first commit
This commit is contained in:
@@ -0,0 +1,966 @@
|
||||
# Alexandra Fogtmann-Schulz <alfo@kb.dk>, 2022, 2023, 2024.
|
||||
# Jesper B. Thestrup <jbt@kb.dk>, 2022.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:41+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-02-22 11:01+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexandra Fogtmann-Schulz <alfo@kb.dk>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/admin/da/"
|
||||
">\n"
|
||||
"Language: da\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.18.2\n"
|
||||
|
||||
msgid "admin.systemInfo.settingName"
|
||||
msgstr "Navn på indstilling"
|
||||
|
||||
msgid "admin.systemInfo.settingValue"
|
||||
msgstr "Indsættelse af værdi"
|
||||
|
||||
msgid "admin.adminFunctions"
|
||||
msgstr "Administrative funktioner"
|
||||
|
||||
msgid "admin.deleteCache"
|
||||
msgstr "Slet caches"
|
||||
|
||||
msgid "admin.deleteCache.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Slet filer i cachen fra systemet. Dette bør udelukkende gøres i "
|
||||
"udviklingsmiljøer."
|
||||
|
||||
msgid "admin.clearDataCache"
|
||||
msgstr "Slet datacache"
|
||||
|
||||
msgid "admin.clearTemplateCache"
|
||||
msgstr "Slet skabeloncachen"
|
||||
|
||||
msgid "admin.configFileUpdatedInstructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Konfigurationsfilen er blevet opdateret. Vær opmærksom på, at hvis webstedet "
|
||||
"ikke længere fungerer korrekt, skal du muligvis rette konfigurationen "
|
||||
"manuelt ved at redigere direkte i filen <tt>config.inc.php</tt>."
|
||||
|
||||
msgid "admin.confirmClearTemplateCache"
|
||||
msgstr "Er du sikker på, at du vil rydde cachen for kompilerede skabeloner?"
|
||||
|
||||
msgid "admin.confirmExpireSessions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Er du sikker på, at du vil lade alle brugersessioner udløbe? Alle brugere, "
|
||||
"der i øjeblikket er logget på systemet, vil blive tvunget til at logge på "
|
||||
"igen (herunder dig selv)."
|
||||
|
||||
msgid "admin.contentsOfConfigFile"
|
||||
msgstr "Konfigurationsfilens indhold"
|
||||
|
||||
msgid "admin.contexts.confirmDelete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Er du sikker på, at du vil slette {$contextName} og tilhørende indhold "
|
||||
"permanent?"
|
||||
|
||||
msgid "admin.currentVersion"
|
||||
msgstr "Aktuel version"
|
||||
|
||||
msgid "admin.dateInstalled"
|
||||
msgstr "Installationsdato"
|
||||
|
||||
msgid "admin.displayConfigFileInstructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indholdet af den opdaterede konfiguration vises nedenfor. Hvis du vil "
|
||||
"aktivere konfigurationsændringerne, skal du åbne filen <tt>config.inc.php</"
|
||||
"tt> i en passende teksteditor og erstatte dens indhold med indholdet i "
|
||||
"tekstfeltet nedenfor."
|
||||
|
||||
msgid "admin.displayNewSystemConfig"
|
||||
msgstr "Vis ny konfiguration"
|
||||
|
||||
msgid "admin.expireSessions"
|
||||
msgstr "Lad brugersessioner udløbe"
|
||||
|
||||
msgid "admin.expireSessions.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alle brugere (inklusive dig) vil øjeblikkeligt blive logget ud af systemet "
|
||||
"og vil skulle logge ind igen."
|
||||
|
||||
msgid "admin.languages.cantDisable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dette sprog er valgt som webstedets primære sprog. Det kan ikke deaktiveres "
|
||||
"før et nyt primært sprog er valgt."
|
||||
|
||||
msgid "admin.languages.confirmSitePrimaryLocaleChange"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Er du sikker på, at du vil ændre det primære sprog? Brugernes navne, der "
|
||||
"kræves under sitets primære sprog vil, hvor de mangler, blive kopieret fra "
|
||||
"det eksisterende primære sprog."
|
||||
|
||||
msgid "admin.languages.confirmReload"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Er du sikker på, at du vil genindlæse dette sprog? Denne handling sletter "
|
||||
"alle eksisterende sprogspecifikke data, f.eks. tilpassede e-mail-skabeloner."
|
||||
|
||||
msgid "admin.languages.installedLocales"
|
||||
msgstr "Installerede sprog"
|
||||
|
||||
msgid "admin.languages.installLanguages"
|
||||
msgstr "Administrér sprog"
|
||||
|
||||
msgid "admin.languages.availableLocales"
|
||||
msgstr "Tilgængelige sprog"
|
||||
|
||||
msgid "admin.languages.installLocale"
|
||||
msgstr "Installér sprog"
|
||||
|
||||
msgid "admin.languages.installLocales"
|
||||
msgstr "Installér"
|
||||
|
||||
msgid "admin.languages.installNewLocales"
|
||||
msgstr "Installér nye sprog"
|
||||
|
||||
msgid "admin.languages.languageSettings"
|
||||
msgstr "Sprogindstillinger"
|
||||
|
||||
msgid "admin.languages.noLocalesAvailable"
|
||||
msgstr "Der findes ingen ekstra sprog, som kan installeres."
|
||||
|
||||
msgid "admin.languages.reload"
|
||||
msgstr "Genindlæs sprog"
|
||||
|
||||
msgid "admin.languages.uninstall"
|
||||
msgstr "Fjern sprog"
|
||||
|
||||
msgid "admin.phpInfo"
|
||||
msgstr "Detaljerede oplysninger om PHP"
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask"
|
||||
msgstr "Planlagt opgave"
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.startTime"
|
||||
msgstr "Planlagt opgave påbegyndt."
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.stopTime"
|
||||
msgstr "Planlagt opgave afsluttet."
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.noLog"
|
||||
msgstr "Opgave genererede ingen log-data."
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.depositDois"
|
||||
msgstr "Deponér DOI'er hos den konfigurerede registreringsorganisation"
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.downloadLog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Din {$softwareName}-installation udførte og afsluttede automatisk denne "
|
||||
"proces. Du kan downloade logfilen her: {$url}"
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.editorialReminder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Send en e-mail til hver redaktør for at minde dem om deres uafsluttede "
|
||||
"opgaver"
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.editorialReminder.logStart"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Identificerer redaktører, der skal have en påmindelse i kontekst af "
|
||||
"{$contextId}"
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.editorialReminder.logEnd"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Afsendte {$count} e-mails med en påmindelse om redaktionelt arbejde til "
|
||||
"brugerne {$userIds} i kontekst af {$contextId}"
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.confirmClearLogs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Er du sikker på, at du vil slette alle de genererede log-data fra planlagte "
|
||||
"opgaver?"
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.clearLogs"
|
||||
msgstr "Ryd logfiler over planlagte opgaver"
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.clearLogs.description"
|
||||
msgstr "Slet alle logfiler over planlagte opgaver, der har været kørt."
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.clearLogs.delete"
|
||||
msgstr "Slet logfiler over opgaver"
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.publishSubmissions"
|
||||
msgstr "Publicér indsendelser, der er planlagt til offentliggørelse"
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.reviewReminder"
|
||||
msgstr "Påmindelse om bedømmelse"
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.statisticsReport"
|
||||
msgstr "Notifikation om redaktionel rapport"
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.subscriptionExpiryReminder"
|
||||
msgstr "Påmindelse om abonnementsophør"
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.removeUnvalidatedExpiredUsers"
|
||||
msgstr "Fjern uvaliderede, udløbne brugere"
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.removeFailedJobs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fjern meget ældre mislykkede opgaver fra listen over mislykkede opgaver."
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.processQueueJobs"
|
||||
msgstr "Behandl afventende opgaver i kø"
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.updateGeoDB"
|
||||
msgstr "Opdater DB-IP city lite database"
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.updateGeoDB.fileRename.error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Omdøbningen af DB-IP city lite database-filen {$sourceFilename} til "
|
||||
"{$targetFilename} mislykkedes."
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.usageStatsLoader"
|
||||
msgstr "Brugerstatistik over fil-loader-opgave"
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.usageStatsLoader.processingPathNotEmpty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Direktivet {$directory} er ikke tomt. Dette kan indikere en tidligere "
|
||||
"forfejlet proces eller en igangværende proces. Denne fil vil automatisk "
|
||||
"blive genbehandlet."
|
||||
|
||||
msgid "admin.job.processLogFile.openFileFailed"
|
||||
msgstr "Filen {$file} kunne ikke åbnes og blev afvist."
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.usageStatsLoader.veryOldLogFile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Filen {$file} er i et gammelt logfilsformat, som ikke kan behandles, og den "
|
||||
"vil derfor blive flyttet tilbage til stage-direktivet."
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.usageStatsLoader.monthExists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sprang over logfilen {$file}, fordi der allerede er blevet udregnet "
|
||||
"statistik for den måned. For at genberegne statistik for en tidligere måned "
|
||||
"skal du gendanne alle den pågældende måneds logfiler og bruge CLI værktøjet "
|
||||
"til at genbehandle statistik."
|
||||
|
||||
msgid "admin.job.processLogFile.wrongLoglineFormat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Linjen {$lineNumber} i logfilen {$file} er i et forkert format og vil derfor "
|
||||
"blive sprunget over."
|
||||
|
||||
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry"
|
||||
msgstr "Ugyldig log-indgang i linje {$lineNumber} i logfilen {$file}: {$error}"
|
||||
|
||||
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.time"
|
||||
msgstr "Tidsangivelsen er ikke en gyldig dato."
|
||||
|
||||
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.contextId"
|
||||
msgstr "Contekst ID er ikke et heltal."
|
||||
|
||||
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.submissionId"
|
||||
msgstr "Indsendelses-ID er ikke et heltal."
|
||||
|
||||
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.representationId"
|
||||
msgstr "Repræsentations-ID er ikke et heltal."
|
||||
|
||||
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.assocType"
|
||||
msgstr "Assoc type understøttes ikke."
|
||||
|
||||
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.fileType"
|
||||
msgstr "Filtypen understøttes ikke."
|
||||
|
||||
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.country"
|
||||
msgstr "Land er ikke en streng med to bogstavkarakterer."
|
||||
|
||||
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.region"
|
||||
msgstr "Region er ikke en op til tre alfa-nummeriske karakterer lang streng."
|
||||
|
||||
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.institutionIds"
|
||||
msgstr "Institutions-ID er ikke et array."
|
||||
|
||||
msgid "admin.job.processLogFile.insertError"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der skete en fejl under behandlingen af logfilen {$file} i linje "
|
||||
"{$lineNumber}: {$msg}"
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.usageStatsLoader.jobDispatched"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Baggrundsopgaven med at behandle logfilen {$file} og gemme statistikdata er "
|
||||
"blevet behandlet."
|
||||
|
||||
msgid "admin.server.apacheVersion"
|
||||
msgstr "Apache-version"
|
||||
|
||||
msgid "admin.server.dbDriver"
|
||||
msgstr "Database-driver"
|
||||
|
||||
msgid "admin.server.dbVersion"
|
||||
msgstr "Version af databaseserver"
|
||||
|
||||
msgid "admin.serverInformation"
|
||||
msgstr "Serveroplysninger"
|
||||
|
||||
msgid "admin.server.phpVersion"
|
||||
msgstr "PHP-version"
|
||||
|
||||
msgid "admin.server.platform"
|
||||
msgstr "Operativsystemplatform"
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings"
|
||||
msgstr "Indstillinger"
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.about"
|
||||
msgstr "Om webstedet"
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.enableBulkEmails.label"
|
||||
msgstr "Masse-emails"
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.contactEmail"
|
||||
msgstr "E-mail-adresse på primær kontaktperson"
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.contactName"
|
||||
msgstr "Navn på primær kontaktperson"
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.introduction"
|
||||
msgstr "Introduktion"
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.minPasswordLength"
|
||||
msgstr "Minimumlængde for adgangskode"
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.restrictBulkEmails"
|
||||
msgstr "Begræns masse-e-mails"
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.label"
|
||||
msgstr "Deaktivér roller"
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.adminOnly"
|
||||
msgstr "Kun en administrator har tilladelse til at ændre denne indstilling."
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.siteLanguage"
|
||||
msgstr "Sprog på websted"
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.siteStyleSheetInvalid"
|
||||
msgstr "Ugyldigt stylesheet-format. Det accepterede format er .css."
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.siteStyleSheet"
|
||||
msgstr "Stylesheet til websted"
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.siteLogo"
|
||||
msgstr "Webstedets logo"
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.siteTitle"
|
||||
msgstr "Titel på websted"
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.siteTheme"
|
||||
msgstr "Website tema"
|
||||
|
||||
msgid "admin.siteAdmin"
|
||||
msgstr "Administration af websted"
|
||||
|
||||
msgid "admin.siteManagement"
|
||||
msgstr "Administration af websted"
|
||||
|
||||
msgid "admin.siteSettings"
|
||||
msgstr "Indstillinger for websted"
|
||||
|
||||
msgid "admin.siteSetup"
|
||||
msgstr "Website opsætning"
|
||||
|
||||
msgid "admin.systemConfigFileReadError"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Konfigurationsfilen <tt>config.inc.php</tt> findes ikke, kan ikke læses "
|
||||
"eller er ugyldig."
|
||||
|
||||
msgid "admin.systemInformation"
|
||||
msgstr "Systemoplysninger"
|
||||
|
||||
msgid "admin.systemInformation.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se informationer om version og indstillinger af applikationen og serveren."
|
||||
|
||||
msgid "admin.systemInformation.view"
|
||||
msgstr "Se information om systemet"
|
||||
|
||||
msgid "admin.versionBuild"
|
||||
msgstr "Byg"
|
||||
|
||||
msgid "admin.version.checkForUpdates"
|
||||
msgstr "Søg efter opdateringer"
|
||||
|
||||
msgid "admin.version.downloadPackage"
|
||||
msgstr "Download"
|
||||
|
||||
msgid "admin.version.downloadPatch"
|
||||
msgstr "Download programrettelse"
|
||||
|
||||
msgid "admin.versionHistory"
|
||||
msgstr "Versionshistorik"
|
||||
|
||||
msgid "admin.version.latest"
|
||||
msgstr "Nyeste version"
|
||||
|
||||
msgid "admin.versionMajor"
|
||||
msgstr "Overordnet"
|
||||
|
||||
msgid "admin.versionMinor"
|
||||
msgstr "Underordnet"
|
||||
|
||||
msgid "admin.version.moreInfo"
|
||||
msgstr "Flere oplysninger"
|
||||
|
||||
msgid "admin.versionRevision"
|
||||
msgstr "Revision"
|
||||
|
||||
msgid "admin.version.updateAvailable"
|
||||
msgstr "Der findes en opdateret version"
|
||||
|
||||
msgid "admin.version.upToDate"
|
||||
msgstr "Systemet er opdateret"
|
||||
|
||||
msgid "admin.version"
|
||||
msgstr "Version"
|
||||
|
||||
msgid "admin.fileLoader.wrongBasePathLocation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Basisstien {$path} skal ligge under den offentligt tilgængelige filmappe."
|
||||
|
||||
msgid "admin.fileLoader.pathNotAccessible"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mappen {$path} er ikke et fil-katalog, eller også er mappen ikke læsbar."
|
||||
|
||||
msgid "admin.fileLoader.moveFileFailed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Filen {$filename} kunne ikke flyttes fra {$currentFilePath} til "
|
||||
"{$destinationPath}"
|
||||
|
||||
msgid "admin.fileLoader.fileProcessed"
|
||||
msgstr "Filen {$filename} blev færdigbehandlet og arkiveret."
|
||||
|
||||
msgid "admin.fileLoader.emailSubject"
|
||||
msgstr "Fillæser"
|
||||
|
||||
msgid "admin.error.gzDecompressFile.gzopen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Filen kunne ikke dekomprimeres. Kilde-gz-filen {$filePath} kunne ikke åbnes "
|
||||
"med gzopen."
|
||||
|
||||
msgid "admin.error.gzDecompressFile.fopen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Filen kunne ikke dekomprimeres. Destinationsfilen {$filePath} kunne ikke "
|
||||
"åbnes med fopen."
|
||||
|
||||
msgid "admin.error.gzDecompressFile.gzread"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Filen kunne ikke dekomprimeres. Kilde-gz-filen {$filePath} kunne ikke læses "
|
||||
"af gzopen."
|
||||
|
||||
msgid "admin.error.gzDecompressFile.fwrite"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Filen kunne ikke dekomprimeres. Destinationsfilen {$filePath} kunne ikke "
|
||||
"skrives med fwrite."
|
||||
|
||||
msgid "admin.error.gzDecompressFile.fclose"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Filen kunne ikke dekomprimeres. Den åbne destinationsfil {$filePath} kunne "
|
||||
"ikke lukkes med fclose."
|
||||
|
||||
msgid "admin.error.gzDecompressFile.gzclose"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Filen kunne ikke dekomprimeres. Den åbne kilde-gz-fil {$filePath} kunne ikke "
|
||||
"lukkes med gzclose."
|
||||
|
||||
msgid "admin.error.gzDecompressFile.unlink"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Filen kunne ikke dekomprimeres. Den dekomprimerede kilde-gz-fil {$filePath} "
|
||||
"kunne ikke fjernes med unlink."
|
||||
|
||||
msgid "admin.error.gzCompressFile.gzopen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Filen kunne ikke dekomprimeres. Destinations-gz-filen {$filePath} kunne ikke "
|
||||
"åbnes med gzopen."
|
||||
|
||||
msgid "admin.error.gzCompressFile.fopen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Filen kunne ikke dekomprimeres. Kildefilen {$filePath} kunne ikke åbnes med "
|
||||
"fopen."
|
||||
|
||||
msgid "admin.error.gzCompressFile.fread"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Filen kunne ikke dekomprimeres. Kildefilen {$filePath} kunne ikke læses af "
|
||||
"fread."
|
||||
|
||||
msgid "admin.error.gzCompressFile.gzwrite"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Filen kunne ikke dekomprimeres. Destinations-gz-filen {$filePath} kunne ikke "
|
||||
"skrives med gzwrite."
|
||||
|
||||
msgid "admin.error.gzCompressFile.fclose"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Filen kunne ikke dekomprimeres. Den åbne kildefil {$filePath} kunne ikke "
|
||||
"lukkes med fclose."
|
||||
|
||||
msgid "admin.error.gzCompressFile.gzclose"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Filen kunne ikke dekomprimeres. Den åbne destinations-gz-fil {$filePath} "
|
||||
"kunne ikke lukkes med gzclose."
|
||||
|
||||
msgid "admin.error.gzCompressFile.unlink"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Filen kunne ikke dekomprimeres. Den dekomprimerede kildefil {$filePath} "
|
||||
"kunne ikke fjernes med unlink."
|
||||
|
||||
msgid "admin.languages.noLocalesToDownload"
|
||||
msgstr "Ingen sprog er tilgængelige til download."
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.usage.title"
|
||||
msgstr "Anvendelse:"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.usage.parameters"
|
||||
msgstr "Kommando [arguments]"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.available.commands"
|
||||
msgstr "Tilgængelige kommandoer for `{$namespace}` namespace:"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.maintenance.message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kan ikke køre opgaver i kø, fordi applikationens vedligeholdelsestilstand er "
|
||||
"aktiveret."
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.list.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Skab liste over alle opgaver i køen. Hvis du vil sideopdele resultatet, så "
|
||||
"brug parametrene --page= og --perPage=. Anvend flaget --failed for at "
|
||||
"opliste alle mislykkede opgaver."
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.purge.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Slet en specifik opgave i køen baseret på dets ID. Hvis du vil slette dem "
|
||||
"alle: Brug parameteren --all. Hvis du vil slette alle opgaver i en specifik "
|
||||
"kø: Brug parameteret --queue="
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.test.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tilføj en test opgave til testkøen. Anvend de valgfrie parametre --only= og "
|
||||
"tildel 'failed' eller 'success' for at afsende fejlede eller succesfulde "
|
||||
"opgaver."
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.work.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kør en uendelig \"daemon worker\" proces som vil fortsætte med at behandle "
|
||||
"opgaver. Anvend --help flaget for at se tilgængelige muligheder for denne "
|
||||
"kommando."
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.failed.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Oplist alle mislykkede opgaver. Sæt parameteren --queue=QUEUE_NAME og --"
|
||||
"connection=CONNECTION_NAME for at filtrere listen. Du kan også anvende "
|
||||
"parameteren/flag --redispatch og --clear for at gensende opgaverne til køen "
|
||||
"eller fjerne alle/bestemte mislykkede opgaver."
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.run.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Afsend tilgængelige opgaver til køen. Hvis du ønsker at afsende en opgave "
|
||||
"til en specifik kø, skal du angive parameteren --queue=QUEUE_NAME. Du kan "
|
||||
"også blot angive --test for at køre en testopgave, eller --once for at køre "
|
||||
"én opgave ad gangen."
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.run.completed.description"
|
||||
msgstr "Færdiggjorte {$jobCount} opgaver i køen kaldet {$queueName}."
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.run.empty.description"
|
||||
msgstr "Ingen opgaver tilgængelige i køen kaldet {$queueName}."
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.total.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vis det totale antal opgaver i køen. Anvend flaget --failed for at se det "
|
||||
"totale antal mislykkede opgaver."
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.help.description"
|
||||
msgstr "Vis brugen af opgavekommandoen"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.usage.description"
|
||||
msgstr "Vis brugsparametre for opgaver"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.empty.option"
|
||||
msgstr "Muligheden kan ikke være tom! Kontroller anvendelsen."
