
|
||||
msgstr "Marcar cuando se considere oportuno"
|
||||
|
||||
msgid "grid.task.status.uploaded"
|
||||
msgstr "El título de la columna indica quién ha subido el fichero"
|
||||
|
||||
msgid "grid.task.status.unfinished"
|
||||
msgstr "Tarea incompleta"
|
||||
|
||||
msgid "grid.task.status.reviewReady"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La revisión está lista. Haga clic en el icono de nota hacia la izquierda "
|
||||
"para leerla."
|
||||
|
||||
msgid "grid.columns.actions"
|
||||
msgstr "Acciones"
|
||||
|
||||
msgid "grid.columns.institution"
|
||||
msgstr "Institución"
|
||||
|
||||
msgid "grid.columns.url"
|
||||
msgstr "URL"
|
||||
|
||||
msgid "grid.columns.auditor"
|
||||
msgstr "Auditor/a"
|
||||
|
||||
msgid "grid.columns.locale"
|
||||
msgstr "Local"
|
||||
|
||||
msgid "grid.columns.locale.code"
|
||||
msgstr "Código"
|
||||
|
||||
msgid "grid.sponsor.title"
|
||||
msgstr "Patrocinadores"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.addSponsor"
|
||||
msgstr "Añadir patrocinador"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.deleteSponsor"
|
||||
msgstr "Eliminar patrocinador"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.editSponsor"
|
||||
msgstr "Editar patrocinador"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.addSeries"
|
||||
msgstr "Añadir colecciones"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.editSeries"
|
||||
msgstr "Editar colecciones"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.deleteSeries"
|
||||
msgstr "Eliminar colecciones"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.addCategory"
|
||||
msgstr "Añadir categoría"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.editCategory"
|
||||
msgstr "Editar categoría"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.deleteCategory"
|
||||
msgstr "Eliminar categoría"
|
||||
|
||||
msgid "grid.contributor.title"
|
||||
msgstr "Fuentes de ayuda"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.addContributor"
|
||||
msgstr "Añadir colaborador/a"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.deleteContributor"
|
||||
msgstr "Eliminar colaborador/a"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.deleteContributor.confirmationMessage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¿Seguro que quiere eliminar a {$name} como colaborador/a? Esta acción no se "
|
||||
"puede deshacer."
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.newVersion"
|
||||
msgstr "Crear una versión nueva"
|
||||
|
||||
msgid "grid.reviewForm.title"
|
||||
msgstr "Formularios de revisión"
|
||||
|
||||
msgid "grid.reviewFormElement.responseItems"
|
||||
msgstr "Opciones de respuesta"
|
||||
|
||||
msgid "grid.noFiles"
|
||||
msgstr "No hay archivos"
|
||||
|
||||
msgid "grid.libraryFiles.column.files"
|
||||
msgstr "Archivos"
|
||||
|
||||
msgid "grid.libraryFiles.submission.title"
|
||||
msgstr "Biblioteca de envíos"
|
||||
|
||||
msgid "grid.libraryFiles.editorial.title"
|
||||
msgstr "Biblioteca editorial"
|
||||
|
||||
msgid "grid.libraryFiles.review.title"
|
||||
msgstr "Biblioteca de revisiones"
|
||||
|
||||
msgid "grid.libraryFiles.production.title"
|
||||
msgstr "Biblioteca de producción"
|
||||
|
||||
msgid "grid.libraryFiles.productionTemplate.title"
|
||||
msgstr "Biblioteca de plantillas de producción"
|
||||
|
||||
msgid "grid.submissionChecklist.title"
|
||||
msgstr "Lista de comprobación de la presentación"
|
||||
|
||||
msgid "grid.submissionChecklist.column.checklistItem"
|
||||
msgstr "Elemento de la lista de comprobación"
|
||||
|
||||
msgid "author.users.contributor.principalContact"
|
||||
msgstr "Contacto principal"
|
||||
|
||||
msgid "author.users.contributor.setPrincipalContact"
|
||||
msgstr "Establecer contacto principal"
|
||||
|
||||
msgid "contributor.listPanel.preview"
|
||||
msgstr "Previsualizar"
|
||||
|
||||
msgid "contributor.listPanel.preview.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Los colaboradores/as de esta publicación se identificarán con los siguientes "
|
||||
"formatos."
|
||||
|
||||
msgid "contributor.listPanel.preview.format"
|
||||
msgstr "Formato"
|
||||
|
||||
msgid "contributor.listPanel.preview.display"
|
||||
msgstr "Mostrar"
|
||||
|
||||
msgid "contributor.listPanel.preview.abbreviated"
|
||||
msgstr "Abreviado"
|
||||
|
||||
msgid "contributor.listPanel.preview.publicationLists"
|
||||
msgstr "Listas de publicación"
|
||||
|
||||
msgid "contributor.listPanel.preview.full"
|
||||
msgstr "Completo"
|
||||
|
||||
msgid "grid.roles.currentRoles"
|
||||
msgstr "Roles actuales"
|
||||
|
||||
msgid "grid.roles.add"
|
||||
msgstr "Crear nuevo rol"
|
||||
|
||||
msgid "grid.roles.stageAssignment"
|
||||
msgstr "Asignación de fase"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.currentUsers"
|
||||
msgstr "Usuarios/as actuales"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.currentEnrollment"
|
||||
msgstr "Registros actuales"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.allRoles"
|
||||
msgstr "Todos los roles"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.allPermissionLevels"
|
||||
msgstr "Todos los niveles de permisos"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.add"
|
||||
msgstr "Añadir usuario/a"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.enroll"
|
||||
msgstr "Registrar usuario/a"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.edit"
|
||||
msgstr "Editar usuario/a"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.email"
|
||||
msgstr "Correo electrónico"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.enable"
|
||||
msgstr "Activar"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.disable"
|
||||
msgstr "Desactivar"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.disableReason"
|
||||
msgstr "Motivo por el que se desactiva el usuario/a"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.enableReason"
|
||||
msgstr "Motivo por el que se activa el usuario/a"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se produjo un error al gestionar este usuario. Por favor, vuelva a "
|
||||
"intentarlo."
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.errorEmail"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se produjo un error al enviar este correo electrónico. Por favor, asegúrese "
|
||||
"de que la configuración de su servidor de correo electrónico funciona y/o "
|
||||
"contacte con el administrador de sistemas."
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.cannotAdminister"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No tiene los permisos suficientes para administrar este usuario/a. Para "
|
||||
"hacerlo debe ser administrador del sitio o bien gestionar todos los "
|
||||
"contextos en que este usuario/a está registrado."
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.mustProvideName"
|
||||
msgstr "Por favor, aporte por lo menos el apellido del usuario/a."
