first commit

This commit is contained in:
CHIEFSOFT\ameye
2024-06-08 17:09:23 -04:00
commit df3a033196
17887 changed files with 8637778 additions and 0 deletions
File diff suppressed because it is too large Load Diff
+341
View File
@@ -0,0 +1,341 @@
# Osman Durmaz <osmandurmaz@hotmail.de>, 2023.
# Gadirova <leylakb@yahoo.com>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2023-06-03 08:38+0000\n"
"Last-Translator: Osman Durmaz <osmandurmaz@hotmail.de>\n"
"Language-Team: Azerbaijani <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/api/"
"az/>\n"
"Language: az\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
msgid "api.dois.400.xmlExportFailed"
msgstr "XML doğrulama xətası baş verdi və XML ixrac edilə bilmədi."
msgid "api.files.400.config"
msgstr ""
"Server konfiqurasiya xətası səbəbindən faylı yükləmək mümkün olmadı. Zəhmət "
"olmasa sistem administratoru ilə əlaqə saxlayın."
msgid "api.publication.403.cantDeletePublished"
msgstr "Bu nəşri silməkdən əvvəl onu dərcdən çıxarmalısınız."
msgid "api.400.requireEmailSubjectBody"
msgstr "E-poçt üçün mövzu və mətni təqdim etməlisiniz."
msgid "api.files.400.notAllowedCreatedAt"
msgstr "Yaradılma vaxtını dəyişmək mümkün deyil."
msgid "api.dois.403.prefixRequired"
msgstr "DOI-ləri yaratmaq üçün DOI prefiksi tələb olunur."
msgid "api.400.paramNotSupported"
msgstr "{$param} parametri dəstəklənmir."
msgid "api.400.propReadOnly"
msgstr "{$prop} xüsusiyyətinə dəyişiklik etmək mümkün deyil."
msgid "api.400.invalidApiToken"
msgstr ""
"API işarəsini doğrulamaq mümkün olmadı. Bu, API işarəsindəki xətanı və ya "
"API işarəsinin artıq etibarlı olmadığını göstərə bilər."
msgid "api.400.tokenCouldNotBeDecoded"
msgstr "Aşağıdakı xətaya görə apiToken şifrəsini açmaq mümkün olmadı: {$error}"
msgid "api.403.unauthorized"
msgstr "Tələb olunan resursa daxil olmaq səlahiyyətiniz yoxdur."
msgid "api.404.resourceNotFound"
msgstr "Tələb olunan resurs tapılmadı."
msgid "api.404.endpointNotFound"
msgstr "Sorğu edilən URL tanınmadı."
msgid "api.500.apiSecretKeyMissing"
msgstr ""
"API nişanı bu sayta daxil olmaq üçün istifadə edilə bilməz, çünki sayt "
"administratoru gizli açarı konfiqurasiya etməyib."
msgid "api.announcements.404.announcementNotFound"
msgstr "İstədiyiniz elan tapılmadı."
msgid "api.institutions.404.institutionNotFound"
msgstr "İstədiyiniz təşkilat tapılmadı."
msgid "api.contexts.400.localesNotSupported"
msgstr "Aşağıdakı dillər dəstəklənmir: {$locales}."
msgid "api.dois.403.editItemOutOfContext"
msgstr "Bu kontekstdə olmayan DOI-nin elementini redaktə edə bilməzsiniz."
msgid "api.dois.403.pubTypeNotRecognized"
msgstr "Nəşr növü tanınmadı."
msgid "api.dois.404.contextNotFound"
msgstr ""
"Bu son nöqtə bütün sayt ad məkanında mövcud deyil və verilmiş kontekst üçün "
"tələb olunmalıdır."
msgid "api.dois.404.doiNotFound"
msgstr "Tələb etdiyiniz DOI tapılmadı."
msgid "api.dois.404.pubObjectNotFound"
msgstr "İstədiyiniz nəşr obyekti tapılmadı."
msgid "api.dois.404.submissionNotFound"
msgstr "İstədiyiniz məqalə tapılmadı."
msgid "api.dois.400.noUnpublishedItems"
msgstr ""
"Dərc olunmamış elementləri ixrac etmək/depozit etmək olmaz. Lütfən, dərc "
"olunmamış elementlərin seçimini ləğv edin və yenidən cəhd edin."
msgid "api.dois.400.creationFailed"
msgstr "Xəta baş verdi və DOI obyektini yaratmaq mümkün olmadı."
msgid "api.dois.400.depositFailed"
msgstr ""
"Bəzi elementlər uğurla depozitə qoyulmadı. Xüsusi xəta mesajları üçün fərdi "
"elementləri yoxlayın."
msgid "api.dois.400.markRegisteredFailed"
msgstr ""
"Xəta baş verdi və təqdim edilən elementlərin bəziləri qeydiyyatdan keçməyib."
msgid "api.dois.404.noPubObjectIncluded"
msgstr "Sorğuya heç bir etibarlı nəşr obyekti daxil edilməyib."
msgid "api.dois.400.invalidPubObjectIncluded"
msgstr "Bir və ya bir neçə etibarsız nəşr obyekti sorğuya daxil edilib."
msgid "api.dois.400.invalidPluginType"
msgstr ""
"Hazırda konfiqurasiya edilmiş plagin qeydiyyat agentliyinin plagini "
"olmalıdır."
msgid "api.decisions.403.alreadyPublished"
msgstr ""
"Bu nəşr üçün qərarı qeyd edə və ya qərar tövsiyə edə bilməzsiniz, çünki o, "
"artıq dərc olunub."
msgid "api.emails.400.missingBody"
msgstr "Siz göndəriləcək e-poçtu daxil etməlisiniz."
msgid "api.emails.400.missingSubject"
msgstr "E-poçtun mövzusunu qeyd etməlisiniz."
msgid "api.emails.400.missingUserGroups"
msgstr "Siz bu e-poçtu alacaq istifadəçilərin rollarını göstərməlisiniz."
msgid "api.emails.403.notAllowedUserGroup"
msgstr ""
"Seçilmiş rollardan birində və ya bir neçəsində istifadəçilərə e-poçt "
"göndərmək icazəniz yoxdur."
msgid "api.emailTemplates.400.invalidAlternateTo"
msgstr "Bu, məlum e-poçt üçün standart e-poçt şablonu deyil."
msgid "api.emailTemplates.400.invalidContext"
msgstr "Bu etibarlı kontekst deyil."
msgid "api.emailTemplates.404.templateNotFound"
msgstr "İstədiyiniz e-poçt şablonu tapılmadı."
msgid "api.files.400.noUpload"
msgstr "Sorğu ilə yükləmək üçün fayl tapılmadı."
msgid "api.files.400.uploadFailed"
msgstr "Bir və ya bir neçə faylı yükləmək mümkün olmadı."
msgid "api.files.400.fileSize"
msgstr "{$maxSize} ölçüsündən böyük fayllar yüklənə bilməz."
msgid "api.publication.403.alreadyPublished"
msgstr "Dərc etmək istədiyiniz nəşr artıq dərc olunub."
msgid "api.publication.403.alreadyUnpublished"
msgstr "Ləğv etmək istədiyiniz nəşr dərc olunmayıb."
msgid "api.publication.403.cantEditPublished"
msgstr "Siz bu nəşri redaktə edə bilməzsiniz, çünki o, artıq dərc olunub."
msgid "api.publication.403.cantEditStatus"
msgstr ""
"Siz statusu birbaşa API vasitəsilə dəyişdirə bilməzsiniz. Bunun əvəzinə, /"
"dərc et və /dərc etmə son nöqtələrindən istifadə edin."
msgid "api.publicFiles.400.extensionNotSupported"
msgstr "Siz yalnız aşağıdakı fayl növlərini yükləyə bilərsiniz: {$fileTypes}."
msgid "api.publicFiles.400.invalidImage"
msgstr "Yüklədiyiniz şəkil düzgün deyil."
msgid "api.publicFiles.400.mimeTypeNotMatched"
msgstr ""
"Yüklədiyiniz fayl fayl uzantısı ilə uyğun gəlmir. Bu, faylın adı uyğun "
"olmayan tipə dəyişdirildikdə baş verə bilər, məsələn, photo.png-nin photo."
