first commit
This commit is contained in:
@@ -0,0 +1,810 @@
|
||||
# Jordi LC <jordi.lacruz@uab.cat>, 2022.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:39+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-06-30 10:07+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jordi LC <jordi.lacruz@uab.cat>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/admin/"
|
||||
"ca_ES/>\n"
|
||||
"Language: ca_ES\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
|
||||
|
||||
msgid "admin.systemInfo.settingName"
|
||||
msgstr "Configuració de nom"
|
||||
|
||||
msgid "admin.systemInfo.settingValue"
|
||||
msgstr "Configuració de valor"
|
||||
|
||||
msgid "admin.adminFunctions"
|
||||
msgstr "Funcions administratives"
|
||||
|
||||
msgid "admin.deleteCache"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.deleteCache.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.clearDataCache"
|
||||
msgstr "Esborra la memòria cau de dades"
|
||||
|
||||
msgid "admin.clearTemplateCache"
|
||||
msgstr "Esborra la memòria cau de plantilles"
|
||||
|
||||
msgid "admin.configFileUpdatedInstructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El fitxer de configuració s'ha desat correctament. Tingueu en compte que si "
|
||||
"el seu lloc ja no funciona correctament potser haureu de modificar "
|
||||
"manualment la configuració editant <tt>config.inc.php</tt> directament."
|
||||
|
||||
msgid "admin.confirmClearTemplateCache"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esteu segur/a que voleu esborrar la memòria cau de les plantilles compilades?"
|
||||
|
||||
msgid "admin.confirmExpireSessions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esteu segur/a que voleu vèncer totes les sessions d'usuari/ària? Tots els "
|
||||
"usuaris/àries que tinguin la sessió iniciada al sistema hauran d'iniciar la "
|
||||
"sessió de nou, inclòs vós."
|
||||
|
||||
msgid "admin.contentsOfConfigFile"
|
||||
msgstr "Continguts del fitxer de configuració"
|
||||
|
||||
msgid "admin.contexts.confirmDelete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Segur que voleu eliminar permanentment {$contextName} i tots els seus "
|
||||
"continguts?"
|
||||
|
||||
msgid "admin.currentVersion"
|
||||
msgstr "Versió actual"
|
||||
|
||||
msgid "admin.dateInstalled"
|
||||
msgstr "Data d’instal·lació"
|
||||
|
||||
msgid "admin.displayConfigFileInstructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El contingut de la configuració actualitzada es mostra a continuació. Per "
|
||||
"aplicar els canvis de configuració heu d'obrir <tt>config.inc.php</tt> en un "
|
||||
"editor de textos compatible i remplaçar el contingut amb el del camp de text "
|
||||
"a continuació."
|
||||
|
||||
msgid "admin.displayNewSystemConfig"
|
||||
msgstr "Visualitza la nova configuració"
|
||||
|
||||
msgid "admin.expireSessions"
|
||||
msgstr "Fes vèncer les sessions d’usuari/usuària"
|
||||
|
||||
msgid "admin.expireSessions.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.languages.cantDisable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aquesta és la configuració regional principal del lloc web. No podeu "
|
||||
"inhabilitar-la fins que no hàgiu triat una altra configuració regional "
|
||||
"primària."
|
||||
|
||||
msgid "admin.languages.confirmSitePrimaryLocaleChange"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Segur que voleu canviar la configuració regional principal del lloc? Els "
|
||||
"noms d'usuari/ària, que són obligatoris en la configuració regional "
|
||||
"principal del lloc, es copiaran des de l'actual configuració regional "
|
||||
"principal en els casos en què no existeixin."
|
||||
|
||||
msgid "admin.languages.confirmReload"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esteu segur/a que voleu tornar a carregar aquesta configuració regional? "
|
||||
"Això eliminarà qualsevol dada de configuració regional existent, com ara les "
|
||||
"plantilles de correu electrònic personalitzades."
|
||||
|
||||
msgid "admin.languages.installedLocales"
|
||||
msgstr "Configuracions regionals instal·lades"
|
||||
|
||||
msgid "admin.languages.installLanguages"
|
||||
msgstr "Gestiona les configuracions regionals"
|
||||
|
||||
msgid "admin.languages.availableLocales"
|
||||
msgstr "Configuracions regionals disponibles"
|
||||
|
||||
msgid "admin.languages.installLocale"
|
||||
msgstr "Instal·la una configuració regional"
|
||||
|
||||
msgid "admin.languages.installLocales"
|
||||
msgstr "Instal·la"
|
||||
|
||||
msgid "admin.languages.installNewLocales"
|
||||
msgstr "Instal·la configuracions regionals noves"
|
||||
|
||||
msgid "admin.languages.languageSettings"
|
||||
msgstr "Configuració de llengua"
|
||||
|
||||
msgid "admin.languages.noLocalesAvailable"
|
||||
msgstr "No hi ha cap altra configuració regional disponible per instal·lar."
|
||||
|
||||
msgid "admin.languages.reload"
|
||||
msgstr "Actualitza la configuració regional"
|
||||
|
||||
msgid "admin.languages.uninstall"
|
||||
msgstr "Desinstal·la la configuració regional"
|
||||
|
||||
msgid "admin.phpInfo"
|
||||
msgstr "Informació de PHP ampliada"
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask"
|
||||
msgstr "Tasques planificades"
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.startTime"
|
||||
msgstr "S'ha iniciat la tasca."
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.stopTime"
|
||||
msgstr "S'ha aturat la tasca."
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.noLog"
|
||||
msgstr "La tasca no ha generat cap registre (log)."
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.depositDois"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.downloadLog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La instal·lació de l'{$softwareName} ha executat i finalitzat aquesta tasca "
|
||||
"automàticament i ja podeu descarregar-vos el fitxer de registre aquí: {$url}"
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.editorialReminder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.editorialReminder.logStart"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.editorialReminder.logEnd"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.confirmClearLogs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esteu segur que voleu eliminar tots els registres d'execució de tasques "
|
||||
"programats?"
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.clearLogs"
|
||||
msgstr "Neteja els registres de tasques programades"
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.clearLogs.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.clearLogs.delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.publishSubmissions"
|
||||
msgstr "Publicar les trameses programades per a publicació"
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.reviewReminder"
|
||||
msgstr "Recordatori de revisió"
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.statisticsReport"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.subscriptionExpiryReminder"
|
||||
msgstr "Recordatori de caducitat de la subscripció"
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.removeUnvalidatedExpiredUsers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.removeFailedJobs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.processQueueJobs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.updateGeoDB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.updateGeoDB.fileRename.error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.usageStatsLoader"
|
||||
msgstr "Tasca de càrrega d'arxius d'estadístiques d'ús"
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.usageStatsLoader.processingPathNotEmpty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.job.processLogFile.openFileFailed"
|
||||
msgstr "L'arxiu {$file} no s'ha pogut obrir i s'ha rebutjat."
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.usageStatsLoader.veryOldLogFile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.usageStatsLoader.monthExists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.job.processLogFile.wrongLoglineFormat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.contextId"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.submissionId"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.representationId"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.assocType"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.fileType"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.country"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.region"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.institutionIds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.job.processLogFile.insertError"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.usageStatsLoader.jobDispatched"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.server.apacheVersion"
|
||||
msgstr "Versió d’Apache"
|
||||
|
||||
msgid "admin.server.dbDriver"
|
||||
msgstr "Controlador de la base de dades"
|
||||
|
||||
msgid "admin.server.dbVersion"
|
||||
msgstr "Versió del servidor de la base de dades"
|
||||
|
||||
msgid "admin.serverInformation"
|
||||
msgstr "Informació del servidor"
|
||||
|
||||
msgid "admin.server.phpVersion"
|
||||
msgstr "Versió de PHP"
|
||||
|
||||
msgid "admin.server.platform"
|
||||
msgstr "Plataforma del SO"
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings"
|
||||
msgstr "Configuració"
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.about"
|
||||
msgstr "Quant a la descripció del lloc"
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.enableBulkEmails.label"
|
||||
msgstr "Correus electrònics massius"
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.contactEmail"
|
||||
msgstr "Adreça electrònica del contacte principal"
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.contactName"
|
||||
msgstr "Nom del contacte principal"
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.introduction"
|
||||
msgstr "Introducció"
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.minPasswordLength"
|
||||
msgstr "Longitud mínima de la contrasenya"
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.restrictBulkEmails"
|
||||
msgstr "Restringir correus electrònics massius"
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.label"
|
||||
msgstr "Desactivar rols"
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.adminOnly"
|
||||
msgstr "Només un administrador/a té permís per modificar aquesta configuració."
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.siteLanguage"
|
||||
msgstr "Llengua del lloc"
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.siteStyleSheetInvalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El format del full d'estil del lloc web no és vàlid. El format admès és .css."
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.siteStyleSheet"
|
||||
msgstr "Full d’estil del lloc"
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.siteLogo"
|
||||
msgstr "Logotip del lloc"
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.siteTitle"
|
||||
msgstr "Títol del lloc"
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.siteTheme"
|
||||
msgstr "Tema del lloc web"
|
||||
|
||||
msgid "admin.siteAdmin"
|
||||
msgstr "Administració del lloc"
|
||||
|
||||
msgid "admin.siteManagement"
|
||||
msgstr "Administració del lloc web"
|
||||
|
||||
msgid "admin.siteSettings"
|
||||
msgstr "Configuració del lloc"
|
||||
|
||||
msgid "admin.siteSetup"
|
||||
msgstr "Desplegament del lloc web"
|
||||
|
||||
msgid "admin.systemConfigFileReadError"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El fitxer de configuració <tt>config.inc.php</tt> no existeix, no es pot "
|
||||
"llegir o bé no és vàlid."
|
||||
|
||||
msgid "admin.systemInformation"
|
||||
msgstr "Informació del sistema"
|
||||
|
||||
msgid "admin.systemInformation.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.systemInformation.view"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.versionBuild"
|
||||
msgstr "Muntatge"
|
||||
|
||||
msgid "admin.version.checkForUpdates"
|
||||
msgstr "Cerca actualitzacions"
|
||||
|
||||
msgid "admin.version.downloadPackage"
|
||||
msgstr "Baixa"
|
||||
|
||||
msgid "admin.version.downloadPatch"
|
||||
msgstr "Baixa el pedaç"
|
||||
|
||||
msgid "admin.versionHistory"
|
||||
msgstr "Historial de versions"
|
||||
|
||||
msgid "admin.version.latest"
|
||||
msgstr "Versió més recent"
|
||||
|
||||
msgid "admin.versionMajor"
|
||||
msgstr "Principal"
|
||||
|
||||
msgid "admin.versionMinor"
|
||||
msgstr "Secundària"
|
||||
|
||||
msgid "admin.version.moreInfo"
|
||||
msgstr "Més informació"
|
||||
|
||||
msgid "admin.versionRevision"
|
||||
msgstr "Revisió"
|
||||
|
||||
msgid "admin.version.updateAvailable"
|
||||
msgstr "Hi ha disponible una versió actualitzada"
|
||||
|
||||
msgid "admin.version.upToDate"
|
||||
msgstr "El vostre sistema està actualitzat"
|
||||
|
||||
msgid "admin.version"
|
||||
msgstr "Versió"
|
||||
|
||||
msgid "admin.fileLoader.wrongBasePathLocation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La ruta principal {$path} ha d'estar dins d'un directori de fitxer públic."
|
||||
|
||||
msgid "admin.fileLoader.pathNotAccessible"
|
||||
msgstr "La carpeta {$path} no és un directori o bé no es pot llegir."
|
||||
|
||||
msgid "admin.fileLoader.moveFileFailed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No s'ha pogut more el fitxer {$filename} des de {$currentFilePath} a "
|
||||
"{$destinationPath}"
|
||||
|
||||
msgid "admin.fileLoader.fileProcessed"
|
||||
msgstr "El fitxer {$filename} s'ha processat i arxivat correctament."
|
||||
|
||||
msgid "admin.fileLoader.emailSubject"
|
||||
msgstr "Carregador de fitxers"
|
||||
|
||||
msgid "admin.error.gzDecompressFile.gzopen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.error.gzDecompressFile.fopen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.error.gzDecompressFile.gzread"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.error.gzDecompressFile.fwrite"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.error.gzDecompressFile.fclose"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.error.gzDecompressFile.gzclose"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.error.gzDecompressFile.unlink"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.error.gzCompressFile.gzopen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.error.gzCompressFile.fopen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.error.gzCompressFile.fread"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.error.gzCompressFile.gzwrite"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.error.gzCompressFile.fclose"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.error.gzCompressFile.gzclose"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.error.gzCompressFile.unlink"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.languages.noLocalesToDownload"
|
||||
msgstr "No hi ha configuracions regionals disponibles per descarregar."
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.usage.title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.usage.parameters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.available.commands"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.maintenance.message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.list.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.purge.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.test.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.work.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.failed.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.run.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.run.completed.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.run.empty.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.total.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.help.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.usage.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.empty.option"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.failed.title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.id"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.queue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.connection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.job.display.name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.attempts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.reserved.at"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.available.at"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.created.at"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.failed.at"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.exception"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.pagination"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.pagination.current"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.pagination.previous"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.pagination.next"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.purge.without.id"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.test.job.failed.dispatch.message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.test.job.success.dispatch.message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.test.invalid.option"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.purge.invalid.id"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.purge.successful"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.purge.impossible.to.purge.empty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.purge.impossible.to.purge.all"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.purge.successful.all"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.failed.clear.successful"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.failed.redispatch.successful"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.total.failed.jobs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.total.jobs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.option.doesnt.exists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.mean.those"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.jobs.totalCount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.jobs.failed.totalCount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.jobs.viewQueuedJobs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "navigation.tools.jobs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "navigation.tools.jobs.failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "navigation.tools.jobs.failed.details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "navigation.tools.jobs.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "navigation.tools.jobs.view"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "navigation.tools.jobs.failed.view"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "navigation.tools.job.failed.details.view"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.job.failed.list.attribute"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.job.failed.list.attribute.value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.jobs.list.id"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.jobs.list.displayName"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.jobs.list.queue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.jobs.list.connection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.jobs.list.attempts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.jobs.list.createdAt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.jobs.list.failedAt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.jobs.list.payload"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.jobs.list.exception"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.jobs.list.actions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.jobs.failedAt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.jobs.createdAt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.jobs.failed.action.redispatch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.jobs.failed.action.redispatch.all"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.job.compileMetrics.returnToStaging.error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.job.compileMetrics.error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.statistics.collection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.statistics.collection.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.statistics.storage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.statistics.storage.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.statistics.sushi"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.statistics.sushi.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.statistics.keepDaily"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.statistics.keepDaily.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.statistics.keepDaily.keep"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.statistics.keepDaily.discard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.statistics.compressStatsLogs.label"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.statistics.compressStatsLogs.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.statistics.compressStatsLogs.default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.statistics.compressStatsLogs.compress"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.statistics.publicSushiApi.private"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.statistics.sushiPlatform"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.statistics.sushiPlatform.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.statistics.sushiPlatform.sushiPlatformID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.statistics.sushiPlatform.sushiPlatformID.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.statistics.sushiPlatform.sushiPlatformID.required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.options.title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.options.usage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.options.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.connection.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.queue.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.name.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.backoff.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.memory.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.timeout.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.sleep.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.tries.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.force.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.stopWhenEmpty.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.maxJobs.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.maxTime.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.rest.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.test.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "admin.scheduledTask.openAccessNotification"
|
||||
#~ msgstr "Notificació d'accés obert"
|
||||
|
||||
#~ msgid "admin.serverInformationDescription"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Versions del programari del servidor i del sistema operatiu principal. "
|
||||
#~ "Feu clic a <span class=\"highlight\">Informació PHP Avançada</span> per "
|
||||
#~ "visualitzar els detalls de configuració d'aquest servidor PHP."
|
||||
|
||||
#~ msgid "admin.settings.passwordCharacters"
|
||||
#~ msgstr "caràcters"
|
||||
|
||||
#~ msgid "admin.copyAccessLogFileTool.error.noEgrep"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "No s'ha configurat la ruta Egrep. Consulteu config.inc.php, secció cli."