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.generatePassword"
|
||||
msgstr "Generar una contraseña"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.generatePasswordDescription"
|
||||
msgstr "Generar una contraseña aleatoria para este usuario/a."
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.notifyUser"
|
||||
msgstr "Notificar al usuario/a"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.notifyUserDescription"
|
||||
msgstr "Enviar un correo electrónico de bienvenida al usuario/a."
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.mustChangePassword"
|
||||
msgstr "Modificar la contraseña"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.mustChangePasswordDescription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pedir al usuario/a que cambie la contraseña la próxima vez que inicie sesión."
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.mustChangePasswordDescriptionOld"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pedir al usuario/a que cambie la contraseña la próxima vez que inicie sesión."
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.moreDetails"
|
||||
msgstr "Más detalles del usuario/a"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.lessDetails"
|
||||
msgstr "Menos detalles del usuario/a"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.userDetails"
|
||||
msgstr "Detalles del usuario/a"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.userRoles"
|
||||
msgstr "Roles del usuario/a"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.userNoRoles"
|
||||
msgstr "Este usuario/a no tiene ningún rol."
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.step1"
|
||||
msgstr "Paso #1: Completar los detalles de usuario/a"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.step2"
|
||||
msgstr "Paso #2: Añadir roles de usuario/a a {$userFullName}"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.addRoles"
|
||||
msgstr "Añadir roles"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.addRole"
|
||||
msgstr "Añadir rol"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.selectUser"
|
||||
msgstr "Seleccionar usuario/a"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.pleaseSelectUser"
|
||||
msgstr "Por favor, seleccione un usuario/a"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.confirmLogInAs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¿Iniciar sesión como este usuario/a? Todas las acciones que realice se "
|
||||
"atribuirán a él."
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.mergeUsers"
|
||||
msgstr "Fusionar usuarios/as"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.mergeUsers.mergeUser"
|
||||
msgstr "Fusionar usuario/a"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.mergeUsers.mergeIntoUser"
|
||||
msgstr "Fusionar en este usuario/a"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.mergeUsers.allUsers"
|
||||
msgstr "Todos los usuarios/as registrados"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.mergeUsers.confirm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¿Está seguro de que desea fusionar la cuenta de usuario/a \"{$oldUsername}\" "
|
||||
"con la del usuario/a \"{$newUsername}\"? La cuenta del usuario/a "
|
||||
"\"{$oldUsername}\" dejará de existir. Esta acción no es reversible."
|
||||
|
||||
msgid "grid.preparedEmails.title"
|
||||
msgstr "Plantillas de correo electrónico preparadas"
|
||||
|
||||
msgid "grid.preparedEmails.currentList"
|
||||
msgstr "Lista actual"
|
||||
|
||||
msgid "grid.plugin.allCategories"
|
||||
msgstr "Todas las categorías"
|
||||
|
||||
msgid "grid.plugin.disable"
|
||||
msgstr "¿Seguro que desea desactivar este módulo?"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.fileUnconsider"
|
||||
msgstr "Correcciones de prueba realizadas. Puede reconsiderar esta tarea"
|
||||
|
||||
msgid "grid.artworkFile.caption"
|
||||
msgstr "Título"
|
||||
|
||||
msgid "grid.artworkFile.credit"
|
||||
msgstr "Crédito"
|
||||
|
||||
msgid "grid.artworkFile.copyrightOwner"
|
||||
msgstr "Propietario del Copyright"
|
||||
|
||||
msgid "grid.artworkFile.copyrightContact"
|
||||
msgstr "Información de contacto (si no hay autor/prensa)"
|
||||
|
||||
msgid "grid.artworkFile.permissionTerms"
|
||||
msgstr "Términos de licencia"
|
||||
|
||||
msgid "grid.artworkFile.placement"
|
||||
msgstr "Situación en el libro"
|
||||
|
||||
msgid "grid.userGroup.assignStage"
|
||||
msgstr "Asignar fase"
|
||||
|
||||
msgid "grid.userGroup.unassignStage"
|
||||
msgstr "Cancelar la asignación de fase"
|
||||
|
||||
msgid "grid.userGroup.allStages"
|
||||
msgstr "Todas las fases del proceso de trabajo"
|
||||
|
||||
msgid "grid.userGroup.filter.listRoles"
|
||||
msgstr "Lista de roles asignados a"
|
||||
|
||||
msgid "grid.userGroup.filter.permissionLevel"
|
||||
msgstr "Con el nivel de permisos establecido en"
|
||||
|
||||
msgid "grid.userGroup.cantRemoveDefaultUserGroup"
|
||||
msgstr "El rol de {$userGroupName} está predefinido y no puede ser eliminado."
|
||||
|
||||
msgid "grid.userGroup.cantRemoveUserGroup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se puede eliminar el rol de {$userGroupName}. Actualmente tiene "
|
||||
"{$usersCount} usuarios/as asignados."
|
||||
|
||||
msgid "grid.userGroup.removed"
|
||||
msgstr "Rol de {$userGroupName} eliminado."
|
||||
|
||||
msgid "grid.userGroup.assignedStage"
|
||||
msgstr "Rol de {$userGroupName} asignado a la fase de {$stageName}."
|
||||
|
||||
msgid "grid.userGroup.unassignedStage"
|
||||
msgstr "Rol de {$userGroupName} desasignado de la fase de {$stageName}."
|
||||
|
||||
msgid "grid.submission.itemTitle"
|
||||
msgstr "Autor; título"
|
||||
|
||||
msgid "grid.submission.active.selectOrphaned"
|
||||
msgstr "Incluir presentaciones incompletas no enviadas por un autor."
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.addNavigationMenu"
|
||||
msgstr "Añadir menú"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.addNavigationMenuItem"
|
||||
msgstr "Añadir elemento"
|
||||
|
||||
msgid "grid.navigationMenus.navigationMenuItems.noneExist"
|
||||
msgstr "No hay elementos de navegación"
|
||||
|
||||
msgid "grid.navigationMenus.navigationMenu.noneExist"
|
||||
msgstr "No hay menús de navegación"
|
||||
|
||||
msgid "grid.navigationMenus.navigationMenu.selectType"
|
||||
msgstr "Escoger un tipo..."