"jpg-yə dəyişdirilməsi."
msgid "api.publicFiles.403.unauthorized"
msgstr "Faylları yükləmək icazəniz yoxdur."
msgid "api.publicFiles.413.noDirSpace"
msgstr ""
"İstifadəçi kataloqunuzda kifayət qədər yer yoxdur. Yüklənən fayl "
"{$fileUploadSize} KB-dır və sizdə {$dirSizeLeft} KB qalıb."
msgid "api.publicFiles.500.badFilesDir"
msgstr ""
"Ümumi fayllar kataloqu tapılmadı və ya fayllar orada saxlanıla bilmədi. Bu "
"problemi həll etmək üçün administratorunuzla əlaqə saxlayın."
msgid "api.stats.400.wrongDateFormat"
msgstr "Tarix İİİİ-AA-GG (il-ay-gün) formatında olmalıdır."
msgid "api.stats.400.wrongDateRange"
msgstr "Başlama tarixi bitmə tarixindən gec ola bilməz."
msgid "api.stats.400.earlyDateRange"
msgstr "Başlama tarixi 2001-01-01 tarixindən tez ola bilməz."
msgid "api.stats.400.lateDateRange"
msgstr "Bitmə tarixi dünəndən gec ola bilməz."
msgid "api.stats.400.invalidTimelineInterval"
msgstr ""
"Sorğunuz etibarlı deyildi. Zaman qrafiki Interval 'gün' və ya 'ay' olmalıdır."
msgid "api.submissionFiles.400.assocTypeAndIdRequired"
msgstr ""
"AssocType və assocId-ı təyin etmədən fayl assosiasiyasını dəyişə bilməzsiniz."
msgid "api.stats.400.invalidOrderDirection"
msgstr ""
"Sorğunuz düzgün deyil. OrderDirection (Çeşidləmə sırası) `desc` və ya `asc` ("
"artan və ya azalan) olmalıdır."
msgid "api.stats.400.wrongTimelineInterval"
msgstr ""
"Sorğunuz etibarlı deyildi. TimelineInterval (Zaman qrafiki intervalı) `day` "
"və ya `month`(\"gün\" və ya \"ay\") olmalıdır."
msgid "api.submissionFiles.400.badReviewAssignmentAssocType"
msgstr ""
"Bu mərhələdə faylı həmyaşıd baxışı mərhələsi ilə əlaqələndirə bilməzsiniz."
msgid "api.submissionFiles.400.badNoteAssocType"
msgstr "Bu mərhələdən faylı müzakirə qeydinə bağlaya bilməzsiniz."
msgid "api.submissionFiles.400.badDependentFileAssocType"
msgstr "Bu mərhələdən faylı başqa yükləmə faylı ilə əlaqələndirə bilməzsiniz."
msgid "api.submissionFiles.400.invalidFileStage"
msgstr "Qeyd etdiyiniz fayl mərhələsi düzgün deyil."
msgid "api.submissionsFiles.400.noParams"
msgstr ""
"Bu faylı redaktə etmək üçün sorğuda ediləcək heç bir dəyişiklik tapılmadı."
msgid "api.submissionFiles.400.badReviewRoundAssocType"
msgstr ""
"Siz bu mərhələdən faylı həmyaşıd baxışı raundu ilə əlaqələndirə bilməzsiniz."
msgid "api.submissionFiles.400.missingReviewRoundAssocType"
msgstr ""
"Rəyə göndərmək üçün faylları tələb edərkən həmyaşıd baxışı raundunu təyin "
"etməlisiniz."
msgid "api.submissionFiles.400.noFileStageId"
msgstr "Faylın hansı mərhələdə olduğunu göstərməlisiniz."
msgid "api.submissionFiles.400.reviewRoundIdRequired"
msgstr ""
"Faylı bu fayl mərhələsinə köçürərkən siz həmyaşıd baxışı raundunun "
"identifikatorunu (ID'si) təqdim etməlisiniz."
msgid "api.submissionFiles.400.reviewRoundSubmissionNotMatch"
msgstr ""
"Bu həmyaşıd baxışı mərhələsi bu məqalə göndər mərhələsinin bir hissəsi deyil."
msgid "api.submissionFiles.403.unauthorizedFileStageId"
msgstr "Bu fayllara giriş icazəniz yoxdur."
msgid "api.submissionFiles.403.unauthorizedFileStageIdWrite"
msgstr "Bu faylları əlavə etmək və redaktə etmək icazəniz yoxdur."
msgid "api.submissionFiles.403.unauthorizedReviewRound"
msgstr "Bu həmyaşıd baxışı mərhələsində fayllara daxil olmaq icazəniz yoxdur."
msgid "api.submissions.400.missingRequired"
msgstr "Tələb olunan məlumat çatmadığı üçün sorğunuz yerinə yetirilə bilmədi."
msgid "api.submissions.400.invalidIssueIdentifiers"
msgstr "Tələb olunan həcm, nömrə və ya il düzgün deyil."
msgid "api.submissions.400.invalidSubmitAs"
msgstr "Bu istifadəçi rolunda məqalə göndərməyə icazəniz yoxdur."
msgid "api.submissions.403.csrfTokenFailure"
msgstr ""
"Sorğunuz rədd edildi. Bu, girişinizin müddəti bitdiyinə görə ola bilər. "
"Səhifəni yenidən yükləyin və yenidən cəhd edin."
msgid "api.submissions.403.deleteSubmissionOutOfContext"
msgstr "Bu kontekstə təyin edilməmiş materialı silə bilməzsiniz."
msgid "api.submissions.403.requestedOthersUnpublishedSubmissions"
msgstr ""
"Siz yalnız sizə təyin edilmiş dərc edilməmiş məqalələrə baxa bilərsiniz."
msgid "api.submissions.403.unauthorizedDeleteSubmission"
msgstr "Bu materialı silmək üçün icazəniz yoxdur."
msgid "api.submissions.403.userCantEdit"
msgstr "Bu materialı redaktə etmək icazəniz yoxdur."
msgid "api.submissions.404.siteWideEndpoint"
msgstr ""
"Bu son nöqtə kontekstdə mövcud deyil. Ona saytın ad sahəsindən daxil olmaq "
"lazımdır."