|
||||
|
||||
#~ msgid "admin.copyAccessLogFileTool.error.noGunzip"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "No s'ha configurat La ruta Gunzip. Consulteu config.inc.php, secció cli."
|
||||
@@ -0,0 +1,343 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-03-04 18:17+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jordi LC <jordi.lacruz@uab.cat>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/api/"
|
||||
"ca_ES/>\n"
|
||||
"Language: ca_ES\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
|
||||
|
||||
msgid "api.400.paramNotSupported"
|
||||
msgstr "El paràmetre {$param} no està suportat."
|
||||
|
||||
msgid "api.400.propReadOnly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "api.400.invalidApiToken"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No s'ha pogut validar la API token. Això podria indicar un error en la API "
|
||||
"token o que aquesta ja no és válida."
|
||||
|
||||
msgid "api.400.tokenCouldNotBeDecoded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No s'ha pogut descodificar la API token a causa del següent error: {$error}"
|
||||
|
||||
msgid "api.400.requireEmailSubjectBody"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "api.files.400.notAllowedCreatedAt"
|
||||
msgstr "No és possible canviar la data en què es va crear."
|
||||
|
||||
msgid "api.dois.403.prefixRequired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "api.403.unauthorized"
|
||||
msgstr "No esteu autoritzat per accedir al recurs sol·licitat."
|
||||
|
||||
msgid "api.404.resourceNotFound"
|
||||
msgstr "No s'ha trobat el recurs sol·licitat."
|
||||
|
||||
msgid "api.404.endpointNotFound"
|
||||
msgstr "No s'ha reconegut l'URL sol·licitada."
|
||||
|
||||
msgid "api.500.apiSecretKeyMissing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No s'ha pogut fer servir la API token per accedir a aquest lloc perquè "
|
||||
"l'administrador/a no ha configurat una clau secreta."
|
||||
|
||||
msgid "api.announcements.404.announcementNotFound"
|
||||
msgstr "No s'ha trobat l'avís que heu sol·licitat."
|
||||
|
||||
msgid "api.institutions.404.institutionNotFound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "api.contexts.400.localesNotSupported"
|
||||
msgstr "Les següents configuracions regionals no són compatibles: {$locales}."
|
||||
|
||||
msgid "api.dois.403.editItemOutOfContext"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "api.dois.403.pubTypeNotRecognized"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "api.dois.404.contextNotFound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "api.dois.404.doiNotFound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "api.dois.404.pubObjectNotFound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "api.dois.404.submissionNotFound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "api.dois.400.noUnpublishedItems"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "api.dois.400.creationFailed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "api.dois.400.xmlExportFailed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "api.dois.400.markRegisteredFailed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "api.dois.400.depositFailed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "api.dois.404.noPubObjectIncluded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "api.dois.400.invalidPubObjectIncluded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "api.dois.400.invalidPluginType"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "api.decisions.403.alreadyPublished"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "api.emails.400.missingBody"
|
||||
msgstr "Heu d'incloure un correu electrònic perquè s'enviï."
|
||||
|
||||
msgid "api.emails.400.missingSubject"
|
||||
msgstr "Heu de proporcionar l'assumpte del correu electrònic."
|
||||
|
||||
msgid "api.emails.400.missingUserGroups"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Heu d'indicar quins rols d'usuari/ària haurien de rebre aquest correu "
|
||||
"electrònic."
|
||||
|
||||
msgid "api.emails.403.notAllowedUserGroup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No teniu permís per enviar un correu electrònic als usuaris/àries en un o "
|
||||
"més dels rols seleccionats."
|
||||
|
||||
msgid "api.emailTemplates.400.invalidAlternateTo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "api.emailTemplates.400.invalidContext"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "api.emailTemplates.404.templateNotFound"
|
||||
msgstr "No s'ha trobat la plantilla de correu electrònic que heu sol·licitat."
|
||||
|
||||
msgid "api.files.400.noUpload"
|
||||
msgstr "No s'ha trobat cap arxiu per carregar en aquesta sol·licitud."
|
||||
|
||||
msgid "api.files.400.uploadFailed"
|
||||
msgstr "Un o més arxius no es poden carregar."
|
||||
|
||||
msgid "api.files.400.fileSize"
|
||||
msgstr "Els arxius més grans que {$maxSize} no es poden carregar."
|
||||
|
||||
msgid "api.files.400.config"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No s'ha pogut carregar l'arxiu a causa d'un error de configuració del "
|
||||
"servidor. Contacteu amb l'administrador/a de sistemes."
|
||||
|
||||
msgid "api.publication.403.alreadyPublished"
|
||||
msgstr "La publicació que voleu publicar ja està publicada."
|
||||
|
||||
msgid "api.publication.403.alreadyUnpublished"
|
||||
msgstr "La publicació que voleu retirar no ha estat publicada."
|
||||
|
||||
msgid "api.publication.403.cantEditPublished"
|
||||
msgstr "No podeu editar aquesta publicació perquè ja ha estat publicada."
|
||||
|
||||
msgid "api.publication.403.cantEditStatus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No podeu modificar l'estat directament a través de l'API. Feu servir els "
|
||||
"terminals /publish i /unpublish."
|
||||
|
||||
msgid "api.publication.403.cantDeletePublished"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Heu de retirar-la de publicació abans de poder eliminar aquesta publicació."
|
||||
|
||||
msgid "api.publicFiles.400.extensionNotSupported"
|
||||
msgstr "Només podeu carregar els següents tipus d'arxius: {$fileTypes}."
|
||||
|
||||
msgid "api.publicFiles.400.invalidImage"
|
||||
msgstr "La imatge que heu carregat no és vàlida."
|
||||
|
||||
msgid "api.publicFiles.400.mimeTypeNotMatched"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'arxiu que heu carregat no coincideix amb l'extensió de l'arxiu. Això pot "
|
||||
"succeir quan un arxiu s'ha reanomenat a un tipus d'arxiu incompatible, per "
|
||||
"exemple en canviar photo.png a photo.jpg."
|
||||
|
||||
msgid "api.publicFiles.403.unauthorized"
|
||||
msgstr "No teniu permís per carregar arxius."
|
||||
|
||||
msgid "api.publicFiles.413.noDirSpace"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No hi ha espai suficient en el vostre directori d'usuari/ària. L'arxiu que "
|
||||
"voleu carregar té {$fileUploadSize}kb i us queden {$dirSizeLeft}kb."
|
||||
|
||||
msgid "api.publicFiles.500.badFilesDir"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No s'ha trobat el directori d'arxius públics o els arxius no poden guardar-"
|
||||
"s'hi. Contacteu amb el vostre administrador/a per resoldre aquest problema."
|
||||
|
||||
msgid "api.stats.400.wrongDateFormat"
|
||||
msgstr "La data ha de tenir el format AAAA-MM-DD."
|
||||
|
||||
msgid "api.stats.400.wrongDateRange"
|
||||
msgstr "La data d'inici no pot ser posterior a la data de finalització."
|
||||
|
||||
msgid "api.stats.400.earlyDateRange"
|
||||
msgstr "La data d'inici no pot ser anterior a 2001-01-01."
|
||||
|
||||
msgid "api.stats.400.lateDateRange"
|
||||
msgstr "La data de finalització no pot ser posterior a ahir."
|
||||
|
||||
msgid "api.stats.400.wrongTimelineInterval"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La vostra sol·licitud no és vàlida. L'interval cronològic ha de ser `dia` o "
|
||||
"`mes`."
|
||||
|
||||
msgid "api.stats.400.invalidOrderDirection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La vostra sol·licitud no és vàlida. L'ordenació de resultats ha de ser "
|
||||
"`desc` o `asc`."
|
||||
|
||||
msgid "api.stats.400.invalidTimelineInterval"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "api.submissionFiles.400.assocTypeAndIdRequired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No podeu modificar l'associació d'arxius sense passar un assocType i un "
|
||||
"assocId."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissionFiles.400.badDependentFileAssocType"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No podeu associar un arxiu des d'aquesta fase amb un altre arxiu de la "
|
||||
"tramesa."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissionFiles.400.badNoteAssocType"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No podeu associar un arxiu des d'aquesta fase amb una nota de discussió."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissionFiles.400.badReviewAssignmentAssocType"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No podeu associar un arxiu des d'aquesta fase amb una assignació de revisió."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissionFiles.400.badReviewRoundAssocType"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No podeu associar un arxiu des d'aquesta fase amb una ronda de revisió."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissionFiles.400.missingReviewRoundAssocType"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Heu d'especificar una ronda de revisió quan reclameu arxius en una fase de "
|
||||
"revisió."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissionFiles.400.noFileStageId"
|
||||
msgstr "Heu de proporcionar una fase d'arxiu."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissionFiles.400.invalidFileStage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "api.submissionsFiles.400.noParams"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No s'han pogut trobar canvis en la sol·licitud per editar aquest arxiu."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissionFiles.400.reviewRoundIdRequired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "api.submissionFiles.400.reviewRoundSubmissionNotMatch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La ronda de revisió que heu proporcionat no forma part d'aquesta tramesa."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissionFiles.403.unauthorizedFileStageId"
|
||||
msgstr "No teniu permís per accedir a aquests arxius."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissionFiles.403.unauthorizedFileStageIdWrite"
|
||||
msgstr "No teniu permís per afegir i editar aquests arxius."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissionFiles.403.unauthorizedReviewRound"
|
||||
msgstr "No teniu permís per accedir als arxius en aquesta ronda de revisió."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissions.400.missingRequired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La vostra sol·licitud no s'ha pogut completar perquè li falta informació "
|
||||
"obligatòria."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissions.400.invalidIssueIdentifiers"
|
||||
msgstr "El volum, el número o l'any sol·licitats no són vàlids."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissions.400.invalidSubmitAs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "api.submissions.403.csrfTokenFailure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La vostra sol·licitud ha estat denegada. La causa podria ser que la vostra "
|
||||
"sessió hagi caducat. Proveu de recarregar la pàgina i torneu-ho a intentar."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissions.403.deleteSubmissionOutOfContext"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No podeu eliminar una tramesa que no estigui assignada en aquest context."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissions.403.requestedOthersUnpublishedSubmissions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Només podeu veure les trameses retirades de publicació a les quals hagueu "
|
||||
"estat assignat."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissions.403.unauthorizedDeleteSubmission"
|
||||
msgstr "No teniu permís per eliminar aquesta tramesa."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissions.403.userCantEdit"
|
||||
msgstr "No teniu permís per editar aquesta publicació."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissions.404.siteWideEndpoint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aquest terminal no està disponible des del context. S'hi ha d'accedir des de "
|
||||
"l'espai de noms (namespace) de tot el lloc."
|
||||
|
||||
msgid "api.themes.404.themeUnavailable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El tema actiu, {$themePluginPath}, no està habilitat i podria no instal·lar-"
|
||||
"se."
|
||||
|
||||
msgid "api.vocabs.400.localeNotSupported"
|
||||
msgstr "La configuració regional {$locale} no és compatible."
|
||||
|
||||
msgid "api.mailables.404.mailableNotFound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "api.jobs.404.failedJobNotFound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "api.jobs.406.failedJobPayloadMissing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "api.jobs.406.failedJobEmpty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "api.jobs.400.failedJobRedispatchedFailed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "api.jobs.200.failedJobRedispatchedSucceed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "api.jobs.200.allFailedJobRedispatchedSucceed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "api.jobs.400.failedJobDeleteFailed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "api.jobs.200.failedJobDeleteSucceed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "api.vocabs.400.vocabNotSupported"
|
||||
#~ msgstr "El vocabulari {$vocab} no és compatible."
|
||||
|
||||
#~ msgid "api.submissions.unknownError"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Ha ocorregut un error inesperat. Torneu a carregar la pàgina i intenteu-"
|
||||
#~ "ho de nou."
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -0,0 +1,175 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:39+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-03-04 17:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jordi LC <jordi.lacruz@uab.cat>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/default/"
|
||||
"ca_ES/>\n"
|
||||
"Language: ca_ES\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.name.siteAdmin"
|
||||
msgstr "Administrador/a del lloc web"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.plural.siteAdmin"
|
||||
msgstr "Administradors/ores del lloc web"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.name.productionEditor"
|
||||
msgstr "Editor/a de producció"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.plural.productionEditor"
|
||||
msgstr "Editors/ores de producció"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.abbrev.productionEditor"
|
||||
msgstr "ProdE"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.name.copyeditor"
|
||||
msgstr "Corrector/a d’originals"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.plural.copyeditor"
|
||||
msgstr "Correctors/ores d’originals"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.abbrev.copyeditor"
|
||||
msgstr "CE"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.name.proofreader"
|
||||
msgstr "Corrector/a de proves"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.plural.proofreader"
|
||||
msgstr "Correctors/ores de proves"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.abbrev.proofreader"
|
||||
msgstr "PR"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.name.designer"
|
||||
msgstr "Dissenyador"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.plural.designer"
|
||||
msgstr "Dissenyadors"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.abbrev.designer"
|
||||
msgstr "Disseny"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.name.internalReviewer"
|
||||
msgstr "Revisor/a intern"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.plural.internalReviewer"
|
||||
msgstr "Revisors/ores interns"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.abbrev.internalReviewer"
|
||||
msgstr "IR"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.name.marketing"
|
||||
msgstr "Coordinador/a de màrqueting i vendes"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.plural.marketing"
|
||||
msgstr "Coordinadors/es de màrqueting i vendes"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.abbrev.marketing"
|
||||
msgstr "MS"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.name.funding"
|
||||
msgstr "Coordinador/a de finançament"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.plural.funding"
|
||||
msgstr "Coordinadors/es de finançament"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.abbrev.funding"
|
||||
msgstr "FC"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.name.indexer"
|
||||
msgstr "Indexador/a"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.plural.indexer"
|
||||
msgstr "Indexadors/es"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.abbrev.indexer"
|
||||
msgstr "IND"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.name.layoutEditor"
|
||||
msgstr "Maquetista"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.plural.layoutEditor"
|
||||
msgstr "Maquetistes"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.abbrev.layoutEditor"
|
||||
msgstr "LE"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.name.author"
|
||||
msgstr "Autor/a"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.plural.author"
|
||||
msgstr "Autors/ores"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.abbrev.author"
|
||||
msgstr "AU"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.name.translator"
|
||||
msgstr "Traductor/a"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.plural.translator"
|
||||
msgstr "Traductors/ores"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.abbrev.translator"
|
||||
msgstr "Trad"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.name.reader"
|
||||
msgstr "Lector/a"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.plural.reader"
|
||||
msgstr "Lectors/es"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.abbrev.reader"
|
||||
msgstr "Llegir"
|
||||
|
||||
msgid "default.genres.other"
|
||||
msgstr "Altres"
|
||||
|
||||
msgid "default.genres.multimedia"
|
||||
msgstr "Multimèdia"
|
||||
|
||||
msgid "default.genres.image"
|
||||
msgstr "Imatge"
|
||||
|
||||
msgid "default.genres.styleSheet"
|
||||
msgstr "Full d'estil HTML"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "default.contextSettings.emailSignature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<br/><hr /><br/><p><a href=\"{$contextUrl}\">{$contextName}</a></"
|
||||
"p><p>{$mailingAddress}</p><p>{$contactName}, <a href=\"mailto: "
|
||||
"{$contactEmail}\">{$contactEmail}</a></p>"
|
||||
|
||||
msgid "default.submission.step.beforeYouBegin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "default.submission.step.uploadFiles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "default.submission.step.contributors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "default.submission.step.details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "default.submission.step.forTheEditors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "default.submission.step.review"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "default.groups.name.externalReviewer"
|
||||
#~ msgstr "Revisor/a extern"
|
||||
|
||||
#~ msgid "default.groups.plural.externalReviewer"
|
||||
#~ msgstr "Revisors/ores externs"
|
||||
|
||||
#~ msgid "default.groups.abbrev.externalReviewer"
|
||||
#~ msgstr "ER"
|
||||
@@ -0,0 +1,716 @@
|
||||
# Jordi LC <jordi.lacruz@uab.cat>, 2021.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:39+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-08-07 02:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jordi LC <jordi.lacruz@uab.cat>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/editor/"
|
||||
"ca_ES/>\n"
|
||||
"Language: ca_ES\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionArchive.confirmDelete"
|
||||
msgstr "Esteu segur/a que voleu suprimir permanentment aquesta tramesa?"