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.failed.title"
|
||||
msgstr "Mislykkede opgaver i kø"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.title"
|
||||
msgstr "Opgaver i kø"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.id"
|
||||
msgstr "ID"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.queue"
|
||||
msgstr "Kø"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.connection"
|
||||
msgstr "Forbindelse"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.job.display.name"
|
||||
msgstr "Opgavens visningsnavn"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.attempts"
|
||||
msgstr "Forsøg"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.reserved.at"
|
||||
msgstr "Reserveret til"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.available.at"
|
||||
msgstr "Tilgængelig hos"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.created.at"
|
||||
msgstr "Skabt af"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.failed.at"
|
||||
msgstr "Mislykkedes ved"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.exception"
|
||||
msgstr "Meddelelse om undtagelse"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.pagination"
|
||||
msgstr "Sidetal"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.pagination.current"
|
||||
msgstr "Nuværende"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.pagination.previous"
|
||||
msgstr "Foregående"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.pagination.next"
|
||||
msgstr "Næste"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.purge.without.id"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du skal som minimum angive opgave ID, '--all' eller '--queue=' for at bruge "
|
||||
"denne kommando"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.test.job.failed.dispatch.message"
|
||||
msgstr "Afsendte testopgave, der vil mislykkes, til køen kaldet {$queueName}"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.test.job.success.dispatch.message"
|
||||
msgstr "Afsendte testopgave, der vil lykkes, til køen kaldet {$queueName}"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.test.invalid.option"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ugyldig testopgave-parameter. Du kan kun angive 'failed' eller 'success' til "
|
||||
"'--only=' parameteren."
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.purge.invalid.id"
|
||||
msgstr "Ugyldigt opgave ID"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.purge.successful"
|
||||
msgstr "Opgaven blev slettet!"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.purge.impossible.to.purge.empty"
|
||||
msgstr "Fandt ingen opgaver at slette."
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.purge.impossible.to.purge.all"
|
||||
msgstr "Det var umuligt at slette alle opgaver."
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.purge.successful.all"
|
||||
msgstr "Slettede alle opgaver!"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.failed.clear.successful"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{$jobsCount} mislykkede opgaver blev fjernet fra listen over mislykkede "
|
||||
"opgaver."
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.failed.redispatch.successful"
|
||||
msgstr "{$jobsCount} opgaver blev gensendt til køen."
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.total.failed.jobs"
|
||||
msgstr "Vi har {$total} mislykkede opgaver"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.total.jobs"
|
||||
msgstr "Vi har {$total} opgaver i kø"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.option.doesnt.exists"
|
||||
msgstr "Valgmuligheden {$option} eksisterer ikke."
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.mean.those"
|
||||
msgstr "Mente du én af følgende?"
|
||||
|
||||
msgid "admin.jobs.totalCount"
|
||||
msgstr "Der er totalt <strong>{$total}</strong> opgave(r) i kø"
|
||||
|
||||
msgid "admin.jobs.failed.totalCount"
|
||||
msgstr "Der er i alt <strong>{$total}</strong> mislykkede opgave(r)."
|
||||
|
||||
msgid "admin.jobs.viewQueuedJobs"
|
||||
msgstr "Vis opgaver i kø"
|
||||
|
||||
msgid "navigation.tools.jobs"
|
||||
msgstr "Opgaver"
|
||||
|
||||
msgid "navigation.tools.jobs.failed"
|
||||
msgstr "Mislykkede opgaver"
|
||||
|
||||
msgid "navigation.tools.jobs.failed.details"
|
||||
msgstr "Detaljer om mislykkede opgaver"
|
||||
|
||||
msgid "navigation.tools.jobs.description"
|
||||
msgstr "Se alle opgaver i kø i systemet og følg fejlede forsøg."
|
||||
|
||||
msgid "navigation.tools.jobs.view"
|
||||
msgstr "Se opgaver"
|
||||
|
||||
msgid "navigation.tools.jobs.failed.view"
|
||||
msgstr "Se mislykkede opgaver"
|
||||
|
||||
msgid "navigation.tools.job.failed.details.view"
|
||||
msgstr "Se detaljer om den mislykkede opgave:{$id}"
|
||||
|
||||
msgid "admin.job.failed.list.attribute"
|
||||
msgstr "Tilskriv"
|
||||
|
||||
msgid "admin.job.failed.list.attribute.value"
|
||||
msgstr "Tilskrivelsesværdi"
|
||||
|
||||
msgid "admin.jobs.list.id"
|
||||
msgstr "ID"
|
||||
|
||||
msgid "admin.jobs.list.displayName"
|
||||
msgstr "Opgave"
|
||||
|
||||
msgid "admin.jobs.list.queue"
|
||||
msgstr "Kø"
|
||||
|
||||
msgid "admin.jobs.list.connection"
|
||||
msgstr "Forbindelse"
|
||||
|
||||
msgid "admin.jobs.list.attempts"
|
||||
msgstr "Forsøg"
|
||||
|
||||
msgid "admin.jobs.list.createdAt"
|
||||
msgstr "Skabt den"
|
||||
|
||||
msgid "admin.jobs.list.failedAt"
|
||||
msgstr "Mislykkedes ved"
|
||||
|
||||
msgid "admin.jobs.list.payload"
|
||||
msgstr "Nyttelast"
|
||||
|
||||
msgid "admin.jobs.list.exception"
|
||||
msgstr "Undtagelse"
|
||||
|
||||
msgid "admin.jobs.list.actions"
|
||||
msgstr "Handlinger"
|
||||
|
||||
msgid "admin.jobs.failedAt"
|
||||
msgstr "Skabt den {$createdAt}"
|
||||
|
||||
msgid "admin.jobs.createdAt"
|
||||
msgstr "Skabt den {$createdAt}"
|
||||
|
||||
msgid "admin.jobs.failed.action.redispatch"
|
||||
msgstr "Forsøg igen"
|
||||
|
||||
msgid "admin.jobs.failed.action.redispatch.all"
|
||||
msgstr "Sæt alle mislykkede opgaver i kø igen"
|
||||
|
||||
msgid "admin.job.compileMetrics.returnToStaging.error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Opgave, der indlæser brugsstatistikdata fra filen {$file} fejlede, og filen "
|
||||
"kunne ikke flyttes fra {$archivedFilePath} til {$stagingPath}."
|
||||
|
||||
msgid "admin.job.compileMetrics.error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Opgave, der indlæser brugsstatistikdata fra filen {$file}, fejlede. Filen er "
|
||||
"blevet flyttet til stage direktivet."
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.statistics.collection"
|
||||
msgstr "Data Indsamling"
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.statistics.collection.description"
|
||||
msgstr "Konfigurer, hvilken type brugsstatistik der skal indsamles."
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.statistics.storage"
|
||||
msgstr "Datalagring"
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.statistics.storage.description"
|
||||
msgstr "Konfigurer hvilken brugsstatistik, der skal gemmes på serveren."
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.statistics.sushi"
|
||||
msgstr "Sushi protokol"
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.statistics.sushi.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Konfigurer <a href=\"https://www.projectcounter.org/counter-sushi/\">COUNTER "
|
||||
"5 SUSHI</a> protokollen, et brancheanerkendt format til distribution af "
|
||||
"brugsstatistikker."
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.statistics.keepDaily"
|
||||
msgstr "Månedlig eller daglig statistik"
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.statistics.keepDaily.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hvorvidt der skal spores daglige eller månedlige brugsstatistikker. Sporing "
|
||||
"af daglige statistikker kan øge din databases størrelse betydeligt."
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.statistics.keepDaily.keep"
|
||||
msgstr "Spor daglige og månedlige statistikker"
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.statistics.keepDaily.discard"
|
||||
msgstr "Spor kun månedlige statistikker"
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.statistics.compressStatsLogs.label"
|
||||
msgstr "Komprimer logfiler"
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.statistics.compressStatsLogs.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Statistik genereres fra adgangslogfiler, som flyttes til <code>{$path}</"
|
||||
"code>, når de er blevet behandlet. Skal logfilerne komprimeres til <code>."
|
||||
"gz</code> filer, når de er blevet behandlet? Komprimering af logfiler kan "
|
||||
"spare diskplads på serveren."
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.statistics.compressStatsLogs.default"
|
||||
msgstr "Lad logfilerne forblive hvor de er"
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.statistics.compressStatsLogs.compress"
|
||||
msgstr "Komprimer logfilerne"
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.statistics.publicSushiApi.private"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Begræns adgangen til COUNTER SUSHI statistik API til ledere og "
|
||||
"administratorer"
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.statistics.sushiPlatform"
|
||||
msgstr "Platform"
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.statistics.sushiPlatform.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ifølge COUNTER SUSHI-protokollen skal hver statistikrapport identificere "
|
||||
"\"platformen\", der leverer statistikken. Som standard vil tidsskriftet "
|
||||
"blive udpeget som platform for al statistik. Men hvis alle tidsskrifter på "
|
||||
"dette websted er udgivet, ejet eller drevet af den samme udbyder, kan du "
|
||||
"vælge at udpege webstedet som platformen."
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.statistics.sushiPlatform.sushiPlatformID"
|
||||
msgstr "Platform ID"
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.statistics.sushiPlatform.sushiPlatformID.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sådan identificeres denne platform i COUNTER SUSHI-rapporter. Platform-ID'et "
|
||||
"skal være på 17 tegn eller mindre og kan indeholde bogstaver (a–z, A–Z), "
|
||||
"cifre (0–9), bundstreger (_), prikker (.) og skråstreger (/). Platform-ID'et "
|
||||
"bruges i flere kolonner og bør være så kort som muligt men samtidig forblive "
|
||||
"genkendeligt. Platform-ID'et er normalt baseret på navnet på en udgiver "
|
||||
"eller platform, et domænenavn eller en velkendt, unik forkortelse."
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.statistics.sushiPlatform.sushiPlatformID.required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Et platform-ID er påkrævet, hvis webstedet skal identificeres som SUSHI-"
|
||||
"platformen."
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.options.title"
|
||||
msgstr "arbejdskommando-muligheder"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.options.usage"
|
||||
msgstr "usage : [--options1 --options2= ...]"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.options.description"
|
||||
msgstr "Tilgængelige muligheder for arbejdskommando"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.connection.description"
|
||||
msgstr "Navnet på køforbindelse til arbejdet[default : '{$default}']"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.queue.description"
|
||||
msgstr "Navnet på kø til arbejdet[default : '{$default}']"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.name.description"
|
||||
msgstr "Navnet på arbejder[default : '{$default}']"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.backoff.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Antal sekunder, der ventes inden en opgave forsøges igen efter en "
|
||||
"undtagelse, der ikke blev fanget[default : '{$default}']"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.memory.description"
|
||||
msgstr "Grænse for hukommelsen in megabytes[default : '{$default}']"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.timeout.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Antal sekunder en afledt proces (\"child process\") kan køre[default : "
|
||||
"'{$default}']"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.sleep.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Antal sekunder i dvale når der ikke er en opgave tilgængelig[default : "
|
||||
"'{$default}']"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.tries.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Antal gange en opgave forsøges før den logges som fejlet[default : "
|
||||
"'{$default}']"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.force.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Påtving arbejderen at køre selv i vedligeholdelsestilstand[default : "
|
||||
"{$default}]"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.stopWhenEmpty.description"
|
||||
msgstr "Stop når køen er tom[default : {$default}]"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.maxJobs.description"
|
||||
msgstr "Antal opgaver, der behandles før stop[default : '{$default}']"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.maxTime.description"
|
||||
msgstr "Maximum antal sekunder arbejderen skal køre[default : '{$default}']"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.rest.description"
|
||||
msgstr "Antal sekunder i hvile mellem opgaver[default : '{$default}']"
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.test.description"
|
||||
msgstr "Kør \"worker deamon\" i testkø"
|
||||
|
||||
#~ msgid "admin.auth.confirmDelete"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Er du sikker på, at du vil slette denne godkendelseskilde permanent?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "admin.auth.create"
|
||||
#~ msgstr "Opret godkendelseskilde"
|
||||
|
||||
#~ msgid "admin.auth.noneCreated"
|
||||
#~ msgstr "Der er ikke angivet nogen godkendelseskilder."
|
||||
|
||||
#~ msgid "admin.authSources"
|
||||
#~ msgstr "Godkendelseskilder"
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.statistics.sushiPlatform.isSiteSushiPlatform"
|
||||
msgstr "Brug hjemmesiden som platform for alle tidsskrifter."
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.sharedReviewerStatistics.disable"
|
||||
msgstr "Deaktiver samlet bedømmerstatistik"
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.sharedReviewerStatistics"
|
||||
msgstr "Bedømmerstatistik"
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.sharedReviewerStatistics.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I en installation med flere tidsskrifter/udgivere kan bedømmerstatistik (fx "
|
||||
"antallet af indsendte bedømmelser) enten vises individuelt for hver enkelt "
|
||||
"tidsskrift/udgiver eller samlet for alle."
|
||||
|
||||
msgid "admin.job.archiveLogFile.error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Filen {$file} kunne ikke flyttes fra {$dispatchFilePath} til "
|
||||
"{$archivedFilePath}."
|
||||
|
||||
msgid "admin.job.processLogFile.fileNotFound"
|
||||
msgstr "Filen {$file} eksisterer ikke."
|
||||
|
||||
msgid "admin.fileLoader.fileDispatched"
|
||||
msgstr "Filen {$filename} blev flyttet til afsendelsesmappen (dispatch folder)."
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.sandbox.message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kan ikke køre opgaverne i køen, da programmets sandkassetilstand er slået "
|
||||
"fra."
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.restart.confirm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Arbejderne vil yndefuldt stoppe efter at have færdiggjort deres nuværende "
|
||||
"opgave."
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.restart.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Genstart kø-arbejds-daemoner ('queue worker daemons') efter deres nuværende "
|
||||
"opgave."
|
||||
@@ -0,0 +1,376 @@
|
||||
# Alexandra Fogtmann-Schulz <alfo@kb.dk>, 2022, 2023.
|
||||
# Jesper B. Thestrup <jbt@kb.dk>, 2022, 2023.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:42+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-10-19 22:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexandra Fogtmann-Schulz <alfo@kb.dk>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/api/da/>"
|
||||
"\n"
|
||||
"Language: da\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
|
||||
|
||||
msgid "api.400.paramNotSupported"
|
||||
msgstr "Parameteren {$param} understøttes ikke."
|
||||
|
||||
msgid "api.400.propReadOnly"
|
||||
msgstr "Egenskaben {$prop} kan ikke ændres."
|
||||
|
||||
msgid "api.400.invalidApiToken"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"API-token kunne ikke valideres. Dette kan indikere en fejl i API-token, "
|
||||
"eller at API-token ikke længere er gyldigt."
|
||||
|
||||
msgid "api.400.tokenCouldNotBeDecoded"
|
||||
msgstr "ApiToken kunne ikke afkodes på grund af følgende fejl: {$ error}"
|
||||
|
||||
msgid "api.400.requireEmailSubjectBody"
|
||||
msgstr "Du skal angive et emne og en beskedtekst i e-mailen."
|
||||
|
||||
msgid "api.files.400.notAllowedCreatedAt"
|
||||
msgstr "Det er ikke muligt at ændre det tidspunkt, hvor det blev oprettet."
|
||||
|
||||
msgid "api.dois.403.prefixRequired"
|
||||
msgstr "Et DOI prefiks er påkrævet for at generere DOI'er."
|
||||
|
||||
msgid "api.403.unauthorized"
|
||||
msgstr "Du er ikke bemyndiget til at få adgang til den ønskede ressource."
|
||||
|
||||
msgid "api.404.resourceNotFound"
|
||||
msgstr "Den ønskede ressource blev ikke fundet."
|
||||
|
||||
msgid "api.404.endpointNotFound"
|
||||
msgstr "Den angivne URL blev ikke genkendt."
|
||||
|
||||
msgid "api.500.apiSecretKeyMissing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"API-token kan ikke bruges til at få adgang til dette websted, fordi "
|
||||
"webstedsadministratoren ikke har konfigureret en hemmelig nøgle."
|
||||
|
||||
msgid "api.announcements.404.announcementNotFound"
|
||||
msgstr "Den meddelelse, du efterspurgte, blev ikke fundet."
|
||||
|
||||
msgid "api.institutions.404.institutionNotFound"
|
||||
msgstr "Den institution, du efterspurgte, blev ikke fundet."
|
||||
|
||||
msgid "api.contexts.400.localesNotSupported"
|
||||
msgstr "Følgende sprog understøttes ikke: {$locales}."
|
||||
|
||||
msgid "api.dois.403.editItemOutOfContext"
|
||||
msgstr "Du kan ikke redigere et emnes DOI, som ikke findes i denne kontekst."
|
||||
|
||||
msgid "api.dois.403.pubTypeNotRecognized"
|
||||
msgstr "Publikationstypen blev ikke genkendt."
|
||||
|
||||
msgid "api.dois.404.contextNotFound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dette grænsepunkt er ikke tilgængeligt fra hele webstedets navnerum, og der "
|
||||
"skal anmodes om det i en given kontekst."
|
||||
|
||||
msgid "api.dois.404.doiNotFound"
|
||||
msgstr "Den DOI, du efterspurgte, blev ikke fundet."
|
||||
|
||||
msgid "api.dois.404.pubObjectNotFound"
|
||||
msgstr "Det udgivelsesobjekt, du efterspurgte, blev ikke fundet."
|
||||
|
||||
msgid "api.dois.404.submissionNotFound"
|
||||
msgstr "Den indsendelse, du efterspurgte, blev ikke fundet."
|
||||
|
||||
msgid "api.dois.400.noUnpublishedItems"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Upublicerede elementer kan ikke eksporteres/deponeres. Fravælg de "
|
||||
"upublicerede elementer og prøv igen."
|
||||
|
||||
msgid "api.dois.400.creationFailed"
|
||||
msgstr "En fejl opstod, og DOI objektet kunne ikke skabes."
|
||||
|
||||
msgid "api.dois.400.xmlExportFailed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der opstod en fejl med validering af XML, og XML kunne ikke eksporteres."
|
||||
|
||||
msgid "api.dois.400.markRegisteredFailed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der opstod en fejl, og nogle af de indsendte poster blev ikke markeret som "
|
||||
"registrerede."
|
||||
|
||||
msgid "api.dois.400.depositFailed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nogle poster blev ikke deponeret korrekt. Tjek venligst de individuelle "
|
||||
"poster for at se deres specifikke fejlmeddelelser."
|
||||
|
||||
msgid "api.dois.404.noPubObjectIncluded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der blev ikke inkluderet nogen gyldige publikationsposter sammen med "
|
||||
"anmodningen."
|
||||
|
||||
msgid "api.dois.400.invalidPubObjectIncluded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der blev inkluderet et eller flere ugyldige puklikationsobjekter sammen med "
|
||||
"anmodningen."
|
||||
|
||||
msgid "api.dois.400.invalidPluginType"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Det plugin, der i øjeblikket er konfigureret, skal være et plugin for en "
|
||||
"registreringsopganisation."
|
||||
|
||||
msgid "api.decisions.403.alreadyPublished"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du kan ikke angive eller anbefale en beslutning til denne indsendelse, da "
|
||||
"den allerede er blevet publiceret."
|
||||
|
||||
msgid "api.emails.400.missingBody"
|
||||
msgstr "Du skal inkludere en e-mail, der skal sendes."
|
||||
|
||||
msgid "api.emails.400.missingSubject"
|
||||
msgstr "Du skal angive et emne til e-mailen."
|
||||
|
||||
msgid "api.emails.400.missingUserGroups"
|
||||
msgstr "Du skal angive de brugerroller, der skal modtage denne e-mail."
|
||||
|
||||
msgid "api.emails.403.notAllowedUserGroup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du har ikke tilladelse til at sende en e-mail til brugere i en eller flere "
|
||||
"af de valgte roller."
|
||||
|
||||
msgid "api.emailTemplates.400.invalidAlternateTo"
|
||||
msgstr "Dette er ikke en standard e-mail skabelon for en kendt e-mail."
|
||||
|
||||
msgid "api.emailTemplates.400.invalidContext"
|
||||
msgstr "Dette er ikke en gyldig kontekst."
|
||||
|
||||
msgid "api.emailTemplates.404.templateNotFound"
|
||||
msgstr "Den e-mail-skabelon, du anmodede om, blev ikke fundet."
|
||||
|
||||
msgid "api.files.400.noUpload"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ingen af de filer, der skal uploades, blev fundet på baggrund af anmodningen."
|
||||
|
||||
msgid "api.files.400.uploadFailed"
|
||||
msgstr "En eller flere filer kunne ikke uploades."
|
||||
|
||||
msgid "api.files.400.fileSize"
|
||||
msgstr "Filer, der er større end {$maxSize}, kan ikke uploades."
|
||||
|
||||
msgid "api.files.400.config"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Filen kunne ikke uploades på grund af en serverkonfigurationsfejl. Kontakt "
|
||||
"systemadministratoren."
|
||||
|
||||
msgid "api.publication.403.alreadyPublished"
|
||||
msgstr "Den publikation, du vil udgive, er allerede publiceret."
|
||||
|
||||
msgid "api.publication.403.alreadyUnpublished"
|
||||
msgstr "Den publikation som du ønsker at trække tilbage er ikke publiceret."
|
||||
|
||||
msgid "api.publication.403.cantEditPublished"
|
||||
msgstr "Du kan ikke redigere denne publikation, da den allerede er publiceret."
|
||||
|
||||
msgid "api.publication.403.cantEditStatus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du kan ikke ændre status direkte via API'en. I stedet skal du bruge / "
|
||||
"publicere og / træk tilbage grænsepunkterne."
|
||||
|
||||
msgid "api.publication.403.cantDeletePublished"
|
||||
msgstr "Du skal trække denne publikation tilbage, før du kan slette den."
|
||||
|
||||
msgid "api.publicFiles.400.extensionNotSupported"
|
||||
msgstr "Du kan kun uploade følgende filtyper: {$fileTypes}."