msgid "api.themes.404.themeUnavailable"
msgstr ""
"'{$themePluginPath}' aktiv mövzusu aktiv deyil və serverdə quraşdırılmaya "
"bilər."
msgid "api.vocabs.400.localeNotSupported"
msgstr "{$locale} dili dəstəklənmir."
msgid "api.mailables.404.mailableNotFound"
msgstr "İstədiyiniz e-poçt tapılmadı."
msgid "api.jobs.404.failedJobNotFound"
msgstr "Uğursuz iş xətaların siyahısında tapılmadı."
msgid "api.jobs.406.failedJobPayloadMissing"
msgstr "Uğursuz işin yenidən göndəriləcək yükü yoxdur."
msgid "api.jobs.406.failedJobEmpty"
msgstr "Siyahıda heç bir uğursuz iş tapılmayıb."
msgid "api.jobs.400.failedJobRedispatchedFailed"
msgstr "Uğursuz işi yenidən göndərmək mümkün deyil."
msgid "api.jobs.200.failedJobRedispatchedSucceed"
msgstr "Uğursuz iş uğurla yenidən göndərildi."
msgid "api.jobs.200.allFailedJobRedispatchedSucceed"
msgstr ""
"Etibarlı yükü olan bütün yenidən təqdim edilmiş uğursuz işlər uğurla növbəyə "
"qoyuldu."
msgid "api.jobs.200.failedJobDeleteSucceed"
msgstr "Uğursuz iş xətaların siyahısından uğurla silindi."
msgid "api.jobs.400.failedJobDeleteFailed"
msgstr "Uğursuz işi xətaların siyahısından silmək mümkün deyil."
File diff suppressed because it is too large Load Diff
+201
View File
@@ -0,0 +1,201 @@
# Osman Durmaz <osmandurmaz@hotmail.de>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2023-06-02 20:57+0000\n"
"Last-Translator: Osman Durmaz <osmandurmaz@hotmail.de>\n"
"Language-Team: Azerbaijani <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/"
"default/az/>\n"
"Language: az\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
msgid "default.contextSettings.emailSignature"
msgstr ""
"<br/><hr /><br/><p><a href=\"{$contextUrl}\""
">{$contextName}</a></p><p>{$mailingAddress}</p><p>{$contactName}, <a href="
"\"mailto: {$contactEmail}\">{$contactEmail}</a></p>"
msgid "default.groups.name.siteAdmin"
msgstr "Sayt idarəçisi"
msgid "default.groups.plural.siteAdmin"
msgstr "Sayt idarəçiləri"
msgid "default.groups.name.productionEditor"
msgstr "İstehsal redaktoru"
msgid "default.groups.name.internalReviewer"
msgstr "Daxili rəyçi"
msgid "default.groups.plural.productionEditor"
msgstr "İstehsal redaktorları"
msgid "default.groups.abbrev.productionEditor"
msgstr "ÜrE"
msgid "default.groups.name.copyeditor"
msgstr "Redaktor"
msgid "default.groups.plural.copyeditor"
msgstr "Redaktorlar"
msgid "default.groups.abbrev.copyeditor"
msgstr "Rd"
msgid "default.groups.plural.internalReviewer"
msgstr "Daxili rəyçilər"
msgid "default.groups.abbrev.internalReviewer"
msgstr "Dh"
msgid "default.groups.name.proofreader"
msgstr "Korrektor"
msgid "default.groups.plural.proofreader"
msgstr "Korrektorlar"
msgid "default.groups.abbrev.proofreader"
msgstr "Düz"
msgid "default.groups.name.designer"
msgstr "Dizayner"
msgid "default.groups.plural.designer"
msgstr "Dizaynerlər"
msgid "default.groups.abbrev.designer"
msgstr "Dizayn"
msgid "default.groups.name.marketing"
msgstr "Marketinq və satış koordinatoru"
msgid "default.groups.plural.marketing"
msgstr "Marketinq və satış koordinatorları"
msgid "default.groups.abbrev.marketing"
msgstr "Pk"
msgid "default.groups.name.funding"
msgstr "Fond koordinatoru"
msgid "default.groups.plural.funding"
msgstr "Fond koordinatorları"
msgid "default.groups.abbrev.funding"
msgstr "Fk"
msgid "default.groups.name.indexer"
msgstr "İndeksləyici"
msgid "default.groups.plural.indexer"
msgstr "İndeksləyicilər"
msgid "default.groups.abbrev.indexer"
msgstr "İND"
msgid "default.groups.name.layoutEditor"
msgstr "Dizayn redaktoru"
msgid "default.groups.plural.layoutEditor"
msgstr "Dizayn redaktorları"
msgid "default.groups.abbrev.layoutEditor"
msgstr "DR"
msgid "default.groups.name.author"
msgstr "Müəllif"
msgid "default.groups.plural.author"
msgstr "Müəlliflər"
msgid "default.groups.abbrev.author"
msgstr "MU"
msgid "default.groups.name.translator"
msgstr "Tərcüməçi."
msgid "default.groups.plural.translator"
msgstr "Tərcüməçilər"
msgid "default.groups.abbrev.translator"
msgstr "Tərcümə"
msgid "default.groups.name.reader"
msgstr "Oxucu"
msgid "default.groups.plural.reader"
msgstr "Oxucular"
msgid "default.groups.abbrev.reader"
msgstr "Oxuyun"
msgid "default.genres.other"
msgstr "Digər"
msgid "default.genres.multimedia"
msgstr "Multimedia"
msgid "default.genres.image"
msgstr "Şəkil"
msgid "default.genres.styleSheet"
msgstr "HTML formatı"
#, fuzzy
msgid "default.submission.step.beforeYouBegin"
msgstr ""
"<p>{$contextName} - ə göndərdiyiniz üçün təşəkkür edirik. Sizdən faylları "
"yükləməyiniz, əməkdaşlarınızı təyin etməyiniz və başlıq və annotasiya kimi "
"məlumatlar verməyiniz xahiş olunacaq.<p><p>zəhmət olmasa<a href=\""
"{$submissionGuidelinesUrl}\" target=\"_blank\"> müraciət qaydaları </a>, "
"əgər siz artıq bunu etməmisinizsə. Formaları doldurarkən redaktorlarımızın "
"işinizi qiymətləndirməsinə kömək etmək üçün mümkün qədər çox məlumat verin.</"
"p> < p> başladıqdan sonra ərizənizi saxlaya və sonra geri qayıda bilərsiniz. "
"Göndərmədən əvvəl hər hansı bir məlumatı nəzərdən keçirə və düzəldə "
"biləcəksiniz.</p>"
#, fuzzy
msgid "default.submission.step.uploadFiles"
msgstr ""
"<p>İşinizi qiymətləndirmək üçün redaksiya heyətimizə lazım ola biləcək "
"sənədləri təqdim edin. Əsas işə əlavə olaraq, redaktorlarımız üçün faydalı "
"olarsa, məlumat dəstləri, maraqlar toqquşması iddiaları və ya digər əlavə "
"sənədlər göndərə bilərsiniz.</p>"
#, fuzzy
msgid "default.submission.step.details"
msgstr ""
"<p> zəhmət olmasa sistemimizdə göndərməyinizi idarə etməyimizə kömək etmək "
"üçün aşağıdakı məlumatları təqdim edin.</p>"
#, fuzzy
msgid "default.submission.step.forTheEditors"
msgstr ""