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.view"
|
||||
msgstr "Ver"
|
||||
|
||||
msgid "author.users.contributor.name"
|
||||
msgstr "Nombre"
|
||||
|
||||
msgid "author.users.contributor.email"
|
||||
msgstr "Correo electrónico"
|
||||
|
||||
msgid "author.users.contributor.role"
|
||||
msgstr "Rol"
|
||||
|
||||
msgid "author.users.contributor.includeInBrowse"
|
||||
msgstr "En listas de navegación"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.editContributor"
|
||||
msgstr "Editar colaborador/a"
|
||||
@@ -0,0 +1,263 @@
|
||||
# Jordi LC <jordi.lacruz@uab.cat>, 2023.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-27T09:47:23-07:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-04-21 23:28+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jordi LC <jordi.lacruz@uab.cat>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/"
|
||||
"installer/es/>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
|
||||
|
||||
msgid "installer.additionalLocales"
|
||||
msgstr "Locales adicionales"
|
||||
|
||||
msgid "installer.administratorAccount"
|
||||
msgstr "Cuenta del administrador"
|
||||
|
||||
msgid "installer.administratorAccountInstructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esta cuenta de usuario/a pasará a ser el administrador/a del sitio y tendrá "
|
||||
"total acceso al sistema. Tras la instalación se pueden crear más cuentas de "
|
||||
"usuario/a."
|
||||
|
||||
msgid "installer.checkNo"
|
||||
msgstr "<span class=\"pkp_form_error formError\">NO</span>"
|
||||
|
||||
msgid "installer.checkYes"
|
||||
msgstr "Sí"
|
||||
|
||||
msgid "installer.configFileError"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El archivo de configuración <tt>config.inc.php</tt> no existe o no se puede "
|
||||
"leer."
|
||||
|
||||
msgid "installer.connectionCharset"
|
||||
msgstr "Conjunto de caracteres de la conexión"
|
||||
|
||||
msgid "installer.contentsOfConfigFile"
|
||||
msgstr "Contenidos del fichero de configuración"
|
||||
|
||||
msgid "installer.databaseDriver"
|
||||
msgstr "Driver de la base de datos"
|
||||
|
||||
msgid "installer.databaseDriverInstructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<strong>Actualmente el sistema es compatible con MySQL y PostgreSQL. En el "
|
||||
"caso de que no pueda seleccionar una de las siguientes opciones, contacte "
|
||||
"con su administrador/a de sistemas para asegurarse de que su servidor tiene "
|
||||
"las extensiones PHP requeridas.</strong>"
|
||||
|
||||
msgid "installer.databaseHost"
|
||||
msgstr "Servidor"
|
||||
|
||||
msgid "installer.databaseHostInstructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deje el nombre del servidor en blanco cuando se conecte mediante sockets de "
|
||||
"dominio y no por TCP/IP. Esto no es necesario con MySQL, ya que utiliza "
|
||||
"sockets automáticamente si se introduce \"localhost\", pero sí lo es con "
|
||||
"otros servidores de bases de datos como PostgreSQL."
|
||||
|
||||
msgid "installer.databaseName"
|
||||
msgstr "Nombre de la base de datos"
|
||||
|
||||
msgid "installer.databasePassword"
|
||||
msgstr "Contraseña"
|
||||
|
||||
msgid "installer.databaseSettings"
|
||||
msgstr "Configuración de la base de datos"
|
||||
|
||||
msgid "installer.databaseUsername"
|
||||
msgstr "Nombre de usuario/a"
|
||||
|
||||
msgid "installer.filesDir"
|
||||
msgstr "Directorio para subir documentos"
|
||||
|
||||
msgid "installer.fileSettings"
|
||||
msgstr "Configuración de archivos"
|
||||
|
||||
msgid "installer.form.clientCharsetRequired"
|
||||
msgstr "Se debe seleccionar un conjunto de caracteres del cliente."
|
||||
|
||||
msgid "installer.form.databaseDriverRequired"
|
||||
msgstr "Se debe seleccionar un controlador de base de datos."
|
||||
|
||||
msgid "installer.form.databaseNameRequired"
|
||||
msgstr "Es necesario el nombre de la base de datos."
|
||||
|
||||
msgid "installer.form.emailRequired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es necesaria una cuenta de correo electrónico válida para la cuenta de "
|
||||
"administrador."
|
||||
|
||||
msgid "installer.form.filesDirRequired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es necesario introducir el directorio usado para almacenar los ficheros "
|
||||
"subidos."
|
||||
|
||||
msgid "installer.form.localeRequired"
|
||||
msgstr "Se debe seleccionar un locale."
|
||||
|
||||
msgid "installer.form.passwordRequired"
|
||||
msgstr "Es necesaria una contraseña para la cuenta de administrador."
|
||||
|
||||
msgid "installer.form.passwordsDoNotMatch"
|
||||
msgstr "Las contraseñas del administrador no coinciden."
|
||||
|
||||
msgid "installer.form.separateMultiple"
|
||||
msgstr "Separar valores múltiples con comas"
|
||||
|
||||
msgid "installer.form.usernameAlphaNumeric"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El nombre de usuario del administrador sólo puede contener caracteres "
|
||||
"alfanuméricos, guiones bajos, y guiones, y debe empezar y finalizar con un "
|
||||
"carácter alfanumérico."
|
||||
|
||||
msgid "installer.form.usernameRequired"
|
||||
msgstr "Es necesario un nombre de usuario para la cuenta de administrador."
|
||||
|
||||
msgid "installer.form.timeZoneRequired"
|
||||
msgstr "Debe seleccionarse una zona horaria."
|
||||
|
||||
msgid "installer.installationWrongPhp"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<br/><strong>ADVERTENCIA: La versión actual de PHP no cumple los requisitos "
|
||||
"mínimos de instalación. Se recomienda actualizar a una versión más reciente "
|
||||
"de PHP.</strong>"
|
||||
|
||||
msgid "installer.installErrorsOccurred"
|
||||
msgstr "Se han producido errores durante la instalación"
|
||||
|
||||
msgid "installer.installerSQLStatements"
|
||||
msgstr "Sentencias SQL para la instalación"
|
||||
|
||||
msgid "installer.installFileError"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El archivo de instalación <tt>dbscripts/xml/install.xml</tt> no existe o no "
|
||||
"se puede leer."
|
||||
|
||||
msgid "installer.installFilesDirError"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El directorio especificado para los ficheros subidos no existe o no tiene "
|
||||
"permisos de escritura."
|
||||
|
||||
msgid "installer.installParseDBFileError"
|
||||
msgstr "Error al analizar el archivo de instalación <tt>{$file}</tt>."
|
||||
|
||||
msgid "installer.installMigrationError"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se ha producido una excepción al ejecutar la clase de migración "
|
||||
"<tt>{$class}</tt>. La excepción fue {$message}."
|
||||
|
||||
msgid "installer.installParseEmailTemplatesFileError"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Error al analizar el archivo de plantilla de correo electrónico <tt>{$file}</"
|
||||
"tt>."