|
||||
|
||||
msgid "editor.activityLog"
|
||||
msgstr "Registre d'activitat"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionLibrary"
|
||||
msgstr "Biblioteca de trameses"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.workflowDecision.submission"
|
||||
msgstr "Decisió enregistrada"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.workflowDecision.submission.declined"
|
||||
msgstr "Tramesa rebutjada."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.workflowDecision.submission.accepted"
|
||||
msgstr "Tramesa acceptada."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.workflowDecision.submission.published"
|
||||
msgstr "Tramesa publicada."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.workflowDecision.submission.reviewRound"
|
||||
msgstr "Enviat a una nova ronda de revisions."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.workflowDecision.submission.production"
|
||||
msgstr "Enviat a producció."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.workflowDecision.submission.underReview"
|
||||
msgstr "Tramesa acceptada per revisió."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.workflowDecision.changeDecision"
|
||||
msgstr "Canviar la decisió"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.workflowDecision.disallowedDecision"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.workflowDecision.invalidEditor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.workflowDecision.invalidRecipients"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.workflowDecision.invalidReviewRound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.workflowDecision.invalidReviewRoundStage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.workflowDecision.invalidReviewRoundSubmission"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.workflowDecision.invalidStage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.workflowDecision.noUnassignedDecisions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.workflowDecision.requiredReviewRound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.workflowDecision.requiredDecidingEditor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.workflowDecision.submissionInvalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.workflowDecision.typeInvalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.notInitiated"
|
||||
msgstr "El procés de revisió encara no s'ha iniciat."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.copyediting.personalMessageToUser"
|
||||
msgstr "Missatge per a l'usuari/ària"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.externalReviewDescription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esteu a punt d'iniciar una avaluació externa per a aquesta tramesa. Els "
|
||||
"fitxers que formen part de la tramesa s'enumeren a sota i els podeu "
|
||||
"seleccionar per revisar-los."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.fileAuditor.form.fileRequired"
|
||||
msgstr "Heu de seleccionar almenys un fitxer per assignar a l'usuari/ària."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.fileAuditor.form.messageRequired"
|
||||
msgstr "Heu d'incloure-hi un missatge personal."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.fileAuditor.skipEmail"
|
||||
msgstr "No envieu un correu electrònic a l'auditor/a"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.fileAuditor.form.userRequired"
|
||||
msgstr "Heu de seleccionar un usuari a qui assignar-lo."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.uploadSelectFiles"
|
||||
msgstr "Carregar/Seleccionar arxius"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.selectFiles"
|
||||
msgstr "Seleccionar arxius"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.revisions"
|
||||
msgstr "Revisions"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.review.reviewersDescription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Utilitzeu <em>+Afegir revisor/a</em> per convidar lectors/ores a revisar els "
|
||||
"fitxers tramesos. La icona de la llibreta indica que s'ha enviat una "
|
||||
"revisió, que després es marca com a <em>Revisada</em> quan s'ha revisat. "
|
||||
"Quan hi hagi comentaris endarrerits, apareixerà una icona de sobres vermells "
|
||||
"com a recordatori per als revisors/ores."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.addReviewer"
|
||||
msgstr "Afegeix un revisor/a"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.findAndSelectReviewer"
|
||||
msgstr "Trobar un revisor/a"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.findAndSelectUser"
|
||||
msgstr "Trobar un usuari/ària"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.fileList.includeAllStages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Inclou tots els fitxers de totes les fases accessibles del circuit de "
|
||||
"treball."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.review.currentFiles"
|
||||
msgstr "Últim fitxer de revisions per ronda {$round}"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.backToSearch"
|
||||
msgstr "Tornar a la cerca"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.createReviewer"
|
||||
msgstr "Crea un revisor/a nou"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.enrollReviewer.short"
|
||||
msgstr "Assigna un rol a un usuari/ària existent"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.unassignReviewer"
|
||||
msgstr "Desassigna un revisor/a"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.cancelReviewer"
|
||||
msgstr "Cancel·lar el revisor/a"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.reinstateReviewer"
|
||||
msgstr "Restablir el revisor/a"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.resendRequestReviewer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionReview.reviewType"
|
||||
msgstr "Tipus de revisió"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionReview.sendEmail"
|
||||
msgstr "Enviar un correu electrònic de notificació a l'autor/a: {$authorName}"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionReview.sendEmail.editors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enviar un correu electrònic de notificació a l'editor/a: {$editorNames}"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionReview.skipEmail"
|
||||
msgstr "No envieu un correu electrònic a l'autor"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionReview.open"
|
||||
msgstr "Oberts"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionReview.anonymous"
|
||||
msgstr "Revisor/a anònim / Autor/a públic"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionReview.doubleAnonymous"
|
||||
msgstr "Revisor/a anònim / Autor/a anònim"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionReview.restrictFiles"
|
||||
msgstr "Restringiu els fitxers disponibles"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionReview.restrictFiles.hide"
|
||||
msgstr "Tancar la selecció d'arxiu"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionReview.editReview"
|
||||
msgstr "Editar revisió"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.anonymousReviewer"
|
||||
msgstr "Revisor/a anònim"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.personalMessageToReviewer"
|
||||
msgstr "Correu electrònic per enviar al revisor/a"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.importantDates"
|
||||
msgstr "Dates importants"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.uploadRevision"
|
||||
msgstr "Carrega revisió"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.newReviewRound"
|
||||
msgstr "Necessita una nova ronda de revisió"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.NotifyAuthorRevisions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les revisions no estaran subjectes a una nova ronda d'avaluació d'experts."
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.NotifyAuthorResubmit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les revisions estaran subjectes a una nova ronda d'avaluació d'experts."
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.NotifyAuthorRevisions.recommendation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.NotifyAuthorResubmit.recommendation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.dateAccepted"
|
||||
msgstr "Data d'acceptació de la revisió"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.reviewsAdded"
|
||||
msgstr "Revisions afegides al cos del missatge."
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.noReviews"
|
||||
msgstr "No hi ha revisions per importar"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.reminder"
|
||||
msgstr "Recordatori de revisió"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.thankReviewer"
|
||||
msgstr "Agrair al revisor/a"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.reminderError"
|
||||
msgstr "Hi ha hagut un error en enviar un recordatori al revisor/a"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.thankReviewerError"
|
||||
msgstr "Hi ha hagut un error en enviar un agraïment al revisor/a"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.skipEmail"
|
||||
msgstr "No enviar el correu electrònic al revisor/a."
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.sendReminder"
|
||||
msgstr "Envia un recordatori"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.readReview"
|
||||
msgstr "Llegir la revisió"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.readNewReview"
|
||||
msgstr "Llegir la nova revisió"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.responseDue"
|
||||
msgstr "Resposta prevista: {$date}"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.requestSent"
|
||||
msgstr "Sol·licitud enviada"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.requestAccepted"
|
||||
msgstr "Sol·licitud acceptada"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.requestDeclined"
|
||||
msgstr "Sol·licitud rebutjada"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.requestCancelled"
|
||||
msgstr "Sol·licitud cancel·lada"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.requestDeclined.tooltip"
|
||||
msgstr "El revisor/a ha rebutjat aquesta sol·licitud de revisió."
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.requestCancelled.tooltip"
|
||||
msgstr "L'editor ha cancel·lat aquesta sol·licitud de revisió."
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.revertDecision"
|
||||
msgstr "Revertir la decisió"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.reviewDue"
|
||||
msgstr "Revisió prevista: {$date}"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.reviewDueDate"
|
||||
msgstr "Data de venciment de la revisió"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.reviewCompleted"
|
||||
msgstr "S'ha completat la revisió"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.reviewConfirmed"
|
||||
msgstr "Revisió confirmada"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.reviewSubmitted"
|
||||
msgstr "Revisió tramesa"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.reviewerThanked"
|
||||
msgstr "Agraïments al revisor/a"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.ReviewerResendRequest"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.reviewerComments"
|
||||
msgstr "Comentaris del revisor/a"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.rateReviewer"
|
||||
msgstr "Puntuació del revisor/a"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.rateReviewer.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Avalueu la qualitat de la revisió. Aquesta avaluació no es compartirà amb el "
|
||||
"revisor/a."
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.reviewerRating.none"
|
||||
msgstr "Sense avaluacions"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.mustSelect"
|
||||
msgstr "Heu de seleccionar un revisor/a"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.errorAddingReviewer"
|
||||
msgstr "Hi ha hagut un error en afegir un revisor/a. Torneu-ho a intentar."
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.errorDeletingReviewer"
|
||||
msgstr "Hi ha hagut un error en eliminar un revisor/a. Torneu-ho a intentar."
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.errorReinstatingReviewer"
|
||||
msgstr "S'ha produït un error en restablir el revisor/a. Torneu-ho a provar."
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.errorResendingReviewerRequest"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.userGroupSelect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Atorgueu un rol a l'usuari/ària amb aquest grup d'usuaris/àries revisors/ores"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.unconsiderReviewText"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esteu segur/a que voleu marcar aquesta revisió com a rebutjada? Aquest "
|
||||
"historial de revisió es conservarà."
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.unconsiderReview"
|
||||
msgstr "Rebutjar aquesta revisió"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.readConfirmation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un cop us hagueu llegit aquesta revisió, premeu «Confirma» per indicar que "
|
||||
"aquesta revisió pot continuar."
|
||||
|
||||
msgid "editor.discussion.errorAnonymousParticipants"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No es pot crear una discussió amb els participants seleccionats perquè "
|
||||
"afectaria l'anonimat del procés de revisió."
|
||||
|
||||
msgid "editor.discussion.errorNotStageParticipant"
|
||||
msgstr "Un dels participants seleccionats no està assignat a aquesta fase."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.schedulePublication"
|
||||
msgstr "Planificar per a publicació"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.selectCopyedingFiles"
|
||||
msgstr "Arxius de correcció"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.selectReviewer"
|
||||
msgstr "Seleccioneu un revisor/a"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.taskDueDate"
|
||||
msgstr "Data de venciment de la tasca"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.taskSchedule"
|
||||
msgstr "Planificació de la tasca"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.enrollReviewer"
|
||||
msgstr "Dóna d'alta un usuari/ària existent com a revisor/a"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.noAuditRequested"
|
||||
msgstr "Aquest fitxer no requereix cap auditoria"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.personalMessageToUser"
|
||||
msgstr "Correu electrònic que s'enviarà a l'usuari/ària"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.proof.reminder"
|
||||
msgstr "Recordatori de prova"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.editorial.approveCopyeditDescription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El fitxer corregit ha d'aprovar-se abans d'enviar-se a la fase de producció. "
|
||||
"Voleu aprovar aquest fitxer?"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.editorial.disapproveCopyeditDescription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si rebutjeu aquest fitxer corregit no podreu enviar-lo a la fase de "
|
||||
"producció. Voleu marcar aquest fitxer com a desaprovat?"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.addAuditor"
|
||||
msgstr "Assigna un auditor/a"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.copyedit.manageCopyeditFilesDescription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Els arxius que ja s'hagin carregat a alguna fase de la tramesa es poden "
|
||||
"afegir al llistat d'arxius per corregir marcant la casella \"Incloure\" "
|
||||
"següent i fent clic a \"Cercar\": d'aquesta manera tots els arxius "
|
||||
"disponibles es llistaran i es podran triar per incloure'ls. Els arxius "
|
||||
"addicionals que encara no s'hagin carregat en cap fase es poden afegir al "
|
||||
"llistat fent clic en l'opció \"Carregar arxiu\"."
|
||||
|
||||
msgid "editor.review"
|
||||
msgstr "Revisió"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.reviewDetails"
|
||||
msgstr "Detalls de la revisió"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.noReviewFilesUploaded"
|
||||
msgstr "Cap arxiu carregat"
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.noReviewFilesUploaded.details"
|
||||
msgstr "No heu carregat cap arxiu de revisió."
|
||||
|
||||
msgid "editor.review.emailReviewer"
|
||||
msgstr "Envia un correu electrònic al revisor/a"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.production.productionReadyFiles"
|
||||
msgstr "Fitxers preparats per a producció"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.newRound"
|
||||
msgstr "Nova ronda de revisió"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionReview.recordDecision"
|
||||
msgstr "Enregistra la decisió de l'editor/a"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionReview.recordRecommendation"
|
||||
msgstr "Enregistrar recomanació editorial"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionReview.recordRecommendation.notifyEditors"
|
||||
msgstr "Notificar-ho als editors/es"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionReview.recordRecommendation.skipEmail"
|
||||
msgstr "No enviar cap correu electrònic als editors/es."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionReview.recordRecommendation.createDiscussion"
|
||||
msgstr "Crear una discussió de revisió sobre aquesta recomanació."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionReview.recordRecommendation.skipDiscussion"
|
||||
msgstr "No crear una discussió de revisió."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.newRoundDescription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esteu a punt de crear una nova ronda de revisió per a aquesta tramesa. Els "
|
||||
"arxius que no s'han utilitzat en altres rondes de revisió s'enumeren a "
|
||||
"continuació."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.createNewRound"
|
||||
msgstr "Crea una nova ronda de revisió"
|
||||
|
||||
msgid "editor.article.reviewForms"
|
||||
msgstr "Formularis de revisió"
|
||||
|
||||
msgid "editor.article.selectReviewForm"
|
||||
msgstr "Seleccionar el formulari de revisió"
|
||||
|
||||
msgid "editor.article.confirmChangeReviewForm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Atenció: canviar el formulari de revisió afectarà totes les respostes que "
|
||||
"els revisors/es hagin fet utilitzant aquest formulari. Segur que voleu "
|
||||
"continuar?"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.noReviewerFilesSelected"
|
||||
msgstr "No hi ha fitxers seleccionats"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.noReviewerFilesSelected.details"
|
||||
msgstr "No heu seleccionat cap fitxer perquè el revisor/a el revisi."
|
||||
|
||||
msgid "submission.queries.subjectRequired"
|
||||
msgstr "Es necessita un tema de discussió."
|
||||
|
||||
msgid "submission.queries.messageRequired"
|
||||
msgstr "Es necessita un missatge de discussió."
|
||||
|
||||
msgid "submission.queries.attachedFiles"
|
||||
msgstr "Arxius adjunts"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.editQuery"
|
||||
msgstr "Editar discussió"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.query.manageQueryNoteFilesDescription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es poden adjuntar arxius per incloure'ls en aquesta discussió des de la "
|
||||
"llista següent."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.selectedReviewer"
|
||||
msgstr "Revisor/a seleccionat"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.proofreading.approveProof"
|
||||
msgstr "Acceptar la prova"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.proofreading.revokeProofApproval"
|
||||
msgstr "Anul·lar l'acceptació de la prova"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.proofreading.confirmCompletion"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Accepta aquesta prova per indicar que la correcció de proves s'ha completat "
|
||||
"i que l'arxiu està llest per publicar-se."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.proofreading.confirmRemoveCompletion"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Anul·la l'acceptació d'aquesta prova per indicar que la correcció de proves "
|
||||
"ja no s'ha completat i que l'arxiu no està llest per publicar-se."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.revertDeclineDescription"
|
||||
msgstr "Segur que voleu revertir la decisió de rebutjar la tramesa?"
|
||||
|
||||
msgid "editor.publicIdentificationNumericNotAllowed"
|
||||
msgstr "L'identificador públic '{$publicIdentifier}' no pot ser un número."
|
||||
|
||||
msgid "editor.publicIdentificationPatternNotAllowed"
|
||||
msgstr "El patró {$pattern} no està permès per a l'identificador públic."