"<p>zəhmət olmasa redaksiyamıza müraciətinizi emal etməyə kömək etmək üçün "
"aşağıdakı məlumatları verin.</p> <p>metadata daxil edərkən, göndərməyinizi "
"idarə edən şəxsə ən faydalı olacağını düşündüyünüz qeydləri göstərin. Bu "
"məlumat dərc edilməzdən əvvəl dəyişdirilə bilər.</p>"
#, fuzzy
msgid "default.submission.step.contributors"
msgstr ""
"<p>Bu nəşrin bütün müəllifləri haqqında ətraflı məlumat əlavə edin. Buraya "
"əlavə olunan müəlliflərə e-poçt göndərilməsinin təsdiqlənməsi, habelə bu "
"göndərişlə bağlı qeydə alınan bütün redaksiya qərarlarının surətləri "
"göndəriləcəkdir.</p> <p> üzvün anonim qalması və ya e-poçt hesabı olmadığı "
"üçün e-poçtla əlaqə qurmaq mümkün deyilsə, saxta e-poçt ünvanı daxil "
"etməyin. Göndərmə prosesinin sonrakı mərhələsində bu müəllif haqqında "
"məlumatı redaktora mesaja əlavə edə bilərsiniz.</p>"
#, fuzzy
msgid "default.submission.step.review"
msgstr ""
"<p>Göndərməni tamamlamadan əvvəl daxil etdiyiniz məlumatları nəzərdən "
"keçirin. Düyməni basaraq burada göstərilən detallardan birini dəyişə "
"bilərsiniz dəyişdirin hər bölmənin yuxarı hissəsində.</p> <p> ərizənizi "
"doldurduqdan sonra redaksiya heyətimizin üzvünə onu nəzərdən keçirmək "
"tapşırılacaq. Xahiş edirəm buraya daxil etdiyiniz məlumatların mümkün qədər "
"dəqiq olduğundan əmin olun.</p>"
+674
View File
@@ -0,0 +1,674 @@
# Osman Durmaz <osmandurmaz@hotmail.de>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2023-06-03 08:38+0000\n"
"Last-Translator: Osman Durmaz <osmandurmaz@hotmail.de>\n"
"Language-Team: Azerbaijani <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/"
"editor/az/>\n"
"Language: az\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
msgid "editor.submission.fileAuditor.skipEmail"
msgstr "Nəzarətçiyə email göndərmə"
msgid "editor.submission.uploadSelectFiles"
msgstr "Faylları seçin/J4846yükləyin"
msgid "editor.submission.selectFiles"
msgstr "Faylları seçin"
msgid "editor.decision.dontSkipEmail"
msgstr "#YOX"
msgid "editor.decision.recordDecision"
msgstr "#YOX"
msgid "editor.decision.skipEmail"
msgstr "#YOX"
msgid "editor.submission.revisions"
msgstr "Düzəlişlər"
msgid "editor.submissionArchive.confirmDelete"
msgstr "Bu qeydi tamamilə silmək istədiyinizdən əminsinizmi?"
msgid "editor.activityLog"
msgstr "Fəaliyyət gündəliyi"
msgid "editor.submissionLibrary"
msgstr "Kitabxana"
msgid "editor.submission.workflowDecision.submission"
msgstr "Qərar qeydə alındı"
msgid "editor.submission.workflowDecision.changeDecision"
msgstr "Qərarı dəyişdirin"
msgid "editor.submission.copyediting.personalMessageToUser"
msgstr "İstifadəçiyə bir mesaj göndər"
msgid "editor.submission.addReviewer"
msgstr "Rəyçi əlavə edin"
msgid "editor.submission.findAndSelectReviewer"
msgstr "Bir rəyçi təyin edin"
msgid "editor.submission.findAndSelectUser"
msgstr "Bir istifadəçi təyin edin"
msgid "editor.submission.review.currentFiles"
msgstr "{$round}-ci tur üçün etibarlı incələmə faylları"
msgid "editor.submission.backToSearch"
msgstr "Axtarışa qayıdın"
msgid "editor.review.createReviewer"
msgstr "Yeni bir rəyçi yaradın"
msgid "editor.review.enrollReviewer.short"
msgstr "Mövcud istifadəçini səlahiyyətləndirin"
msgid "editor.review.unassignReviewer"
msgstr "Rəyçinin təyinatını ləğv edin"
msgid "editor.review.cancelReviewer"
msgstr "Rəyçini ləğv edin"
msgid "editor.review.reinstateReviewer"
msgstr "Rəyçini təkrar təyin edin"
msgid "editor.submissionReview.sendEmail.editors"
msgstr "{$authorName} adlı redaktor(lar)a bir email bildirişi göndər"
msgid "editor.submissionReview.skipEmail"
msgstr "Email bildirişi göndərməyin"
msgid "editor.submissionReview.reviewType"
msgstr "Dəyərəndirmə növü"
msgid "editor.submissionReview.sendEmail"
msgstr "{$authorName} adlı müəllif(lər)ə bir email bildirişi göndər"
msgid "editor.submissionReview.open"
msgstr "Açıq"
msgid "editor.submissionReview.anonymous"
msgstr "Anonim rəyçi/Açıq Müəllif"
msgid "editor.submissionReview.doubleAnonymous"
msgstr "Anonim rəyçi/Anonim müəllif"
msgid "editor.submissionReview.restrictFiles"
msgstr "Dəyərləndiriləcək fayllar"
msgid "editor.submissionReview.restrictFiles.hide"
msgstr "Fayl seçimini bağlayın"
msgid "editor.submissionReview.editReview"
msgstr "Dəyərləndirməni redaktə edin"
msgid "editor.review.anonymousReviewer"
msgstr "Anonim rəyçi"
msgid "editor.review.personalMessageToReviewer"
msgstr "Rəyçiyə email göndəriləcək"
msgid "editor.review.importantDates"
msgstr "Vacib tarixlər"
msgid "editor.review.uploadRevision"
msgstr "Reviziya yükləyin"
msgid "editor.review.newReviewRound"
msgstr "Yeni dəyərləndirmə turu lazımdır"
msgid "editor.review.dateAccepted"
msgstr "Dəyərləndirmə qəbul tarixi"
msgid "editor.review.noReviews"
msgstr "İdxal ediləcək rəyçi dəyərləndirməsi yoxdur"
msgid "editor.review.reminder"
msgstr "Dəyərləndirmə üçün xatırlatma"
msgid "editor.review.thankReviewer"
msgstr "Rəyçiyə təşəkkür edin"
msgid "editor.review.reminderError"
msgstr "Dəyərləndirmə məqalə xətası"
msgid "editor.review.thankReviewerError"
msgstr "Rəyçiyə təşəkkür məqalə xətası"
msgid "editor.review.sendReminder"
msgstr "Xatırlatma göndər"
msgid "editor.review.readReview"
msgstr "Dəyərləndirməni oxuyun"
msgid "editor.review.readNewReview"
msgstr "Yeni rəyi oxuyun"
msgid "editor.review.responseDue"
msgstr "Cavab tarixi: {$date}"
msgid "editor.review.requestSent"
msgstr "Tələb göndərildi"
msgid "editor.review.requestAccepted"
msgstr "Sorğu qəbul edildi"
msgid "editor.review.requestDeclined"
msgstr "Tələb rədd edildi"
msgid "editor.review.requestCancelled"
msgstr "Tələb ləğv edildi"
msgid "editor.review.revertDecision"
msgstr "Qaytarma səbəbi"
msgid "editor.review.reviewDue"