|
||||
|
||||
msgid "installer.installParseFilterConfigFileError"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Error al analizar el archivo de configuración de filtro <tt>{$file}</tt>."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "installer.unsupportedUpgradeError"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Actualización no compatible. Ver docs/UPGRADE-UNSUPPORTED para obtener más "
|
||||
"detalles."
|
||||
|
||||
msgid "installer.timezoneInstructions"
|
||||
msgstr "La zona horaria que utiliza este sistema."
|
||||
|
||||
msgid "installer.additionalLocalesInstructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seleccione todos los idiomas adicionales compatibles con este sistema. Los "
|
||||
"idiomas adicionales también se pueden instalar en cualquier momento desde la "
|
||||
"interfaz de administración del sitio. <br>* = Denomina los idiomas que no "
|
||||
"están traducidos completamente (> 90% de los términos traducidos)"
|
||||
|
||||
msgid "installer.locale"
|
||||
msgstr "Configuración regional"
|
||||
|
||||
msgid "installer.locale.maybeIncomplete"
|
||||
msgstr "Las traducciones marcadas pueden estar incompletas."
|
||||
|
||||
msgid "installer.localeSettings"
|
||||
msgstr "Configuración de locales"
|
||||
|
||||
msgid "installer.oaiSettings"
|
||||
msgstr "Configuración OAI"
|
||||
|
||||
msgid "installer.oaiRepositoryIdInstructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un identificador único que se usa para identificar los registros de "
|
||||
"metadatos indexados desde este sitio mediante el Protocolo para la "
|
||||
"recopilación de metadatos <a href=\"https://www.openarchives.org/\" target="
|
||||
"\"_blank\">Open Archives Initiative</a>."
|
||||
|
||||
msgid "installer.oaiRepositoryId"
|
||||
msgstr "Identificador de repositorio OAI"
|
||||
|
||||
msgid "installer.publicFilesDirError"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El directorio de ficheros públicos no existe o no tiene permiso de escritura."
|
||||
|
||||
msgid "installer.releaseNotes"
|
||||
msgstr "Notas de lanzamiento"
|
||||
|
||||
msgid "installer.preInstallationInstructionsTitle"
|
||||
msgstr "Pasos para preinstalación"
|
||||
|
||||
msgid "installer.preInstallationInstructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\t\t<p>1. Los siguientes archivos y directorios (junto con sus contenidos) "
|
||||
"tienen que cambiarse a modo editable:</p>\n"
|
||||
"\t\t<ul>\n"
|
||||
"\t\t\t<li><tt>config.inc.php</tt> es editable (opcional): {$writable_config}"
|
||||
"</li>\n"
|
||||
"\t\t\t<li><tt>public/</tt> es editable: {$writable_public}</li>\n"
|
||||
"\t\t\t<li><tt>cache/</tt> es editable: {$writable_cache}</li>\n"
|
||||
"\t\t\t<li><tt>cache/t_cache/</tt> es editable: {$writable_templates_cache}</"
|
||||
"li>\n"
|
||||
"\t\t\t<li><tt>cache/t_compile/</tt> es editable: "
|
||||
"{$writable_templates_compile}</li>\n"
|
||||
"\t\t\t<li><tt>cache/_db</tt> es editable: {$writable_db_cache}</li>\n"
|
||||
"\t\t</ul>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\t\t<p>2. Es necesario crear un directorio para guardar los archivos subidos "
|
||||
"y que sea editable (ver \"Configuración de archivo\" a continuación).</p>\n"
|
||||
"\t"
|
||||
|
||||
msgid "installer.configureXSLMessage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Su instalación PHP no tiene el módulo XSL activado. Actívelo o configure "
|
||||
"el parámetro xslt_command en su archivo config.inc.php.</p>"
|
||||
|
||||
msgid "installer.beacon"
|
||||
msgstr "Beacon"
|
||||
|
||||
msgid "installer.beacon.enable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aporte a PKP un único identificador de sitio y una URL de base OAI solo con "
|
||||
"finalidades estadísticas y de seguridad."
|
||||
|
||||
msgid "installer.unsupportedPhpError"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este software no soporta la versión PHP de su servidor. Vuelva a comprobar "
|
||||
"los requisitos de instalación en docs/README."
|
||||
|
||||
#~ msgid "installer.clientCharset"
|
||||
#~ msgstr "Conjunto de caracteres del cliente"
|
||||
|
||||
#~ msgid "installer.clientCharsetInstructions"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Codificación que usar para la información enviada y recibida de los "
|
||||
#~ "navegadores."
|
||||
|
||||
#~ msgid "installer.miscSettings"
|
||||
#~ msgstr "Configuración adicional"
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -0,0 +1,80 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-27T09:47:23-07:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-09-27T09:47:23-07:00\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: es_ES\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
msgid "comments.anonymous"
|
||||
msgstr "Usuario anónimo"
|
||||
|
||||
msgid "comments.anonymousNamed"
|
||||
msgstr "\"{$userName}\""
|
||||
|
||||
msgid "comments.body"
|
||||
msgstr "Texto"
|
||||
|
||||
msgid "comments.titleRequired"
|
||||
msgstr "Se requiere un título para el comentario."
|
||||
|
||||
msgid "comments.confirmDeleteChildren"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Al eliminar este comentario también se eliminará cualquier respuesta. ¿Está "
|
||||
"seguro de que quiere realizar esta acción?"
|
||||
|
||||
msgid "comments.delete"
|
||||
msgstr "Borrar este comentario"
|
||||
|
||||
msgid "comments.email"
|
||||
msgstr "Correo electrónico"
|
||||
|
||||
msgid "comments.emailReply"
|
||||
msgstr "Respuesta por correo electrónico"
|
||||
|
||||
msgid "comments.enterComment"
|
||||
msgstr "Introducir comentario"
|
||||
|
||||
msgid "comments.inResponseTo"
|
||||
msgstr "En respuesta a <a href=\"{$url}\">{$title}</a>"
|
||||
|
||||
msgid "comments.name"
|
||||
msgstr "Nombre"
|
||||
|
||||
msgid "comments.noComments"
|
||||
msgstr "No se han enviado comentarios."