|
||||
|
||||
msgid "api.publicFiles.400.invalidImage"
|
||||
msgstr "Det billede, du uploadede, er ikke gyldigt."
|
||||
|
||||
msgid "api.publicFiles.400.mimeTypeNotMatched"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Filen, du uploadede, stemte ikke overens med filtypenavnet. Dette kan ske, "
|
||||
"når en fil er blevet omdøbt til en inkompatibel type, for eksempel når photo."
|
||||
"png ændres til photo.jpg."
|
||||
|
||||
msgid "api.publicFiles.403.unauthorized"
|
||||
msgstr "Du har ikke tilladelse til at uploade filer."
|
||||
|
||||
msgid "api.publicFiles.413.noDirSpace"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du har ikke nok plads i dit brugerkatalog. Den fil, du uploader, er på "
|
||||
"{$fileUploadSize} kb, og du har {$dirSizeLeft} kb tilbage."
|
||||
|
||||
msgid "api.publicFiles.500.badFilesDir"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Det offentlige filkatalog blev ikke fundet, eller filer kan ikke gemmes i "
|
||||
"det. Kontakt din administrator for at løse dette problem."
|
||||
|
||||
msgid "api.stats.400.wrongDateFormat"
|
||||
msgstr "Datoen skal være i formatet ÅÅÅÅ-MM-DD."
|
||||
|
||||
msgid "api.stats.400.wrongDateRange"
|
||||
msgstr "Startdatoen kan ikke være senere end slutdatoen."
|
||||
|
||||
msgid "api.stats.400.earlyDateRange"
|
||||
msgstr "Startdatoen kan ikke være tidligere end 2001-01-01."
|
||||
|
||||
msgid "api.stats.400.lateDateRange"
|
||||
msgstr "Slutdatoen kan ikke være senere end i går."
|
||||
|
||||
msgid "api.stats.400.wrongTimelineInterval"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Din anmodning var ikke gyldig. The timelineInterval skal være 'dag' eller "
|
||||
"'måned'."
|
||||
|
||||
msgid "api.stats.400.invalidOrderDirection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Din anmodning var ikke gyldig. OrderDirection skal være `ned` eller `op`."
|
||||
|
||||
msgid "api.stats.400.invalidTimelineInterval"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Din anmodning var ikke gyldig. TimelineInterval skal være 'dag' eller "
|
||||
"'måned'."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissionFiles.400.assocTypeAndIdRequired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du kan ikke ændre filtilknytningen uden at foretage en assocType og assocId."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissionFiles.400.badDependentFileAssocType"
|
||||
msgstr "Du kan ikke knytte en fil fra dette trin til en anden indsendelsesfil."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissionFiles.400.badNoteAssocType"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du kan ikke knytte en fil fra dette trin til en diskussions-/drøftelses-"
|
||||
"notat."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissionFiles.400.badReviewAssignmentAssocType"
|
||||
msgstr "Du kan ikke knytte en fil fra dette trin til en bedømmelsesstildeling."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissionFiles.400.badReviewRoundAssocType"
|
||||
msgstr "Du kan ikke knytte en fil fra dette trin til en bedømmelsesrunde."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissionFiles.400.missingReviewRoundAssocType"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du skal angive en bedømmelsesrunde, når du anmoder om filer på et "
|
||||
"bedømmelsestrin."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissionFiles.400.noFileStageId"
|
||||
msgstr "Du skal angive et trin."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissionFiles.400.invalidFileStage"
|
||||
msgstr "Det trin, du har angivet for filen, er ikke gyldigt."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissionsFiles.400.noParams"
|
||||
msgstr "Der er ingen ændringer i anmodningen om at redigere denne fil."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissionFiles.400.reviewRoundIdRequired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du skal angive et ID for bedømmelsesrunden, når du flytter en fil til dette "
|
||||
"trin."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissionFiles.400.reviewRoundSubmissionNotMatch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Den bedømmelsesrunde, du har angivet, er ikke en del af denne indsendelse."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissionFiles.403.unauthorizedFileStageId"
|
||||
msgstr "Du har ikke adgang til disse filer."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissionFiles.403.unauthorizedFileStageIdWrite"
|
||||
msgstr "Du har ikke tilladelse til at redigere disse filer."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissionFiles.403.unauthorizedReviewRound"
|
||||
msgstr "Du har ikke adgang til filer tilknyttet denne bedømmelsesrunde."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissions.400.missingRequired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Din anmodning kunne ikke imødekommes, da de nødvendige oplysninger mangler."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissions.400.invalidIssueIdentifiers"
|
||||
msgstr "Den ønskede årgang, nummer eller år er ikke gyldigt."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissions.400.invalidSubmitAs"
|
||||
msgstr "Du har ikke tilladelse til at indsende til denne rolle."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissions.403.csrfTokenFailure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Din anmodning blev ikke accepteret. Det kan skyldes, at dit login er "
|
||||
"udløbet. Prøv at genindlæse siden og prøv igen."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissions.403.deleteSubmissionOutOfContext"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du kan ikke slette en indsendelse, der ikke er indsat i denne kontekst."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissions.403.requestedOthersUnpublishedSubmissions"
|
||||
msgstr "Du kan kun se de ikke-publicerede indlæg, som du er blevet tildelt."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissions.403.unauthorizedDeleteSubmission"
|
||||
msgstr "Du har ikke tilladelse til at slette denne indsendelse."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissions.403.userCantEdit"
|
||||
msgstr "Du har ikke tilladelse til at redigere denne publikation."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissions.404.siteWideEndpoint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dette grænsepunkt er ikke tilgængeligt fra en kontekst. Det skal tilgås fra "
|
||||
"hele webstedets navnerum."
|
||||
|
||||
msgid "api.themes.404.themeUnavailable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Det aktive tema, {$themePluginPath}, er ikke aktiveret og er muligvis ikke "
|
||||
"installeret."
|
||||
|
||||
msgid "api.vocabs.400.localeNotSupported"
|
||||
msgstr "Sproget {$locale} understøttes ikke."
|
||||
|
||||
msgid "api.mailables.404.mailableNotFound"
|
||||
msgstr "Den e-mail, du efterspurgte, blev ikke fundet."
|
||||
|
||||
msgid "api.jobs.404.failedJobNotFound"
|
||||
msgstr "Den fejlede opgave blev ikke fundet i fejl-listen."
|
||||
|
||||
msgid "api.jobs.406.failedJobPayloadMissing"
|
||||
msgstr "Fejlet opgave, der mangler \"payload\" for at kunne blive gensendt."
|
||||
|
||||
msgid "api.jobs.406.failedJobEmpty"
|
||||
msgstr "Ingen fejlede opgaver blev fundet på listen."
|
||||
|
||||
msgid "api.jobs.400.failedJobRedispatchedFailed"
|
||||
msgstr "Ude af stand til at gensende fejlede opgaver."
|
||||
|
||||
msgid "api.jobs.200.failedJobRedispatchedSucceed"
|
||||
msgstr "Fejlet opgave blev gensendt succesfuldt."
|
||||
|
||||
msgid "api.jobs.200.allFailedJobRedispatchedSucceed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alle gensendte, fejlede opgaver med gyldig \"payload\" er blevet sat i kø "
|
||||
"igen succesfuldt."
|
||||
|
||||
msgid "api.jobs.400.failedJobDeleteFailed"
|
||||
msgstr "Var ikke i stand til at slette en fejlet opgave fra fejllisten."
|
||||
|
||||
msgid "api.jobs.200.failedJobDeleteSucceed"
|
||||
msgstr "Fejlet opgave blev succesfuldt slettet fra fejllisten."
|
||||
|
||||
#~ msgid "api.stats.400.wrongTimeSegmentDaily"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Din anmodning var ikke gyldig. Tidssegmentet 'daily' kan kun bruges "
|
||||
#~ "sammen med et datointerval (dateStart og datoEnd) inden for de sidste 90 "
|
||||
#~ "dage."
|
||||
|
||||
#~ msgid "api.vocabs.400.vocabNotSupported"
|
||||
#~ msgstr "Vokabulariet {$vocab} understøttes ikke."
|
||||
|
||||
msgid "api.400.errorUploadingImage"
|
||||
msgstr "Der opstod en fejl ved upload af dette billede."
|
||||
|
||||
msgid "api.highlights.400.noOrderData"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rækkefølgen af højdepunkter kunne ikke gemmes, da der ikke blev fundet nogen "
|
||||
"information om rækkefølgen."
|
||||
|
||||
msgid "api.highlights.400.orderHighlightNotFound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rækkefølgen af højdepunkter kunne ikke gemmes, da et eller flere af "
|
||||
"højdepunkterne ikke blev fundet."
|
||||
|
||||
msgid "api.highlights.404.highlightNotFound"
|
||||
msgstr "Højdepunktet, som du anmodede om, blev ikke fundet."
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -0,0 +1,200 @@
|
||||
# Alexandra Fogtmann-Schulz <alfo@kb.dk>, 2022, 2023.
|
||||
# Jesper B. Thestrup <jbt@kb.dk>, 2023.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:42+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-02-02 14:59+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexandra Fogtmann-Schulz <alfo@kb.dk>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/default/"
|
||||
"da_DK/>\n"
|
||||
"Language: da_DK\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.name.siteAdmin"
|
||||
msgstr "Websted-admin"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.plural.siteAdmin"
|
||||
msgstr "Websteds-admin'er"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.name.productionEditor"
|
||||
msgstr "Produktionsredaktør"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.plural.productionEditor"
|
||||
msgstr "Produktionsredaktører"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.abbrev.productionEditor"
|
||||
msgstr "ProdE"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.name.copyeditor"
|
||||
msgstr "Manuskriptredaktør"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.plural.copyeditor"
|
||||
msgstr "Manuskriptredaktører"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.abbrev.copyeditor"
|
||||
msgstr "CE"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.name.proofreader"
|
||||
msgstr "Korrekturlæser"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.plural.proofreader"
|
||||
msgstr "Korrekturlæsere"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.abbrev.proofreader"
|
||||
msgstr "PR"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.name.designer"
|
||||
msgstr "Designer"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.plural.designer"
|
||||
msgstr "Designere"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.abbrev.designer"
|
||||
msgstr "Design"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.name.internalReviewer"
|
||||
msgstr "Intern bedømmer"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.plural.internalReviewer"
|
||||
msgstr "Interne bedømmere"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.abbrev.internalReviewer"
|
||||
msgstr "IR"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.name.marketing"
|
||||
msgstr "Marketings- og salgskoordinator"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.plural.marketing"
|
||||
msgstr "Marketings- og salgskoordinatorer"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.abbrev.marketing"
|
||||
msgstr "MS"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.name.funding"
|
||||
msgstr "Finansieringskoordinator"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.plural.funding"
|
||||
msgstr "Finansieringskoordinatorer"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.abbrev.funding"
|
||||
msgstr "FC"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.name.indexer"
|
||||
msgstr "Klassifikator"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.plural.indexer"
|
||||
msgstr "Klassifikatorer"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.abbrev.indexer"
|
||||
msgstr "IND"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.name.layoutEditor"
|
||||
msgstr "Layoutredaktør"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.plural.layoutEditor"
|
||||
msgstr "Layoutredaktører"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.abbrev.layoutEditor"
|
||||
msgstr "LE"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.name.author"
|
||||
msgstr "Forfatter"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.plural.author"
|
||||
msgstr "Forfattere"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.abbrev.author"
|
||||
msgstr "AU"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.name.translator"
|
||||
msgstr "Oversætter"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.plural.translator"
|
||||
msgstr "Oversættere"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.abbrev.translator"
|
||||
msgstr "Overs"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.name.reader"
|
||||
msgstr "Læser"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.plural.reader"
|
||||
msgstr "Læsere"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.abbrev.reader"
|
||||
msgstr "Læs"
|
||||
|
||||
msgid "default.genres.other"
|
||||
msgstr "Andet"
|
||||
|
||||
msgid "default.genres.multimedia"
|
||||
msgstr "Multimedie"
|
||||
|
||||
msgid "default.genres.image"
|
||||
msgstr "Billede"
|
||||
|
||||
msgid "default.genres.styleSheet"
|
||||
msgstr "HTML stylesheet"
|
||||
|
||||
msgid "default.contextSettings.emailSignature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<br><br>—<br><p>Dette er en automatisk besked fra <a href="
|
||||
"\"{$contextUrl}\">{$contextName}</a>.</p>"
|
||||
|
||||
msgid "default.submission.step.beforeYouBegin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Tak for din indsendelse til {$contextName}. Du vil blive bedt om at "
|
||||
"uploade filer, angive medforfattere og angive anden information såsom titel "
|
||||
"og resumé.</p><p>Læs venligst vores <a href=\"{$submissionGuidelinesUrl}\" "
|
||||
"target=\"_blank\">Retningslinjer for indsendelser</a>, hvis du ikke allerede "
|
||||
"har gjort det. Når du udfylder felterne, så angiv så mange detaljer som "
|
||||
"muligt for at hjælpe vores redaktører med at evaluere dit arbejde.</p><p>Når "
|
||||
"du går i gang, kan du gemme din indsendelse og komme tilbage senere. Du får "
|
||||
"mulighed for at gennemgå og evt. rette den angivne information før du "
|
||||
"indsender.</p>"
|
||||
|
||||
msgid "default.submission.step.uploadFiles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Upload alle filer, der er nødvendige for at vores redaktion kan evaluere "
|
||||
"din indsendelse. Udover selve manuskriptet, kan det måske være relevant at "
|
||||
"indsende datasæt, udtalelse om eventuelle interessekonflikter eller andre "
|
||||
"supplerende filer, hvis disse er hjælpsomme for redaktørerne.</p>"
|
||||
|
||||
msgid "default.submission.step.contributors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Angiv detaljer om alle bidragyderne til denne indsendelse. Bidragydere, "
|
||||
"der tilføjes her, vil få en e-mail tilsendt som en bekræftelse på "
|
||||
"indsendelsen samt en kopi af alle de redaktionelle beslutninger, der bliver "
|
||||
"registreret for denne indsendelse.</p><p>Hvis en bidragyder ikke kan "
|
||||
"kontaktes per e-mail, fordi de enten skal forblive anonym, eller de ikke har "
|
||||
"en e-mail konto, så undlad venligst at indtaste en falsk e-mail adresse. Du "
|
||||
"kan i stedet tilføje information om denne bidragyder i en besked til "
|
||||
"redaktøren i et senere trin i indsendelsesprocessen.</p>"
|
||||
|
||||
msgid "default.submission.step.details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Angiv venligst de følgende detaljer for at hjælpe os til at håndtere din "
|
||||
"indsendelse i vores system.</p>"
|
||||
|
||||
msgid "default.submission.step.forTheEditors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Angiv venligst de følgende detaljer for at hjælpe vores redaktion med at "
|
||||
"håndtere din indsendelse.</p><p>Når du indtaster metadata, så angiv ord/"
|
||||
"termer, som du tror, vil være de mest hjælpsomme for den person, der "
|
||||
"håndterer din indsendelse. Denne information kan ændres inden publicering.</"
|
||||
"p>"
|
||||
|
||||
msgid "default.submission.step.review"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Gennemgå den information, du har angivet, før du færdiggør din "
|
||||
"indsendelse. Du kan ændre alle detaljer, du ser her, ved at klikke på "
|
||||
"Redigér knappen i toppen af hver sektion.</p><p>Når din indsendelse er "
|
||||
"færdiggjort, vil den blive tildelt til et medlem af redaktionen. Vær venlig "
|
||||
"at sikre dig, at de informationer, du har angivet her, er så præcise som "
|
||||
"muligt.</p>"
|
||||
@@ -0,0 +1,628 @@
|
||||
# Alexandra Fogtmann-Schulz <alfo@kb.dk>, 2022, 2023.
|
||||
# Jesper B. Thestrup <jbt@kb.dk>, 2022.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:42+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-11-10 23:16+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexandra Fogtmann-Schulz <alfo@kb.dk>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/editor/"
|
||||
"da/>\n"
|
||||
"Language: da\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.18.2\n"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionArchive.confirmDelete"
|
||||
msgstr "Er du sikker på, at du vil slette denne indsendelse permanent?"
|
||||
|
||||
msgid "editor.activityLog"
|
||||
msgstr "Aktivitetslog"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionLibrary"
|
||||
msgstr "Bibliotek"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.workflowDecision.submission"
|
||||
msgstr "Beslutning registreret"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.workflowDecision.submission.declined"
|
||||
msgstr "Indsendelse afvist."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.workflowDecision.submission.accepted"
|
||||
msgstr "Indsendelse accepteret."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.workflowDecision.submission.published"
|
||||
msgstr "Indsendelse publiceret."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.workflowDecision.submission.reviewRound"
|
||||
msgstr "Sendt til en ny runde af bedømmelser."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.workflowDecision.submission.production"
|
||||
msgstr "Sendt til produktion."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.workflowDecision.submission.underReview"
|
||||
msgstr "Indsendelse accepteret og sendt til bedømmelse."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.workflowDecision.changeDecision"
|
||||
msgstr "Skift beslutning"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.workflowDecision.disallowedDecision"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du har ikke tilladelse til at foretage denne beslutning omkring denne "
|
||||
"indsendelse."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.workflowDecision.invalidEditor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Redaktøren blev ikke genkendt og har muligvis ikke tilladelse til at "
|
||||
"foretage denne beslutning omkring denne indsendelse."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.workflowDecision.invalidRecipients"
|
||||
msgstr "Du kan ikke sende en e-mail til de følgende modtagere: {$names}."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.workflowDecision.invalidReviewRound"
|
||||
msgstr "Denne bedømmelse kunne ikke findes."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.workflowDecision.invalidReviewRoundStage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En bedømmelsesrunde blev stillet til rådighed, men denne beslutning kan ikke "
|
||||
"tages på bedømmelsestrinnet."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.workflowDecision.invalidReviewRoundSubmission"
|
||||
msgstr "Denne bedømmelsesrunde er ikke en del af denne indsendelse."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.workflowDecision.invalidStage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indsendelsen er ikke på det trin i workflowet, hvor denne beslutning kan "
|
||||
"tages."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.workflowDecision.noUnassignedDecisions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du skal være tilknyttet denne indsendelse for at kunne foretage en "
|
||||
"redaktionel beslutning."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.workflowDecision.requiredReviewRound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En ID for bedømmelsesrunden skal angives for at kunne tage denne beslutning."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.workflowDecision.requiredDecidingEditor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der kan ikke laves en anbefaling, medmindre der på dette trin er tilknyttet "
|
||||
"en redaktør, der kan tage en endelig beslutning."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.workflowDecision.submissionInvalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En beslutning kunne ikke tages om denne indsendelse. Indsendelsens ID "
|
||||
"mangler eller passer ikke på den ønskede indsendelse."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.workflowDecision.typeInvalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Afgørelsen kunne ikke findes. Angiv venligst en anerkendt afgørelsestype."
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.notInitiated"
|
||||
msgstr "Bedømmelsesprocessen er endnu ikke påbegyndt."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.copyediting.personalMessageToUser"
|
||||
msgstr "Besked til bruger"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.externalReviewDescription"
|
||||
msgstr "Vælg filer nedenfor og send dem videre til bedømmelsestrinnet."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.fileAuditor.form.fileRequired"
|
||||
msgstr "Vælg mindst én fil, der skal tildeles brugeren."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.fileAuditor.form.messageRequired"
|
||||
msgstr "Du skal inkludere en personlig besked."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.fileAuditor.skipEmail"
|
||||
msgstr "Send ikke e-mail til auditør"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.fileAuditor.form.userRequired"
|
||||
msgstr "For at tildele skal der vælges en bruger."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.uploadSelectFiles"
|
||||
msgstr "Upload/vælg filer"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.selectFiles"
|
||||
msgstr "Vælg filer"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.revisions"
|
||||
msgstr "Revisioner"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.review.reviewersDescription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Brug <em>+Tilføj bedømmer</em> for at invitere læsere til at bedømme "
|
||||
"indsendelsesfilerne. Notesbog-ikonet indikerer, at der er indløbet en "
|
||||
"bedømmelse, som efterfølgende bliver markeret <em>Godtaget</em> efter det er "
|
||||
"blevet inddraget. Når bedømmelserne er forfalden fremkommer et rødt brevikon "
|
||||
"for at rykke bedømmerne."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.addReviewer"
|
||||
msgstr "Tilføj bedømmer"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.findAndSelectReviewer"
|
||||
msgstr "Find en bedømmer"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.findAndSelectUser"
|
||||
msgstr "Find en bruger"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.fileList.includeAllStages"
|
||||
msgstr "Vis filer fra alle tilgængelige redaktionelle trin."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.review.currentFiles"
|
||||
msgstr "Gældende bedømmelsesfiler for runde {$round}"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.backToSearch"
|
||||
msgstr "Tilbage til Søg"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.createReviewer"
|
||||
msgstr "Opret ny bedømmer"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.enrollReviewer.short"
|
||||
msgstr "Tilmeld en allerede registreret bruger"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.unassignReviewer"
|
||||
msgstr "Fjern bedømmer"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.cancelReviewer"
|
||||
msgstr "Annullér bedømmer"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.reinstateReviewer"
|
||||
msgstr "Genindsæt bedømmer"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.resendRequestReviewer"
|
||||
msgstr "Send anmodning om bedømmelse igen"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionReview.reviewType"
|
||||
msgstr "Form for bedømmelse"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionReview.sendEmail"
|
||||
msgstr "Send en besked via e-mail til forfatter(e): {$authorName}"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionReview.sendEmail.editors"
|
||||
msgstr "Send en besked via e-mail til redaktør(er): {$editorNames}"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionReview.skipEmail"
|
||||
msgstr "Spring e-mail over"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionReview.open"
|
||||
msgstr "Åben"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionReview.anonymous"
|
||||
msgstr "Anonym bedømmer/Vist forfatternavn"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionReview.doubleAnonymous"
|
||||
msgstr "Anonym bedømmer/Anonym forfatter"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionReview.restrictFiles"
|
||||
msgstr "Filer, der skal bedømmes"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionReview.restrictFiles.hide"
|
||||
msgstr "Luk filvalg"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionReview.editReview"
|
||||
msgstr "Redigér bedømmelse"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.anonymousReviewer"
|
||||
msgstr "Anonym bedømmer"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.personalMessageToReviewer"
|
||||
msgstr "E-mail, der skal sendes til bedømmeren"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.importantDates"
|
||||
msgstr "Vigtige datoer"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.uploadRevision"
|
||||
msgstr "Upload revision"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.newReviewRound"
|
||||
msgstr "Forlang en ny bedømmelsesrunde"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.NotifyAuthorRevisions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Revisioner vil ikke blive genstand for en ny runde af fagfællebedømmelser."