msgstr "Yoxlama Tarixi: {$date}"
msgid "editor.review.reviewDueDate"
msgstr "Son dəyərləndirmə tarixi"
msgid "editor.review.reviewCompleted"
msgstr "Dəyərləndirmə başa çatdı"
msgid "editor.review.reviewConfirmed"
msgstr "Dəyərləndirmə təsdiq edildi"
msgid "editor.review.reviewSubmitted"
msgstr "Dəyərləndirmə göndərildi"
msgid "editor.review.reviewerThanked"
msgstr "Rəyçiyə təşəkkür edildi"
msgid "editor.review.reviewerComments"
msgstr "Dəyərləndirmə şərhləri"
msgid "editor.review.rateReviewer"
msgstr "Rəyçi qiymətləndirmə"
msgid "editor.review.reviewerRating.none"
msgstr "Reytinq yoxdur"
msgid "editor.review.mustSelect"
msgstr "Bir rəyçi seçməlisiniz"
msgid "editor.review.userGroupSelect"
msgstr "Bu rəyçi qrupunda olan bir rəyçini səlahiyyətləndirin"
msgid "editor.review.unconsiderReview"
msgstr "Bu rəyi nəzərə almayın"
msgid "editor.submission.schedulePublication"
msgstr "Nəşr üçün planlaşdırın"
msgid "editor.submission.selectCopyedingFiles"
msgstr "Düzəltmə kopyası faylları"
msgid "editor.submission.selectReviewer"
msgstr "Rəyçi seçin"
msgid "editor.submission.taskDueDate"
msgstr "Tapşırıq bitmə tarixi"
msgid "editor.submission.taskSchedule"
msgstr "Tapşırıq təqvimi"
msgid "editor.review.enrollReviewer"
msgstr "Mövcud bir istifadəçini rəyçi kimi səlahiyyətləndirin"
msgid "editor.submission.noAuditRequested"
msgstr "Bu fayl üçün heç bir incələnmə tələb edilmir"
msgid "editor.submission.personalMessageToUser"
msgstr "Email istifadəçiyə göndəriləcək"
msgid "editor.submission.proof.reminder"
msgstr "Korrektor xatırlatması"
msgid "editor.submission.editorial.approveCopyeditDescription"
msgstr ""
"Dəyərləndirmə faylının çap mərhələsinə göndərilməzdən əvvəl təsdiq edilməsi "
"lazımdır. Bu faylı təsdiq etmək istəyirsinizmi?"
msgid "editor.submission.editorial.disapproveCopyeditDescription"
msgstr ""
"Bu dəyərləndirmə faylı rədd ediliyi zaman, çap mərhələsinə göndərilməsi "
"mümkün olmayacaq. Bu faylı rədd etmək istəyirsinizmi?"
msgid "editor.submission.addAuditor"
msgstr "Rəyçi təyin edin"
msgid "editor.review"
msgstr "Dəyərləndirin"
msgid "editor.review.reviewDetails"
msgstr "Dəyərləndirmə detalları"
msgid "editor.review.noReviewFilesUploaded"
msgstr "Heç bir fayl yüklənmədi"
msgid "editor.review.emailReviewer"
msgstr "Email dəyərləndirməsi"
msgid "editor.submission.production.productionReadyFiles"
msgstr "Çapa hazır fayllar"
msgid "editor.submission.newRound"
msgstr "Yeni dəyərləndirmə turu"
msgid "editor.submissionReview.recordDecision"
msgstr "Redaksiya qərarını qeyd edin"
msgid "editor.submissionReview.recordRecommendation"
msgstr "Redaksiya təklifini qeyd edin"
msgid "editor.submissionReview.recordRecommendation.notifyEditors"
msgstr "Redaktorlara məlumat verin"
msgid "editor.submission.createNewRound"
msgstr "Yeni dəyərləndirmə turu yaradın"
msgid "editor.article.reviewForms"
msgstr "Dəyərləndirmə formaları"
msgid "editor.article.selectReviewForm"
msgstr "Dəyərləndirmə formu seçin"
msgid "editor.submission.noReviewerFilesSelected"
msgstr "Heç bir fayl seçilmədi"
msgid "editor.article.confirmChangeReviewForm"
msgstr ""
"Xəbərdarlıq: Dəyərləndirmə formunun dəyişdirilməsi, rəyçilərin bu formu "
"istifadə edərək etdikləri cavablara təsir edəcəkdir. Davam etmək "
"istədiyinizdən əminsinizmi?"
msgid "submission.queries.attachedFiles"
msgstr "Əlavə edilmiş fayllar"
msgid "grid.action.editQuery"
msgstr "Müzakirəni redaktə edin"
msgid "editor.submission.selectedReviewer"
msgstr "Seçilmiş rəyçi"
msgid "editor.submission.proofreading.approveProof"
msgstr "Düzəlişi təsdiqləyin"
msgid "editor.submission.proofreading.revokeProofApproval"
msgstr "Düzəliş təsdiqini ləğv edin"
msgid "editor.submission.revertDeclineDescription"
msgstr ""
"Bu namizəd məqaləni rədd etmə qərarını ləğv etmək istədiyinizə əminsinizmi?"
msgid "reviewer.list.filterRating"
msgstr "Ən azı reytinq"
msgid "reviewer.list.activeReviews"
msgstr "Aktiv {$count}"
msgid "reviewer.list.activeReviewsDescription"
msgstr "Hal-hazırda təyin edilmiş aktiv rəyçilər"
msgid "reviewer.list.completedReviews"
msgstr "Dəyərləndirmə başa çatdı"
msgid "reviewer.list.declinedReviews"
msgstr "Dəyərləndirmə tələbləri rədd edildi"
msgid "reviewer.list.cancelledReviews"
msgstr "Dəyərləndirmə tələbi ləğv edildi"
msgid "reviewer.list.reviewerRating"
msgstr "Rəyçi reytinqi: {$rating}"
msgid "reviewer.list.daysSinceLastAssignment"
msgstr "{$days} gün əvvəl"
msgid "reviewer.list.daySinceLastAssignment"
msgstr "Dünən"
msgid "reviewer.list.daysSinceLastAssignmentDescription"
msgstr "Son dəyərləndirmə tarixindən bu tərəfə keçən gün sayı"
msgid "reviewer.list.averageCompletion"
msgstr "Ortalama/təxmini dəyərləndirmə gün sayı"
msgid "reviewer.list.neverAssigned"
msgstr "Təyinat edilmədi"
msgid "reviewer.list.reassign"
msgstr "Yenidən təyin edin"
#, fuzzy
msgid "reviewer.list.reassign.withName"
msgstr "Remap {$name}"
msgid "reviewer.list.warnOnAssign"
msgstr ""
"Bu rəyçiyə, müəllifin kimliyini görməsinə icazə verən bir rol verildiyinə "
"görə kilidlənib. Anonim rəyçi dəyərləndirməsinə təminat verilə bilməz. Yenə "
"də bu rəyçiyə icazə vermək istəyərsinizmi?"
msgid "reviewer.list.warnOnAssignUnlock"
msgstr "İcazə verin"
msgid "reviewer.list.reviewInterests"
msgstr "Rəyçinin tədqiqat sahələri"
msgid "reviewer.list.biography"
msgstr "Bioqrafiya"
msgid "reviewer.list.empty"
msgstr "Rəyçi yoxdur"
#, fuzzy
msgid "reviewer.list.showOnlyReviewersFromPreviousRound"
msgstr "Əvvəlki tura təyin edildi"
#, fuzzy
msgid "editor.decision.cancelDecision"
msgstr "Qərarı ləğv edin"
#, fuzzy
msgid "editor.decision.cancelDecision.confirmation"
msgstr "Bu qərarı ləğv etmək istədiyinizə əminsinizmi?"