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.list.filterRating"
|
||||
msgstr "Avaluat com a mínim"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.list.activeReviews"
|
||||
msgstr "{$count} actius"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.list.activeReviewsDescription"
|
||||
msgstr "Revisions actives actualment assignades"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.list.assignedToLastRound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.list.completedReviews"
|
||||
msgstr "Revisions completades"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.list.declinedReviews"
|
||||
msgstr "Sol·licituds de revisió rebutjades"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.list.cancelledReviews"
|
||||
msgstr "Sol·licituds de revisió cancel·lades"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.list.reviewerRating"
|
||||
msgstr "Qualificació del revisor/a: {$rating}"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.list.daysSinceLastAssignment"
|
||||
msgstr "Fa {$days} dies"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.list.daySinceLastAssignment"
|
||||
msgstr "Ahir"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.list.daysSinceLastAssignmentDescription"
|
||||
msgstr "Dies des de la darrera revisió assignada"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.list.averageCompletion"
|
||||
msgstr "Mitjana de dies per completar una revisió"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.list.neverAssigned"
|
||||
msgstr "Mai assignat"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.list.reassign"
|
||||
msgstr "Reassignació"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.list.reassign.withName"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.list.currentlyAssigned"
|
||||
msgstr "Aquest revisor/a ja ha estat assignat per revisar aquesta tramesa."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "reviewer.list.warnOnAssign"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aquest revisor/a està bloquejat perquè té un altre rol que li permet veure "
|
||||
"la identitat de l'autor/a. Per tant, l'avaluació d'experts amb cegament no "
|
||||
"està garantida. Voleu desbloquejar-lo igualment?"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.list.warnOnAssignUnlock"
|
||||
msgstr "Desbloquejar"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.list.reviewInterests"
|
||||
msgstr "Interessos de revisió"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.list.biography"
|
||||
msgstr "Biografia"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.list.empty"
|
||||
msgstr "No s'ha trobat cap revisor/a"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.list.showOnlyReviewersFromPreviousRound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "editor.decision.cancelDecision"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "editor.decision.cancelDecision.confirmation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "editor.decision.completeSteps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "editor.decision.dontSkipEmail"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "editor.decision.emailSkipped"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "editor.decision.recordDecision"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "editor.decision.skipEmail"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "editor.decision.stepError"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "editor.submissionLibrary.description"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Carregueu documents que pertanyin a la revisió i publicació d'aquesta "
|
||||
#~ "tramesa. Les plantilles per a molts d'aquests documents les podeu trobar "
|
||||
#~ "fent clic a <em>Veure la biblioteca de documents</em>."
|
||||
|
||||
#~ msgid "editor.submission.review.reviewFilesDescription"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Aquests són els fitxers que es poden seleccionar per a la revisió, quan "
|
||||
#~ "s'afegeixin revisors/ores a l'apartat <span class=\"pkp_help_title"
|
||||
#~ "\">Revisors/ores</span>."
|
||||
|
||||
#~ msgid "editor.submission.revisionsDescription"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Els fitxers de les trameses revisades apareixen aquí, amb la icona de "
|
||||
#~ "carpeta oberta que indica qui ha carregat el fitxer."
|
||||
|
||||
#~ msgid "editor.submission.returnToSimpleSearch"
|
||||
#~ msgstr "Tornar a la cerca simple"
|
||||
|
||||
#~ msgid "editor.submissionReview.restrictFiles.gridTitle"
|
||||
#~ msgstr "Fitxers disponibles per a revisió"
|
||||
|
||||
#~ msgid "editor.submissionReview.limitFiles"
|
||||
#~ msgstr "Administreu el fitxers disponibles"
|
||||
|
||||
#~ msgid "editor.submissionReview.limitFiles.link"
|
||||
#~ msgstr "Fitxers"
|
||||
|
||||
#~ msgid "editor.submissionReview.restrictFiles.gridDescription"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "En cas que a aquest revisor/a no se li hagi de proporcionar accés a tots "
|
||||
#~ "els fitxers de revisió de la llista, comproveu que estiguin seleccionats "
|
||||
#~ "només els fitxers rellevants."
|
||||
|
||||
#~ msgid "editor.review.NotifyAuthorAccept"
|
||||
#~ msgstr "Notifica l'acceptació a l'autor/a:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "editor.review.NotifyAuthorDecline"
|
||||
#~ msgstr "Notifica l'autor/a de la decisió de rebutjar la tramesa:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "editor.review.NotifyAuthorExternal"
|
||||
#~ msgstr "Notifica l'autor/a la decisió de dirigir una revisió externa:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "editor.review.personalMessageToAuthor"
|
||||
#~ msgstr "Correu electrònic per enviar a l'autor/a"
|
||||
|
||||
#~ msgid "editor.submission.editorial.introduction"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "A Editorial, el corrector/a treballa en esborranys finals abans de "
|
||||
#~ "carregar els fitxers a <span class=\"pkp_help_title\">Correcció</span>, "
|
||||
#~ "on l'autor/a i d'altres els revisaran de cara a preparar i carregar una "
|
||||
#~ "còpia de la tramesa corregida a <span class=\"pkp_help_title\">Correcció</"
|
||||
#~ "span>, on l'editor/a la marcarà com a <em>Aprovada</em> i l'enviarà a la "
|
||||
#~ "fase de Producció."
|
||||
|
||||
#~ msgid "editor.submission.editorial.approveCopyeditFile"
|
||||
#~ msgstr "Aprova el fitxer corregit"
|
||||
|
||||
#~ msgid "editor.submission.editorial.copyeditingDescription"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Assigneu els fitxers corregits als autors/ores (i a d'altres, segons "
|
||||
#~ "calgui) per revisar els canvis i contestar les consultes, les seves "
|
||||
#~ "respostes de les qualsapareixen a la icona de la llibreta juntament amb "
|
||||
#~ "els fitxers carregats. Aquests fitxers s'han marcat com a <em>Aprovats</"
|
||||
#~ "em> pel corrector/a, el qual prepararà una còpia neta corregida per "
|
||||
#~ "carregar a <span class=\"pkp_help_title\">Correcció</span>, que l'editor/"
|
||||
#~ "a comprovarà i enviarà a la fase de producció."
|
||||
|
||||
#~ msgid "editor.submission.final.manageFinalDraftFilesDescription"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Tots els fitxers que ja s'hagin carregat a qualsevol fase de tramesa es "
|
||||
#~ "poden afegir a la llista de Fitxers d'esborrany finals en seleccionar la "
|
||||
#~ "casella Inclou i fer clic a Cercar: tots els fixers disponibles "
|
||||
#~ "apareixeran en una llista i es podran triar per incloure'ls. Els fitxers "
|
||||
#~ "addicionals que no s'hagin carregat a cap fase es poden afegir a la "
|
||||
#~ "llista fent clic a l'enllaç Carrega un esborrany final."
|
||||
|
||||
#~ msgid "editor.signoff.approved"
|
||||
#~ msgstr "Aprovat"
|
||||
|
||||
#~ msgid "editor.submission.selectAttachments"
|
||||
#~ msgstr "Selecciona els arxius adjunts de revisió perquè l'autor/a els vegi"
|
||||
|
||||
#~ msgid "editor.submission.selectFairCopy"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Selecciona els fitxers amb correcció aprovats i envia'ls a producció."
|
||||
|
||||
#~ msgid "editor.submission.review.manageReviewFilesDescription"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Tots els fitxers que ja s'hagin carregat a qualsevol fase de tramesa "
|
||||
#~ "(incloses Editorial i Producció) poden triar-se per a revisar en marcar "
|
||||
#~ "l'opció Inclou a continuació i fer clic a Cercar: tots els fitxers "
|
||||
#~ "disponibles apareixeran en una llista i es podran triar per incloure'ls. "
|
||||
#~ "Els fitxers addicionals que no s'hagin carregat a cap fase es poden "
|
||||
#~ "afegir a la llista fent clic a l'enllaç Carrega una revisió final."
|
||||
|
||||
#~ msgid "editor.submission.selectPromoteRevisions"
|
||||
#~ msgstr "Selecciona revisions per utilitzar a la propera fase"
|
||||
|
||||
#~ msgid "reviewer.list.itemsOfTotal"
|
||||
#~ msgstr "{$count} de {$total} revisors/es"
|
||||
|
||||
#~ msgid "reviewer.list.count"
|
||||
#~ msgstr "{$count} revisors/es"
|
||||
@@ -0,0 +1,331 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-12-02T16:17:18-08:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-03-20 13:12+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jordi LC <jordi.lacruz@uab.cat>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/emails/"
|
||||
"ca_ES/>\n"
|
||||
"Language: ca_ES\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.submissionAck.subject"
|
||||
msgstr "Justificant de recepció de la tramesa"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.submissionAck.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Benvolgut/uda {$recipientName},<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Gràcies per haver tramès el manuscrit "{$submissionTitle}" a "
|
||||
"{$contextName}. Gràcies al sistema de gestió de revistes en línia que "
|
||||
"utilitzem, en podreu seguir el progrés durant el procés editorial iniciant "
|
||||
"la sessió al lloc web de la revista:<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"URL del manuscrit: {$submissionUrl}<br />\n"
|
||||
"Nom d'usuari: {$recipientUsername}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Si teniu qualsevol dubte o consulta, no dubteu a fer-me-la arribar. Us "
|
||||
"agraeixo que hàgiu tingut en compte aquesta revista com a mitjà per a "
|
||||
"difondre la vostra obra.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$contextSignature}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.submissionAck.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.reviewAck.subject"
|
||||
msgstr "Justificant de recepció de la revisió de l'article"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.reviewAck.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Benvolgut/uda {$recipientName},<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Us agraïm que hàgiu revisat la tramesa "{$submissionTitle}" per a "
|
||||
"{$contextName}. Valorem la vostra contribució a la qualitat de les obres que "
|
||||
"publiquem."
|
||||
|
||||
msgid "emails.decision.notifyReviewers.subject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.decision.notifyReviewers.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.decision.notifyOtherAuthors.subject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.decision.notifyOtherAuthors.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.subject"
|
||||
msgstr "Decisió de l'editor/a"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{$authors}:<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Hem arribat a una decisió respecte a la seva tramesa per a {$contextName}, "
|
||||
""{$submissionTitle}".<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"La nostra decisió és: Enviar a revisió<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"URL de la tramesa: {$submissionUrl}"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.subject"
|
||||
msgstr "Decisió de l'editor/a"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{$authors}:<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"L'edició de la vostra tramesa, "{$submissionTitle}," s'ha "
|
||||
"completat. Ja està llesta per passar a producció.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"URL de la tramesa: {$submissionUrl}"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.editorDecisionRevisions.subject"
|
||||
msgstr "Decisió de l'editor/a"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.editorDecisionRevisions.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{$authors}:<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Hem arribat a una decisió respecte a la vostra tramesa per a {$contextName}, "
|
||||
""{$submissionTitle}".<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"La nostra decisió és: Necessita revisions"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.editorDecisionResubmit.subject"
|
||||
msgstr "Decisió de l'editor/a"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.editorDecisionResubmit.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{$authors}:<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Hem arribat a una decisió respecte a la vostra tramesa pera a "
|
||||
"{$contextName}, "{$submissionTitle}".<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"La nostra decisió és: Tornar a enviar a revisió"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.editorDecisionDecline.subject"
|
||||
msgstr "Decisió de l'editor/a"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.editorDecisionDecline.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{$authors}:<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Hem arribat a una decisió respecte a la vostra tramesa per a {$contextName}, "
|
||||
""{$submissionTitle}".<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"La nostra decisió és: Rebutjar la tramesa"
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorRecommendation.subject"
|
||||
msgstr "Recomanació de l'editor/a"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.editorRecommendation.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{$editors}:<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"La recomanació respecte a la tramesa {$contextName}, "{$submissionTitle}"
|
||||
"" és: {$recommendation}"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.copyeditRequest.subject"
|
||||
msgstr "Sol·licitud de correcció"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.copyeditRequest.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{$recipientName}:<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"M'agradaria demanar-vos que us encarreguéssiu de la revisió de ""
|
||||
"{$submissionTitle}" per a {$contextName}. Per fer-ho , hauríeu de "
|
||||
"seguir els passos següents:<br />\n"
|
||||
"1. Feu clic a l'URL de la tramesa que trobareu al final d'aquest missatge."
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"2. Obriu tots els arxius disponibles a \"Arxius esborrany\" i feu la "
|
||||
"correcció afegint els comentaris que necessiteu a \"Discussions de correcció"
|
||||
"\".<br />\n"
|
||||
"3. Guardeu els arxius corregits i carregueu-los en el panell \"Corregit\"."
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"4. Notifiqueu a l'editor/a que tots els arxius estan llestos i que el procés "
|
||||
"de producció pot començar.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$contextName} URL: {$contextUrl}<br />\n"
|
||||
"URL de la tramesa: {$submissionUrl}<br />\n"
|
||||
"Nom d'usuari/ària: {$recipientUsername}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorDecisionNewReviewRound.subject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorDecisionNewReviewRound.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorDecisionRevertDecline.subject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorDecisionRevertDecline.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorDecisionRevertInitialDecline.subject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorDecisionRevertInitialDecline.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.editorDecisionInitialDecline.subject"
|
||||
msgstr "Decisió de l'editor/a"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.editorDecisionInitialDecline.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\t\t\t{$authors}:<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Hem arribat a una decisió respecte a la vostra tramesa per a {$contextName}, "
|
||||
""{$submissionTitle}".<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"La nostra decisió és: Rebutjar la tramesa"
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorialReminder.subject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorialReminder.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "discussion.notification.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorDecisionBackFromProduction.subject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorDecisionBackFromProduction.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorDecisionBackFromCopyediting.subject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorDecisionBackFromCopyediting.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorDecisionCancelReviewRound.subject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorDecisionCancelReviewRound.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.reviewResendRequest.subject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.reviewResendRequest.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.footer.unsubscribe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.footer.unsubscribe.discussion"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.footer.unsubscribe.automated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emailTemplate.variable.unsubscribe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.discussion.subject"
|
||||
msgstr "Missatge sobre {$contextName}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.discussion.body"
|
||||
msgstr "Introduïu el vostre missatge."
|
||||
|
||||
msgid "emails.versionCreated.subject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.versionCreated.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.reviewComplete.subject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.reviewComplete.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.reviewEdit.subject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.reviewEdit.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.reviewConfirm.subject"
|
||||
msgstr "Accepto la revisió"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.reviewConfirm.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Benvolgut/uda {$recipientName},<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Accepto revisar la tramesa "{$submissionTitle}" per a "
|
||||
"{$contextName}, i us agraeixo que m'hàgiu tingut en compte per a aquesta "
|
||||
"tasca. La meva intenció és tenir-la acabada per a la data de venciment "
|
||||
"prevista ({$reviewDueDate}), o abans si és possible.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$senderName}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.submissionSavedForLater.subject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.submissionSavedForLater.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.submissionNeedsEditor.subject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.submissionNeedsEditor.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.submissionAckNotUser.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.submissionAckNotAuthor.subject"
|
||||
msgstr "Confirmació de tramesa"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.submissionAckNotAuthor.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hola,<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$submitterName} ha tramès el manuscrit «{$submissionTitle}» a "
|
||||
"{$contextName}. <br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Si teniu cap pregunta, contacteu amb mi. Gràcies per tenir en compte aquesta "
|
||||
"publicació per desenvolupar la vostra feina.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$contextSignature}"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "emails.reviewAck.description"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Aquest missatge de correu electrònic té un editor de secció com a "
|
||||
#~ "remitent i s'envia al revisor per a confirmar-li la recepció d'una "
|
||||
#~ "revisió completada i agrair-li la seva contribució."
|
||||
@@ -0,0 +1,783 @@
|
||||
# Jordi LC <jordi.lacruz@uab.cat>, 2021, 2022.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:39+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-07-01 11:31+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jordi LC <jordi.lacruz@uab.cat>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/grid/"
|
||||
"ca_ES/>\n"
|
||||
"Language: ca_ES\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
|
||||
|
||||
msgid "grid.noItems"
|
||||
msgstr "No hi ha cap element"
|
||||
|
||||
msgid "grid.settings"
|
||||
msgstr "Configuració"
|
||||
|
||||
msgid "grid.noAuditors"
|
||||
msgstr "No hi ha auditors"
|
||||
|
||||
msgid "grid.remotelyHostedItem"
|
||||
msgstr "Aquest element està allotjat remotament."