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.NotifyAuthorResubmit"
|
||||
msgstr "Revisioner vil blive genstand for en ny runde fagfællebedømmelser."
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.NotifyAuthorRevisions.recommendation"
|
||||
msgstr "Revisioner skal ikke behandles i en ny bedømmelsesrunde."
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.NotifyAuthorResubmit.recommendation"
|
||||
msgstr "Revisioner skal sendes til en ny bedømmelsesrunde."
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.dateAccepted"
|
||||
msgstr "Dato for accept af bedømmelse"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.reviewsAdded"
|
||||
msgstr "Bedømmelser er tilføjet mailbesked."
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.noReviews"
|
||||
msgstr "Ingen fagfællebedømmelser at importere"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.reminder"
|
||||
msgstr "Påmindelse om bedømmelse"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.thankReviewer"
|
||||
msgstr "Tak bedømmer"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.reminderError"
|
||||
msgstr "Fejl i forbindelsen med påmindelse til bedømmer"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.thankReviewerError"
|
||||
msgstr "Fejl i forbindelse med afsendelse af tak til bedømmer"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.skipEmail"
|
||||
msgstr "Send ikke e-mail til bedømmer."
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.sendReminder"
|
||||
msgstr "Send påmindelse"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.readReview"
|
||||
msgstr "Læs bedømmelse"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.readNewReview"
|
||||
msgstr "Læs ny bedømmelse"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.responseDue"
|
||||
msgstr "Svar senest: {$date}"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.requestSent"
|
||||
msgstr "Anmodning sendt"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.requestAccepted"
|
||||
msgstr "Anmodning accepteret"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.requestDeclined"
|
||||
msgstr "Anmodning afvist"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.requestCancelled"
|
||||
msgstr "Anmodning annulleret"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.requestDeclined.tooltip"
|
||||
msgstr "Bedømmeren afviste denne anmodning om bedømmelse."
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.requestCancelled.tooltip"
|
||||
msgstr "Redaktøren annullerede denne bedømmelsesanmodning."
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.revertDecision"
|
||||
msgstr "Fortryd afgørelse"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.reviewDue"
|
||||
msgstr "Bedømmelse forfalden: {$date}"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.reviewDueDate"
|
||||
msgstr "Bedømmelsen er forfalden"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.reviewCompleted"
|
||||
msgstr "Bedømmelse afsluttet"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.reviewConfirmed"
|
||||
msgstr "Bedømmelse bekræftet"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.reviewSubmitted"
|
||||
msgstr "Bedømmelse indsendt"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.reviewerThanked"
|
||||
msgstr "Bedømmer takket"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.ReviewerResendRequest"
|
||||
msgstr "Anmodning gensendt"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.reviewerComments"
|
||||
msgstr "Kommentarer fra bedømmer"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.rateReviewer"
|
||||
msgstr "Bedømmerklassificering"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.rateReviewer.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vurdér kvaliteten af den indleverede bedømmelse. Denne vurdering vil ikke "
|
||||
"blive delt med bedømmeren."
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.reviewerRating.none"
|
||||
msgstr "Ingen vurdering"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.mustSelect"
|
||||
msgstr "Bedømmer skal udvælges"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.errorAddingReviewer"
|
||||
msgstr "En fejl indtrådte i forbindelse med valg af bedømmer. Prøv igen."
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.errorDeletingReviewer"
|
||||
msgstr "En fejl indtrådte i forbindelse med fjernelse af bedømmer. Prøv igen."
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.errorReinstatingReviewer"
|
||||
msgstr "Der opstod en fejl ved genindsættelsen af bedømmeren. Prøv igen."
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.errorResendingReviewerRequest"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der opstod en fejl ved anmodningen til bedømmeren om at genoverveje "
|
||||
"bedømmelsesinvitationen. Prøv igen."
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.userGroupSelect"
|
||||
msgstr "Tilmeld brugeren denne bedømmer-brugergruppe"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.unconsiderReviewText"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ønsker du at markere denne bedømmelse som værende afvist? "
|
||||
"Bedømmelsesforløbet bliver gemt."
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.unconsiderReview"
|
||||
msgstr "Afvis denne bedømmelse"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.readConfirmation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klik \"Bekræft\" efter at have læst denne bedømmelse for at markere at "
|
||||
"bedømmelsesprocessen kan fortsætte. Hvis bedømmeren har indsendt sin "
|
||||
"bedømmelse andetsteds, kan du uploade filen nedenfor og dernæst klikke "
|
||||
"\"Bekræft\" for at fortsætte."
|
||||
|
||||
msgid "editor.discussion.errorAnonymousParticipants"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En drøftelse kan ikke oprettes med de valgte deltagere, da det vil påvirke "
|
||||
"anonymiteten i forbindelse med bedømmelsesprocessen."
|
||||
|
||||
msgid "editor.discussion.errorNotStageParticipant"
|
||||
msgstr "Der er ikke blevet tilknyttet en valgt deltager til dette trin."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.schedulePublication"
|
||||
msgstr "Planlæg publicering"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.selectCopyedingFiles"
|
||||
msgstr "Manuskriptredigerede filer"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.selectReviewer"
|
||||
msgstr "Vælg bedømmer"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.taskDueDate"
|
||||
msgstr "Opgavens forfaldsdato"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.taskSchedule"
|
||||
msgstr "Opgavens tidsplan"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.enrollReviewer"
|
||||
msgstr "Tilføj en allerede registreret bruger som bedømmer"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.noAuditRequested"
|
||||
msgstr "Ingen revision påkrævet i forbindelse med denne fil"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.personalMessageToUser"
|
||||
msgstr "E-mail, der skal sendes til bruger"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.proof.reminder"
|
||||
msgstr "Påmindelse om korrektur"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.editorial.approveCopyeditDescription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Den manuskriptredigerede fil skal godkendes før den kan blive sendt til "
|
||||
"produktions-trinnet. Ønsker du at godkende denne fil?"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.editorial.disapproveCopyeditDescription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En afvisning af den manuskriptredigerede fil vil forhindre den i at blive "
|
||||
"sendt til produktionstrinnet. Ønsker du at afvise denne fil?"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.addAuditor"
|
||||
msgstr "Tilføj auditør"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.copyedit.manageCopyeditFilesDescription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enhver fil, der allerede er blevet uploadet til et af indsendelsestrinnene "
|
||||
"kan tilføjes manuskriptredigeringslisten ved nedenfor at markere "
|
||||
"afkrydsningsfeltet ud for 'Inkludér' og klikke 'Søg': Alle tilgængelige "
|
||||
"filer vil stå opført og kan tilvælges. Ekstra filer, der ikke allerede er "
|
||||
"uplodet til et af trinnene, kan tilføjes listen ved at klikke på linket "
|
||||
"'Upload fil'."
|
||||
|
||||
msgid "editor.review"
|
||||
msgstr "Bedømmelse"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.reviewDetails"
|
||||
msgstr "Bedømmelsesoplysninger"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.noReviewFilesUploaded"
|
||||
msgstr "Ingen filer er uploadet"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.noReviewFilesUploaded.details"
|
||||
msgstr "Du har ikke uploadet nogen bedømmelsesfiler."
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.emailReviewer"
|
||||
msgstr "Send bedømmer en e-mail"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.production.productionReadyFiles"
|
||||
msgstr "Produktionsklare filer"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.newRound"
|
||||
msgstr "Ny bedømmelsesrunde"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionReview.recordDecision"
|
||||
msgstr "Registrér beslutning"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionReview.recordRecommendation"
|
||||
msgstr "Registrér redaktionel anbefaling"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionReview.recordRecommendation.notifyEditors"
|
||||
msgstr "Meddel redaktører"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionReview.recordRecommendation.skipEmail"
|
||||
msgstr "Send ikke en e-mail til redaktørerne."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionReview.recordRecommendation.createDiscussion"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Opret i forbindelse med denne anbefaling en drøftelse under "
|
||||
"bedømmelsestrinnet."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionReview.recordRecommendation.skipDiscussion"
|
||||
msgstr "Opret ikke en drøftelse under bedømmelsestrinnet."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.newRoundDescription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du er ved at oprette en ny bedømmelsesrunde i forbindelse med denne "
|
||||
"indsendelse. Filer, der ikke er blevet brugt i tidligere bedømmelsesrunder "
|
||||
"er anført nedenfor."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.createNewRound"
|
||||
msgstr "Påbegynd en ny bedømmelsesrunde"
|
||||
|
||||
msgid "editor.article.reviewForms"
|
||||
msgstr "Bedømmelsesformular"
|
||||
|
||||
msgid "editor.article.selectReviewForm"
|
||||
msgstr "Vælg bedømmelsesformular"
|
||||
|
||||
msgid "editor.article.confirmChangeReviewForm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Advarsel: Ved at ændre bedømmelsesformularen påvirkes alle de svar, hvor "
|
||||
"bedømmeren har anvendt denne formular. Er du sikker på, at du vil fortsætte?"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.noReviewerFilesSelected"
|
||||
msgstr "Ingen fil er valgt"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.noReviewerFilesSelected.details"
|
||||
msgstr "Du har ikke valgt nogen fil til bedømmelse."
|
||||
|
||||
msgid "submission.queries.subjectRequired"
|
||||
msgstr "Et emnenavn skal tilføjes indlægget."
|
||||
|
||||
msgid "submission.queries.messageRequired"
|
||||
msgstr "En besked skal tilføjes indlægget."
|
||||
|
||||
msgid "submission.queries.attachedFiles"
|
||||
msgstr "Vedhæftede filer"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.editQuery"
|
||||
msgstr "Redigér indlægget"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.query.manageQueryNoteFilesDescription"
|
||||
msgstr "Filer fra nedenstående liste kan vedhæftes og indgå i denne drøftelse."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.selectedReviewer"
|
||||
msgstr "Udvalgt bedømmer"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.proofreading.approveProof"
|
||||
msgstr "Godkend korrekturen"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.proofreading.revokeProofApproval"
|
||||
msgstr "Tilbagekald godkendelse af korrektur"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.proofreading.confirmCompletion"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Godkend denne korrektur for at markere, at korrekturlæsningen er afsluttet "
|
||||
"og filen er klar til at blive publiceret."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.proofreading.confirmRemoveCompletion"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tilbagekald denne godkendelse af korrekturen for at markere, at "
|
||||
"korrekturlæsningen ikke længere er afsluttet og at filen ikke er klar til "
|
||||
"publicering."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.revertDeclineDescription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Er du sikker på, at du vil ændre beslutningen om at afvise denne indsendelse?"
|
||||
|
||||
msgid "editor.publicIdentificationNumericNotAllowed"
|
||||
msgstr "Public identifier '{$publicIdentifier}' må ikke være et nummer."
|
||||
|
||||
msgid "editor.publicIdentificationPatternNotAllowed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mønsteret {$pattern} er ikke tilladt i forbindelse med en 'public "
|
||||
"identifier'."
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.list.filterRating"
|
||||
msgstr "Vurderet mindst"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.list.activeReviews"
|
||||
msgstr "{$count} aktive"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.list.activeReviewsDescription"
|
||||
msgstr "Aktive bedømmelser tilmeldt i øjeblikket"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.list.assignedToLastRound"
|
||||
msgstr "Denne bedømmer færdiggjorde en bedømmelse i sidste runde."
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.list.completedReviews"
|
||||
msgstr "Bedømmelser afsluttet"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.list.declinedReviews"
|
||||
msgstr "Bedømmelsesanmodning afslået"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.list.cancelledReviews"
|
||||
msgstr "Bedømmelsesanmodningen annulleret"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.list.reviewerRating"
|
||||
msgstr "Bedømmervurdering: {$rating}"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.list.daysSinceLastAssignment"
|
||||
msgstr "{$days} dage siden"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.list.daySinceLastAssignment"
|
||||
msgstr "I går"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.list.daysSinceLastAssignmentDescription"
|
||||
msgstr "Dage siden sidste bedømmelse blev tildelt"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.list.averageCompletion"
|
||||
msgstr "Det gennemsnitlige antal dage for færdiggørelse af bedømmelse"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.list.neverAssigned"
|
||||
msgstr "Aldrig tilvalgt"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.list.reassign"
|
||||
msgstr "Overfør"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.list.reassign.withName"
|
||||
msgstr "Gentildel {$name}"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.list.currentlyAssigned"
|
||||
msgstr "Denne bedømmer er allerede blevet tilmeldt denne bedømmelsesrunde."
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.list.warnOnAssign"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Denne bedømmer er låst, fordi vedkommende har fået tildelt en rolle, som "
|
||||
"giver adgang til at se forfatterens identitet. Anonym fagfællebedømmelse kan "
|
||||
"ikke garanteres. Vil du alligevel låse op for denne bedømmer?"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.list.warnOnAssignUnlock"
|
||||
msgstr "Lås op"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.list.reviewInterests"
|
||||
msgstr "Bedømmelsesinteresser"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.list.biography"
|
||||
msgstr "Biografi"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.list.empty"
|
||||
msgstr "Der blev ikke fundet nogen bedømmere"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.list.showOnlyReviewersFromPreviousRound"
|
||||
msgstr "Tilmeldt til tidligere runde"
|
||||
|
||||
msgid "editor.decision.cancelDecision"
|
||||
msgstr "Annuller beslutning"
|
||||
|
||||
msgid "editor.decision.cancelDecision.confirmation"
|
||||
msgstr "Er du sikker på, at du vil annullere denne beslutning?"
|
||||
|
||||
msgid "editor.decision.completeSteps"
|
||||
msgstr "Færdiggør de følgende trin for at tage denne beslutning"
|
||||
|
||||
msgid "editor.decision.dontSkipEmail"
|
||||
msgstr "Spring ikke denne e-mail over"
|
||||
|
||||
msgid "editor.decision.emailSkipped"
|
||||
msgstr "Dette trin er sprunget over, og der vil ikke blive afsendt en e-mail."
|
||||
|
||||
msgid "editor.decision.recordDecision"
|
||||
msgstr "Registrer beslutning"
|
||||
|
||||
msgid "editor.decision.skipEmail"
|
||||
msgstr "Spring denne e-mail over"
|
||||
|
||||
msgid "editor.decision.stepError"
|
||||
msgstr "Der var et problem med trinnet {$stepName}."
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.list.reviewerSameInstitution"
|
||||
msgstr "Samme institution som forfatter"
|
||||
@@ -0,0 +1,526 @@
|
||||
# Jesper B. Thestrup <jbt@kb.dk>, 2022.
|
||||
# Alexandra Fogtmann-Schulz <alfo@kb.dk>, 2022.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-12-02T16:17:18-08:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-24 07:39+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexandra Fogtmann-Schulz <alfo@kb.dk>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/emails/"
|
||||
"da/>\n"
|
||||
"Language: da\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.18.2\n"
|
||||
|
||||
msgid "emails.submissionAck.subject"
|
||||
msgstr "Tak for din indsendelse til {$contextName}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.submissionAck.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Kære{$recipientName}</p><p> Tak, fordi du har indsendt et manuskript til "
|
||||
"{$contextName}. Vi har modtaget din indsendelse, {$submissionTitle}, og et "
|
||||
"medlem af vores redaktion vil se på den snarest. Vi sender dig en e-mail, "
|
||||
"når der er taget en indledende beslutning, og vi kontakter dig muligvis for "
|
||||
"flere oplysninger.</p><p> Du kan se din indsendelse og følge dens fremskridt "
|
||||
"i den redaktionelle proces her: </p><p>Indsendelsens URL: {$submissionUrl}</"
|
||||
"p><p>Hvis du er blevet logget ud, kan du logge ind igen med dit brugernavn "
|
||||
"{$recipientUsername}.</p><p> Hvis du har nogle spørgsmål, så kontakt mig ved "
|
||||
"at tilføje et indlæg under <a href=\"{$submissionUrl}\">drøftelser for "
|
||||
"indsendelsen</a>.</p><p>Tak fordi du valgte {$contextName} til at udgive din "
|
||||
"artikel i.</p>Mvh. {$contextSignature}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.submissionAck.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Denne e-mail sendes automatisk til en forfatter, når vedkommende indsender "
|
||||
"sit manuskript."