#, fuzzy
msgid "editor.decision.completeSteps"
msgstr "Bu qərarı vermək üçün bu addımları izləyin"
#, fuzzy
msgid "editor.submission.workflowDecision.submission.declined"
msgstr "məqalə rədd edildi."
#, fuzzy
msgid "editor.submission.workflowDecision.submission.accepted"
msgstr "Məqalə qəbul edildi."
#, fuzzy
msgid "editor.submission.workflowDecision.submission.published"
msgstr "Məqalə yayımlandı"
#, fuzzy
msgid "editor.submission.workflowDecision.submission.reviewRound"
msgstr "Yeni bir dəyərləndirmə turu üçün göndərildi"
#, fuzzy
msgid "editor.submission.workflowDecision.submission.production"
msgstr "Çapa göndərildi"
#, fuzzy
msgid "editor.submission.workflowDecision.typeInvalid"
msgstr "Bu qərar tapılmadı. Zəhmət olmasa tanınan bir qərar növü verin."
#, fuzzy
msgid "editor.submission.fileAuditor.form.fileRequired"
msgstr "İstifadəçiyə təyin etmək üçün ən azı bir fayl seçmək lazımdır."
#, fuzzy
msgid "editor.submission.fileAuditor.form.messageRequired"
msgstr "Şəxsi mesaj əlavə etməlisiniz."
#, fuzzy
msgid "editor.submission.fileList.includeAllStages"
msgstr "Bütün əlçatan iş axışı mərhələlərindən faylları göstərin"
#, fuzzy
msgid "editor.review.resendRequestReviewer"
msgstr "Rəyçi dəyərləndirmə istəyini yenidən göndərin"
#, fuzzy
msgid "editor.review.NotifyAuthorRevisions"
msgstr "Düzəlişlər yeni bir rəyçi dəyərləndirməsinə göndərilməyəcək."
#, fuzzy
msgid "editor.review.NotifyAuthorResubmit"
msgstr "Düzəlişlər yeni bir rəyçi dəyərləndirməsinə göndəriləcək."
#, fuzzy
msgid "editor.review.reviewsAdded"
msgstr "Dəyərləndirmələr mesajın məzmununa əlavə edildi.J4881"
#, fuzzy
msgid "editor.review.skipEmail"
msgstr "Rəyçiyə email göndərməyin"
#, fuzzy
msgid "editor.review.requestDeclined.tooltip"
msgstr "Rəyçi bu dəyərləndirmə tələbini rədd etdi"
#, fuzzy
msgid "editor.review.ReviewerResendRequest"
msgstr "Rədd Etmə Tələbi"
#, fuzzy
msgid "editor.review.rateReviewer.description"
msgstr ""
"Dəyərləndirmənin keyfiyyətini incələyin. Bu dəyərləndirmə rəyçi ilə "
"bölüşülmür."
#, fuzzy
msgid "editor.review.errorAddingReviewer"
msgstr "Rəyçi əlavə edərkən səhv oldu. Xahiş edirəm yenidən cəhd edin."
#, fuzzy
msgid "editor.review.errorDeletingReviewer"
msgstr "Rəyçinin silinməsində bir səhv oldu. Xahiş edirəm yenidən cəhd edin."
#, fuzzy
msgid "editor.review.errorReinstatingReviewer"
msgstr ""
"Rəyçinin işini bərpa edərkən bir səhv oldu. Xahiş edirəm yenidən cəhd edin."
#, fuzzy
msgid "editor.review.readConfirmation"
msgstr ""
"Bu dəyərləndirməni oxuduqdan sonra, dəyərləndirmə prosesinə davam edə bilmək "
"üçün \"Təsdiq\"ə basın. Dəyərləndirmə edən, başqa bir yerdə incələməsini "
"edibsə, aşağıda fayl yükləyə bilər və davam etmək üçün \"Təsdiq\"ə basa "
"bilər."
#, fuzzy
msgid "editor.discussion.errorAnonymousParticipants"
msgstr ""
"Dəyərləndirmə prosesinin anonim rəyçilik prosesinə təsir edəcəyi üçün "
"seçilən şəxslərlə müzakirə yaradıla bilməz."
#, fuzzy
msgid "editor.discussion.errorNotStageParticipant"
msgstr "Seçilən şəxs bu mərhələyə təyin edilməz."
#, fuzzy
msgid "editor.submission.copyedit.manageCopyeditFilesDescription"
msgstr ""
"Hər hansı bir Məqalə mərhələsinə əvvəlcədən yüklənmiş bütün fayllar "
"aşağıdakı Məzmunu Əlavə et qutusunu işarələyərək və Axtarışı klikləyib "
"Dəyərləndirmə Faylları siyahısına əlavə edilə bilər: Bütün mövcud fayllar "
"sadalanar və əlavə ediləcək formada seçilə bilər. Bir fayla zatən "
"yüklənməmiş əlavə fayllar, Fayl Yüklə linkini kilikləyərək siyahıya əlavə "
"edilə bilər."
#, fuzzy
msgid "editor.review.noReviewFilesUploaded.details"
msgstr "Heç bir dəyərləndirmə faylı yüklənmədi"
#, fuzzy
msgid "editor.review.errorResendingReviewerRequest"
msgstr ""
"Rəyçinin nəzərdən keçirmə dəvətini yenidən nəzərdən keçirməsini tələb edən "
"bir səhv oldu. Xahiş edirəm yenidən cəhd edin."
#, fuzzy
msgid "editor.review.unconsiderReviewText"
msgstr ""
"Bu rəyi nəzərdən keçirilməmiş kimi qeyd etmək istəyirsiniz? Rəylərin tarixi "
"qeyd olunacaq."
#, fuzzy
msgid "editor.submissionReview.recordRecommendation.skipEmail"
msgstr "Redaktorlara email göndərməyin"
#, fuzzy
msgid "editor.submissionReview.recordRecommendation.createDiscussion"
msgstr "Bu təklif haqqında bir dəyərləndirmə müzakirəsi yaradın"
#, fuzzy
msgid "editor.submissionReview.recordRecommendation.skipDiscussion"
msgstr "Dəyərləndirmə mübahisəsi yaratmayın"
#, fuzzy
msgid "editor.submission.noReviewerFilesSelected.details"
msgstr "Dəyərləndiriləcək Məqalə üçün heç bir fayl seçmədiniz"
#, fuzzy
msgid "submission.queries.subjectRequired"
msgstr "Müzakirə mövzusu tələb olunur."