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.uninstall"
|
||||
msgstr "Desinstal·lar"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.manageAccess"
|
||||
msgstr "Administra l'accés"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.sort"
|
||||
msgstr "Ordena"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.addItem"
|
||||
msgstr "Afegeix un element"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.addNote"
|
||||
msgstr "Afegeix nota"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.addQuery"
|
||||
msgstr "Afegeix discussió"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.readQuery"
|
||||
msgstr "Llegeix la discussió"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.deleteQuery"
|
||||
msgstr "Elimina la discussió"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.updateQuery"
|
||||
msgstr "Actualitza la discussió"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.addUser"
|
||||
msgstr "Afegeix usuaris/àries"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.unassignReviewer"
|
||||
msgstr "Cancel·lar l'assignació d'aquest revisor/a"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.approveCopyedit"
|
||||
msgstr "Aprova aquest fitxer corregit per enviar-lo a la propera fase"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.reload"
|
||||
msgstr "Recarrega"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.delete"
|
||||
msgstr "Suprimeix"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.deleteFile"
|
||||
msgstr "Elimina el fitxer"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.deleteMedia"
|
||||
msgstr "Eliminar multimèdia"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.editMedia"
|
||||
msgstr "Editar multimèdia"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.editSection"
|
||||
msgstr "Edita la secció"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.export"
|
||||
msgstr "Exporta"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.deleteSection"
|
||||
msgstr "Elimina la secció"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.editorialHistory"
|
||||
msgstr "Historial d'editorial"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.remove"
|
||||
msgstr "Suprimeix"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.edit"
|
||||
msgstr "Edita"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.approve"
|
||||
msgstr "Accepta"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.disapprove"
|
||||
msgstr "No accepta"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.setApproval"
|
||||
msgstr "Ajustar acceptació"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.moreInformation"
|
||||
msgstr "Més informació"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.restoreDefaults"
|
||||
msgstr "Restaura els valors per defecte"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.restoreDefaults.confirm"
|
||||
msgstr "Esteu segur/a que voleu restaurar els valors per defecte?"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.addAuthor"
|
||||
msgstr "Afegeix un autor/a"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.editAuthor"
|
||||
msgstr "Editar l'autor/a"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.deleteAuthor"
|
||||
msgstr "Elimina l'autor/a"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.addAuditor"
|
||||
msgstr "Afegeix un auditor/a"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.upgrade"
|
||||
msgstr "Actualiza"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.order"
|
||||
msgstr "Ordena"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.saveOrdering"
|
||||
msgstr "Desar l'ordre"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.cancelOrdering"
|
||||
msgstr "Cancel·lar l'ordre"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.extendAll"
|
||||
msgstr "Expandir tot"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.collapse"
|
||||
msgstr "Replegar"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.collapseAll"
|
||||
msgstr "Replegar todo"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.wizard"
|
||||
msgstr "Assistent de configuració"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.moveItem"
|
||||
msgstr "Moure ítem"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.downloadAll"
|
||||
msgstr "Descarrega tots els fitxers en un únic arxiu"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.readReview"
|
||||
msgstr "Llegeix aquesta revisió"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.email"
|
||||
msgstr "Envia un correu electrònic"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.addReviewer"
|
||||
msgstr "Afegeix un revisor"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.addFile"
|
||||
msgstr "Afegeix un fitxer"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.editFile"
|
||||
msgstr "Edita un fitxer"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.selectFiles"
|
||||
msgstr "Tria fitxers per gestionar"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.requestRevisions"
|
||||
msgstr "Demana revisions per a aquesta tramesa"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.accept"
|
||||
msgstr "Acepta aquesta tramesa"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.decline"
|
||||
msgstr "Rebutja"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.internalReview"
|
||||
msgstr "Envia aquest article a revisió interna"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.externalReview"
|
||||
msgstr "Envia aquest article a revisió externa"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.sendToProduction"
|
||||
msgstr "Envia aquest article a producció"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.settings"
|
||||
msgstr "Configuració"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.importexport"
|
||||
msgstr "Importeu o exporteu contingut o dades del lloc"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.orderItems"
|
||||
msgstr "Activa el mode d'ordenació"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.resetAll"
|
||||
msgstr "Reinicia tots els ítems en els vsus valors per defecte"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.addPreparedEmail"
|
||||
msgstr "Afegeix una nova plantilla de correu"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.editPreparedEmail"
|
||||
msgstr "Edita aquesta plantilla de correu"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.disableEmail"
|
||||
msgstr "Desactiva aquesta plantilla de correu"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.resetEmail"
|
||||
msgstr "Restitueix aquesta plantilla de correu als valors per defecte"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.expandAll"
|
||||
msgstr "Expandir tot"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.requestAccount"
|
||||
msgstr "Afegeix un participant"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.expand"
|
||||
msgstr "Expandir"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.notify"
|
||||
msgstr "Notificar aquest usuario/a"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.addUserGroup"
|
||||
msgstr "Afegeix un nou grup d'usuaris"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.editUserGroup"
|
||||
msgstr "Edita aquest grup d'usuaris"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.removeUserGroup"
|
||||
msgstr "Eliminar aquest grup d'usuaris/àries"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.disable"
|
||||
msgstr "Inhabilita"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.details"
|
||||
msgstr "Vegeu aquest ítem"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.enrolExisting"
|
||||
msgstr "Inscriure un usuari/ària existent"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.selectCreate"
|
||||
msgstr "Crea un nou revisor/a"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.search"
|
||||
msgstr "Cerca"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.advancedSearch"
|
||||
msgstr "Cerca avançada"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.viewLibrary"
|
||||
msgstr "Visualitza la biblioteca de documents"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.viewMetadata"
|
||||
msgstr "Veure les metadades d'aquesta tramessa"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.sendReminder"
|
||||
msgstr "Envia un recordatori de tasca a aquest usuari/ària"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.newRound"
|
||||
msgstr "Crea una nova ronda"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.viewReviewGuidelines"
|
||||
msgstr "Vegeu la política de revisió"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.viewCompetingInterestGuidelines"
|
||||
msgstr "Veure les directrius de les polítiques sobre conflicte d'interessos"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.thankReviewer"
|
||||
msgstr "Envia un missatge d'agraïment a aquest revisor/ora"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.uploadFile"
|
||||
msgstr "Carrega un fitxer"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.addAnnouncementType"
|
||||
msgstr "Afegeix un tipus d'anunci"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.addAnnouncement"
|
||||
msgstr "Afegeix un anunci"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.addInstitution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.mergeUser"
|
||||
msgstr "Fusiona l'usuari/ària"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.unassignUser"
|
||||
msgstr "Dessasigna l'usuari/ària"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.history"
|
||||
msgstr "Vegeu la història"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.unconsiderReview"
|
||||
msgstr "Aquesta revisió s'ha enllestit, però podeu no tenir-la en compte"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.enable"
|
||||
msgstr "Habilita"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.bookInfo"
|
||||
msgstr "Informació de la tramesa"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.logInAs"
|
||||
msgstr "Inicieu sessió com a"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.exportAllUsers"
|
||||
msgstr "Exporta tots els usuaris"
|
||||
|
||||
msgid "grid.users.confirmExportAllUsers"
|
||||
msgstr "Esteu segur/a que voleu exportar tots els usuaris/àries?"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.activate"
|
||||
msgstr "Activa"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.deactivate"
|
||||
msgstr "Desactiva"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.copy"
|
||||
msgstr "Copia"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.preview"
|
||||
msgstr "Previsualització"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.install"
|
||||
msgstr "Instal·la"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.moreItems"
|
||||
msgstr "Carrega més"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.users"
|
||||
msgstr "Veure/Seleccionar usuaris/àries"
|
||||
|
||||
msgid "grid.task.status.completed"
|
||||
msgstr "Aquesta tasca està completada"
|
||||
|
||||
msgid "grid.task.status.new"
|
||||
msgstr "Aquest és un nou ítem i requereix atenció"
|
||||
|
||||
msgid "grid.task.status.uploaded"
|
||||
msgstr "La columna títol indica qui ha carregat aquest fitxer"
|
||||
|
||||
msgid "grid.task.status.unfinished"
|
||||
msgstr "Tasca no finalitzada"
|
||||
|
||||
msgid "grid.task.status.reviewReady"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aquesta revisió ja està preparada. Feu clic a la icona de la nota a "
|
||||
"l'esquerra per llegir-la."
|
||||
|
||||
msgid "grid.columns.actions"
|
||||
msgstr "Accions"
|
||||
|
||||
msgid "grid.columns.institution"
|
||||
msgstr "Institució"
|
||||
|
||||
msgid "grid.columns.url"
|
||||
msgstr "URL"
|
||||
|
||||
msgid "grid.columns.auditor"
|
||||
msgstr "Auditor/a"
|
||||
|
||||
msgid "grid.columns.locale"
|
||||
msgstr "Configuració regional"
|
||||
|
||||
msgid "grid.columns.locale.code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "grid.sponsor.title"
|
||||
msgstr "Patrocinadors/ores"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.addSponsor"
|
||||
msgstr "Afegeix un patrocinador"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.deleteSponsor"
|
||||
msgstr "Esborra un patrocinador"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.editSponsor"
|
||||
msgstr "Edita un patrocinador"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.addSeries"
|
||||
msgstr "Afegeix sèries"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.editSeries"
|
||||
msgstr "Edita sèries"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.deleteSeries"
|
||||
msgstr "Esborra sèries"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.addCategory"
|
||||
msgstr "Afegeix la categoria"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.editCategory"
|
||||
msgstr "Edita categoria"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.deleteCategory"
|
||||
msgstr "Esborra categoria"
|
||||
|
||||
msgid "grid.contributor.title"
|
||||
msgstr "Col·laborador/a"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.addContributor"
|
||||
msgstr "Afegeix un col·laborador"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.deleteContributor"
|
||||
msgstr "Esborra col·laborador"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.deleteContributor.confirmationMessage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Segur que voleu eliminar {$name} com a colaborador/a? Aquesta acció no es "
|
||||
"pot desfer."
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.newVersion"
|
||||
msgstr "Crear una versió nova"
|
||||
|
||||
msgid "grid.reviewForm.title"
|
||||
msgstr "Formularis de revisió"
|
||||
|
||||
msgid "grid.reviewFormElement.responseItems"
|
||||
msgstr "Opcions de resposta"
|
||||
|
||||
msgid "grid.noFiles"
|
||||
msgstr "Cap fitxer"
|
||||
|
||||
msgid "grid.libraryFiles.column.files"
|
||||
msgstr "Fitxers"
|
||||
|
||||
msgid "grid.libraryFiles.submission.title"
|
||||
msgstr "Biblioteca de tramesa"
|
||||
|
||||
msgid "grid.libraryFiles.editorial.title"
|
||||
msgstr "Biblioteca d'editorial"
|
||||
|
||||
msgid "grid.libraryFiles.review.title"
|
||||
msgstr "Biblioteca de revisió"
|
||||
|
||||
msgid "grid.libraryFiles.production.title"
|
||||
msgstr "Biblioteca de producció"
|
||||
|
||||
msgid "grid.libraryFiles.productionTemplate.title"
|
||||
msgstr "Biblioteca de producció de plantilles"
|
||||
|
||||
msgid "grid.submissionChecklist.title"
|
||||
msgstr "Llista de verificació de la tramesa"
|
||||
|
||||
msgid "grid.submissionChecklist.column.checklistItem"
|
||||
msgstr "Element de la llista de verificació"
|
||||
|
||||
msgid "author.users.contributor.principalContact"
|
||||
msgstr "Contacte principal"
|
||||
|
||||
msgid "author.users.contributor.setPrincipalContact"
|
||||
msgstr "Configureu el contacte principal"
|
||||
|
||||
msgid "contributor.listPanel.preview"
|
||||
msgstr "Vista prèvia"
|
||||
|
||||
msgid "contributor.listPanel.preview.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Els col·laboradors/ores d'aquesta publicació s'identificaran en aquesta "
|
||||
"revista en els següents formats."
|
||||
|
||||
msgid "contributor.listPanel.preview.format"
|
||||
msgstr "Format"
|
||||
|
||||
msgid "contributor.listPanel.preview.display"
|
||||
msgstr "Mostrar"
|
||||
|
||||
msgid "contributor.listPanel.preview.abbreviated"
|
||||
msgstr "Abreviat"
|
||||
|
||||
msgid "contributor.listPanel.preview.publicationLists"
|
||||
msgstr "Llistes de publicació"
|
||||
|
||||
msgid "contributor.listPanel.preview.full"
|
||||
msgstr "Complet"
|
||||
|
||||
msgid "grid.roles.currentRoles"
|
||||
msgstr "Rols actuals"
|
||||
|
||||
msgid "grid.roles.add"
|
||||
msgstr "Crea un nou rol"
|
||||
|
||||
msgid "grid.roles.stageAssignment"
|
||||
msgstr "Asignació d'etapa"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.currentUsers"
|
||||
msgstr "Usuaris actuals"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.currentEnrollment"
|
||||
msgstr "Inscripcions actuals"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.allRoles"
|
||||
msgstr "Tots els rols"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.allPermissionLevels"
|
||||
msgstr "Tots els nivells de permisos"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.add"
|
||||
msgstr "Afegeix usuaris"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.enroll"
|
||||
msgstr "Dóna d’alta l’usuari/usuària"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.edit"
|
||||
msgstr "Edita l’usuari/usuària"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.email"
|
||||
msgstr "Adreça electrònica"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.enable"
|
||||
msgstr "Habilita"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.disable"
|
||||
msgstr "Inhabilita"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.disableReason"
|
||||
msgstr "Motiu pel qual es desactiva l'usuari/ària"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.enableReason"
|
||||
msgstr "Motiu pel qual s'activa l'usuari/ària"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hi ha hagut un error quan es gestionava aquest usuari. Torneu-ho a intentar."
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.errorEmail"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ha aparegut un error en enviar aquest correu electrònic. Assegureu-vos que "
|
||||
"la configuració del servidor de correu electrònic funciona i/o contacteu amb "
|
||||
"l'administrador/a del sistema."
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.cannotAdminister"
|
||||
msgstr "No disposes dels permisos per editar aquest usuari/ària."
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.mustProvideName"
|
||||
msgstr "Indiqueu un cognom per a l’usuari/usuària com a mínim."
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.generatePassword"
|
||||
msgstr "Genera una contrasenya"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.generatePasswordDescription"
|
||||
msgstr "Genera una contrasenya aleatòria per a aquest usuari/ària."
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.notifyUser"
|
||||
msgstr "Notificar-ho a l'usuari/ària"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.notifyUserDescription"
|
||||
msgstr "Envia un correu de benvinguda a l'usuari/ària."
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.mustChangePassword"
|
||||
msgstr "Canvia la contrasenya"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.mustChangePasswordDescription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'usuari/ària haurà de canviar la contrasenya el pròxim cop que accedeixi."
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.mustChangePasswordDescriptionOld"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Demana a l’usuari/usuària que canviï la contrasenya quan torni a iniciar la "
|
||||
"sessió."
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.moreDetails"
|
||||
msgstr "Més detalls de l'usuari/ària"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.lessDetails"
|
||||
msgstr "Menys detalls de l'usuari/ària"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.userDetails"
|
||||
msgstr "Detalls de l'usuari/ària"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.userRoles"
|
||||
msgstr "Rols de l'usuari/ària"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.userNoRoles"
|
||||
msgstr "Aquest usuari/ària no té cap rol."