|
||||
|
||||
msgid "emails.reviewAck.subject"
|
||||
msgstr "For for din bedømmelse"
|
||||
|
||||
msgid "emails.reviewAck.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Kære {$recipientName}</p>\n"
|
||||
"<p>Tak, fordi du har fuldført bedømmelsen af manuskriptet {$submissionTitle} "
|
||||
"til {$contextName}. Vi påskønner din tid og dit bidrag til kvaliteten af de "
|
||||
"artikler, vi publicerer.</p>\n"
|
||||
"<p>Det har været en fornøjelse at arbejde sammen med dig som bedømmer for "
|
||||
"{$contextName}, og vi håber, det vil blive muligt at arbejde sammen igen i "
|
||||
"fremtiden.</p>\n"
|
||||
"<p>Med venlig hilsen</p>\n"
|
||||
"<p>{$signature}</p>"
|
||||
|
||||
msgid "emails.decision.notifyReviewers.subject"
|
||||
msgstr "Tak for din bedømmelse"
|
||||
|
||||
msgid "emails.decision.notifyReviewers.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Kære {$recipientName},</p>\n"
|
||||
"<p>Tak for at færdiggøre din bedømmelse af manuskriptet: {$submissionTitle} "
|
||||
"til {$contextName}. Vi værdsætter din tid og din ekspertise, som bidrager "
|
||||
"til kvaliteten af det, vi publicerer. Vi har delt dine kommentarer med "
|
||||
"forfatterne sammen med vores andre bedømmeres kommentarer samt redaktørens "
|
||||
"beslutning.</p>\n"
|
||||
"<p>Baseret på den tilbagemelding vi modtog, har vi meddelt forfatterne "
|
||||
"følgende beslutning:</p>\n"
|
||||
"<p>{$decisionDescription}</p>\n"
|
||||
"<p>Vi overvejede din anbefaling sammen med de øvrige bedømmeres anbefalinger "
|
||||
"og traf derudfra en beslutning. Ind imellem afviger redaktørens beslutning "
|
||||
"fra den anbefaling, som en eller flere bedømmere kommer med. Redaktøren "
|
||||
"afvejer mange faktorer, og tager ikke let på disse beslutninger. Vi vægter "
|
||||
"vores bedømmeres ekspertise og anbefalinger højt.</p>\n"
|
||||
"<p>Det har været en fornøjelse at samarbejde med dig som bedømmer for "
|
||||
"{$contextName}, og vi håber at få muligheden for at samarbejde med dig igen "
|
||||
"i fremtiden.</p>\n"
|
||||
"<p>Mvh.</p>\n"
|
||||
"<p>{$signature}</p>"
|
||||
|
||||
msgid "emails.decision.notifyOtherAuthors.subject"
|
||||
msgstr "En opdatering ang. din indsendelse"
|
||||
|
||||
msgid "emails.decision.notifyOtherAuthors.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Den følgende e-mail blev sendt til {$submittingAuthorName} fra "
|
||||
"{$contextName} ang. {$submissionTitle}.</p>\n"
|
||||
"<p>Du modtager en kopi af denne meddelelser fordi du er blevet angivet som "
|
||||
"forfatter af denne indsendelse. Instruktionerne i den nedenstående besked er "
|
||||
"tiltænkt forfatteren, der stod for indsendelsen, {$submittingAuthorName}, og "
|
||||
"du skal ikke foretage dig noget på nuværende tidspunkt.</p>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"{$messageToSubmittingAuthor}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.subject"
|
||||
msgstr "Din indsendelse er blevet sendt til bedømmelse"
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Kære {$recipientName}</p><p>Jeg kan med glæde informere dig om, at en "
|
||||
"redaktør har gennemgået din indsendelse: {$submissionTitle}, og har sendt "
|
||||
"den til fagfællebedømmelse. En redaktør vil nu finde kvalificerede "
|
||||
"bedømmere, som vil give feedback på dit "
|
||||
"manuskript.</p><p>{$reviewTypeDescription} Du hører fra os med feedback fra "
|
||||
"bedømmerne og information om næste trin.</p><p>Vær opmærksom på, at en "
|
||||
"indsendelse, der er sendt til fagfællebedømmelse, ikke er garanteret "
|
||||
"efterfølgende publicering. Vi vil overveje anbefalingerne fra bedømmerne, "
|
||||
"før vi beslutter, om vi vil acceptere indsendelsen til publikation. Du kan "
|
||||
"blive bedt om at lave revisioner eller svare på bedømmernes kommentarer, før "
|
||||
"der kan træffes en endelig beslutning.</p><p>Hvis du har nogle spørgsmål, er "
|
||||
"du velkommen til at kontakte mig ved at oprette et indlæg under Drøftelser, "
|
||||
"når du går ind på indsendelsen i dit indsendelses dashboard.</p><p>Mvh. "
|
||||
"{$signature}</p>"
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.subject"
|
||||
msgstr "Næste trin for publicering af din indsendelse"
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Kære {$recipientName}</p><p>Jeg skriver til dig fra {$contextName} for at "
|
||||
"fortælle dig, at redigeringen af dit manuskript: {$submissionTitle}, er "
|
||||
"færdig. Dit manuskript vil nu gå videre til produktionsfasen, hvor det "
|
||||
"endelige dokument vil blive forberedt til publicering. Vi kontakter dig, "
|
||||
"hvis vi har brug for yderligere assistance fra dig.</p><p>Hvis du har nogle "
|
||||
"spørgsmål, er du velkommen til at kontakte mig ved at oprette et indlæg "
|
||||
"under Drøftelser via dit<a href=\"{$submissionUrl}\">indsendelses "
|
||||
"dashboard</a>.</p><p>Med venlig hilsen</p>{$signature}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorDecisionRevisions.subject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Din indsendelse er blevet bedømt, og vi vil bede dig om at indsende en "
|
||||
"ændret version"
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorDecisionRevisions.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Kære {$recipientName}</p><p>Dit manuskript, {$submissionTitle}, er blevet "
|
||||
"bedømt, og vi vil bede dig indsende en revideret udgave, der adresserer "
|
||||
"kommentarerne fra bedømmerne. En redaktør vil gennemgå disse revisioner, og "
|
||||
"hvis de i tilstrækkelig grad adresserer kommentarerne fra bedømmerne, vil "
|
||||
"dit manuskript muligvis blive accepteret til udgivelse.</p><p>Bedømmernes "
|
||||
"kommentarer er inkluderet i bunden af denne e-mail. Vær venlig at svare på "
|
||||
"hver enkelt kommentar og identificér de ændringer, du laver. Hvis du "
|
||||
"vurderer, at en kommentar fra en bedømmer er ubegrundet eller upassende, "
|
||||
"bedes du venligst forklare dit perspektiv.</p><p>Når du har færdiggjort din "
|
||||
"revision af manuskriptet, kan du uploade det reviderede dokument(er) sammen "
|
||||
"med dine svar til bedømmernes kommentarer i dit<a href=\"{$submissionUrl}\""
|
||||
">indsendelses dashboard</a>. Hvis du er blevet logget ud, kan du logge ind "
|
||||
"igen med brugernavnet {$recipientUsername}.</p><p>I panelet markeret "
|
||||
"\"Revisioner\", kan du trykke på \"Upload fil\" og finde filen(/rne) på din "
|
||||
"computer. Redaktøren får besked, når dit reviderede manuskript er blevet "
|
||||
"uploadet. Hvis du har brug for at kommunikere direkte med redaktøren, kan du "
|
||||
"tilføje et indlæg i panelet \"Drøftelser under bedømmelse\", som du finder "
|
||||
"under \"Revisioner\" panelet.</p><p>Hvis du har nogle spørgsmål, er du "
|
||||
"velkommen til at kontakte mig fra dit<a href=\"{$submissionUrl}\""
|
||||
">indsendelses dashboard</a>.</p><p>Vi ser frem til at modtage dit reviderede "
|
||||
"manuskript.</p><p>Med venlig hilsen</p>{$signature}<hr><p>De følgende "
|
||||
"kommentarer er modtaget fra bedømmerne.</p>{$allReviewerComments}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorDecisionResubmit.subject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Din indsendelse er blevet bedømt - vær venlig at revidere og indsende igen"
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorDecisionResubmit.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Kære {$recipientName}</p><p>Efter modtagelse af dit manuskript, "
|
||||
"{$submissionTitle}, har bedømmerne anbefalet, at indsendelsen ikke kan "
|
||||
"accepteres til udgivelse i dens nuværende form. Vi vil dog gerne opfordre "
|
||||
"dig til at indsende en revideret version, der adresserer bedømmernes "
|
||||
"kommentarer. Dine revisioner vil blive gennemgået af en redaktør og bliver "
|
||||
"måske sendt i endnu en runde fagfællebedømmelse.</p><p>Vær opmærksom på, at "
|
||||
"indsendelse af et revideret manuskript ikke er en garanti for accept til "
|
||||
"publicering.</p><p>Bedømmernes kommentarer er inkluderet i bunden af denne e-"
|
||||
"mail. Vær venlig at svare på hver enkelt kommentar og identificér de "
|
||||
"ændringer, du laver. Hvis du vurderer, at en kommentar fra en bedømmer er "
|
||||
"ubegrundet eller upassende, bedes du venligst forklare dit perspektiv. Hvis "
|
||||
"du har nogle spørgsmål til anbefalingerne i din bedømmelse, bedes du "
|
||||
"inkludere disse i dit svar.</p><p>Når du har færdiggjort din revision af "
|
||||
"manuskriptet, kan du uploade det reviderede dokument(er) sammen med dine "
|
||||
"svar til bedømmernes kommentarer i dit<a href=\"{$submissionUrl}\""
|
||||
">indsendelses dashboard</a>. Hvis du er blevet logget ud, kan du logge ind "
|
||||
"igen med brugernavnet {$recipientUsername}.</p><p>I panelet markeret "
|
||||
"\"Revisioner\", kan du trykke på \"Upload fil\" og finde filen(/rne) på din "
|
||||
"computer. Redaktøren får besked, når dit reviderede manuskript er blevet "
|
||||
"uploadet. Hvis du har brug for at kommunikere direkte med redaktøren, kan du "
|
||||
"tilføje et indlæg i panelet \"Drøftelser under bedømmelse\", som du finder "
|
||||
"under \"Revisioner\" panelet.</p><p>Hvis du har nogle spørgsmål, er du "
|
||||
"velkommen til at kontakte mig fra dit<a href=\"{$submissionUrl}\""
|
||||
">indsendelses dashboard</a>.</p><p>Vi ser frem til at modtage dit reviderede "
|
||||
"manuskript.</p><p>Med venlig hilsen</p>{$signature}<hr><p>De følgende "
|
||||
"kommentarer er modtaget fra bedømmerne.</p>{$allReviewerComments}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorDecisionDecline.subject"
|
||||
msgstr "Din indsendelse er blevet afvist"
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorDecisionDecline.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Kære {$recipientName}.</p><p>Vi sætter pris på at have modtaget dit "
|
||||
"manuskript, men på baggrund af kommentarer fra bedømmerne kan vi desværre "
|
||||
"ikke acceptere dit manuskript, {$submissionTitle}, til at blive publiceret.</"
|
||||
"p><p>Kommentarerne fra bedømmerne er inkluderet i bunden af denne e-mail.</"
|
||||
"p><p>Tak fordi du valgte at indsende dit manuskript til {$contextName}. "
|
||||
"Selvom det er skuffende at få en afvisning, håber jeg, at du vil finde "
|
||||
"bedømmernes kommentarer konstruktive og hjælpsomme.</p><p>Det står dig frit "
|
||||
"for at indsende dit manuskript til et andet tidsskrift.</p><p>Med venlig "
|
||||
"hilsen</p>{$signature}<hr><p>De følgende kommentarer er modtaget fra "
|
||||
"bedømmerne.</p>{$allReviewerComments}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorRecommendation.subject"
|
||||
msgstr "Redaktøranbefaling"
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorRecommendation.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Kære {$recipientName}</p><p>Efter at have overvejet bedømmernes feedback "
|
||||
"vil jeg komme med følgende anbefaling vedrørende indsendelsen "
|
||||
"{$submissionTitle}.</p><p>Min anbefaling er: {$recommendation}.</p><p>Besøg "
|
||||
"venligst indsendelsens <a href=\"{$submissionUrl}\">redaktionelle workflow</"
|
||||
"a> for at handle på denne anbefaling.</p><p>Du er velkommen til at kontakte "
|
||||
"mig, hvis der er nogle spørgsmål.</p><p>Med venlig "
|
||||
"hilsen</p><p>{$senderName}</p>"
|
||||
|
||||
msgid "emails.copyeditRequest.subject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indsendelsen {$submissionId} er klar til manuskriptredigering til "
|
||||
"{$contextAcronym}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.copyeditRequest.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Kære {$recipientName}</p><p>Et nyt manuskript er klar til redigering:</"
|
||||
"p><p><a href\"{$submissionUrl}\">{$submissionId} {$submissionTitle}</a><br "
|
||||
"/>{$contextName}</p><p> Følg venligst disse trin for at udføre opgaven:</"
|
||||
"p><ol><li>Klik på manuskriptets URL-adresse ovenfor.</li><li>Åbn "
|
||||
"tilgængelig(e) fil(er) under ‘Filer til redigering’ og rediger filerne. "
|
||||
"Tilføj, om nødvendigt, et indlæg under ‘Drøftelser under "
|
||||
"manuskriptredigering’, hvis du har brug for at kontakte redaktører eller "
|
||||
"forfattere.</li><li>Gem det redigerede manuskript (og evt. øvrige filer) og "
|
||||
"upload filen/filerne ud for ‘Manuskriptredigering’.</li><li>Giv redaktøren "
|
||||
"besked, når alle filer er færdigredigerede og klar til at blive videresendt "
|
||||
"til ’Produktion’ ved at oprette et indlæg under ‘Drøftelser under "
|
||||
"manuskriptredigering’.</li></ol><p> Hvis du ikke har mulighed for at løse "
|
||||
"denne opgave på nuværende tidspunkt, eller du har nogle spørgsmål, bedes du "
|
||||
"kontakte mig. Tak for dit bidrag til {$contextName}.</p><p>Med venlig "
|
||||
"hilsen</p>{$signature}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorDecisionNewReviewRound.subject"
|
||||
msgstr "Dit manuskript er blevet sendt i endnu en bedømmelsesrunde"
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorDecisionNewReviewRound.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Kære {$recipientName}</p>\n"
|
||||
"<p>Dit reviderede manuskript: {$submissionTitle}, er blevet sendt i en ny "
|
||||
"bedømmelsesrunde.\n"
|
||||
"Du vil høre fra os med feedback for bedømmerne og information om næste "
|
||||
"trin.</p>\n"
|
||||
"<p>Hvis du har nogle spørgsmål, er du velkommen til at kontakte mig ved at "
|
||||
"oprette et indlæg under 'Drøftelser' fra dit<a href=\"{$authorSubmissionUrl}"
|
||||
"\">indsendelses dashboard</a>.</p>\n"
|
||||
"<p>Med venlig hilsen</p>\n"
|
||||
"<p>{$signature}</p>\n"
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorDecisionRevertDecline.subject"
|
||||
msgstr "Vi har omstødt beslutningen om at afvise din indsendelse"
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorDecisionRevertDecline.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Kære {$recipientName}</p>\n"
|
||||
"<p>Beslutningen om at afvise din indsendelse med titlen: {$submissionTitle}, "
|
||||
"er blevet omstødt.\n"
|
||||
"En redaktør vil færdiggøre bedømmelsesrunde, og du vil blive kontaktet, når "
|
||||
"en beslutning er truffet.</p>\n"
|
||||
"<p>Det sker af og til, at en beslutning om at afvise en indsendelse ved en "
|
||||
"fejl bliver registreret i vores system og derfor må trækkes tilbage. Jeg "
|
||||
"beklager forvirringen, dette kan have medført.</p>\n"
|
||||
"<p>Vi kontakter dig, hvis vi har brug for yderligere assistance fra dig.</p>"
|
||||
"\n"
|
||||
"<p>Hvis du har nogle spørgsmål, er du velkommen til at kontakte mig ved at "
|
||||
"oprette et indlæg under 'Drøftelser' inde på dit<a href=\""
|
||||
"{$authorSubmissionUrl}\">indsendelses dashboard</a>.</p>\n"
|
||||
"<p>Med venlig hilsen</p>\n"
|
||||
"<p>{$signature}</p>\n"
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorDecisionRevertInitialDecline.subject"
|
||||
msgstr "Vi har omstødt beslutningen om at afvise din indsendelse"
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorDecisionRevertInitialDecline.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Kære {$recipientName}</p>\n"
|
||||
"<p>Beslutningen om at afvise din indsendelse med titlen: {$submissionTitle}, "
|
||||
"er blevet omstødt.\n"
|
||||
"En redaktør vil tage endnu et kig på din indsendelse og herefter vurdere, om "
|
||||
"den skal afvises eller sendes til bedømmelse.</p>\n"
|
||||
"<p>Det sker af og til, at en beslutning om at afvise en indsendelse ved en "
|
||||
"fejl bliver registreret i vores system og derfor må trækkes tilbage. Jeg "
|
||||
"beklager forvirringen, dette kan have medført.</p>\n"
|
||||
"<p>Vi kontakter dig, hvis vi har brug for yderligere assistance fra dig.</p>"
|
||||
"\n"
|
||||
"<p>Hvis du har nogle spørgsmål, er du velkommen til at kontakte mig ved at "
|
||||
"oprette et indlæg under 'Drøftelser' inde på dit<a href=\""
|
||||
"{$authorSubmissionUrl}\">indsendelses dashboard</a>.</p>\n"
|
||||
"<p>Med venlig hilsen</p>\n"
|
||||
"<p>{$signature}</p>\n"
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorDecisionInitialDecline.subject"
|
||||
msgstr "Din indsendelse er blevet afvist"
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorDecisionInitialDecline.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Kære {$recipientName}</p><p>Jeg beklager at måtte informere dig om, at "
|
||||
"redaktøren efter at have vurderet din indsendelse {$submissionTitle}, mener, "
|
||||
"at den ikke egner sig til udgivelse i {$contextName}.</p><p>Jeg håber, du "
|
||||
"kan få artiklen optaget i et andet tidsskrift.</p><p>Med venlig "
|
||||
"hilsen</p>{$signature}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorialReminder.subject"
|
||||
msgstr "Udestående redaktionelle opgaver for {$contextName}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorialReminder.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Kære {$recipientName}</p><p>Du er pt. tildelt opgaver på "
|
||||
"{$numberOfSubmissions} indsendelser ved <a href=\"{$contextUrl}\""
|
||||
">{$contextName}</a>. De følgende indsendelser <b>venter på dit "
|
||||
"input</b>.</p>{$outstandingTasks}<p>Se alle dine opgaver i dit <a href=\""
|
||||
"{$submissionsUrl}\">submission dashboard</a>.</p><p>Hvis du har nogle "
|
||||
"spørgsmål omkring dine opgaver, bedes du kontakte {$contactName} på "
|
||||
"{$contactEmail}.</p>"
|
||||
|
||||
msgid "discussion.notification.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Denne e-mail sendes, når en bruger opretter et nyt indlæg eller svarer på et "
|
||||
"eksisterende indlæg"
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorDecisionBackFromProduction.subject"
|
||||
msgstr "Din indsendelse blev sendt tilbage til manuskriptredigering"
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorDecisionBackFromProduction.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Kære {$recipientName}</p><p>Din indsendelse, {$submissionTitle}, er "
|
||||
"blevet sendt tilbage til manuskriptredigeringstrinnet, hvor den vil undergå "
|
||||
"yderligere redigering og formatering for at forberede den til publicering.</"
|
||||
"p><p>Det hænder af og til at en indsendelse sendes til produktionstrinnet "
|
||||
"før den er klar til, at de endelige publiceringsfiler kan laves. Din "
|
||||
"indsendelse er stadig undervejs. Jeg beklager den eventuelle forvirring.</"
|
||||
"p><p>Hvis du har nogle spørgsmål, er du velkommen til at kontakte mig via "
|
||||
"dit<a href=\"{$authorSubmissionUrl}\">indsendelses dashboard</a>.</p><p>Vi "
|
||||
"kontakter dig, hvis vi har brug for yderligere assistance for dig.</p><p>Med "
|
||||
"venlig hilsen</p><p>{$signature}</p>"
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorDecisionBackFromCopyediting.subject"
|
||||
msgstr "Din indsendelse er blevet sendt tilbage til bedømmelse"
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorDecisionBackFromCopyediting.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Kære {$recipientName}</p><p>Din indsendelse, {$submissionTitle}, er "
|
||||
"blevet sendt tilbage til bedømmelsestrinnet. Den vil her gennemgå yderligere "
|
||||
"bedømmelse før den kan accepteres til publikation.</p><p>Det hænder af og "
|
||||
"til, at en beslutning om at acceptere en indsendelse ved en fejl registreres "
|
||||
"i vores system, og vi må derfor sende den tilbage til bedømmelse igen. Jeg "
|
||||
"beklager forvirringen, dette kan have skabt. Vi vil arbejde på at få "
|
||||
"færdiggjort bedømmelsen hurtigt, så du kan få en endelig beslutning hurtigst "
|
||||
"muligt.</p><p>Vi kontakter dig, hvis vi har brug for yderligere assistance "
|
||||
"fra dig.</p><p>Hvis du har nogle spørgsmål, er du velkommen til at kontakte "
|
||||
"mig fra dit <a href=\"{$authorSubmissionUrl}\">indsendelses dashboard</a>.</"
|
||||
"p><p>Med venlig hilsen</p><p>{$signature}</p>"
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorDecisionCancelReviewRound.subject"
|
||||
msgstr "En bedømmelsesrunde for din indsendelse er blevet annulleret"
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorDecisionCancelReviewRound.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Kære {$recipientName}</p><p>Vi startede for nyligt en ny bedømmelsesrunde "
|
||||
"for din indsendelse: {$submissionTitle}. Vi lukker nu denne bedømmelsesrunde "
|
||||
"igen.</p><p>Det hænder af og til, at en beslutning om at starte en ny "
|
||||
"bedømmelsesrunde ved en fejl registreres i vores system, og vi må derfor "
|
||||
"annullere den. Jeg beklager forvirringen, dette kan have skabt.</p><p>Vi "
|
||||
"kontakter dig, hvis vi har brug for yderligere assistance fra dig.</"
|
||||
"p><p>Hvis du har nogle spørgsmål, er du velkommen til at kontakte mig fra "
|
||||
"dit <a href=\"{$authorSubmissionUrl}\">indsendelses dashboard</a>.</p><p>Med "
|
||||
"venlig hilsen</p><p>{$signature}</p>"
|
||||
|
||||
msgid "emails.reviewResendRequest.subject"
|
||||
msgstr "Anmoder igen om din bedømmelse til {$contextName}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.reviewResendRequest.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Kære {$recipientName}</p><p>Du afviste for nylig vores anmodning om at "
|
||||
"bedømme en indsendelse: {$submissionTitle}, for {$contextName}. Jeg skriver "
|
||||
"til dig for at høre, om du har mulighed for at foretage bedømmelsen "
|
||||
"alligevel.</p><p>Vi vil være taknemmelige, hvis du har mulighed for at "
|
||||
"påtage dig denne opgave, men vi forstår, hvis det ikke er muligt på "
|
||||
"nuværende tidspunkt. Lige meget hvad vil jeg bede dig om at <a href=\""
|
||||
"{$reviewAssignmentUrl}\">acceptere eller afvise denne anmodning</a> senest "
|
||||
"{$responseDueDate}, så vi har mulighed for evt. at finde en anden bedømmer.</"
|
||||
"p><p>Hvis du har nogle spørgsmål, er du velkommen til at kontakte mig.</"
|
||||
"p><p>Med venlig hilsen</p>{$signature}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.footer.unsubscribe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<br><br>—<br><a href=\"{$unsubscribeUrl}\">Afmeld</a> e-mails sendt af <a "
|
||||
"href=\"{$contextUrl}\">{$contextName}</a>."
|
||||
|
||||
msgid "emails.footer.unsubscribe.discussion"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<br><br>—<br>Svar på denne besked via <a href=\"{$submissionUrl}\""
|
||||
">#{$submissionId} {$authorsShort}</a> eller <a href=\"{$unsubscribeUrl}\""
|
||||
">afmeld</a> e-mails sendt af <a href=\"{$contextUrl}\">{$contextName}</a>."
|
||||
|
||||
msgid "emails.footer.unsubscribe.automated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<br><br>—<br>Dette er en automatisk besked fra <a href=\"{$contextUrl}\""
|
||||
">{$contextName}</a>. Du kan <a href=\"{$unsubscribeUrl}\">afmelde</a> disse "
|
||||
"e-mails til enhver tid."
|
||||
|
||||
msgid "emailTemplate.variable.unsubscribe"
|
||||
msgstr "Linket til at afmelde sig disse e-mails."
|
||||
|
||||
msgid "emails.discussion.subject"
|
||||
msgstr "En besked omhandlende {$contextName}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.discussion.body"
|
||||
msgstr "Skriv venligst din besked."