|
||||
|
||||
msgid "comments.nReplies"
|
||||
msgstr "({$num} respuestas)"
|
||||
|
||||
msgid "comments.oneReply"
|
||||
msgstr "(1 respuesta)"
|
||||
|
||||
msgid "comments.postAnonymously"
|
||||
msgstr "Enviar este comentario de manera anónima"
|
||||
|
||||
msgid "comments.postReply"
|
||||
msgstr "Enviar respuesta"
|
||||
|
||||
msgid "comments.readerComments"
|
||||
msgstr "Comentarios de lectores"
|
||||
|
||||
msgid "comments.readMore"
|
||||
msgstr "Leer más"
|
||||
|
||||
msgid "comments.replies"
|
||||
msgstr "Respuestas"
|
||||
|
||||
msgid "comments.title"
|
||||
msgstr "Título"
|
||||
|
||||
msgid "comments.viewAllComments"
|
||||
msgstr "Ver todos los comentarios"
|
||||
|
||||
msgid "reader.fullText"
|
||||
msgstr "Texto completo:"
|
||||
@@ -0,0 +1,144 @@
|
||||
# Jordi LC <jordi.lacruz@uab.cat>, 2021.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-27T09:47:23-07:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-08-04 09:04+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jordi LC <jordi.lacruz@uab.cat>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/"
|
||||
"reviewer/es_ES/>\n"
|
||||
"Language: es_ES\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.reviewSteps.request"
|
||||
msgstr "1. Solicitud"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.reviewSteps.guidelines"
|
||||
msgstr "2. Directrices"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.reviewSteps.download"
|
||||
msgstr "3. Descarga y revisión"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.reviewSteps.completion"
|
||||
msgstr "4. Finalización"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.step1.request"
|
||||
msgstr "Solicitud de revisión"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.step1.requestBoilerplate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ha sido seleccionado como posible revisor/a del siguiente envío. A "
|
||||
"continuación encontrará un resumen de la propuesta, así como el cronograma "
|
||||
"para esta revisión. Esperamos contar con su colaboración."
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.step1.viewAllDetails"
|
||||
msgstr "Ver todos los detalles del envío"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.submission.reviewerFiles"
|
||||
msgstr "Archivos del revisor/a"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.submission.declineReview"
|
||||
msgstr "Rechazar la solicitud del revisor/a"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.submission.declineReviewMessage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En el siguiente campo puedes indicarle al editor los motivos por los que has "
|
||||
"rechazado esta revisión."
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.submission.acceptReview"
|
||||
msgstr "Aceptar revisión, continuar con Paso #2"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.submission.continueToStepThree"
|
||||
msgstr "Continuar con Paso #3"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.submission.submitReview"
|
||||
msgstr "Presentar solicitud"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.submission.saveReviewForLater"
|
||||
msgstr "Guardar para más tarde"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.submission.reviewerGuidelines"
|
||||
msgstr "Directrices del revisor/a"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.submission.enterCompetingInterests"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esta editorial dispone de una política respecto a la divulgación de posibles "
|
||||
"conflictos de intereses por parte de sus revisores/as. Lea atentamente esta "
|
||||
"política."
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.submission.noCompetingInterests"
|
||||
msgstr "No tengo ningún conflicto de intereses"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.submission.hasCompetingInterests"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es posible que exista un conflicto de intereses (Especificar a continuación)"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.submission.competingInterests"
|
||||
msgstr "Conflicto de intereses"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.submission.guidelines"
|
||||
msgstr "Directrices de la revisión"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.submission.noGuidelines"
|
||||
msgstr "Esta editorial no ha estabecido directrices del revisor/a."
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.submission.downloadDescription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Haz clic en el nombre de los archivos para descargar y revisar (en la "
|
||||
"pantalla o una vez impresos) los archivos relacionados con este envío."
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.submission.reviewDescription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Introduce (o pega) tu revisión de este envío en el formulario que se muestra "
|
||||
"a continuación."
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.submission.uploadDescription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Además, puedes subir los archivos para que el editor y/o el autor los "
|
||||
"consulten, incluyendo las versiones revisadas del archivo(s) de la revisión "
|
||||
"original."
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.complete"
|
||||
msgstr "Revisión presentada"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.confirmSubmit"
|
||||
msgstr "¿Estás seguro de que deseas presentar esta revisión?"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.complete.whatNext"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gracias por completar la revisión de este envío. La revisión se envió con "
|
||||
"éxito. Le agradecemos que haya contribuido a que el trabajo que publicamos "
|
||||
"sea de calidad. El editor/a se pondrá en contacto con usted si necesita más "
|
||||
"información."
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.aboutDueDates"
|
||||
msgstr "Acerca de las fechas límite"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.aboutDueDates.text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El editor solicita que aceptes o rechaces la revisión antes de la \"Fecha "
|
||||
"límite de respuesta\" y finalices la revisión antes de la \"Fecha límite de "
|
||||
"la revisión\"."
|
||||
|
||||
msgid "submission.comments.canShareWithAuthor"
|
||||
msgstr "Para el autor/a y el editor/a"
|
||||
|
||||
msgid "submission.comments.cannotShareWithAuthor"
|
||||
msgstr "Solo para el editor/a"
|
||||
|
||||
msgid "submission.comments.sendCopyToReviewers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enviar una copia de esta notificación por CCO a los siguientes revisores/as."
|
||||
|
||||
msgid "submission.comments.sendToReviewers"
|
||||
msgstr "Enviar a los revisores/as"
|
||||
|
||||
msgid "user.authorization.submissionReviewer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El usuario/a actual no está asignado como revisor/a para el documento "
|
||||
"solicitado."
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -0,0 +1,567 @@
|
||||
# Jordi LC <jordi.lacruz@uab.cat>, 2021, 2023.
|
||||
# pep sanso <pep.sanso@uab.cat>, 2023.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-27T09:47:23-07:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-05-25 09:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jordi LC <jordi.lacruz@uab.cat>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/user/es/"
|
||||
">\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
|
||||
|
||||
msgid "user.accountInformation"
|
||||
msgstr "Información de la cuenta"
|
||||
|
||||
msgid "user.affiliation"
|
||||
msgstr "Afiliación"
|
||||
|
||||
msgid "user.affiliation.description"
|
||||
msgstr "(Tu institución, ej. \"Universidad Simon Fraser\")"
|
||||
|
||||
msgid "user.affiliations"
|
||||
msgstr "Afiliaciones"
|
||||
|
||||
msgid "user.authorization.accessDenied"
|
||||
msgstr "Acceso denegado."
|
||||
|
||||
msgid "user.authorization.processAuthenticationTokenRequired"
|
||||
msgstr "La clave del proceso de autenticación no se encontró o no es válida."
|
||||
|
||||
msgid "user.authorization.contextRequired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se puede ejecutar esta operación sin un contexto (prensa, revista, "
|
||||
"conferencia, etc)."
|
||||
|
||||
msgid "user.authorization.loginRequired"
|
||||
msgstr "Es necesario iniciar sesión."
|
||||
|
||||
msgid "user.authorization.privateOperation"
|
||||
msgstr "La operación a la que intenta acceder es privada o no existe."