#, fuzzy
msgid "submission.queries.messageRequired"
msgstr "Müzakirə mesajı tələb olunur."
#, fuzzy
msgid "editor.submission.query.manageQueryNoteFilesDescription"
msgstr ""
"Aşağıdakı siyahıdan bu müzakirəyə əlavə etmək üçün fayllar əlavə edilə bilər."
#, fuzzy
msgid "editor.submission.proofreading.confirmCompletion"
msgstr ""
"Düzəliş prosesinin başa çatdığı və faylın nəşrə hazır olduğunu göstərmək "
"üçün düzəlişi təsdiqləyin."
#, fuzzy
msgid "editor.submission.newRoundDescription"
msgstr ""
"Bu müraciət üçün yeni bir yoxlama turu yaradacaqsınız. Aşağıda digər "
"yoxlama turlarında istifadə olunmayan sənədlər verilmişdir."
#, fuzzy
msgid "editor.publicIdentificationNumericNotAllowed"
msgstr "{$publicIdentifier} ümumi müəyyənləşdirici bir say olmamalıdır."
#, fuzzy
msgid "editor.publicIdentificationPatternNotAllowed"
msgstr "Müştərək tərifedici üçün {$pattern} modelinə icazə verilməz."
#, fuzzy
msgid "reviewer.list.assignedToLastRound"
msgstr "Bu rəyçi son turda bir araşdırma tamamladı."
#, fuzzy
msgid "editor.decision.emailSkipped"
msgstr "Bu addım atlandı və heç bir e-poçt göndərilməyəcək."
#, fuzzy
msgid "editor.decision.stepError"
msgstr "{$stepName} addımında problem var idi."
#, fuzzy
msgid "editor.submission.workflowDecision.submission.underReview"
msgstr "Məqalə dəyərləndirmə üçün qəbul edildi"
#, fuzzy
msgid "editor.submission.workflowDecision.disallowedDecision"
msgstr "Bu təqdimat barədə bu qərarı qeyd etmək icazəniz yoxdur."
#, fuzzy
msgid "editor.submission.workflowDecision.invalidEditor"
msgstr ""
"Redaktor tanınmadı və bu təqdimat haqqında bir qərar yazmağa icazəsi olmaya "
"bilər."
#, fuzzy
msgid "editor.submission.workflowDecision.invalidRecipients"
msgstr "Aşağıdakı alıcılara bir e-poçt göndərə bilməzsiniz: {$ adlar}."
#, fuzzy
msgid "editor.submission.workflowDecision.invalidReviewRound"
msgstr "Bu baxış turu tapılmadı."
#, fuzzy
msgid "editor.submission.workflowDecision.invalidReviewRoundStage"
msgstr ""
"Bir baxış mərhələsi təmin edildi, ancaq bu qərar bir araşdırma mərhələsi "
"zamanı alınmır."
#, fuzzy
msgid "editor.submission.workflowDecision.invalidReviewRoundSubmission"
msgstr "Bu baxış turu bu təqdimatın bir hissəsi deyil."
#, fuzzy
msgid "editor.submission.workflowDecision.invalidStage"
msgstr ""
"Təqdimat bu qərarı götürmək üçün iş axınının müvafiq mərhələsində deyil."
#, fuzzy
msgid "editor.submission.workflowDecision.noUnassignedDecisions"
msgstr "Redaksiya qərarını qeyd etmək üçün bu təqdimata təyin olunmalısınız."
#, fuzzy
msgid "editor.submission.workflowDecision.requiredReviewRound"
msgstr ""
"Bu qərarı götürmək üçün bir baxış dəyirmi şəxsiyyəti nəzərdə tutulmuş "
"olmalıdır."
#, fuzzy
msgid "editor.submission.workflowDecision.requiredDecidingEditor"
msgstr ""
"Son qərar qəbul edə bilən bu mərhələyə bir redaktor təyin olunmadığı "
"təqdirdə tövsiyə edilə bilməz."
#, fuzzy
msgid "editor.submission.workflowDecision.submissionInvalid"
msgstr ""
"Bu təqdimata qərar qəbul edilə bilmədi. Göndərmə ID yoxdur və ya tələb "
"olunan təqdimata uyğun gəlmir."
#, fuzzy
msgid "editor.review.notInitiated"
msgstr "Dəyərləndirmə prosesi hələ başlamamışdır."
#, fuzzy
msgid "editor.submission.externalReviewDescription"
msgstr "Dəyərləndirmə mərhələsinə göndərmək üçün aşağıdakı faylları seçin"
#, fuzzy
msgid "editor.submission.fileAuditor.form.userRequired"
msgstr "Təyin etmək üçün bir istifadəçi seçməlisiniz."
#, fuzzy
msgid "editor.submission.review.reviewersDescription"
msgstr ""
"Oxucuları məqalələri dəyərləndirməyə dəvət etmək üçün<em>+rəyçi Əlavə et</"
"em>'i istifadə edin. Noutbuk simvolu, bir dəyərləndirmənin göndərildiyini və "
"sonrasında da <em>Təsdiqləndiyini</em>göstərir. Dəyərləndirmələr geçikdiyi "
"zaman, rəyçilərə xatırlatmaq üçün qırmızı bir zərf simvolu göstərilir."
#, fuzzy
msgid "editor.review.NotifyAuthorRevisions.recommendation"
msgstr "Düzəlişlər yeni bir rəylərin yeni bir dövrünə məruz qalmamalıdır."
#, fuzzy
msgid "editor.review.NotifyAuthorResubmit.recommendation"
msgstr "Düzəlişlər yeni bir rəylərə məruz qalmalıdır."
#, fuzzy
msgid "editor.review.requestCancelled.tooltip"
msgstr "Redaktor bu dəyərləndirmə tələbini ləğv etdi"
#, fuzzy
msgid "editor.submission.proofreading.confirmRemoveCompletion"
msgstr ""
"Düzəliş prosesinin başa çatmadığını və faylın nəşrə hazır olmadığını "
"göstərmək üçün bu düzəliş təsdiqini ləğv edin."