|
||||
|
||||
msgid "emails.versionCreated.subject"
|
||||
msgstr "Der blev dannet en ny version af {$submissionTitle}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.versionCreated.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Kære {$recipientName}</p><p>Dette er en automatisk genereret meddelelse "
|
||||
"for at informere dig om, at der er dannet en ny version af din indsendelse: "
|
||||
"{$submissionTitle}. Du kan se denne version fra dit indsendelses dashboard "
|
||||
"ved at benytte følgende link: </p><p><a href=\"{$submissionUrl}\""
|
||||
">{$submissionTitle}</a></p><hr><p>Dette er en automatisk e-mail sendt fra <a "
|
||||
"href=\"{$contextUrl}\">{$contextName}</a>.</p>"
|
||||
|
||||
msgid "emails.reviewComplete.subject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bedømmelse færdig: {$reviewerName} anbefaler {$reviewRecommendation} for "
|
||||
"#{$submissionId} {$authorsShort} — {$submissionTitle}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.reviewComplete.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Kære {$recipientName}</p><p>{$reviewerName} har færdiggjort den følgende "
|
||||
"bedømmelse:</p><p><a href=\"{$submissionUrl}\">#{$submissionId} "
|
||||
"{$authorsShort} — {$submissionTitle}</a><br /><b>Anbefaling:</b> "
|
||||
"{$reviewRecommendation}<br /><b>Type:</b> {$reviewMethod}</p><p>Login for at "
|
||||
"<a href=\"{$submissionUrl}\">se alle filer og kommentarer</a> fra "
|
||||
"bedømmeren.</p>"
|
||||
|
||||
msgid "emails.reviewEdit.subject"
|
||||
msgstr "Din bedømmelsesopgave for {$contextName} er blevet ændret"
|
||||
|
||||
msgid "emails.reviewEdit.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Kære {$recipientName}</p><p>En redaktør har ændret din bedømmelsesopgave "
|
||||
"for {$contextName}. Gennemgå venligst detaljerne nedenfor og lad os høre, "
|
||||
"hvis du har nogle spørgsmål.</p><p><a href=\"{$reviewAssignmentUrl}\""
|
||||
">{$submissionTitle}</a><br /><b>Type:</b> {$reviewMethod}<br /><b>Accepter "
|
||||
"eller afvist senest:</b> {$responseDueDate}<br /><b>Indsend bedømmelsen "
|
||||
"senest:</b> {$reviewDueDate}</p><p>Du kan logge ind for at <a href=\""
|
||||
"{$reviewAssignmentUrl}\">færdiggøre denne bedømmelse</a> på ethvert "
|
||||
"tidspunkt.</p>"
|
||||
|
||||
msgid "emails.reviewConfirm.subject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bedømmelse accepteret: {$reviewerName} accepterede bedømmelsesopgaven af "
|
||||
"#{$submissionId} {$authorsShort} — {$submissionTitle}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.reviewConfirm.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Kære {$recipientName]</p><p>{$reviewerName} har accepteret følgende "
|
||||
"bedømmelse: </p><p><a href=\"{$submissionUrl}\">#{$submissionId} "
|
||||
"{$authorsShort} — {$submissionTitle}</a><br /><b>Type:</b> {$reviewMethod}</"
|
||||
"p><p><b>Deadline for bedømmelse:</b> {$reviewDueDate}</p><p>Log ind for at "
|
||||
"<a href=\"{$submissionUrl}\">se alle bedømmere</a> på denne "
|
||||
"indsendelse.</p><br><br>—<br>Dette er en automatisk genereret meddelelser "
|
||||
"fra <a href=\"{$contextUrl}\">{$contextName}</a>."
|
||||
|
||||
msgid "emails.submissionSavedForLater.subject"
|
||||
msgstr "Genoptag din indsendelse til {$contextName}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.submissionSavedForLater.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Kære {$recipientName}</p><p>Dine detaljer om din indsendelse er gemt i "
|
||||
"vores system, men indsendelsen er ikke blevet sendt afsted til os. Du kan "
|
||||
"vende tilbage til din indsendelse for at færdiggøre den og sende den til os "
|
||||
"på ethvert tidspunkt ved at følge linket nedenfor.</p><p><a href=\""
|
||||
"{$submissionWizardUrl}\">{$authorsShort} — {$submissionTitle}</a></"
|
||||
"p><hr><p>Dette er en automatisk genereret e-mail fra <a href=\"{$contextUrl}"
|
||||
"\">{$contextName}</a>.</p>"
|
||||
|
||||
msgid "emails.submissionNeedsEditor.subject"
|
||||
msgstr "En ny indsendelse skal have tildelt en redaktør: {$submissionTitle}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.submissionNeedsEditor.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Kære {$recipientName}</p><p>Den følgende indsendelse er blevet indsendt, "
|
||||
"og der er ikke tildelt en redaktør.</p><p><a href=\"{$submissionUrl}\""
|
||||
">{$submissionTitle}</a><br "
|
||||
"/>{$authors}</p><p><b>Resumé</b></p>{$submissionAbstract}<p>Tildel venligst "
|
||||
"en redaktør, som skal være ansvarlig for indsendelsen, ved at klikke på "
|
||||
"titlen ovenfor og tildele en redaktør under \"Deltagere\"-sektionen.</"
|
||||
"p><hr><p>Dette er en automatisk genereret e-mail fra <a href=\"{$contextUrl}"
|
||||
"\">{$contextName}</a>.</p>"
|
||||
|
||||
msgid "emails.submissionAckNotUser.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Denne e-mail sendes automatisk til forfattere angivet på en ny indsendelse, "
|
||||
"som ikke er indsenderen."
|
||||
|
||||
msgid "emails.submissionAckNotAuthor.subject"
|
||||
msgstr "Indsendelsesbekræftelse"
|
||||
|
||||
msgid "emails.submissionAckNotAuthor.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Kære {$recipientName}</p><p>Du er angivet som medforfatter på et "
|
||||
"manuskript indsendt til {$contextName}. Indsenderen, {$submitterName}, har "
|
||||
"angivet følgende "
|
||||
"information:</p><p>{$submissionTitle}<br>{$authorsWithAffiliation}</"
|
||||
"p><p>Hvis nogle af disse oplysninger er forkerte, eller du ikke ønsker at "
|
||||
"være angivet som medforfatter på dette manuskript, bedes du venligst "
|
||||
"kontakte mig.</p><p>Tak for at vælge dette tidsskrift til at udgive dit "
|
||||
"arbejde i.</p><p>Med venlig hilsen</p>{$contextSignature}"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "emails.reviewAck.description"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Denne e-mail sendes af sektionsredaktøren for at bekræfte modtagelsen af "
|
||||
#~ "en fuldført bedømmelse og takker bedømmeren for sit bidrag."
|
||||
@@ -0,0 +1,734 @@
|
||||
# Alexandra Fogtmann-Schulz <alfo@kb.dk>, 2021, 2022, 2023.
|
||||
# Jesper B. Thestrup <jbt@kb.dk>, 2021.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:42+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-11-17 15:38+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexandra Fogtmann-Schulz <alfo@kb.dk>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/grid/da/>"
|
||||
"\n"
|
||||
"Language: da\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.18.2\n"
|
||||
|
||||
msgid "grid.noItems"
|
||||
msgstr "Intet element"
|
||||
|
||||
msgid "grid.settings"
|
||||
msgstr "Indstillinger"
|
||||
|
||||
msgid "grid.noAuditors"
|
||||
msgstr "Ingen auditører"
|
||||
|
||||
msgid "grid.remotelyHostedItem"
|
||||
msgstr "Dette nummer er eksternt hosted."
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.uninstall"
|
||||
msgstr "Afinstallér"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.manageAccess"
|
||||
msgstr "Administrér adgang"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.sort"
|
||||
msgstr "Sortér"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.addItem"
|
||||
msgstr "Tilføj element"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.addNote"
|
||||
msgstr "Tilføj note"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.addQuery"
|
||||
msgstr "Tilføj indlæg"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.readQuery"
|
||||
msgstr "Læs indlæg"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.deleteQuery"
|
||||
msgstr "Slet indlæg"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.updateQuery"
|
||||
msgstr "Opdatér indlæg"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.addUser"
|
||||
msgstr "Tilføj bruger"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.unassignReviewer"
|
||||
msgstr "Afmeld denne bedømmer"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.approveCopyedit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Godkend denne manuskriptredigerede fil, så den kan sendes videre til næste "
|
||||
"trin"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.reload"
|
||||
msgstr "Genindlæs"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.delete"
|
||||
msgstr "Slet"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.deleteFile"
|
||||
msgstr "Slet fil"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.deleteMedia"
|
||||
msgstr "Slet medie"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.editMedia"
|
||||
msgstr "Redigér medie"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.editSection"
|
||||
msgstr "Redigér sektion"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.export"
|
||||
msgstr "Eksportér"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.deleteSection"
|
||||
msgstr "Slet sektion"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.editorialHistory"
|
||||
msgstr "Redaktionel historik"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.remove"
|
||||
msgstr "Fjern"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.edit"
|
||||
msgstr "Redigér"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.approve"
|
||||
msgstr "Godkend"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.disapprove"
|
||||
msgstr "Afvis"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.setApproval"
|
||||
msgstr "Indsæt godkendelse"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.moreInformation"
|
||||
msgstr "Mere information"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.restoreDefaults"
|
||||
msgstr "Gendan standardindstillinger"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.restoreDefaults.confirm"
|
||||
msgstr "Er du sikker på, at du vil genskabe standardinstillingerne?"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.addAuthor"
|
||||
msgstr "Tilføj forfatter"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.editAuthor"
|
||||
msgstr "Redigér forfatter"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.deleteAuthor"
|
||||
msgstr "Slet forfatter"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.addAuditor"
|
||||
msgstr "Tilføj en auditør"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.upgrade"
|
||||
msgstr "Opgradér"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.order"
|
||||
msgstr "Rækkefølge"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.saveOrdering"
|
||||
msgstr "Gem rækkefølge"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.cancelOrdering"
|
||||
msgstr "Annullér ændringer i rækkefølge"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.extendAll"
|
||||
msgstr "Forlæng alle"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.collapse"
|
||||
msgstr "Sammenklap"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.collapseAll"
|
||||
msgstr "Sammenklap alle"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.wizard"
|
||||
msgstr "Indstillingsguide"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.moveItem"
|
||||
msgstr "Flyt element"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.downloadAll"
|
||||
msgstr "Download alle filer som arkiv"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.readReview"
|
||||
msgstr "Læs denne bedømmelse"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.email"
|
||||
msgstr "Send e-mail"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.addReviewer"
|
||||
msgstr "Tilføj en bedømmer"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.addFile"
|
||||
msgstr "Tilføj en fil"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.editFile"
|
||||
msgstr "Rediger en fil"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.selectFiles"
|
||||
msgstr "Vælg de filer, der skal behandles"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.requestRevisions"
|
||||
msgstr "Anmod om revidering af dette manuskript"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.accept"
|
||||
msgstr "Acceptér dette manuskript"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.decline"
|
||||
msgstr "Afvis denne indsendelse"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.internalReview"
|
||||
msgstr "Send dette manuskript til intern bedømmelse"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.externalReview"
|
||||
msgstr "Send dette manuskript til ekstern bedømmelse"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.sendToProduction"
|
||||
msgstr "Send dette manuskript til produktion"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.settings"
|
||||
msgstr "Indstillinger"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.importexport"
|
||||
msgstr "Importér eller eksportér indhold eller websitedata"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.orderItems"
|
||||
msgstr "Aktivér sorteringsmode"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.resetAll"
|
||||
msgstr "Genindstil alle punkter til standardværdier"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.addPreparedEmail"
|
||||
msgstr "Tilføj en ny e-mail-skabelon"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.editPreparedEmail"
|
||||
msgstr "Redigér denne e-mail-skabelon"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.disableEmail"
|
||||
msgstr "Deaktivér denne e-mail-skabelon"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.resetEmail"
|
||||
msgstr "Genindstil denne e-mail-skabelon til standardindstilling"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.expandAll"
|
||||
msgstr "Udfold alle"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.requestAccount"
|
||||
msgstr "Tilføj en deltager"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.expand"
|
||||
msgstr "Udfold"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.notify"
|
||||
msgstr "Underret denne bruger"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.addUserGroup"
|
||||
msgstr "Tilføj en ny brugergruppe"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.editUserGroup"
|
||||
msgstr "Redigér denne brugergruppe"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.removeUserGroup"
|
||||
msgstr "Fjern denne brugergruppe"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.disable"
|
||||
msgstr "Deaktivér"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.details"
|
||||
msgstr "Se dette punkt"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.enrolExisting"
|
||||
msgstr "Tilmeld en eksisterende bruger som bedømmer"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.selectCreate"
|
||||
msgstr "Opret en ny bedømmer"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.search"
|
||||
msgstr "Søg"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.advancedSearch"
|
||||
msgstr "Udvidet søgning"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.viewLibrary"
|
||||
msgstr "Se dokumentbibliotek"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.viewMetadata"
|
||||
msgstr "Se dette manuskripts metadata"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.sendReminder"
|
||||
msgstr "Send en påmindelse til denne bruger"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.newRound"
|
||||
msgstr "Opret en ny omgang"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.viewReviewGuidelines"
|
||||
msgstr "Se retningslinjer for bedømmelser"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.viewCompetingInterestGuidelines"
|
||||
msgstr "Se retningslinjer for konkurrerende interessepolitikker"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.thankReviewer"
|
||||
msgstr "Send en tak til bedømmer"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.uploadFile"
|
||||
msgstr "Upload en fil"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.addAnnouncementType"
|
||||
msgstr "Tilføj meddelelsestype"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.addAnnouncement"
|
||||
msgstr "Tilføj meddelelser"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.addInstitution"
|
||||
msgstr "Tilføj institution"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.mergeUser"
|
||||
msgstr "Flet brugere"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.unassignUser"
|
||||
msgstr "Afmeld bruger"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.history"
|
||||
msgstr "Se historik"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.unconsiderReview"
|
||||
msgstr "Denne bedømmelse er gennemført, men du kan ignorere den"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.enable"
|
||||
msgstr "Aktivér"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.bookInfo"
|
||||
msgstr "Indsendelses-information"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.logInAs"
|
||||
msgstr "Login som"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.exportAllUsers"
|
||||
msgstr "Eksportér alle brugere"
|
||||
|
||||
msgid "grid.users.confirmExportAllUsers"
|
||||
msgstr "Er du sikker på, at du vil eksportere alle brugere?"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.activate"
|
||||
msgstr "Aktivér"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.deactivate"
|
||||
msgstr "Deaktivér"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.copy"
|
||||
msgstr "Kopiér"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.preview"
|
||||
msgstr "Vis"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.install"
|
||||
msgstr "Installér"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.moreItems"
|
||||
msgstr "Hent flere"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.users"
|
||||
msgstr "Se/Vælg brugere"
|
||||
|
||||
msgid "grid.task.status.completed"
|
||||
msgstr "Denne opgave er færdiggjort"
|
||||
|
||||
msgid "grid.task.status.new"
|
||||
msgstr "Dette er et nyt punkt, der kræver opmærksomhed"
|
||||
|
||||
msgid "grid.task.status.uploaded"
|
||||
msgstr "Kolonnetitlen viser hvem der uploadede denne fil"
|
||||
|
||||
msgid "grid.task.status.unfinished"
|
||||
msgstr "Bedømmelse uafsluttet"
|
||||
|
||||
msgid "grid.task.status.reviewReady"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Denne bedømmelse er klar. Klik notat-ikonet til venstre for at læse den."
|
||||
|
||||
msgid "grid.columns.actions"
|
||||
msgstr "Handlinger"
|
||||
|
||||
msgid "grid.columns.institution"
|
||||
msgstr "Institution"
|
||||
|
||||
msgid "grid.columns.url"
|
||||
msgstr "URL"
|
||||
|
||||
msgid "grid.columns.auditor"
|
||||
msgstr "Auditør"
|
||||
|
||||
msgid "grid.columns.locale"
|
||||
msgstr "Sprog"
|
||||
|
||||
msgid "grid.columns.locale.code"
|
||||
msgstr "Kode"
|
||||
|
||||
msgid "grid.sponsor.title"
|
||||
msgstr "Sponsororganisationer"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.addSponsor"
|
||||
msgstr "Tilføj sponsor"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.deleteSponsor"
|
||||
msgstr "Slet sponsor"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.editSponsor"
|
||||
msgstr "Redigér sponsor"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.addSeries"
|
||||
msgstr "Tilføj serie"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.editSeries"
|
||||
msgstr "Redigér serie"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.deleteSeries"
|
||||
msgstr "Slet serie"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.addCategory"
|
||||
msgstr "Tilføj kategori"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.editCategory"
|
||||
msgstr "Redigér kategori"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.deleteCategory"
|
||||
msgstr "Slet kategori"
|
||||
|
||||
msgid "grid.contributor.title"
|
||||
msgstr "Bidragyder"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.addContributor"
|
||||
msgstr "Tilføj bidragyder"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.deleteContributor"
|
||||
msgstr "Slet bidragyder"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.deleteContributor.confirmationMessage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Er du sikker på, at du ønsker at fjerne {$name} som bidragyder? Denne "
|
||||
"handling kan ikke fortrydes."
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.newVersion"
|
||||
msgstr "Opret en ny udgave"
|
||||
|
||||
msgid "grid.reviewForm.title"
|
||||
msgstr "Bedømmelsesformularer"
|
||||
|
||||
msgid "grid.reviewFormElement.responseItems"
|
||||
msgstr "Svarmuligheder"
|
||||
|
||||
msgid "grid.noFiles"
|
||||
msgstr "Ingen filer"
|
||||
|
||||
msgid "grid.libraryFiles.column.files"
|
||||
msgstr "Filer"
|
||||
|
||||
msgid "grid.libraryFiles.submission.title"
|
||||
msgstr "Indsendelsesbibliotek"
|
||||
|
||||
msgid "grid.libraryFiles.editorial.title"
|
||||
msgstr "Redaktionsbibliotek"
|
||||
|
||||
msgid "grid.libraryFiles.review.title"
|
||||
msgstr "Bedømmelsesbibliotek"
|
||||
|
||||
msgid "grid.libraryFiles.production.title"
|
||||
msgstr "Produktionsbibliotek"
|
||||
|
||||
msgid "grid.libraryFiles.productionTemplate.title"
|
||||
msgstr "Produktionsskabelons-bibliotek"
|
||||
|
||||
msgid "grid.submissionChecklist.title"
|
||||
msgstr "Indsendelses-tjekliste"
|
||||
|
||||
msgid "grid.submissionChecklist.column.checklistItem"
|
||||
msgstr "Tjekliste-element"
|
||||
|
||||
msgid "author.users.contributor.principalContact"
|
||||
msgstr "Primær kontaktperson"
|
||||
|
||||
msgid "author.users.contributor.setPrincipalContact"
|
||||
msgstr "Vælg som primær kontakt"
|
||||
|
||||
msgid "contributor.listPanel.preview"
|
||||
msgstr "Forhåndsvisning"
|
||||
|
||||
msgid "contributor.listPanel.preview.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bidragydere til denne publikation vil blive identificeret i de følgende "
|
||||
"formater."
|
||||
|
||||
msgid "contributor.listPanel.preview.format"
|
||||
msgstr "Format"
|
||||
|
||||
msgid "contributor.listPanel.preview.display"
|
||||
msgstr "Vis"
|
||||
|
||||
msgid "contributor.listPanel.preview.abbreviated"
|
||||
msgstr "Forkortet"
|
||||
|
||||
msgid "contributor.listPanel.preview.publicationLists"
|
||||
msgstr "Lister over udgivelser"
|
||||
|
||||
msgid "contributor.listPanel.preview.full"
|
||||
msgstr "Fuldt"
|
||||
|
||||
msgid "grid.roles.currentRoles"
|
||||
msgstr "Nuværende roller"
|
||||
|
||||
msgid "grid.roles.add"
|
||||
msgstr "Tilføj rolle"
|
||||
|
||||
msgid "grid.roles.stageAssignment"
|
||||
msgstr "Opgavetrin"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.currentUsers"
|
||||
msgstr "Nuværende brugere"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.currentEnrollment"
|
||||
msgstr "Nuværende tilmeldte"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.allRoles"
|
||||
msgstr "Alle roller"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.allPermissionLevels"
|
||||
msgstr "Alle adgangsniveauer"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.add"
|
||||
msgstr "Tilføj bruger"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.enroll"
|
||||
msgstr "Tilmeld bruger"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.edit"
|
||||
msgstr "Redigér bruger"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.email"
|
||||
msgstr "E-mail"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.enable"
|
||||
msgstr "Aktivér"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.disable"
|
||||
msgstr "Deaktivér"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.disableReason"
|
||||
msgstr "Grund til deaktivering af bruger"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.enableReason"
|
||||
msgstr "Grund til aktivering af bruger"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der blev fundet en fejl i forbindelse med behandling af denne bruger. Prøv "
|
||||
"igen."
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.errorEmail"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der blev fundet en fejl under fremsendelse af denne e-mail. Tjek venligst "
|
||||
"din mailserver-konfiguration og/eller kontakt din systemadministrator."
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.cannotAdminister"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du har ikke tilladelse til at administrere denne bruger. For at administrere "
|
||||
"en bruger skal du enten være webstedsadministrator eller være administrator "
|
||||
"på alle de steder, som denne bruger er tilmeldt."
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.mustProvideName"
|
||||
msgstr "Tilføj som minimum først brugerens efternavn."
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.generatePassword"
|
||||
msgstr "Opret adgangskode"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.generatePasswordDescription"
|
||||
msgstr "Opret en tilfældig adgangskode til denne bruger."
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.notifyUser"
|
||||
msgstr "Meddel bruger"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.notifyUserDescription"
|
||||
msgstr "Send brugeren en velkomst-e-mail."
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.mustChangePassword"
|
||||
msgstr "Skift adgangskode"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.mustChangePasswordDescription"
|
||||
msgstr "Bruger skal ændre adgangskode ved næste login."
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.mustChangePasswordDescriptionOld"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bed brugeren om at ændre sin adgangskode, næste gang vedkommende logger på."
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.moreDetails"
|
||||
msgstr "Flere brugeroplysninger"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.lessDetails"
|
||||
msgstr "Færre brugeroplysninger"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.userDetails"
|
||||
msgstr "Brugeroplysninger"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.userRoles"
|
||||
msgstr "Brugerroller"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.userNoRoles"
|
||||
msgstr "Denne bruger har ikke fået tildelt nogen rolle."
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.step1"
|
||||
msgstr "Trin #1: Udfyld brugeroplysninger"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.step2"
|
||||
msgstr "Trin #2: Tilføj brugeroller til {$userFullName}"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.addRoles"
|
||||
msgstr "Tilføj roller"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.addRole"
|
||||
msgstr "Tilføj rolle"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.selectUser"
|
||||
msgstr "Vælg bruger"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.pleaseSelectUser"
|
||||
msgstr "Vælg en bruger"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.confirmLogInAs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Login som denne bruger? Alle handlinger du udfører vil blive tillagt denne "
|
||||
"bruger."