|
||||
|
||||
msgid "user.authorization.restrictedSiteAccess"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se le ha denegado el acceso. En estos momentos el acceso a este sitio está "
|
||||
"restringido."
|
||||
|
||||
msgid "user.authorization.roleBasedAccessDenied"
|
||||
msgstr "El rol actual no tiene acceso a esta operación."
|
||||
|
||||
msgid "user.authorization.assignedStageRoleBasedAccessDenied"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El rol que tiene asignado para este envío no le permite acceder a esta "
|
||||
"operación."
|
||||
|
||||
msgid "user.authorization.userGroupRequired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Debe asignar un grupo de usuarios/as válido para tener acceso a la operación."
|
||||
|
||||
msgid "user.authorization.managerRequired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se debe asignar a un usuario/a con el rol de gestor/a (p. ej. jefe/a de "
|
||||
"producción) a la fase para poder continuar."
|
||||
|
||||
msgid "user.authorization.accessibleWorkflowStage"
|
||||
msgstr "Actualmente no tiene acceso a esta fase del proceso de trabajo."
|
||||
|
||||
msgid "user.authorization.workflowStageRequired"
|
||||
msgstr "No se ha especificado ninguna fase del proceso de trabajo."
|
||||
|
||||
msgid "user.authorization.pluginRequired"
|
||||
msgstr "Es obligatorio especificar un módulo."
|
||||
|
||||
msgid "user.authorization.invalidReviewAssignment"
|
||||
msgstr "No tiene permiso para acceder a esta asignación de revisión."
|
||||
|
||||
msgid "user.authorization.submissionQuery"
|
||||
msgstr "No tiene permiso para acceder a esta discusión."
|
||||
|
||||
msgid "user.biography"
|
||||
msgstr "Resumen biográfico"
|
||||
|
||||
msgid "user.changeMyPassword"
|
||||
msgstr "Cambiar mi contraseña"
|
||||
|
||||
msgid "user.changePassword"
|
||||
msgstr "Cambiar contraseña"
|
||||
|
||||
msgid "user.dateLastLogin"
|
||||
msgstr "Último acceso"
|
||||
|
||||
msgid "user.dateRegistered"
|
||||
msgstr "Fecha de registro"
|
||||
|
||||
msgid "user.editMyProfile"
|
||||
msgstr "Editar mi perfil"
|
||||
|
||||
msgid "user.email"
|
||||
msgstr "Correo electrónico"
|
||||
|
||||
msgid "user.givenName"
|
||||
msgstr "Nombre"
|
||||
|
||||
msgid "user.interests"
|
||||
msgstr "Intereses de revisión"
|
||||
|
||||
msgid "user.gossip"
|
||||
msgstr "Notas privadas"
|
||||
|
||||
msgid "user.gossip.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Registre las notas sobre este revisor/a que quiere que sean visibles para "
|
||||
"otros administradores/as, gestores/as y editores/as. Dichas notas estarán "
|
||||
"disponibles para futuras asignaciones de revisión."
|
||||
|
||||
msgid "user.group"
|
||||
msgstr "Grupo de usuarios/as"
|
||||
|
||||
msgid "user.familyName"
|
||||
msgstr "Apellidos"
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.form.profileImageInvalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La imagen del perfil no tiene un formato válido o es demasiado grande. Se "
|
||||
"aceptan los siguientes formatos: .gif, .jpg y .png. Además, la imagen no "
|
||||
"puede exceder los 150x150 píxeles."
|
||||
|
||||
msgid "user.login.accountDisabledWithReason"
|
||||
msgstr "Se ha deshabilitado su cuenta por el siguiente motivo: {$reason}"
|
||||
|
||||
msgid "user.login.accountDisabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se ha deshabilitado su cuenta. Contacte con el administrador para obtener "
|
||||
"más información."
|
||||
|
||||
msgid "user.login.accountNotValidated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le hemos enviado un correo electrónico de confirmación a {$email}. Siga las "
|
||||
"instrucciones de ese correo electrónico para activar su nueva cuenta. Si no "
|
||||
"lo recibe, compruebe si está en su carpeta de correo no deseado."
|
||||
|
||||
msgid "user.login.activate"
|
||||
msgstr "Activar cuenta"
|
||||
|
||||
msgid "user.login.activated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gracias por activar su cuenta. Ahora puede iniciar sesión con las "
|
||||
"credenciales que proporcionó al crear la cuenta."
|
||||
|
||||
msgid "user.login.changePasswordInstructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Debe elegir una nueva contraseña para poder iniciar sesión en este sitio."
|
||||
"<br /><br />Escriba a continuación su nombre de usuario/a y la contraseña "
|
||||
"actual y la nueva para cambiar la contraseña de su cuenta."
|
||||
|
||||
msgid "user.login.forgotPassword"
|
||||
msgstr "¿Has olvidado tu contraseña?"
|
||||
|
||||
msgid "user.login.loginError"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El nombre de usuario/a, el correo o la contraseña no son válidos. Inténtelo "
|
||||
"de nuevo."
|
||||
|
||||
msgid "user.login"
|
||||
msgstr "Entrar"
|
||||
|
||||
msgid "user.login.lostPassword.confirmationSent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si se encuentra una cuenta coincidente se le enviará la confirmación a su "
|
||||
"dirección de correo electrónico. Siga las instrucciones del correo "
|
||||
"electrónico para restablecer su contraseña."
|
||||
|
||||
msgid "user.login.lostPassword.invalidHash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lo sentimos, el enlace ha caducado o no es válido. Intente restablecer su "
|
||||
"contraseña de nuevo."
|
||||
|
||||
msgid "user.login.lostPassword.passwordSent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se le ha enviado una nueva contraseña a su dirección de correo electrónico. "
|
||||
"Ahora puede iniciar sesión con la nueva contraseña."
|
||||
|
||||
msgid "user.login.registeredEmail"
|
||||
msgstr "Correo electronico de usuarios registrados"
|
||||
|
||||
msgid "user.login.registrationComplete"
|
||||
msgstr "Registro completo"
|
||||
|
||||
msgid "user.login.registrationComplete.instructions"
|
||||
msgstr "¡Gracias por registrarte! ¿Qué le gustaría hacer después?"