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.step1"
|
||||
msgstr "Pas 1: Completar els detalls de l'usuari/ària"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.step2"
|
||||
msgstr "Pas 2: Afegeix rols d'usuari/ària a {$userFullName}"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.addRoles"
|
||||
msgstr "Afegeix rols"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.addRole"
|
||||
msgstr "Afegeix un rol"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.selectUser"
|
||||
msgstr "Escull un usuari/ària"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.pleaseSelectUser"
|
||||
msgstr "Seleccionar un usuari/ària"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.confirmLogInAs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Voleu iniciar sessió amb aquest usuari/ària? Totes les accions que realitzeu "
|
||||
"s'atribuïran a aquest usuari/ària."
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.mergeUsers"
|
||||
msgstr "Fusió d’usuaris/usuàries"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.mergeUsers.mergeUser"
|
||||
msgstr "Fusiona l’usuari/usuària"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.mergeUsers.mergeIntoUser"
|
||||
msgstr "Fusiona amb aquest usuari/ària"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.mergeUsers.allUsers"
|
||||
msgstr "Tots els usuaris/àries donats d’alta"
|
||||
|
||||
msgid "grid.user.mergeUsers.confirm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esteu segur/a que voleu fusionar aquest compte, amb el nom d'usuari "
|
||||
"«{$oldUsername}», amb el compte amb el nom d'usuari «{$newUsername}»? Si ho "
|
||||
"feu, el compte amb nom d'usuari «{$oldUsername}» deixarà d'existir. Aquesta "
|
||||
"acció és irreversible."
|
||||
|
||||
msgid "grid.preparedEmails.title"
|
||||
msgstr "Plantilles de correu preestablertes"
|
||||
|
||||
msgid "grid.preparedEmails.currentList"
|
||||
msgstr "Llista actual"
|
||||
|
||||
msgid "grid.plugin.allCategories"
|
||||
msgstr "Totes les categories"
|
||||
|
||||
msgid "grid.plugin.disable"
|
||||
msgstr "Segur que voleu desactivar aquest mòdul?"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.fileUnconsider"
|
||||
msgstr "S'han fet les esmenes de correcció. Podeu rebutjar aquesta tasca"
|
||||
|
||||
msgid "grid.artworkFile.caption"
|
||||
msgstr "Peu"
|
||||
|
||||
msgid "grid.artworkFile.credit"
|
||||
msgstr "Crèdit"
|
||||
|
||||
msgid "grid.artworkFile.copyrightOwner"
|
||||
msgstr "Propietari de drets d'autor/a"
|
||||
|
||||
msgid "grid.artworkFile.copyrightContact"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Informació de contacte (si no sou un autor/a ni una institució publicadora)"
|
||||
|
||||
msgid "grid.artworkFile.permissionTerms"
|
||||
msgstr "Condicions de permisos"
|
||||
|
||||
msgid "grid.artworkFile.placement"
|
||||
msgstr "Col·locació a la tramesa"
|
||||
|
||||
msgid "grid.userGroup.assignStage"
|
||||
msgstr "Fase d'assignació"
|
||||
|
||||
msgid "grid.userGroup.unassignStage"
|
||||
msgstr "Fase de desassignació"
|
||||
|
||||
msgid "grid.userGroup.allStages"
|
||||
msgstr "Totes les fases del circuit de treball"
|
||||
|
||||
msgid "grid.userGroup.filter.listRoles"
|
||||
msgstr "Llista de rols assignats a"
|
||||
|
||||
msgid "grid.userGroup.filter.permissionLevel"
|
||||
msgstr "Amb el nivell de permís determinat per"
|
||||
|
||||
msgid "grid.userGroup.cantRemoveDefaultUserGroup"
|
||||
msgstr "El rol {$userGroupName} és predeterminat i no es pot eliminar."
|
||||
|
||||
msgid "grid.userGroup.cantRemoveUserGroup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No es pot eliminar el rol {$userGroupName}. Actualment hi ha {$usersCount} "
|
||||
"usuaris/àries assignats."
|
||||
|
||||
msgid "grid.userGroup.removed"
|
||||
msgstr "S'ha eliminat el rol {$userGroupName}."
|
||||
|
||||
msgid "grid.userGroup.assignedStage"
|
||||
msgstr "S'ha assignat el rol {$userGroupName} a la fase de {$stageName}."
|
||||
|
||||
msgid "grid.userGroup.unassignedStage"
|
||||
msgstr "El rol {$userGroupName} s'ha desassignat de la fase de {$stageName}."
|
||||
|
||||
msgid "grid.submission.itemTitle"
|
||||
msgstr "Autor/a; Títol"
|
||||
|
||||
msgid "grid.submission.active.selectOrphaned"
|
||||
msgstr "Incloure trameses incompletes no enviades per un autor/a."
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.addNavigationMenu"
|
||||
msgstr "Afegir menú"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.addNavigationMenuItem"
|
||||
msgstr "Afegir element"
|
||||
|
||||
msgid "grid.navigationMenus.navigationMenuItems.noneExist"
|
||||
msgstr "No hi ha elements del menú de navegació"
|
||||
|
||||
msgid "grid.navigationMenus.navigationMenu.noneExist"
|
||||
msgstr "No hi ha menús de navegació"
|
||||
|
||||
msgid "grid.navigationMenus.navigationMenu.selectType"
|
||||
msgstr "Triar un tipus..."
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.view"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "author.users.contributor.name"
|
||||
msgstr "Nom"
|
||||
|
||||
msgid "author.users.contributor.email"
|
||||
msgstr "Correu electrònic"
|
||||
|
||||
msgid "author.users.contributor.role"
|
||||
msgstr "Rol"
|
||||
|
||||
msgid "author.users.contributor.includeInBrowse"
|
||||
msgstr "En la llista de navegació"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.editContributor"
|
||||
msgstr "Edita col·laborador"
|
||||
|
||||
#~ msgid "grid.action.resubmit"
|
||||
#~ msgstr "Sol·licita que aquesta tramesa es reenviï"
|
||||
|
||||
#~ msgid "grid.action.addSignoff"
|
||||
#~ msgstr "Afegeix una resposta auditada per a aquest fitxer"
|
||||
|
||||
#~ msgid "grid.action.deleteSignoff"
|
||||
#~ msgstr "Elimina aquesta subscripció"
|
||||
|
||||
#~ msgid "grid.action.fileSignoff"
|
||||
#~ msgstr "Subscriu aquest fitxer"
|
||||
|
||||
#~ msgid "grid.action.readSignoff"
|
||||
#~ msgstr "Veure aquesta subscripció"
|
||||
|
||||
#~ msgid "grid.genres.title"
|
||||
#~ msgstr "Gèneres"
|
||||
|
||||
#~ msgid "grid.genres.description"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Aquests gèneres es fan servir per anomenar fitxers i es presenten en un "
|
||||
#~ "menú desplegable quan carregueu fitxers. Els gèneres designats ## "
|
||||
#~ "permeten els usuaris/àries associar el fitxer amb un llibre sencer 99Z o "
|
||||
#~ "amb un capítol concret per número (p. ex. 02)."
|
||||
|
||||
#~ msgid "grid.user.mergeUsers.into.description"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Ara heu de seleccionar un usuari/ària a qui atribuir l'autoria, l'edició "
|
||||
#~ "de les assignacions, etc. de l'usuari/ària previ."
|
||||
|
||||
#~ msgid "grid.user.mergeUsers.from.description"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Seleccioneu un usuari/ària (o més d'un) que vulgueu fusionar amb un altre "
|
||||
#~ "compte d’usuari/ària (p. ex. un usuari/ària que en tingui dos de "
|
||||
#~ "diferents). Amb aquesta acció se suprimeix el primer compte que hàgiu "
|
||||
#~ "seleccionat i les seves trameses, assignacions, etc., s’assignen al segon "
|
||||
#~ "compte."
|
||||
|
||||
#~ msgid "grid.user.mergeUsers.mergeUserSelect.confirm"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Esteu segur/a que voleu fusionar aquest usuari/ària amb un altre/a? "
|
||||
#~ "Trieu el segon usuari/ària a la pantalla següent."
|
||||
|
||||
#~ msgid "grid.user.mergeUsers.noneEnrolled"
|
||||
#~ msgstr "No hi ha cap usuari/ària amb aquest rol."
|
||||
|
||||
#~ msgid "grid.preparedEmails.description"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "La premsa facilita la comunicació al flux de treball mitjançant l'ús de "
|
||||
#~ "correus electrònics preparats. El redactat per defecte d'aquestes "
|
||||
#~ "plantilles de correu es pot modificar fàcilment a continuació."
|
||||
|
||||
#~ msgid "grid.action.viewSignoffNotes"
|
||||
#~ msgstr "Visualitza les notes de tancament de sessió"
|
||||
@@ -0,0 +1,277 @@
|
||||
# Jordi LC <jordi.lacruz@uab.cat>, 2022.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:39+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-07-01 11:31+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jordi LC <jordi.lacruz@uab.cat>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/"
|
||||
"installer/ca_ES/>\n"
|
||||
"Language: ca_ES\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
|
||||
|
||||
msgid "installer.additionalLocales"
|
||||
msgstr "Configuracions regionals addicionals"
|
||||
|
||||
msgid "installer.administratorAccount"
|
||||
msgstr "Compte de l’administrador/a"
|
||||
|
||||
msgid "installer.administratorAccountInstructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aquest compte d'usuari/ària esdevindrà l'administrador/a del lloc web i "
|
||||
"tindrà accés complet al sistema. Una vegada finalitzada la instal·lació, és "
|
||||
"possible crear comptes d'usuari/ària addicionals."
|
||||
|
||||
msgid "installer.checkNo"
|
||||
msgstr "<span class=\"pkp_form_error formError\">NO</span>"
|
||||
|
||||
msgid "installer.checkYes"
|
||||
msgstr "Sí"
|
||||
|
||||
msgid "installer.configFileError"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El fitxer de configuració <tt>config.inc.php</tt> no existeix o no té permís "
|
||||
"de lectura."
|
||||
|
||||
msgid "installer.connectionCharset"
|
||||
msgstr "Joc de caràcters de la connexió"
|
||||
|
||||
msgid "installer.contentsOfConfigFile"
|
||||
msgstr "Continguts del fitxer de configuració"
|
||||
|
||||
msgid "installer.databaseDriver"
|
||||
msgstr "Controlador de la base de dades"
|
||||
|
||||
msgid "installer.databaseDriverInstructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<strong>Els controladors de bases de dades llistats entre parèntesis no "
|
||||
"sembla que tinguin carregada l'extensió PHP requerida, per la qual cosa si "
|
||||
"els seleccioneu és probable que la instal·lació falli.</strong><br />Els "
|
||||
"controladors de bases de dades no acceptats només es llisten per a "
|
||||
"finalitats acadèmiques i és poc probable que funcionin."
|
||||
|
||||
msgid "installer.databaseHost"
|
||||
msgstr "Amfitrió"
|
||||
|
||||
msgid "installer.databaseHostInstructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deixeu en blanc el nom de l'amfitrió si voleu connectar-vos utilitzant "
|
||||
"sòcols de domini, en lloc de fer-ho mitjançant TCP/IP. Aquesta acció no és "
|
||||
"necessària si treballeu amb MySQL, perquè aquest sistema utilitza sòcols "
|
||||
"automàticament si s'hi introdueix «localhost». En canvi, sí que és "
|
||||
"necessària amb altres servidors de bases de dades, com ara PostgreSQL."
|
||||
|
||||
msgid "installer.databaseName"
|
||||
msgstr "Nom de la base de dades"
|
||||
|
||||
msgid "installer.databasePassword"
|
||||
msgstr "Contrasenya"
|
||||
|
||||
msgid "installer.databaseSettings"
|
||||
msgstr "Configuració de la base de dades"
|
||||
|
||||
msgid "installer.databaseUsername"
|
||||
msgstr "Nom d’usuari"
|
||||
|
||||
msgid "installer.filesDir"
|
||||
msgstr "Directori per a penjar fitxers"
|
||||
|
||||
msgid "installer.fileSettings"
|
||||
msgstr "Configuració dels fitxers"
|
||||
|
||||
msgid "installer.form.clientCharsetRequired"
|
||||
msgstr "Heu de seleccionar un joc de caràcters del client."
|
||||
|
||||
msgid "installer.form.databaseDriverRequired"
|
||||
msgstr "Heu de seleccionar un controlador de la base de dades."
|
||||
|
||||
msgid "installer.form.databaseNameRequired"
|
||||
msgstr "Heu d’introduir el nom de la base de dades."
|
||||
|
||||
msgid "installer.form.emailRequired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Heu d’introduir una adreça electrònica vàlida per al compte d’administrador/"
|
||||
"a."
|
||||
|
||||
msgid "installer.form.filesDirRequired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Heu d’introduir el directori que s’utilitzarà per a emmagatzemar els fitxers "
|
||||
"penjats."
|
||||
|
||||
msgid "installer.form.localeRequired"
|
||||
msgstr "Heu de seleccionar una configuració regional."
|
||||
|
||||
msgid "installer.form.passwordRequired"
|
||||
msgstr "Heu d’introduir una contrasenya per al compte d’administrador/a."
|
||||
|
||||
msgid "installer.form.passwordsDoNotMatch"
|
||||
msgstr "Les contrasenyes d’administrador/a no coincideixen."
|
||||
|
||||
msgid "installer.form.separateMultiple"
|
||||
msgstr "Separar els valors múltiples amb comes"
|
||||
|
||||
msgid "installer.form.usernameAlphaNumeric"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El nom d’usuari de l’administrador/a només pot contenir caràcters "
|
||||
"alfanumèrics, ratlles baixes i guionets, i ha de començar i acabar amb un "
|
||||
"caràcter alfanumèric."
|
||||
|
||||
msgid "installer.form.usernameRequired"
|
||||
msgstr "Heu d’introduir un nom d’usuari per al compte d’administrador/a."
|
||||
|
||||
msgid "installer.form.timeZoneRequired"
|
||||
msgstr "Heu de seleccionar una zona horària."
|
||||
|
||||
msgid "installer.installationWrongPhp"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<br/><strong>ADVERTIMENT: La versió actual de PHP no compleix els requisits "
|
||||
"mínims per a la instal·lació. Us recomanem que instal·leu una versió de PHP "
|
||||
"més recent.</strong>"
|
||||
|
||||
msgid "installer.installErrorsOccurred"
|
||||
msgstr "S’han produït errors durant la instal·lació"
|
||||
|
||||
msgid "installer.installerSQLStatements"
|
||||
msgstr "Expressions SQL per a la instal·lació"
|
||||
|
||||
msgid "installer.installFileError"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El fitxer d'instal·lació <tt>dbscripts/xml/install.xml</tt> no existeix o no "
|
||||
"té permís de lectura."
|
||||
|
||||
msgid "installer.installFilesDirError"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El directori especificat per als fitxers penjats no existeix o no té permís "
|
||||
"d’escriptura."
|
||||
|
||||
msgid "installer.installParseDBFileError"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hi ha hagut un error durant l'anàlisi del fitxer <tt>{$file}</tt> "
|
||||
"d'instal·lació de la base de dades."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "installer.installMigrationError"
|
||||
msgstr "Error en executar la classe de migració <tt>{$class}</tt>."
|
||||
|
||||
msgid "installer.installParseEmailTemplatesFileError"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hi ha hagut un error durant l'anàlisi del fitxer <tt>{$file}</tt> de "
|
||||
"plantilla de missatge de correu electrònic."
|
||||
|
||||
msgid "installer.installParseFilterConfigFileError"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hi ha hagut un error durant l'anàlisi del fitxer <tt>{$file}</tt> de "
|
||||
"configuració del filtre."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "installer.unsupportedUpgradeError"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'actualització no és compatible. Cosulteu docs/UPGRADE-UNSUPPORTED per "
|
||||
"veure'n els detalls."
|
||||
|
||||
msgid "installer.timezoneInstructions"
|
||||
msgstr "La zona horària d'aquest sistema."