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.mergeUsers"
|
||||
msgstr "Flet brugere"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.mergeUsers.mergeUser"
|
||||
msgstr "Flet bruger"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.mergeUsers.mergeIntoUser"
|
||||
msgstr "Flet ind under denne bruger"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.mergeUsers.allUsers"
|
||||
msgstr "Alle registrerede brugere"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.mergeUsers.confirm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Er du sikker på, at du vil flette denne konto med brugernavnet "
|
||||
"\"{$oldUsername}\" ind under kontoen med brugernavnet \"{$newUsername}\"? "
|
||||
"Kontoen med brugernavnet \"{$oldUsername}\" ophører herefter. Handlingen kan "
|
||||
"ikke fortrydes."
|
||||
|
||||
msgid "grid.preparedEmails.title"
|
||||
msgstr "Forberedte e-mail-skabeloner"
|
||||
|
||||
msgid "grid.preparedEmails.currentList"
|
||||
msgstr "Aktuel liste"
|
||||
|
||||
msgid "grid.plugin.allCategories"
|
||||
msgstr "Alle kategorier"
|
||||
|
||||
msgid "grid.plugin.disable"
|
||||
msgstr "Er du sikker på, at du vil deaktivere denne plugin?"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.fileUnconsider"
|
||||
msgstr "Korrekturtilretninger gennemført. Du kan ignorer denne opgave"
|
||||
|
||||
msgid "grid.artworkFile.caption"
|
||||
msgstr "Billedtekst"
|
||||
|
||||
msgid "grid.artworkFile.credit"
|
||||
msgstr "Kildeangivelse"
|
||||
|
||||
msgid "grid.artworkFile.copyrightOwner"
|
||||
msgstr "Copyrightindehaver"
|
||||
|
||||
msgid "grid.artworkFile.copyrightContact"
|
||||
msgstr "Kontaktinfo (hvis ikke forfatter/udgiver)"
|
||||
|
||||
msgid "grid.artworkFile.permissionTerms"
|
||||
msgstr "Godkendelsesbetingelser"
|
||||
|
||||
msgid "grid.artworkFile.placement"
|
||||
msgstr "Placering i indsendelsen"
|
||||
|
||||
msgid "grid.userGroup.assignStage"
|
||||
msgstr "Anvis trin"
|
||||
|
||||
msgid "grid.userGroup.unassignStage"
|
||||
msgstr "Annulér trin"
|
||||
|
||||
msgid "grid.userGroup.allStages"
|
||||
msgstr "Alle workflowtrin"
|
||||
|
||||
msgid "grid.userGroup.filter.listRoles"
|
||||
msgstr "Angiv roller knyttet til"
|
||||
|
||||
msgid "grid.userGroup.filter.permissionLevel"
|
||||
msgstr "Med adgangsniveau sat til"
|
||||
|
||||
msgid "grid.userGroup.cantRemoveDefaultUserGroup"
|
||||
msgstr "Rollen {$userGroupName} er en standardindstilling og kan ikke fjernes."
|
||||
|
||||
msgid "grid.userGroup.cantRemoveUserGroup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kan ikke fjerne {$userGroupName} rolle. Nuværende {$usersCount} bruger(e) er "
|
||||
"tilknyttet den."
|
||||
|
||||
msgid "grid.userGroup.removed"
|
||||
msgstr "{$userGroupName} rolle er fjernet."
|
||||
|
||||
msgid "grid.userGroup.assignedStage"
|
||||
msgstr "{$userGroupName} rolle knyttet til {$stageName} trin."
|
||||
|
||||
msgid "grid.userGroup.unassignedStage"
|
||||
msgstr "{$userGroupName} rolle fjernet fra {$stageName} trin."
|
||||
|
||||
msgid "grid.submission.itemTitle"
|
||||
msgstr "Forfatter; Titel"
|
||||
|
||||
msgid "grid.submission.active.selectOrphaned"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indkludér ukomplette indsendelser, der ikke er indsendt af en forfatter."
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.addNavigationMenu"
|
||||
msgstr "Tilføj menu"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.addNavigationMenuItem"
|
||||
msgstr "Tilføj element"
|
||||
|
||||
msgid "grid.navigationMenus.navigationMenuItems.noneExist"
|
||||
msgstr "Ingen navigationsmenu-elementer"
|
||||
|
||||
msgid "grid.navigationMenus.navigationMenu.noneExist"
|
||||
msgstr "Ingen navigationsmenuer"
|
||||
|
||||
msgid "grid.navigationMenus.navigationMenu.selectType"
|
||||
msgstr "Vælg en type..."
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.view"
|
||||
msgstr "Vis"
|
||||
|
||||
msgid "author.users.contributor.name"
|
||||
msgstr "Navn"
|
||||
|
||||
msgid "author.users.contributor.email"
|
||||
msgstr "E-mail"
|
||||
|
||||
msgid "author.users.contributor.role"
|
||||
msgstr "Rolle"
|
||||
|
||||
msgid "author.users.contributor.includeInBrowse"
|
||||
msgstr "I browse-liste"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.editContributor"
|
||||
msgstr "Redigér bidragyder"
|
||||
|
||||
#~ msgid "grid.user.authSource"
|
||||
#~ msgstr "Godkendelseskilde"
|
||||
@@ -0,0 +1,254 @@
|
||||
# Alexandra Fogtmann-Schulz <alfo@kb.dk>, 2022, 2023, 2024.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:42+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-02-19 11:08+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexandra Fogtmann-Schulz <alfo@kb.dk>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/"
|
||||
"installer/da/>\n"
|
||||
"Language: da\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.18.2\n"
|
||||
|
||||
msgid "installer.additionalLocales"
|
||||
msgstr "Flere sprog"
|
||||
|
||||
msgid "installer.administratorAccount"
|
||||
msgstr "Administratorkonto"
|
||||
|
||||
msgid "installer.administratorAccountInstructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Denne brugerkonto bliver webstedsadministrator og vil få fuld adgang til "
|
||||
"systemet. Efter installationen kan der oprettes flere brugerkonti."
|
||||
|
||||
msgid "installer.checkNo"
|
||||
msgstr "<span class=\"pkp_form_error formError\">NEJ</span>"
|
||||
|
||||
msgid "installer.checkYes"
|
||||
msgstr "Ja"
|
||||
|
||||
msgid "installer.configFileError"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Konfigurationsfilen <tt>config.inc.php</tt> findes ikke eller kan ikke læses."
|
||||
|
||||
msgid "installer.connectionCharset"
|
||||
msgstr "Forbindelsestegnsæt"
|
||||
|
||||
msgid "installer.contentsOfConfigFile"
|
||||
msgstr "Konfigurationsfilens indhold"
|
||||
|
||||
msgid "installer.databaseDriver"
|
||||
msgstr "Database-driver"
|
||||
|
||||
msgid "installer.databaseDriverInstructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<strong>Systemet understøtter på nuværende tidspunkt MySQL og PostgreSQL. "
|
||||
"Hvis du ikke kan vælge en af disse muligheder nedenfor, skal du kontakte din "
|
||||
"systemadministrator for at sikre dig, at din server har de påkrævede PHP-"
|
||||
"udvidelser.</strong>"
|
||||
|
||||
msgid "installer.databaseHost"
|
||||
msgstr "Vært"
|
||||
|
||||
msgid "installer.databaseHostInstructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Undlad at udfylde værtsnavnet, hvis du vil oprette forbindelse ved hjælp af "
|
||||
"domænesockets i stedet for via TCP/IP. Dette er ikke nødvendigt i "
|
||||
"forbindelse med MySQL, der automatisk bruger sockets, hvis \"localhost\" "
|
||||
"angives, men det er påkrævet i forbindelse med visse andre databaseservere, "
|
||||
"f.eks. PostgreSQL."
|
||||
|
||||
msgid "installer.databaseName"
|
||||
msgstr "Databasenavn"
|
||||
|
||||
msgid "installer.databasePassword"
|
||||
msgstr "Adgangskode"
|
||||
|
||||
msgid "installer.databaseSettings"
|
||||
msgstr "Databaseindstillinger"
|
||||
|
||||
msgid "installer.databaseUsername"
|
||||
msgstr "Brugernavn"
|
||||
|
||||
msgid "installer.filesDir"
|
||||
msgstr "Mappe til overførsler"
|
||||
|
||||
msgid "installer.fileSettings"
|
||||
msgstr "Filindstillinger"
|
||||
|
||||
msgid "installer.form.clientCharsetRequired"
|
||||
msgstr "Der skal vælges et klienttegn."
|
||||
|
||||
msgid "installer.form.databaseDriverRequired"
|
||||
msgstr "Der skal vælges en databasedriver."
|
||||
|
||||
msgid "installer.form.databaseNameRequired"
|
||||
msgstr "Databasenavnet er påkrævet."
|
||||
|
||||
msgid "installer.form.emailRequired"
|
||||
msgstr "Der kræves en gyldig e-mail-adresse til administratorkontoen."
|
||||
|
||||
msgid "installer.form.filesDirRequired"
|
||||
msgstr "Der kræves en mappe, som skal bruges til lagring af overførte filer."
|
||||
|
||||
msgid "installer.form.localeRequired"
|
||||
msgstr "Der skal vælges et sprog."
|
||||
|
||||
msgid "installer.form.passwordRequired"
|
||||
msgstr "Der kræves en adgangskode til administratorkontoen."
|
||||
|
||||
msgid "installer.form.passwordsDoNotMatch"
|
||||
msgstr "Administratoradgangskoderne stemmer ikke overens."
|
||||
|
||||
msgid "installer.form.separateMultiple"
|
||||
msgstr "Adskil flere værdier med kommaer"
|
||||
|
||||
msgid "installer.form.usernameAlphaNumeric"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Administratorbrugernavnet må kun bestå af bogstaver og tal, \"_\" og \"-\". "
|
||||
"Det skal begynde og slutte med et bogstav eller tal."
|
||||
|
||||
msgid "installer.form.usernameRequired"
|
||||
msgstr "Der kræves et brugernavn til administratorkontoen."
|
||||
|
||||
msgid "installer.form.timeZoneRequired"
|
||||
msgstr "Der skal vælges en tidszone."
|
||||
|
||||
msgid "installer.installationWrongPhp"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<br/><strong>ADVARSEL! Din aktuelle version af PHP opfylder ikke "
|
||||
"minimumkravene til installation. Det anbefales at opgradere til en nyere "
|
||||
"version af PHP.</strong>"
|
||||
|
||||
msgid "installer.installErrorsOccurred"
|
||||
msgstr "Der opstod fejl under installationen"
|
||||
|
||||
msgid "installer.installerSQLStatements"
|
||||
msgstr "SQL-sætninger til installation"
|
||||
|
||||
msgid "installer.installFileError"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Installationsfilen <tt>dbscripts/xml/install.xml</tt> findes ikke eller kan "
|
||||
"ikke læses."
|
||||
|
||||
msgid "installer.installFilesDirError"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Den angivne mappe til overførte filer findes ikke eller er ikke skrivbar."
|
||||
|
||||
msgid "installer.installParseDBFileError"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der opstod en fejl under parsing af databaseinstallationsfilen <tt>{$file}</"
|
||||
"tt>."
|
||||
|
||||
msgid "installer.installMigrationError"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der blev smidt en undtagelse ved udførelse af migreringsklassen <tt>{$class}"
|
||||
"</tt>. Undtagelsen var {$message}."
|
||||
|
||||
msgid "installer.installParseEmailTemplatesFileError"
|
||||
msgstr "Fejl ved parsing af e-mail-skabelonfil <tt>{$file}</tt>."
|
||||
|
||||
msgid "installer.installParseFilterConfigFileError"
|
||||
msgstr "Fejl ved parsing af filter-konfigurationsfil <tt>{$file}</tt>."
|
||||
|
||||
msgid "installer.unsupportedUpgradeError"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Opgradering ikke understøttet. Se detaljer i Opgraderingsguiden "
|
||||
"((https://docs.pkp.sfu.ca/dev/upgrade-guide)."
|
||||
|
||||
msgid "installer.timezoneInstructions"
|
||||
msgstr "Tidszonen, der skal bruges til dette system."
|
||||
|
||||
msgid "installer.additionalLocalesInstructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vælg yderligere sprog, der skal understøttes af dette system. Yderligere "
|
||||
"sprog kan også installeres på ethvert tidspunkt fra sideadministrations-"
|
||||
"interfacet. <br>* = Betegner sprog, som ikke er fuldt oversat (> 90 % af "
|
||||
"udtrykkene er oversat)"
|
||||
|
||||
msgid "installer.locale"
|
||||
msgstr "Sprog"
|
||||
|
||||
msgid "installer.locale.maybeIncomplete"
|
||||
msgstr "De markerede sprog kan være ufuldstændige."
|
||||
|
||||
msgid "installer.localeSettings"
|
||||
msgstr "Sprogindstillinger"
|
||||
|
||||
msgid "installer.oaiSettings"
|
||||
msgstr "OAI indstilling"
|
||||
|
||||
msgid "installer.oaiRepositoryIdInstructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Et entydigt id, som bruges til at identificere metadataposter, der er "
|
||||
"indekseret fra dette websted ved hjælp af <a href=\"https://www.openarchives."
|
||||
"org/\" target=\"_blank\">Open Archives Initiative</a> Protocol for Metadata "
|
||||
"Harvesting."
|
||||
|
||||
msgid "installer.oaiRepositoryId"
|
||||
msgstr "Repositorie-identifikator"
|
||||
|
||||
msgid "installer.publicFilesDirError"
|
||||
msgstr "Den offentlige filmappe findes ikke eller er ikke skrivbar."
|
||||
|
||||
msgid "installer.releaseNotes"
|
||||
msgstr "Udgivelsesbemærkninger"
|
||||
|
||||
msgid "installer.preInstallationInstructionsTitle"
|
||||
msgstr "Præ-installationstrin"
|
||||
|
||||
msgid "installer.preInstallationInstructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\t\t<p>1. Følgende filer og mapper (og deres indhold) skal gøres skrivbar:</"
|
||||
"p>\n"
|
||||
"\t\t<ul>\n"
|
||||
"\t\t\t<li><tt>config.inc.php</tt> er skrivbar (ikke obligatorisk): "
|
||||
"{$writable_config}</li>\n"
|
||||
"\t\t\t<li><tt>public/</tt> er skrivbar: {$writable_public}</li>\n"
|
||||
"\t\t\t<li><tt>cache/</tt> er skrivbar: {$writable_cache}</li>\n"
|
||||
"\t\t\t<li><tt>cache/t_cache/</tt> er skrivbar: {$writable_templates_cache}</"
|
||||
"li>\n"
|
||||
"\t\t\t<li><tt>cache/t_compile/</tt> er skrivbar: "
|
||||
"{$writable_templates_compile}</li>\n"
|
||||
"\t\t\t<li><tt>cache/_db</tt> er skrivbar: {$writable_db_cache}</li>\n"
|
||||
"\t\t</ul>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\t\t<p>2. Der skal oprettes en mappe til uploadede filer og den skal gøres "
|
||||
"skrivbar (se \"Filindstillinger\" nedenfor).</p>\n"
|
||||
"\t"
|
||||
|
||||
msgid "installer.configureXSLMessage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>XSL-modulet er ikke aktiveret på denne PHP-installation. Enten skal den "
|
||||
"aktiveres eller også skal xslt_command parameteret konfigureres i config.inc."
|
||||
"php filen.</p>"
|
||||
|
||||
msgid "installer.beacon"
|
||||
msgstr "Pejlemærke"
|
||||
|
||||
msgid "installer.beacon.enable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Levér et unikt webside-id og OAI-basis-URL til PKP til brug for statistiske "
|
||||
"og sikkerhedsalarmmæssige formål."
|
||||
|
||||
msgid "installer.unsupportedPhpError"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Din servers PHP-version er ikke understøttet af denne software. Dobbeltklik "
|
||||
"på installationskravene i docs/README."
|
||||
|
||||
#~ msgid "installer.clientCharset"
|
||||
#~ msgstr "Klienttegnsæt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "installer.clientCharsetInstructions"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Den kode, som skal bruges til data, der sendes til og modtages fra "
|
||||
#~ "browsere."
|
||||
|
||||
msgid "installer.miscSettings"
|
||||
msgstr "Diverse indstillinger"
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -0,0 +1,83 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:43+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-02-06 08:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Niels Erik Frederiksen <nef@kb.dk>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/reader/"
|
||||
"da/>\n"
|
||||
"Language: da_DK\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
|
||||
|
||||
msgid "comments.anonymous"
|
||||
msgstr "Anonym bruger"
|
||||
|
||||
msgid "comments.anonymousNamed"
|
||||
msgstr "\"{$userName}\""
|
||||
|
||||
msgid "comments.body"
|
||||
msgstr "Brødtekst"
|
||||
|
||||
msgid "comments.titleRequired"
|
||||
msgstr "En kommentartitel er påkrævet."
|
||||
|
||||
msgid "comments.confirmDeleteChildren"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hvis du sletter denne kommentar, slettes eventuelle svar også. Er du sikker "
|
||||
"på, at du vil gøre dette?"
|
||||
|
||||
msgid "comments.delete"
|
||||
msgstr "Slet denne kommentar"
|
||||
|
||||
msgid "comments.email"
|
||||
msgstr "Afsenders e-mail-adresse"
|
||||
|
||||
msgid "comments.emailReply"
|
||||
msgstr "E-mail-svar"
|
||||
|
||||
msgid "comments.enterComment"
|
||||
msgstr "Angiv kommentar"
|
||||
|
||||
msgid "comments.inResponseTo"
|
||||
msgstr "Som svar på <a href=\"{$url}\">{$title}</a>"
|
||||
|
||||
msgid "comments.name"
|
||||
msgstr "Afsenders navn"
|
||||
|
||||
msgid "comments.noComments"
|
||||
msgstr "Der er ikke sendt nogen læserkommentarer ."
|
||||
|
||||
msgid "comments.nReplies"
|
||||
msgstr "({$num} svar)"
|
||||
|
||||
msgid "comments.oneReply"
|
||||
msgstr "(1 svar)"
|
||||
|
||||
msgid "comments.postAnonymously"
|
||||
msgstr "Send denne kommentar anonymt"
|
||||
|
||||
msgid "comments.postReply"
|
||||
msgstr "Besvar"
|
||||
|
||||
msgid "comments.readerComments"
|
||||
msgstr "Kommentarer fra læsere"
|
||||
|
||||
msgid "comments.readMore"
|
||||
msgstr "Læs mere"
|
||||
|
||||
msgid "comments.replies"
|
||||
msgstr "Svar"
|
||||
|
||||
msgid "comments.title"
|
||||
msgstr "Titel"
|
||||
|
||||
msgid "comments.viewAllComments"
|
||||
msgstr "Vis alle kommentarer"
|
||||
|
||||
msgid "reader.fullText"
|
||||
msgstr "Fuld tekst:"
|
||||
@@ -0,0 +1,139 @@
|
||||
# Alexandra Fogtmann-Schulz <alfo@kb.dk>, 2023.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:43+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-29 16:57+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexandra Fogtmann-Schulz <alfo@kb.dk>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/reviewer/"
|
||||
"da/>\n"
|
||||
"Language: da\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.reviewSteps.request"
|
||||
msgstr "1. Anmodning"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.reviewSteps.guidelines"
|
||||
msgstr "2. Retningslinjer"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.reviewSteps.download"
|
||||
msgstr "3. Download & bedømmelse"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.reviewSteps.completion"
|
||||
msgstr "4. Afslutning"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.step1.request"
|
||||
msgstr "Anmodning om bedømmelse"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.step1.requestBoilerplate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du er blevet valgt som mulig bedømmer på medfølgende indsendelse. Nedenfor "
|
||||
"finder du en oversigt over indsendelsen såvel som tidsplanen for denne "
|
||||
"bedømmelse. Vi håber, du har mulighed for at medvirke."
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.step1.viewAllDetails"
|
||||
msgstr "Se alle indsendelsesoplysninger"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.submission.reviewerFiles"
|
||||
msgstr "Filer fra bedømmer(e)"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.submission.declineReview"
|
||||
msgstr "Afvis anmodningen"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.submission.declineReviewMessage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du er velkommen til at give redaktøren en forklaring på, hvorfor du afviser "
|
||||
"denne indsendelse i feltet nedenfor."
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.submission.acceptReview"
|
||||
msgstr "Acceptér anmodningen, fortsæt til trin #2"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.submission.continueToStepThree"
|
||||
msgstr "Fortsæt til trin #3"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.submission.submitReview"
|
||||
msgstr "Send bedømmelse"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.submission.saveReviewForLater"
|
||||
msgstr "Gem til senere"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.submission.reviewerGuidelines"
|
||||
msgstr "Retningslinjer for bedømmelser"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.submission.enterCompetingInterests"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Denne udgiver har en poltik om at offentligøre potentielt konkurrerende "
|
||||
"interesser fra bedømmere. Gennemlæs venligst denne politik."
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.submission.noCompetingInterests"
|
||||
msgstr "Jeg har ingen konkurrencemæssige interesser"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.submission.hasCompetingInterests"
|
||||
msgstr "Jeg har muligvis konkurrencemæssige interesser (uddyb nedenfor)"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.submission.competingInterests"
|
||||
msgstr "Konkurrencemæssige interesser"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.submission.guidelines"
|
||||
msgstr "Retningslinjer for bedømmelser"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.submission.noGuidelines"
|
||||
msgstr "Denne udgiver har ikke beskrevet retningslinjer for bedømmelser."
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.submission.downloadDescription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klik på filnavnene nedenfor for at downloade de filer, der er knyttet til "
|
||||
"denne indsendelse."
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.submission.reviewDescription"
|
||||
msgstr "Skriv (eller indsæt) din bedømmelse i feltet nedenfor."
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.submission.uploadDescription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Overfør filer til redaktøren og/eller forfatteren som de kan konsultere, "
|
||||
"inklusiv reviderede udgaver af den originale bedømmelse."