|
||||
|
||||
msgid "user.login.registrationComplete.manageSubmissions"
|
||||
msgstr "Ver envíos"
|
||||
|
||||
msgid "user.login.registrationComplete.newSubmission"
|
||||
msgstr "Realizar un nuevo envío"
|
||||
|
||||
msgid "user.login.registrationComplete.continueBrowsing"
|
||||
msgstr "Continuar navegando"
|
||||
|
||||
msgid "user.login.registrationPendingValidation"
|
||||
msgstr "Registro pendiente de verificación"
|
||||
|
||||
msgid "user.login.rememberUsernameAndPassword"
|
||||
msgstr "Mantenerme conectado"
|
||||
|
||||
msgid "user.login.resetPassword"
|
||||
msgstr "Restaurar contraseña"
|
||||
|
||||
msgid "user.logOut"
|
||||
msgstr "Salir"
|
||||
|
||||
msgid "user.logOutAs"
|
||||
msgstr "Cerrar sesión como {$username}"
|
||||
|
||||
msgid "user.hello"
|
||||
msgstr "Hola: "
|
||||
|
||||
msgid "user.mailingAddress"
|
||||
msgstr "Dirección postal"
|
||||
|
||||
msgid "user.myAccount"
|
||||
msgstr "Mi cuenta"
|
||||
|
||||
msgid "user.name"
|
||||
msgstr "Nombre"
|
||||
|
||||
msgid "user.password"
|
||||
msgstr "Contraseña"
|
||||
|
||||
msgid "user.repeatPassword"
|
||||
msgstr "Repita la contraseña"
|
||||
|
||||
msgid "user.phone"
|
||||
msgstr "Teléfono"
|
||||
|
||||
msgid "user.preferredPublicName"
|
||||
msgstr "Nombre público preferido"
|
||||
|
||||
msgid "user.preferredPublicName.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Proporcione el nombre completo del autor/a tal como debería identificarse en "
|
||||
"la obra publicada. Por ejemplo: Dr. Alan P. Mwandenga"
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.changePasswordInstructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Introduzca tu contraseña actual y la nueva para cambiar la contraseña de tu "
|
||||
"cuenta."
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.editProfile"
|
||||
msgstr "Editar perfil"
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.form.countryRequired"
|
||||
msgstr "Introduzca un país."
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.form.emailRequired"
|
||||
msgstr "Es necesaria una dirección de correo-e válida."
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.form.givenNameRequired"
|
||||
msgstr "Es necesario un nombre."
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.form.givenNameRequired.locale"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ha añadido un apellido para un idioma en el que falta el nombre. Por favor, "
|
||||
"añada un nombre en ese idioma."
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.form.mailingAddressRequired"
|
||||
msgstr "Introduzca una dirección postal."
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.form.newPasswordRequired"
|
||||
msgstr "Debes introducir tu nueva contraseña."
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.form.oldPasswordInvalid"
|
||||
msgstr "La contraseña actual que has introducido no es correcta."
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.form.openAccessNotifications"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Notificaciones por correo electrónico de un nuevo número de acceso libre"
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.form.passwordRequired"
|
||||
msgstr "Es necesaria la contraseña."
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.form.passwordSameAsOld"
|
||||
msgstr "Su nueva contraseña coincide con la anterior."
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.form.profileImage"
|
||||
msgstr "Imagen de Perfil"
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.form.publishedNotifications"
|
||||
msgstr "Notificaciones por correo electrónico de un nuevo número publicado"
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.form.urlInvalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La URL especificada no es válida. Compruebe la URL e inténtelo de nuevo. "
|
||||
"(Sugerencia: añada http:// al principio de la URL.)"
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.form.usergroupRequired"
|
||||
msgstr "Introduzca un grupo de usuarios/as."
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.form.usernameRequired"
|
||||
msgstr "Es necesario el nombre de usuario."
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.form.privacyConsentRequired"
|
||||
msgstr "Debe aceptar los términos de la declaración de privacidad."
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.leavePasswordBlank"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deje el campo de contraseña en blanco para mantener la contraseña actual."
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.newPassword"
|
||||
msgstr "Nueva contraseña"
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.oldPassword"
|
||||
msgstr "Contraseña actual"
|
||||
|
||||
msgid "user.profile"
|
||||
msgstr "Perfil"
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.publicProfile"
|
||||
msgstr "Perfil de usuario/a"
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.repeatNewPassword"
|
||||
msgstr "Repita la nueva contraseña"
|
||||
|
||||
msgid "user.login.registerNewAccount"
|
||||
msgstr "Registrarse"
|
||||
|
||||
msgid "user.login.resetPasswordInstructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Introduzca su cuenta de correo electrónico a continuación y recibirá un "
|
||||
"correo con las instrucciones para volver a establecer su contraseña."
|
||||
|
||||
msgid "user.register.form.privacyConsent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sí, consiento que mis datos se recopilen y se almacenen de acuerdo con la <a "
|
||||
"href=\"{$privacyUrl}\" target=\"_blank\">declaración de políticas</a>."
|
||||
|
||||
msgid "user.register.form.emailConsent"
|
||||
msgstr "Sí, deseo que me notifiquen acerca de nuevas publicaciones y avisos."
|
||||
|
||||
msgid "user.register.form.emailExists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La dirección de correo electrónico seleccionada ya está siendo utilizada por "
|
||||
"otro usuario."
|
||||
|
||||
msgid "user.register.form.passwordsDoNotMatch"
|
||||
msgstr "Las contraseñas no coinciden."
|
||||
|
||||
msgid "user.register.form.emailsDoNotMatch"
|
||||
msgstr "Los campos de correo electrónico no coinciden."
|
||||
|
||||
msgid "user.register.form.usernameAlphaNumeric"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El nombre de usuario sólo puede contener caracteres alfanuméricos en "
|
||||
"minúsculas, subrayados y guiones, y debe comenzar y finalizar con un "
|
||||
"carácter alfanumérico."
|
||||
|
||||
msgid "user.register.form.userGroupRequired"
|
||||
msgstr "Debe seleccionar un rol como mínimo."
|
||||
|
||||
msgid "user.register.form.usernameExists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El nombre de usuario seleccionado ya está siendo utilizado por otro usuario."
|
||||
|
||||
msgid "user.register.form.passwordLengthRestriction"
|
||||
msgstr "La contraseña debe tener como mínimo {$length} caracteres."
|
||||
|
||||
msgid "user.register.registerAs"
|
||||
msgstr "Registrarse en {$contextName} como..."
|
||||
|
||||
msgid "user.register"
|
||||
msgstr "Registrarse"
|
||||
|
||||
msgid "user.register.usernameRestriction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El nombre de usuario/a solo debe contener letras en minúscula, números, y "
|
||||
"guiones o guiones bajos."
|
||||
|
||||
msgid "user.register.registrationCompleted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se ha registrado correctamente. <a href=\"{$profileUrl}\">Haga clic aquí</a> "
|
||||
"para completar su perfil de usuario."