|
||||
|
||||
msgid "installer.additionalLocalesInstructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "installer.locale"
|
||||
msgstr "Configuració regional"
|
||||
|
||||
msgid "installer.locale.maybeIncomplete"
|
||||
msgstr "Les configuracions regionals marcades poden estar incompletes."
|
||||
|
||||
msgid "installer.localeSettings"
|
||||
msgstr "Paràmetres de configuració regional"
|
||||
|
||||
msgid "installer.oaiSettings"
|
||||
msgstr "Configuració OAI"
|
||||
|
||||
msgid "installer.oaiRepositoryIdInstructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Identificador únic utilitzat per identificar els registres de metadades "
|
||||
"indexats des d'aquest lloc web mitjançant el Protocol for Metadata "
|
||||
"Harvesting (protocol per a la recopilació de metadades) de <a href=\"https://"
|
||||
"www.openarchives.org/\" target=\"_blank\">Open Archives Initiative</a>."
|
||||
|
||||
msgid "installer.oaiRepositoryId"
|
||||
msgstr "Identificador del dipòsit OAI"
|
||||
|
||||
msgid "installer.publicFilesDirError"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El directori per als fitxers públics no existeix o no té permís d’escriptura."
|
||||
|
||||
msgid "installer.releaseNotes"
|
||||
msgstr "Notes de la versió"
|
||||
|
||||
msgid "installer.preInstallationInstructionsTitle"
|
||||
msgstr "Passos previs a la instal·lació"
|
||||
|
||||
msgid "installer.preInstallationInstructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\t\t<p>1. Els fitxers i directoris següents (i el seu contingut) han de "
|
||||
"tenir permisos d'escriptura.</p>\n"
|
||||
"\t\t<ul>\n"
|
||||
"\t\t\t<li><tt>config.inc.php</tt> té permisos d'escriptura (opcional): "
|
||||
"{$writable_config}</li>\n"
|
||||
"\t\t\t<li><tt>public/</tt> té permisos d'escriptura: {$writable_public}</"
|
||||
"li>\n"
|
||||
"\t\t\t<li><tt>cache/</tt> té permisos d'escriptura: {$writable_cache}</li>\n"
|
||||
"\t\t\t<li><tt>cache/t_cache/</tt> té permisos d'escriptura: "
|
||||
"{$writable_templates_cache}</li>\n"
|
||||
"\t\t\t<li><tt>cache/t_compile/</tt> té permisos d'escriptura: "
|
||||
"{$writable_templates_compile}</li>\n"
|
||||
"\t\t\t<li><tt>cache/_db</tt> té permisos d'escriptura: {$writable_db_cache}</"
|
||||
"li>\n"
|
||||
"\t\t</ul>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\t\t<p>2. Heu de crear un directori per als fitxers carregats i li heu de "
|
||||
"donar permís d'escriptura (consulteu «Configuració dels fitxers» més avall)."
|
||||
"</p>\n"
|
||||
"\t"
|
||||
|
||||
msgid "installer.configureXSLMessage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Heu instal·lat el PHP amb el mòdul XSL desactivat. Activeu-lo o "
|
||||
"configureu el paràmetre xslt_command en el vostre fitxer config.inc.php .</p>"
|
||||
|
||||
msgid "installer.beacon"
|
||||
msgstr "Beacon"
|
||||
|
||||
msgid "installer.beacon.enable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aporteu un únic ID de lloc i una URL de base OAI a PKP només per a propòsits "
|
||||
"de seguretat i d'alertes de seguretat."
|
||||
|
||||
msgid "installer.unsupportedPhpError"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aquest programari no és compatible amb la versió PHP del vostre servidor. "
|
||||
"Torneu a comprovar els requisits d'instal·lació a docs/README."
|
||||
|
||||
#~ msgid "installer.clientCharset"
|
||||
#~ msgstr "Joc de caràcters del client"
|
||||
|
||||
#~ msgid "installer.clientCharsetInstructions"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Codificació que s’utilitzarà per a les dades que s’enviïn als navegadors "
|
||||
#~ "i es rebin des d’aquests."
|
||||
|
||||
#~ msgid "installer.encryptionInstructions"
|
||||
#~ msgstr "Es recomana l'SHA1."
|
||||
|
||||
#~ msgid "installer.encryption"
|
||||
#~ msgstr "Algorisme de xifratge de contrasenyes"
|
||||
|
||||
#~ msgid "installer.form.encryptionRequired"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Heu de seleccionar l’algorisme que s’utilitzarà per a xifrar les "
|
||||
#~ "contrasenyes d’usuari/usuària."
|
||||
|
||||
#~ msgid "installer.miscSettings"
|
||||
#~ msgstr "Paràmetres diversos"
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -0,0 +1,81 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:40+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-11-13 13:51+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jordi LC <jordi.lacruz@uab.cat>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/reader/"
|
||||
"ca_ES/>\n"
|
||||
"Language: ca_ES\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
|
||||
|
||||
msgid "comments.anonymous"
|
||||
msgstr "Usuari/ària anònim"
|
||||
|
||||
msgid "comments.anonymousNamed"
|
||||
msgstr "{$userName}"
|
||||
|
||||
msgid "comments.body"
|
||||
msgstr "Cos"
|
||||
|
||||
msgid "comments.titleRequired"
|
||||
msgstr "Cal que introduïu un títol de comentari."
|
||||
|
||||
msgid "comments.confirmDeleteChildren"
|
||||
msgstr "Si s'elimina aquest comentari, també s'eliminaran totes les respostes. Esteu segur/a que voleu fer aquesta acció?"
|
||||
|
||||
msgid "comments.delete"
|
||||
msgstr "Suprimeix aquest comentari"
|
||||
|
||||
msgid "comments.email"
|
||||
msgstr "Adreça electrònica"
|
||||
|
||||
msgid "comments.emailReply"
|
||||
msgstr "Resposta per correu electrònic"
|
||||
|
||||
msgid "comments.enterComment"
|
||||
msgstr "Introducció d’un comentari"
|
||||
|
||||
msgid "comments.inResponseTo"
|
||||
msgstr "En resposta a <a href=\"{$url}\">{$title}</a>"
|
||||
|
||||
msgid "comments.name"
|
||||
msgstr "Autor/a del comentari"
|
||||
|
||||
msgid "comments.noComments"
|
||||
msgstr "No s’ha publicat cap comentari dels lectors/es."
|
||||
|
||||
msgid "comments.nReplies"
|
||||
msgstr "({$num} respostes)"
|
||||
|
||||
msgid "comments.oneReply"
|
||||
msgstr "(1 resposta)"
|
||||
|
||||
msgid "comments.postAnonymously"
|
||||
msgstr "Publica aquest comentari de manera anònima"
|
||||
|
||||
msgid "comments.postReply"
|
||||
msgstr "Publica la resposta"
|
||||
|
||||
msgid "comments.readerComments"
|
||||
msgstr "Comentaris dels lectors/es"
|
||||
|
||||
msgid "comments.readMore"
|
||||
msgstr "Llegiu-ne més"
|
||||
|
||||
msgid "comments.replies"
|
||||
msgstr "Respostes"
|
||||
|
||||
msgid "comments.title"
|
||||
msgstr "Títol"
|
||||
|
||||
msgid "comments.viewAllComments"
|
||||
msgstr "Visualitza tots els comentaris"
|
||||
|
||||
msgid "reader.fullText"
|
||||
msgstr "Text complet:"
|
||||
@@ -0,0 +1,143 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:40+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-03-25 08:29+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jordi LC <jordi.lacruz@uab.cat>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/"
|
||||
"reviewer/ca_ES/>\n"
|
||||
"Language: ca_ES\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.reviewSteps.request"
|
||||
msgstr "1. Sol·licitud"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.reviewSteps.guidelines"
|
||||
msgstr "2. Directrius"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.reviewSteps.download"
|
||||
msgstr "3. Descarrega i revisa"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.reviewSteps.completion"
|
||||
msgstr "4. Finalització"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.step1.request"
|
||||
msgstr "Sol·licita una revisió"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.step1.requestBoilerplate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se us ha seleccionat com a possible revisor/a de la tramesa següent. A "
|
||||
"continuació es mostra una visió general de la tramesa, així com la línia "
|
||||
"temporal d'aquesta revisió. Esperem que hi pugueu participar."
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.step1.viewAllDetails"
|
||||
msgstr "Visualitza els detalls de la tramesa"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.submission.reviewerFiles"
|
||||
msgstr "Fitxers del revisor/a"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.submission.declineReview"
|
||||
msgstr "Rebutja la sol·licitud de revisió"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.submission.declineReviewMessage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Podeu anotar la raó per la qual heu rebutjat la revisió al quadre de text "
|
||||
"següent i comunicar-ho a l'editor/a."
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.submission.acceptReview"
|
||||
msgstr "Accepta la revisió i continua al pas núm. 2"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.submission.continueToStepThree"
|
||||
msgstr "Continua al pas núm. 3"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.submission.submitReview"
|
||||
msgstr "Tramet la revisió"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.submission.saveReviewForLater"
|
||||
msgstr "Guardar per després"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.submission.reviewerGuidelines"
|
||||
msgstr "Directrius per al revisor/a"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.submission.enterCompetingInterests"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aquesta institució publicadora té una clàusula per impedir la divulgació de "
|
||||
"continguts en cas de conflicte d'interessos amb els seus revisors/ores. "
|
||||
"Preneu-vos un moment per llegir aquesta política."
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.submission.noCompetingInterests"
|
||||
msgstr "No tinc cap conflicte d'interessos"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.submission.hasCompetingInterests"
|
||||
msgstr "Tinc un conflicte d'interessos (especifiqueu-ho a continuació)"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.submission.competingInterests"
|
||||
msgstr "Conflicte d’interessos"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.submission.guidelines"
|
||||
msgstr "Directrius de revisió"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.submission.noGuidelines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aquesta institució publicadora no ha establert directrius per al revisor/a."
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.submission.downloadDescription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Feu clic als noms dels fitxers que vulgueu descarregar i reviseu els fitxers "
|
||||
"associats amb aquesta tramesa. Podeu revisar els fitxers en pantalla o bé "
|
||||
"imprimir-los."
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.submission.reviewDescription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Introduïu (o enganxeu) la revisió d'aquesta tramesa al formulari que hi ha a "
|
||||
"continuació."
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.submission.uploadDescription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A més, també podeu carregar fitxers de consulta per a l'editor/a i/o l'autor/"
|
||||
"a, incloses les versions revisades dels fitxers originals per revisar."
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.complete"
|
||||
msgstr "S'ha tramès la revisió"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.confirmSubmit"
|
||||
msgstr "Esteu segur/a que voleu trametre aquesta revisió?"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.complete.whatNext"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gràcies per finalitzar la revisió d'aquesta tramesa. La vostra revisió s'ha "
|
||||
"tramès correctament. Agraïm que hàgiu contribuït a garantir la qualitat de "
|
||||
"la feina que publiquem; és possible que l'editor/a us torni a contactar per "
|
||||
"obtenir més informació."
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.aboutDueDates"
|
||||
msgstr "Més informació sobre les dates de venciment"
|
||||
|
||||
msgid "reviewer.aboutDueDates.text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'editor/a us demana que accepteu o rebutgeu la revisió abans de la data de "
|
||||
"venciment de la resposta i que acabeu la revisió abans de la data de "
|
||||
"venciment de la revisió."
|
||||
|
||||
msgid "submission.comments.canShareWithAuthor"
|
||||
msgstr "Per a l'autor i l'editor"
|
||||
|
||||
msgid "submission.comments.cannotShareWithAuthor"
|
||||
msgstr "Només per a l'editor"
|
||||
|
||||
msgid "submission.comments.sendCopyToReviewers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enviar una còpia d'aquesta notificació per CCO als següents revisors/ores."
|
||||
|
||||
msgid "submission.comments.sendToReviewers"
|
||||
msgstr "Enviar als revisors/ores"
|
||||
|
||||
msgid "user.authorization.submissionReviewer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'usuari/ària actual no està assignat com a revisor/a per al document "
|
||||
"sol·licitat."
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -0,0 +1,542 @@
|
||||
# Jordi LC <jordi.lacruz@uab.cat>, 2021, 2022, 2023.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:40+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-05-25 09:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jordi LC <jordi.lacruz@uab.cat>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/user/ca/"
|
||||
">\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
|
||||
|
||||
msgid "user.accountInformation"
|
||||
msgstr "Informació del compte"
|
||||
|
||||
msgid "user.affiliation"
|
||||
msgstr "Institució/Empresa"
|
||||
|
||||
msgid "user.affiliation.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(La institució en què esteu adscrit, p. ex. «Universitat Autònoma de "
|
||||
"Barcelona»)"
|
||||
|
||||
msgid "user.affiliations"
|
||||
msgstr "Filiacions"
|
||||
|
||||
msgid "user.authorization.accessDenied"
|
||||
msgstr "Accés denegat."
|
||||
|
||||
msgid "user.authorization.processAuthenticationTokenRequired"
|
||||
msgstr "El testimoni (token) d’autenticació del procés no hi és o no és vàlid."
|
||||
|
||||
msgid "user.authorization.contextRequired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No podeu dur a terme aquesta operació sense un context (premsa, revista, "
|
||||
"conferència, etc.)."
|
||||
|
||||
msgid "user.authorization.loginRequired"
|
||||
msgstr "Inici de sessió obligatori."
|
||||
|
||||
msgid "user.authorization.privateOperation"
|
||||
msgstr "L’operació a la qual heu intentat accedir és privada o no existeix."
|
||||
|
||||
msgid "user.authorization.restrictedSiteAccess"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Teniu l'accés denegat. Actualment, l'accés a aquest lloc web està restringit."
|
||||
|
||||
msgid "user.authorization.roleBasedAccessDenied"
|
||||
msgstr "El rol actual no té accés a aquesta operació."
|
||||
|
||||
msgid "user.authorization.assignedStageRoleBasedAccessDenied"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El rol que teniu assignat per a aquesta tramesa no us permet accedir a "
|
||||
"aquesta operació."
|
||||
|
||||
msgid "user.authorization.userGroupRequired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cal que configureu un grup d’usuari/ària vàlid per accedir a l’operació."
|
||||
|
||||
msgid "user.authorization.managerRequired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un usuari/ària amb el rol d'administrador/a (p. ex., editor/a de producció) "
|
||||
"ha d'estar assignat a la fase abans de continuar."
|
||||
|
||||
msgid "user.authorization.accessibleWorkflowStage"
|
||||
msgstr "Actualment no té accés a aquesta fase del flux de treball."
|
||||
|
||||
msgid "user.authorization.workflowStageRequired"
|
||||
msgstr "No s'ha especificat cap fase del flux de treball."
|
||||
|
||||
msgid "user.authorization.pluginRequired"
|
||||
msgstr "És obligatori especificar un mòdul."
|
||||
|
||||
msgid "user.authorization.invalidReviewAssignment"
|
||||
msgstr "No teniu permís per accedir a aquesta assignació de revisió."
|
||||
|
||||
msgid "user.authorization.submissionQuery"
|
||||
msgstr "No teniu permís per accedir a aquesta discussió."
|
||||
|
||||
msgid "user.biography"
|
||||
msgstr "Resum biogràfic"
|
||||
|
||||
msgid "user.changeMyPassword"
|
||||
msgstr "Canvia la meva contrasenya"
|
||||
|
||||
msgid "user.changePassword"
|
||||
msgstr "Canvia la contrasenya"
|
||||
|
||||
msgid "user.dateLastLogin"
|
||||
msgstr "Darrer inici de sessió"
|
||||
|
||||
msgid "user.dateRegistered"
|
||||
msgstr "Data de registre"
|
||||
|
||||
msgid "user.editMyProfile"
|
||||
msgstr "Edita el meu perfil"
|
||||
|
||||
msgid "user.email"
|
||||
msgstr "Adreça electrònica"
|
||||
|
||||
msgid "user.givenName"
|
||||
msgstr "Nom"
|
||||
|
||||
msgid "user.interests"
|
||||
msgstr "Interessos de revisió"
|
||||
|
||||
msgid "user.gossip"
|
||||
msgstr "Notes privades"
|
||||
|
||||
msgid "user.gossip.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Registreu les notes sobre aquest revisor/a que us agradaria que fossin "
|
||||
"visibles per a altres administradors/ores, gestors/es i tots els editors/es. "
|
||||
"Les notes seran visibles en futures assignacions de revisió."