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.complete"
|
||||
msgstr "Bedømmelse afsendt"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.confirmSubmit"
|
||||
msgstr "Er du sikker på, at du vil sende denne bedømmelse?"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.complete.whatNext"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tak, fordi du har fuldført bedømmelsen af denne indsendelse. Din bedømmelse "
|
||||
"er modtaget. Vi påskønner dit bidrag til kvaliteten af de artikler, vi "
|
||||
"publicerer. Redaktøren vil eventuelt kontakte dig, hvis yderligere "
|
||||
"information ønskes."
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.aboutDueDates"
|
||||
msgstr "Om forfaldsdatoer"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.aboutDueDates.text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Redaktøren beder dig om enten at acceptere eller afvise anmodningen inden "
|
||||
"den dato, der er angivet ud for 'Svar senest' og færdiggøre bedømmelsen "
|
||||
"inden den dato, der er anført ud for 'Bedømmelsen er forfalden'."
|
||||
|
||||
msgid "submission.comments.canShareWithAuthor"
|
||||
msgstr "Til forfatter og redaktør"
|
||||
|
||||
msgid "submission.comments.cannotShareWithAuthor"
|
||||
msgstr "Kun til redaktør"
|
||||
|
||||
msgid "submission.comments.sendCopyToReviewers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Send en kopi af denne e-mail-meddelelse via BCC til følgende korrekturlæsere."
|
||||
|
||||
msgid "submission.comments.sendToReviewers"
|
||||
msgstr "Send til bedømmere"
|
||||
|
||||
msgid "user.authorization.submissionReviewer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Den nuværende bruger er ikke tildelt rollen som bedømmer på det ønskede "
|
||||
"dokument."
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -0,0 +1,541 @@
|
||||
# Alexandra Fogtmann-Schulz <alfo@kb.dk>, 2021, 2022, 2023.
|
||||
# Jesper B. Thestrup <jbt@kb.dk>, 2022, 2023.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:43+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-08 02:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexandra Fogtmann-Schulz <alfo@kb.dk>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/user/da/>"
|
||||
"\n"
|
||||
"Language: da\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
|
||||
|
||||
msgid "user.accountInformation"
|
||||
msgstr "Kontoinformation"
|
||||
|
||||
msgid "user.affiliation"
|
||||
msgstr "Tilhørsforhold"
|
||||
|
||||
msgid "user.affiliation.description"
|
||||
msgstr "(Din institution, fx \"Aarhus Universitet\")"
|
||||
|
||||
msgid "user.affiliations"
|
||||
msgstr "Tilhørsforhold"
|
||||
|
||||
msgid "user.authorization.accessDenied"
|
||||
msgstr "Adgang nægtet."
|
||||
|
||||
msgid "user.authorization.processAuthenticationTokenRequired"
|
||||
msgstr "Procesgodkendelse mangler eller er ugyldig."
|
||||
|
||||
msgid "user.authorization.contextRequired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du kan ikke vælge den handling uden en kontekst (forlag, tidsskrift, "
|
||||
"konference osv.)."
|
||||
|
||||
msgid "user.authorization.loginRequired"
|
||||
msgstr "Kræver login."
|
||||
|
||||
msgid "user.authorization.privateOperation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Den handling, du forsøgte at få adgang til, er enten privat eller eksisterer "
|
||||
"ikke."
|
||||
|
||||
msgid "user.authorization.restrictedSiteAccess"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du er blevet nægtet adgang. Der er i øjeblikket begrænset adgang til dette "
|
||||
"websted."
|
||||
|
||||
msgid "user.authorization.roleBasedAccessDenied"
|
||||
msgstr "Den nuværende rolle har ikke adgang til denne handling."
|
||||
|
||||
msgid "user.authorization.assignedStageRoleBasedAccessDenied"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du er ikke blevet tildelt denne indsendelse med en rolle, der giver dig "
|
||||
"adgang til denne handling."
|
||||
|
||||
msgid "user.authorization.userGroupRequired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du skal oprette en gyldig brugergruppe for at få adgang til denne handling."
|
||||
|
||||
msgid "user.authorization.managerRequired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En bruger med en redaktør-rolle (dvs. produktionsredaktør) skal tilknyttes "
|
||||
"dette trin, før du kan gå videre."
|
||||
|
||||
msgid "user.authorization.accessibleWorkflowStage"
|
||||
msgstr "Du har på nuværende tidspunkt ikke adgang til dette workflow-trin."
|
||||
|
||||
msgid "user.authorization.workflowStageRequired"
|
||||
msgstr "Der blev ikke angivet et workflow-trin."
|
||||
|
||||
msgid "user.authorization.pluginRequired"
|
||||
msgstr "Der mangler at blive anvist en plugin."
|
||||
|
||||
msgid "user.authorization.invalidReviewAssignment"
|
||||
msgstr "Du har ikke adgangtilladelse til denne bedømmelsestildeling."
|
||||
|
||||
msgid "user.authorization.submissionQuery"
|
||||
msgstr "Du har ikke adgangstilladelse til denne drøftelse."
|
||||
|
||||
msgid "user.biography"
|
||||
msgstr "Biografi (f.eks. afdeling og stillingbetegnelse)"
|
||||
|
||||
msgid "user.changeMyPassword"
|
||||
msgstr "Redigér min adgangskode"
|
||||
|
||||
msgid "user.changePassword"
|
||||
msgstr "Skift adgangskode"
|
||||
|
||||
msgid "user.dateLastLogin"
|
||||
msgstr "Seneste login"
|
||||
|
||||
msgid "user.dateRegistered"
|
||||
msgstr "Registreringsdato"
|
||||
|
||||
msgid "user.editMyProfile"
|
||||
msgstr "Redigér min profil"
|
||||
|
||||
msgid "user.email"
|
||||
msgstr "E-mail"
|
||||
|
||||
msgid "user.givenName"
|
||||
msgstr "Fornavn"
|
||||
|
||||
msgid "user.interests"
|
||||
msgstr "Bedømmelsesinteresser"
|
||||
|
||||
msgid "user.gossip"
|
||||
msgstr "Private bemærkninger"
|
||||
|
||||
msgid "user.gossip.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Registrer optegnelser om denne bedømmer, som du gerne vil synliggøre for "
|
||||
"andre administratorer og redaktører. Optegnelserne vil være synlige i "
|
||||
"forbindelse med fremtidige valg af bedømmere."
|
||||
|
||||
msgid "user.group"
|
||||
msgstr "Brugergruppe"
|
||||
|
||||
msgid "user.familyName"
|
||||
msgstr "Efternavn"
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.form.profileImageInvalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Profilbilledets format er ugyldigt, eller også er billedet for stort. De "
|
||||
"accepterede formater er .gif, .jpg og .png, og billedet må ikke overskride "
|
||||
"150 x 150 pixels."
|
||||
|
||||
msgid "user.login.accountDisabledWithReason"
|
||||
msgstr "Din konto er blevet deaktiveret af følgende årsag: {$reason}"
|
||||
|
||||
msgid "user.login.accountDisabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Din konto er blevet deaktiveret. Kontakt administratoren for at få flere "
|
||||
"oplysninger."
|
||||
|
||||
msgid "user.login.accountNotValidated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vi har sendt en bekræftelses-e-mail til dig på {$email}. For at aktivere din "
|
||||
"nye konto skal du følge de angivne instruktioner i e-mailen. Hvis du ikke "
|
||||
"kan se nogen e-mail, bedes du tjekke din spam-mappe."
|
||||
|
||||
msgid "user.login.activate"
|
||||
msgstr "Aktivér konto"
|
||||
|
||||
msgid "user.login.activated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tak, fordi du har aktiveret din konto. Du kan nu logge på ved hjælp af de "
|
||||
"brugeroplysninger, du angav, da du oprettede kontoen."
|
||||
|
||||
msgid "user.login.changePasswordInstructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du skal vælge en ny adgangskode, inden du kan logge på dette websted.<br /"
|
||||
"><br />Angiv dit brugernavn samt din aktuelle og din nye adgangskode "
|
||||
"nedenfor for at ændre adgangskoden til din konto."
|
||||
|
||||
msgid "user.login.forgotPassword"
|
||||
msgstr "Har du glemt din adgangskode?"
|
||||
|
||||
msgid "user.login.loginError"
|
||||
msgstr "Ugyldigt brugernavn/e-mail eller ugyldig adgangskode. Forsøg igen."
|
||||
|
||||
msgid "user.login"
|
||||
msgstr "Login"
|
||||
|
||||
msgid "user.login.lostPassword.confirmationSent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En bekræftelse er blevet sendt til din e-mailadresse, hvis en matchende "
|
||||
"konto blev fundet. Følg instruktionerne i e-mailen for at nulstille din "
|
||||
"adgangskode."
|
||||
|
||||
msgid "user.login.lostPassword.invalidHash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Det link, du har klikket på, er udløbet eller er ikke gyldigt. Forsøg at "
|
||||
"nulstille din adgangskode igen."
|
||||
|
||||
msgid "user.login.lostPassword.passwordSent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der er sendt en ny adgangskode til din e-mail-adresse. Du kan nu logge på "
|
||||
"webstedet med din nye adgangskode."
|
||||
|
||||
msgid "user.login.registeredEmail"
|
||||
msgstr "E-mail-adresse på registreret bruger"
|
||||
|
||||
msgid "user.login.registrationComplete"
|
||||
msgstr "Registrering fuldført"
|
||||
|
||||
msgid "user.login.registrationComplete.instructions"
|
||||
msgstr "Tak for registreringen! Hvad ønsker du at foretage dig efterfølgende?"
|
||||
|
||||
msgid "user.login.registrationComplete.manageSubmissions"
|
||||
msgstr "Se indsendelser"
|
||||
|
||||
msgid "user.login.registrationComplete.newSubmission"
|
||||
msgstr "Foretag en ny indsendelse"
|
||||
|
||||
msgid "user.login.registrationComplete.continueBrowsing"
|
||||
msgstr "Fortsæt browsing"
|
||||
|
||||
msgid "user.login.registrationPendingValidation"
|
||||
msgstr "Registrering afventer bekræftelse"
|
||||
|
||||
msgid "user.login.rememberUsernameAndPassword"
|
||||
msgstr "Forbliv logget ind"
|
||||
|
||||
msgid "user.login.resetPassword"
|
||||
msgstr "Nulstil adgangskode"
|
||||
|
||||
msgid "user.logOut"
|
||||
msgstr "Log ud"
|
||||
|
||||
msgid "user.logOutAs"
|
||||
msgstr "Log ud som {$username}"
|
||||
|
||||
msgid "user.hello"
|
||||
msgstr "Hej "
|
||||
|
||||
msgid "user.mailingAddress"
|
||||
msgstr "Postadresse"
|
||||
|
||||
msgid "user.myAccount"
|
||||
msgstr "Min konto"
|
||||
|
||||
msgid "user.name"
|
||||
msgstr "Navn"
|
||||
|
||||
msgid "user.password"
|
||||
msgstr "Adgangskode"
|
||||
|
||||
msgid "user.repeatPassword"
|
||||
msgstr "Gentag adgangskode"
|
||||
|
||||
msgid "user.phone"
|
||||
msgstr "Telefon"
|
||||
|
||||
msgid "user.preferredPublicName"
|
||||
msgstr "Foretrukket offentligt navn"
|
||||
|
||||
msgid "user.preferredPublicName.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Angiv forfatterens fulde navn, som det skal stå på udgivelsen. Fx: Dr. Alan "
|
||||
"P. Mwandenga"
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.changePasswordInstructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Angiv din aktuelle og din nye adgangskode nedenfor for at ændre adgangskoden "
|
||||
"til din konto."
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.editProfile"
|
||||
msgstr "Redigér profil"
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.form.countryRequired"
|
||||
msgstr "Et land er påkrævet."
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.form.emailRequired"
|
||||
msgstr "En gyldig e-mail-adresse er påkrævet."
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.form.givenNameRequired"
|
||||
msgstr "Der kræves et fornavn."
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.form.givenNameRequired.locale"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du har tilføjet et efternavn til et sprog, der mangler fornavnet. Tilføj et "
|
||||
"fornavn til dette sprog."
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.form.mailingAddressRequired"
|
||||
msgstr "En e-mailadresse er påkrævet."
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.form.newPasswordRequired"
|
||||
msgstr "Du skal angive din nye adgangskode."
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.form.oldPasswordInvalid"
|
||||
msgstr "Den aktuelle adgangskode, du har angivet, er forkert."
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.form.openAccessNotifications"
|
||||
msgstr "E-mail-beskeder om Open Access til nummer"
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.form.passwordRequired"
|
||||
msgstr "En adgangskode er påkrævet."
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.form.passwordSameAsOld"
|
||||
msgstr "Din nye adgangskode er den samme som din gamle adgangskode."
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.form.profileImage"
|
||||
msgstr "Profilbillede"
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.form.publishedNotifications"
|
||||
msgstr "E-mail-beskeder om publicering af nyt nummer"
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.form.urlInvalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Den angivne URL-adresse er ikke gyldig. Kontroller URL-adressen, og forsøg "
|
||||
"igen. (Tip: Sæt http:// foran URL-adressen.)"
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.form.usergroupRequired"
|
||||
msgstr "En brugergruppe er påkrævet."
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.form.usernameRequired"
|
||||
msgstr "Et brugernavn er påkrævet."
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.form.privacyConsentRequired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du skal acceptere betingelserne i erklæring om beskyttelse af personlige "
|
||||
"oplysninger."
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.leavePasswordBlank"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Undlad at udfylde adgangskodefelterne, hvis du vil bevare den aktuelle "
|
||||
"adgangskode."
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.newPassword"
|
||||
msgstr "Ny adgangskode"
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.oldPassword"
|
||||
msgstr "Aktuel adgangskode"
|
||||
|
||||
msgid "user.profile"
|
||||
msgstr "Profil"
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.publicProfile"
|
||||
msgstr "Brugerprofil"
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.repeatNewPassword"
|
||||
msgstr "Gentag ny adgangskode"
|
||||
|
||||
msgid "user.login.registerNewAccount"
|
||||
msgstr "Registrér"
|
||||
|
||||
msgid "user.login.resetPasswordInstructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Registrér din kontos e-mailadresse nedenfor. Du vil efterfølgende modtage en "
|
||||
"e-mail med en vejledning i, hvordan du nulstiller dit password."
|
||||
|
||||
msgid "user.register.form.privacyConsent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ja, jeg accepterer at få mine data indsamlet og opbevaret i overensstemmelse "
|
||||
"med vores <a href=\"{$privacyUrl}\" target=\"_blank\">Erklæring om "
|
||||
"beskyttelse af personlige oplysninger</a>."
|
||||
|
||||
msgid "user.register.form.emailConsent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ja, jeg vil gerne holdes underrettet om nye publikationer og meddelelser."
|
||||
|
||||
msgid "user.register.form.emailExists"
|
||||
msgstr "Den valgte e-mail-adresse benyttes allerede af en anden bruger."
|
||||
|
||||
msgid "user.register.form.passwordsDoNotMatch"
|
||||
msgstr "Adgangskoderne stemmer ikke overens."
|
||||
|
||||
msgid "user.register.form.emailsDoNotMatch"
|
||||
msgstr "Felterne for e-mail-adresse stemmer ikke overens."
|
||||
|
||||
msgid "user.register.form.usernameAlphaNumeric"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Brugernavnet må kun indeholde små bogstaver og tal, \"_\" og \"-\". Det skal "
|
||||
"begynde og slutte med et bogstav eller tal."
|
||||
|
||||
msgid "user.register.form.userGroupRequired"
|
||||
msgstr "Du skal vælge mindst én rolle."
|
||||
|
||||
msgid "user.register.form.usernameExists"
|
||||
msgstr "Det valgte brugernavn benyttes allerede af en anden bruger."
|
||||
|
||||
msgid "user.register.form.passwordLengthRestriction"
|
||||
msgstr "Adgangskoden skal være på mindst {$length} tegn."
|
||||
|
||||
msgid "user.register.registerAs"
|
||||
msgstr "Registrér i {$contextName} som..."
|
||||
|
||||
msgid "user.register"
|
||||
msgstr "Registrér"
|
||||
|
||||
msgid "user.register.usernameRestriction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Brugernavnet må kun indeholde små bogstaver, tal og bindestreger/"
|
||||
"understregningstegn."
|
||||
|
||||
msgid "user.register.registrationCompleted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Registreringen er gennemført. <a href=\"{$profileUrl}\">Klik her</a> for at "
|
||||
"færdigredigere din profil."
|
||||
|
||||
msgid "user.role.assistant"
|
||||
msgstr "Assistent"
|
||||
|
||||
msgid "user.role.author"
|
||||
msgstr "Forfatter"
|
||||
|
||||
msgid "user.role.author_s"
|
||||
msgstr "Forfatter(e)"
|
||||
|
||||
msgid "user.role.authors"
|
||||
msgstr "Forfattere"
|
||||
|
||||
msgid "user.role.editor"
|
||||
msgstr "Redaktør"
|
||||
|
||||
msgid "user.role.editors"
|
||||
msgstr "Redaktører"
|
||||
|
||||
msgid "user.role.reader"
|
||||
msgstr "Læser"
|
||||
|
||||
msgid "user.role.readers"
|
||||
msgstr "Læsere"
|
||||
|
||||
msgid "user.role.reviewer"
|
||||
msgstr "Bedømmer"
|
||||
|
||||
msgid "user.role.reviewers"
|
||||
msgstr "Bedømmere"
|
||||
|
||||
msgid "user.role.siteAdmin"
|
||||
msgstr "Webstedsadministrator"
|
||||
|
||||
msgid "user.role.siteAdmins"
|
||||
msgstr "Webstedsadministratorer"
|
||||
|
||||
msgid "user.role.copyeditor"
|
||||
msgstr "Manuskriptredaktør"
|
||||
|
||||
msgid "user.role.copyeditors"
|
||||
msgstr "Manuskriptredaktører"
|
||||
|
||||
msgid "user.role.proofreader"
|
||||
msgstr "Korrekturlæser"
|
||||
|
||||
msgid "user.role.proofreaders"
|
||||
msgstr "Korrekturlæsere"
|
||||
|
||||
msgid "user.role.layoutEditor"
|
||||
msgstr "Layoutredaktør"
|
||||
|
||||
msgid "user.role.layoutEditors"
|
||||
msgstr "Layoutredaktører"
|
||||
|
||||
msgid "user.roles"
|
||||
msgstr "Roller"
|
||||
|
||||
msgid "user.sendPassword"
|
||||
msgstr "Bekræftelse"
|
||||
|
||||
msgid "user.sendPassword.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Send mig en bekræftelse via e-mail med mit brugernavn og min adgangskode"
|
||||
|
||||
msgid "user.signature"
|
||||
msgstr "Signatur"
|
||||
|
||||
msgid "user.title"
|
||||
msgstr "Titel"
|
||||
|
||||
msgid "user.url"
|
||||
msgstr "Hjemmeside-URL"
|
||||
|
||||
msgid "user.userHome"
|
||||
msgstr "Brugerstartside"
|
||||
|
||||
msgid "user.username"
|
||||
msgstr "Brugernavn"
|
||||
|
||||
msgid "user.workingLanguages"
|
||||
msgstr "Arbejdssprog"
|
||||
|
||||
msgid "user.orcid"
|
||||
msgstr "ORCID iD"
|
||||
|
||||
msgid "user.orcid.orcidInvalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Det ORCID iD du angav er ikke gyldig. Husk at inkludere den hele URI (e.g. "
|
||||
"\"https://orcid.org/0000-0002-1825-0097\")."
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.identity"
|
||||
msgstr "Identitet"
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.contact"
|
||||
msgstr "Kontakt"
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.public"
|
||||
msgstr "Offentlig"
|
||||
|
||||
msgid "user.apiKey"
|
||||
msgstr "API-nøgle"
|
||||
|
||||
msgid "user.apiKeyEnabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aktivér eksterne applikationer med API-nøglen for at få adgang til denne "
|
||||
"konto"
|
||||
|
||||
msgid "user.apiKey.generate"
|
||||
msgstr "Generér API-nøgle"
|
||||
|
||||
msgid "user.apiKey.remove"
|
||||
msgstr "Slet"
|
||||
|
||||
msgid "user.apiKey.generateWarning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Generering af en ny API-nøgle vil ugyldiggøre enhver eksisterende nøgle til "
|
||||
"denne bruger."
|
||||
|
||||
msgid "user.apiKey.removeWarning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sletning af en nøgle vil stoppe adgangen for enhver applikation, der bruger "
|
||||
"den."
|
||||
|
||||
msgid "user.apiKey.remove.confirmation.message"
|
||||
msgstr "Er du sikker på, at du vil slette denne API-nøgle?"
|
||||
|
||||
msgid "user.apiKey.secretRequired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Før du genererer en API-nøgle, skal din webstedsadministrator angive en "
|
||||
"hemmelig i config-filen (\"api_key_secret\")."
|
||||
|
||||
msgid "user.privacyLink"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dine data er gemt i overensstemmelse med vores <a href=\"{$privacyUrl}\" "
|
||||
"target=\"_blank\">Erklæring om beskyttelse af personlige oplysninger</a>."
|
||||
|
||||
msgid "user.login.lostPassword.invalidUser"
|
||||
msgstr "Der eksisterer ingen bruger med den angivne e-mailadresse."
|
||||
|
||||
msgid "user.login.lostPassword.confirmationSentFailedWithReason"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kan ikke gennemføre anmodningen om nulstilling af adgangskode, fordi "
|
||||
"{$reason}."
|
||||
|
||||
msgid "user.login.passwordResetProcessInstructions"
|
||||
msgstr "Indtast ny adgangskode for at opdatere login-adgangskoden."
|
||||
|
||||
msgid "user.login.resetPassword.passwordUpdated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Adgangskoden er blevet opdateret. Log venligst på med opdateret adgangskode."
|
||||
|
||||
msgid "user.usernameOrEmail"
|
||||
msgstr "Brugernavn eller e-mail"
|
||||
Reference in New Issue
Block a user