|
||||
|
||||
msgid "user.role.assistant"
|
||||
msgstr "Ayudante de producción"
|
||||
|
||||
msgid "user.role.author"
|
||||
msgstr "Autor/a"
|
||||
|
||||
msgid "user.role.author_s"
|
||||
msgstr "Autor/a(es/as)"
|
||||
|
||||
msgid "user.role.authors"
|
||||
msgstr "Autores/as"
|
||||
|
||||
msgid "user.role.editor"
|
||||
msgstr "Editor/a"
|
||||
|
||||
msgid "user.role.editors"
|
||||
msgstr "Editores/as"
|
||||
|
||||
msgid "user.role.reader"
|
||||
msgstr "Lector/a"
|
||||
|
||||
msgid "user.role.readers"
|
||||
msgstr "Lectores/as"
|
||||
|
||||
msgid "user.role.reviewer"
|
||||
msgstr "Revisor/a"
|
||||
|
||||
msgid "user.role.reviewers"
|
||||
msgstr "Revisores/as"
|
||||
|
||||
msgid "user.role.siteAdmin"
|
||||
msgstr "Administrador/a"
|
||||
|
||||
msgid "user.role.siteAdmins"
|
||||
msgstr "Administradoras/es"
|
||||
|
||||
msgid "user.role.copyeditor"
|
||||
msgstr "Corrector/a de estilo"
|
||||
|
||||
msgid "user.role.copyeditors"
|
||||
msgstr "Correctores/as de estilo"
|
||||
|
||||
msgid "user.role.proofreader"
|
||||
msgstr "Corrector/a de pruebas"
|
||||
|
||||
msgid "user.role.proofreaders"
|
||||
msgstr "Correctores/as de pruebas"
|
||||
|
||||
msgid "user.role.layoutEditor"
|
||||
msgstr "Maquetador/a"
|
||||
|
||||
msgid "user.role.layoutEditors"
|
||||
msgstr "Maquetadores/as"
|
||||
|
||||
msgid "user.roles"
|
||||
msgstr "Tareas"
|
||||
|
||||
msgid "user.sendPassword"
|
||||
msgstr "Confirmación"
|
||||
|
||||
msgid "user.sendPassword.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enviar un mensaje de confirmación que incluya mi nombre de usuario/a y "
|
||||
"contraseña"
|
||||
|
||||
msgid "user.signature"
|
||||
msgstr "Firma"
|
||||
|
||||
msgid "user.title"
|
||||
msgstr "Título"
|
||||
|
||||
msgid "user.url"
|
||||
msgstr "URL"
|
||||
|
||||
msgid "user.userHome"
|
||||
msgstr "Inicio"
|
||||
|
||||
msgid "user.username"
|
||||
msgstr "Nombre usuario"
|
||||
|
||||
msgid "user.workingLanguages"
|
||||
msgstr "Idiomas de trabajo"
|
||||
|
||||
msgid "user.orcid"
|
||||
msgstr "Identificador ORCID"
|
||||
|
||||
msgid "user.orcid.orcidInvalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El ORCID que ha especificado no es válido. Incluya la URL completa (p. ej.: "
|
||||
"\"https://orcid.org/0000-0002-1825-0097\")."
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.identity"
|
||||
msgstr "Identidad"
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.contact"
|
||||
msgstr "Contacto"
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.public"
|
||||
msgstr "Público"
|
||||
|
||||
msgid "user.apiKey"
|
||||
msgstr "Llave API"
|
||||
|
||||
msgid "user.apiKeyEnabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Permitir el acceso a esta cuenta a aplicaciones externas con la clave API"
|
||||
|
||||
msgid "user.apiKey.generate"
|
||||
msgstr "Generar una nueva llave API"
|
||||
|
||||
msgid "user.apiKey.remove"
|
||||
msgstr "Borrar"
|
||||
|
||||
msgid "user.apiKey.generateWarning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Generar una clave API nueva invalidará cualquier clave existente de este "
|
||||
"usuario/a."
|
||||
|
||||
msgid "user.apiKey.removeWarning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eliminar una clave revocará el acceso a cualquier aplicación que la utilice."
|
||||
|
||||
msgid "user.apiKey.remove.confirmation.message"
|
||||
msgstr "¿Seguro que quiere eliminar esta clave API?"
|
||||
|
||||
msgid "user.apiKey.secretRequired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Antes de generar una clave API, el administrador/a del sitio web ha de "
|
||||
"definir un secreto en el archivo de configuración (\"api_key_secret\")."
|
||||
|
||||
msgid "user.privacyLink"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sus datos se han almacenado de acuerdo con nuestra <a href=\"{$privacyUrl}\" "
|
||||
"target=\"_blank\">declaración de privacidad</a>."
|
||||
|
||||
msgid "user.login.lostPassword.invalidUser"
|
||||
msgstr "No existe ningún usuario/a con este correo electrónico."
|
||||
|
||||
msgid "user.login.lostPassword.confirmationSentFailedWithReason"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se ha podido completar la restauración de la contraseña debido a "
|
||||
"{$reason}."
|
||||
|
||||
msgid "user.login.passwordResetProcessInstructions"
|
||||
msgstr "Introducir la contraseña nueva para actualizar el inicio de sesión."
|
||||
|
||||
msgid "user.login.resetPassword.passwordUpdated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La contraseña se ha actualizado con éxito. Inicie la sesión con la nueva "
|
||||
"contraseña."
|
||||
|
||||
#~ msgid "user.initialsExample"
|
||||
#~ msgstr "Juan Anselmo Seguí = JAS"
|
||||
|
||||
#~ msgid "user.initials"
|
||||
#~ msgstr "Iniciales"
|
||||
|
||||
#~ msgid "user.middleName"
|
||||
#~ msgstr "Segundo Nombre"
|
||||
|
||||
#~ msgid "user.profile.form.firstNameRequired"
|
||||
#~ msgstr "Es necesario el nombre."
|
||||
|
||||
#~ msgid "user.profile.form.lastNameRequired"
|
||||
#~ msgstr "Es necesario el apellido."
|
||||
|
||||
#~ msgid "user.salutation"
|
||||
#~ msgstr "Tratamiento"
|
||||
|
||||
#~ msgid "user.suffix"
|
||||
#~ msgstr "Sufijo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "user.preferredPublicNameuser.preferredPublicName.description"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Cómo prefiere ser mencionado? Títulos, segundos nombres y sufijos pueden "
|
||||
#~ "utilizarse aquí si lo desea"
|
||||
|
||||
msgid "user.usernameOrEmail"
|
||||
msgstr "Nombre de usuario/a o correo electrónico"
|
||||
Reference in New Issue
Block a user