|
||||
|
||||
msgid "user.group"
|
||||
msgstr "Grup d'usuaris/àries"
|
||||
|
||||
msgid "user.familyName"
|
||||
msgstr "Cognoms"
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.form.profileImageInvalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El format de la imatge del perfil no és vàlid o la imatge és massa gran. Els "
|
||||
"formats admesos són .gif, .jpg i .png. i la imatge no ha de superar els "
|
||||
"150x150 píxels."
|
||||
|
||||
msgid "user.login.accountDisabledWithReason"
|
||||
msgstr "El vostre compte s'ha inhabilitat pel motiu següent: {$reason}"
|
||||
|
||||
msgid "user.login.accountDisabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El vostre compte s'ha inhabilitat. Per obtenir més informació, poseu-vos en "
|
||||
"contacte amb l'administrador/a."
|
||||
|
||||
msgid "user.login.accountNotValidated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Li hem enviat un correu electrònic de confirmació a {$email}. Segueixi les "
|
||||
"instruccions d'aquest correu per activar el seu nou compte. Si no troba "
|
||||
"aquest correu electrònic, comprovi que no hagi anat a parar a la carpeta de "
|
||||
"correu brossa."
|
||||
|
||||
msgid "user.login.activate"
|
||||
msgstr "Activa el compte"
|
||||
|
||||
msgid "user.login.activated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gràcies per activar el compte. Ara ja podeu iniciar la sessió amb les dades "
|
||||
"que heu indicat en crear el compte."
|
||||
|
||||
msgid "user.login.changePasswordInstructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Heu de triar una nova contrasenya abans d'iniciar sessió.<br /><br /"
|
||||
">Introduïu el vostre nom d'usuari i les vostres contrasenyes nova i antiga a "
|
||||
"continuació per canviar la contrasenya del vostre compte."
|
||||
|
||||
msgid "user.login.forgotPassword"
|
||||
msgstr "Heu oblidat la contrasenya?"
|
||||
|
||||
msgid "user.login.loginError"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El nom d'usuari/ària, el correu o la contrasenya no són vàlids. Torneu-ho a "
|
||||
"provar."
|
||||
|
||||
msgid "user.login"
|
||||
msgstr "Inici de la sessió"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "user.login.lostPassword.confirmationSent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S'ha enviat un missatge de confirmació a la vostra adreça electrònica. "
|
||||
"Seguiu les instruccions del correu electrònic per restablir la contrasenya."
|
||||
|
||||
msgid "user.login.lostPassword.invalidHash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'enllaç que heu seleccionat ha vençut o bé no és vàlid. Intenteu restablir "
|
||||
"la contrasenya de nou."
|
||||
|
||||
msgid "user.login.lostPassword.passwordSent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S'ha enviat una nova contrasenya a la vostra adreça electrònica. Ja podeu "
|
||||
"iniciar la sessió amb aquesta contrasenya."
|
||||
|
||||
msgid "user.login.registeredEmail"
|
||||
msgstr "Adreça electrònica de l’usuari/usuària registrat"
|
||||
|
||||
msgid "user.login.registrationComplete"
|
||||
msgstr "Registre complet"
|
||||
|
||||
msgid "user.login.registrationComplete.instructions"
|
||||
msgstr "Gràcies per registrar-se! Què voleu fer ara?"
|
||||
|
||||
msgid "user.login.registrationComplete.manageSubmissions"
|
||||
msgstr "Veure trameses"
|
||||
|
||||
msgid "user.login.registrationComplete.newSubmission"
|
||||
msgstr "Fer una tramesa nova"
|
||||
|
||||
msgid "user.login.registrationComplete.continueBrowsing"
|
||||
msgstr "Continuar navegant"
|
||||
|
||||
msgid "user.login.registrationPendingValidation"
|
||||
msgstr "Registre pendent de verificació"
|
||||
|
||||
msgid "user.login.rememberUsernameAndPassword"
|
||||
msgstr "Mantenir-me connectat"
|
||||
|
||||
msgid "user.login.resetPassword"
|
||||
msgstr "Reinicieu la contrasenya"
|
||||
|
||||
msgid "user.logOut"
|
||||
msgstr "Surt de la sessió"
|
||||
|
||||
msgid "user.logOutAs"
|
||||
msgstr "Tancar sessió com a {$username}"
|
||||
|
||||
msgid "user.hello"
|
||||
msgstr "Hola, "
|
||||
|
||||
msgid "user.mailingAddress"
|
||||
msgstr "Adreça postal"
|
||||
|
||||
msgid "user.myAccount"
|
||||
msgstr "El meu compte"
|
||||
|
||||
msgid "user.name"
|
||||
msgstr "Nom"
|
||||
|
||||
msgid "user.password"
|
||||
msgstr "Contrasenya"
|
||||
|
||||
msgid "user.repeatPassword"
|
||||
msgstr "Repetiu la contrasenya"
|
||||
|
||||
msgid "user.phone"
|
||||
msgstr "Telèfon"
|
||||
|
||||
msgid "user.preferredPublicName"
|
||||
msgstr "Nom públic preferit"
|
||||
|
||||
msgid "user.preferredPublicName.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Proporcioneu el nom complet tal com l'autor/a hauria de ser identificat en "
|
||||
"l'obra publicada. Exemple: Dr. Alan P. Mwandenga"
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.changePasswordInstructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Introduïu la contrasenya actual i la contrasenya nova per a canviar la "
|
||||
"contrasenya del vostre compte."
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.editProfile"
|
||||
msgstr "Edició del perfil"
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.form.countryRequired"
|
||||
msgstr "Cal que introduïu un país."
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.form.emailRequired"
|
||||
msgstr "Heu d’introduir una adreça electrònica vàlida."
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.form.givenNameRequired"
|
||||
msgstr "El nom es obligatori."
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.form.givenNameRequired.locale"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Heu afegit un cognom per a un idioma en què falta el nom. Afegiu el nom per "
|
||||
"a aquest idioma."
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.form.mailingAddressRequired"
|
||||
msgstr "Cal que introduïu un correu electrònic vàlid."
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.form.newPasswordRequired"
|
||||
msgstr "Heu d’introduir la contrasenya nova."
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.form.oldPasswordInvalid"
|
||||
msgstr "La contrasenya actual que heu introduït és incorrecta."
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.form.openAccessNotifications"
|
||||
msgstr "Notificacions per correu electrònic de l’accés lliure per a un número"
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.form.passwordRequired"
|
||||
msgstr "Heu d’introduir una contrasenya."
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.form.passwordSameAsOld"
|
||||
msgstr "La vostra contrasenya nova coincideix amb l'anterior."
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.form.profileImage"
|
||||
msgstr "Imatge del perfil"
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.form.publishedNotifications"
|
||||
msgstr "Notificacions per correu electrònic de la publicació d’un número nou"
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.form.urlInvalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'URL especificat no és vàlid. Comproveu l'enllaç URL i torneu-ho a provar. "
|
||||
"(Consell: proveu d'afegir \"http://\" al principi de l'URL.)"
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.form.usergroupRequired"
|
||||
msgstr "Cal que introduïu un grup d'usuaris/àries."
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.form.usernameRequired"
|
||||
msgstr "Heu d’introduir un nom d’usuari."
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.form.privacyConsentRequired"
|
||||
msgstr "Heu d'acceptar els termes de la declaració de privacitat."
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.leavePasswordBlank"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No empleneu els camps de contrasenya si voleu mantenir la contrasenya actual."
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.newPassword"
|
||||
msgstr "Contrasenya nova"
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.oldPassword"
|
||||
msgstr "Contrasenya actual"
|
||||
|
||||
msgid "user.profile"
|
||||
msgstr "Perfil"
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.publicProfile"
|
||||
msgstr "Perfil d’usuari"
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.repeatNewPassword"
|
||||
msgstr "Repetiu la contrasenya nova"
|
||||
|
||||
msgid "user.login.registerNewAccount"
|
||||
msgstr "Registrar-se"
|
||||
|
||||
msgid "user.login.resetPasswordInstructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Per motius de seguretat, aquest sistema envia un missatge de restabliment de "
|
||||
"contrasenya als usuaris registrats, en lloc de tornar-ho a intentar amb la "
|
||||
"contrasenya actual.<br /><br />Introduïu la vostra adreça electrònica al "
|
||||
"camp següent per restablir la vostra contrasenya. S'enviarà un missatge de "
|
||||
"confirmació a la vostra adreça electrònica."
|
||||
|
||||
msgid "user.register.form.privacyConsent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sí, estic d'acord que les meves dades es recopilin i emmagatzemin segons la "
|
||||
"<a href=\"{$privacyUrl}\" target=\"_blank\">declaració de privacitat</a>."
|
||||
|
||||
msgid "user.register.form.emailConsent"
|
||||
msgstr "Sí, vull que em notifiquin les publicacions noves i els avisos."
|
||||
|
||||
msgid "user.register.form.emailExists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ja hi ha un altre usuari/usuària que utilitza l’adreça electrònica "
|
||||
"seleccionada."
|
||||
|
||||
msgid "user.register.form.passwordsDoNotMatch"
|
||||
msgstr "Les contrasenyes no coincideixen."
|
||||
|
||||
msgid "user.register.form.emailsDoNotMatch"
|
||||
msgstr "Els camps de correu electrònic no coincideixen."
|
||||
|
||||
msgid "user.register.form.usernameAlphaNumeric"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El nom d'usuari/ària només pot contenir caràcters alfanumèrics en minúscula, "
|
||||
"guions i guions baixos, i ha de començar i acabar amb un caràcter "
|
||||
"alfanumèric."
|
||||
|
||||
msgid "user.register.form.userGroupRequired"
|
||||
msgstr "S'ha de seleccionar un rol com a mínim."
|
||||
|
||||
msgid "user.register.form.usernameExists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ja hi ha un altre usuari/usuària que utilitza el nom d’usuari seleccionat."
|
||||
|
||||
msgid "user.register.form.passwordLengthRestriction"
|
||||
msgstr "La contrasenya ha de tenir almenys {$length} caràcters."
|
||||
|
||||
msgid "user.register.registerAs"
|
||||
msgstr "Registrar-se en {$contextName} com a..."
|
||||
|
||||
msgid "user.register"
|
||||
msgstr "Registre"
|
||||
|
||||
msgid "user.register.usernameRestriction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El nom d’usuari només pot contenir lletres minúscules, nombres, guionets i "
|
||||
"ratlles baixes."
|
||||
|
||||
msgid "user.register.registrationCompleted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S'ha registrat correctament. Faci <a href=\"{$profileUrl}\">clic aquí</a> "
|
||||
"per completar el seu perfil d'usuari/ària."
|
||||
|
||||
msgid "user.role.assistant"
|
||||
msgstr "Ajudant de producció"
|
||||
|
||||
msgid "user.role.author"
|
||||
msgstr "Autor/a"
|
||||
|
||||
msgid "user.role.author_s"
|
||||
msgstr "Autors/ores"
|
||||
|
||||
msgid "user.role.authors"
|
||||
msgstr "Autors/ores"
|
||||
|
||||
msgid "user.role.editor"
|
||||
msgstr "Editor/a"
|
||||
|
||||
msgid "user.role.editors"
|
||||
msgstr "Editors/ores"
|
||||
|
||||
msgid "user.role.reader"
|
||||
msgstr "Lector/a"
|
||||
|
||||
msgid "user.role.readers"
|
||||
msgstr "Lectors/es"
|
||||
|
||||
msgid "user.role.reviewer"
|
||||
msgstr "Revisor/a"
|
||||
|
||||
msgid "user.role.reviewers"
|
||||
msgstr "Revisors/es"
|
||||
|
||||
msgid "user.role.siteAdmin"
|
||||
msgstr "Administrador/a del lloc web"
|
||||
|
||||
msgid "user.role.siteAdmins"
|
||||
msgstr "Administradors/es de llocs web"
|
||||
|
||||
msgid "user.role.copyeditor"
|
||||
msgstr "Corrector/a d’originals"
|
||||
|
||||
msgid "user.role.copyeditors"
|
||||
msgstr "Correctors/ores d’originals"
|
||||
|
||||
msgid "user.role.proofreader"
|
||||
msgstr "Corrector/a de proves"
|
||||
|
||||
msgid "user.role.proofreaders"
|
||||
msgstr "Correctors/ores de proves"
|
||||
|
||||
msgid "user.role.layoutEditor"
|
||||
msgstr "Maquetista"
|
||||
|
||||
msgid "user.role.layoutEditors"
|
||||
msgstr "Maquetistes"
|
||||
|
||||
msgid "user.roles"
|
||||
msgstr "Rols"
|
||||
|
||||
msgid "user.sendPassword"
|
||||
msgstr "Confirmació"
|
||||
|
||||
msgid "user.sendPassword.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Envieu-me un correu electrònic de confirmació amb el meu nom d’usuari/ària i "
|
||||
"la contrasenya"
|
||||
|
||||
msgid "user.signature"
|
||||
msgstr "Signatura"
|
||||
|
||||
msgid "user.title"
|
||||
msgstr "Títol"
|
||||
|
||||
msgid "user.url"
|
||||
msgstr "URL"
|
||||
|
||||
msgid "user.userHome"
|
||||
msgstr "Pàgina inicial de l’usuari/usuària"
|
||||
|
||||
msgid "user.username"
|
||||
msgstr "Nom d’usuari"
|
||||
|
||||
msgid "user.workingLanguages"
|
||||
msgstr "Llengües de treball"
|
||||
|
||||
msgid "user.orcid"
|
||||
msgstr "Identificador ORCID"
|
||||
|
||||
msgid "user.orcid.orcidInvalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'identificador ORCID especificat no es vàlid. Inclogui el URI complet (p. "
|
||||
"ex.: \"https://orcid.org/0000-0002-1825-0097\"), si us plau."
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.identity"
|
||||
msgstr "Identitat"
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.contact"
|
||||
msgstr "Contacte"
|
||||
|
||||
msgid "user.profile.public"
|
||||
msgstr "Públic"
|
||||
|
||||
msgid "user.apiKey"
|
||||
msgstr "Clau API"
|
||||
|
||||
msgid "user.apiKeyEnabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Habilitar l'accés a aquest compte a aplicacions externes amb la clau API"
|
||||
|
||||
msgid "user.apiKey.generate"
|
||||
msgstr "Generar una clau API nova"
|
||||
|
||||
msgid "user.apiKey.remove"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "user.apiKey.generateWarning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Generar una clau API nova invalidarà qualsevol clau existent d'aquest usuari/"
|
||||
"ària."
|
||||
|
||||
msgid "user.apiKey.removeWarning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "user.apiKey.remove.confirmation.message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "user.apiKey.secretRequired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Abans de generar una clau API, l'administrador/a del lloc ha d'establir una "
|
||||
"clau secreta en l'arxiu de configuració (\"api_key_secret\")."
|
||||
|
||||
msgid "user.privacyLink"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les vostres dades s'emmagatzemen d'acord amb la nostra <a href="
|
||||
"\"{$privacyUrl}\" target=\"_blank\">declaració de privacitat</a>."
|
||||
|
||||
msgid "user.login.lostPassword.invalidUser"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "user.login.lostPassword.confirmationSentFailedWithReason"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "user.login.passwordResetProcessInstructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "user.login.resetPassword.passwordUpdated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "user.register.passwordLengthRestriction"
|
||||
#~ msgstr "La contrasenya ha de tenir {$length} caràcters com a mínim."
|
||||
|
||||
#~ msgid "user.register.completeForm"
|
||||
#~ msgstr "Empleneu aquest formulari per registrar-vos en aquesta revista."
|
||||
Reference in New Issue
Block a user