+722
View File
@@ -0,0 +1,722 @@
# Osman Durmaz <osmandurmaz@hotmail.de>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2023-06-02 22:43+0000\n"
"Last-Translator: Osman Durmaz <osmandurmaz@hotmail.de>\n"
"Language-Team: Azerbaijani <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/"
"grid/az/>\n"
"Language: az\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
msgid "grid.action.activate"
msgstr "Aktivləşdirin"
msgid "grid.action.editSponsor"
msgstr "Sponsoru redaktə edin"
msgid "grid.submissionChecklist.title"
msgstr "Məqalə yoxlama siyahısı"
msgid "grid.user.mergeUsers.allUsers"
msgstr "Bütün qeydiyyatdan keçmiş istifadəçilər"
msgid "grid.artworkFile.caption"
msgstr "Alt yazı"
msgid "grid.submission.itemTitle"
msgstr "müəllif; Başlıq"
msgid "grid.action.editContributor"
msgstr "Töhfəçini redaktə edin"
msgid "author.users.contributor.name"
msgstr "Ad"
msgid "author.users.contributor.email"
msgstr "Email"
msgid "author.users.contributor.role"
msgstr "Vəzifə"
msgid "author.users.contributor.includeInBrowse"
msgstr "Baxış siyahılarında"
msgid "grid.noItems"
msgstr "Element yoxdur"
msgid "grid.settings"
msgstr "Tənzimlər"
msgid "grid.noAuditors"
msgstr "Müfəttiş yoxdur"
msgid "grid.action.uninstall"
msgstr "Sil"
msgid "grid.action.manageAccess"
msgstr "Girişi idarə edin"
msgid "grid.action.sort"
msgstr "Sıraya düz"
msgid "grid.action.addItem"
msgstr "Element əlavə edin"
msgid "grid.action.addNote"
msgstr "Qeyd əlavə edin"
msgid "grid.action.addQuery"
msgstr "Müzakirə əlavə edin"
msgid "grid.action.updateQuery"
msgstr "Müzakirəni yeniləyin"
msgid "grid.action.readQuery"
msgstr "Müzakirəni oxuyun"
msgid "grid.action.deleteQuery"
msgstr "Müzakirəni silin"
msgid "grid.action.addUser"
msgstr "Üzv əlavə edin"
msgid "grid.action.unassignReviewer"
msgstr "Bu rəyçini ləğv edin"
msgid "grid.action.approveCopyedit"
msgstr "Bu kopya faylını növbəti mərhələyə göndərmək üçün təsdiqləyin"
msgid "grid.action.reload"
msgstr "Yenidən yükləyin"
msgid "grid.action.delete"
msgstr "Silin"
msgid "grid.action.deleteFile"
msgstr "Faylı silin"
msgid "grid.action.editSection"
msgstr "Bölməni redaktə edin"
msgid "grid.action.deleteMedia"
msgstr "Medianı silin"
msgid "grid.action.editMedia"
msgstr "Medianı redaktə edin"
msgid "grid.action.export"
msgstr "İxrac"
msgid "grid.action.deleteSection"
msgstr "Bölmə silin"
msgid "grid.action.editorialHistory"
msgstr "Redaksiya keçmişi"
msgid "grid.action.remove"
msgstr "Sil"
msgid "grid.action.edit"
msgstr "Redaktə etmək"
msgid "grid.action.approve"
msgstr "Təsdiqləyin"
msgid "grid.action.disapprove"
msgstr "Təsdiqləməyin"
msgid "grid.action.setApproval"
msgstr "Təsdiqi tənzimləyin"
msgid "grid.action.moreInformation"
msgstr "Ətraflı məlumat"
msgid "grid.action.restoreDefaults"
msgstr "Defolt tənzimlərə qayıdın"
msgid "grid.action.restoreDefaults.confirm"
msgstr "Defolt tənzimləri geri yükləmək istədiyinizdən əminsinizmi?"
msgid "grid.action.addAuthor"
msgstr "Müəllif əlavə edin"
msgid "grid.action.editAuthor"
msgstr "Müəllifi redaktə edin"
msgid "grid.action.deleteAuthor"
msgstr "Müəllifi silin"
msgid "grid.action.addAuditor"
msgstr "Yoxlayan əlavə edin"
msgid "grid.action.upgrade"
msgstr "Yeniləyin"
msgid "grid.action.order"
msgstr "Sıralayın"
msgid "grid.action.saveOrdering"
msgstr "Sıralamanı yadda saxlayın"
msgid "grid.action.cancelOrdering"
msgstr "Sıralamanı ləğv edin"
msgid "grid.action.extendAll"
msgstr "Hamısını açın"
msgid "grid.action.collapse"
msgstr "Daraldın"
msgid "grid.action.collapseAll"
msgstr "Hamısını daraldın"
msgid "grid.action.wizard"
msgstr "Tənzimlər Sihirbazı"
msgid "grid.action.moveItem"
msgstr "Element köçürün"
msgid "grid.action.downloadAll"
msgstr "Bütün faylları arxiv faylı olaraq endirin"
msgid "grid.action.editFile"
msgstr "Faylı redaktə edin"
msgid "grid.action.readReview"
msgstr "Dəyərləndirməni oxuyun"
msgid "grid.action.email"
msgstr "Bir email göndər"
msgid "grid.action.addReviewer"
msgstr "Rəyçi əlavə edin"
msgid "grid.action.addFile"
msgstr "Fayl əlavə edin"
msgid "grid.action.selectFiles"
msgstr "İdarə etmək üçün faylları seçin"
msgid "grid.action.requestRevisions"
msgstr "Namizəd məqaləyə yenidən baxış tələb edin"
msgid "grid.action.accept"
msgstr "Namizəd məqaləni qəbul edin"
msgid "grid.action.decline"
msgstr "Namizəd məqaləni rədd edin"
msgid "grid.action.internalReview"
msgstr "Namizəd məqaləni dəyərləndirməyə qəbul edin"
msgid "grid.action.externalReview"
msgstr "Namizəd məqaləni dəyərləndirməyə göndər"
msgid "grid.action.sendToProduction"
msgstr "Namizəd məqaləni nəşr prosesinə daxil edin"
msgid "grid.action.settings"
msgstr "Tənzimlər"
msgid "grid.action.importexport"
msgstr ""
"Məzmunu və ya sayt datasını idxal və ya ixcar edin (içəri və ya çölə köçürün)"
msgid "grid.action.orderItems"
msgstr "Çeşidləmə seçimini aktivləşdirin"
msgid "grid.action.resetAll"
msgstr "Bütün elementləri standart formaya çevirin"
msgid "grid.action.addPreparedEmail"
msgstr "Yeni bir email şablonu əlavə edin"
msgid "grid.action.editPreparedEmail"
msgstr "Bu email şablonunu redaktə edin"
msgid "grid.action.disableEmail"
msgstr "Bu email şablonunu passivləşdirin"
msgid "grid.action.resetEmail"
msgstr "Bu email şablonunu defolt formatına qaytarın"
msgid "grid.action.expandAll"
msgstr "Hamısını genişləndirin"
msgid "grid.action.requestAccount"
msgstr "Şəxs əlavə edin"
msgid "grid.action.expand"
msgstr "Genişləndirin"
msgid "grid.action.notify"
msgstr "Şəxsi məlumatlandırın"
msgid "grid.action.addUserGroup"
msgstr "Yeni bir üzv qrupu əlavə edin"
msgid "grid.action.editUserGroup"
msgstr "Üzv qrupunu redaktə edin"
msgid "grid.action.removeUserGroup"
msgstr "Bu istifadəçi qrupunu çıxarın"
msgid "grid.action.disable"
msgstr "Passivləşdirin"
msgid "grid.action.details"
msgstr "Elementi göstərin"
msgid "grid.action.enrolExisting"
msgstr "Mövcud olan üzvü rəyçi kimi səlahiyyətləndirin"
msgid "grid.action.selectCreate"
msgstr "Yeni bir rəyçi yaradın"
msgid "grid.action.search"
msgstr "Axtarış"
msgid "grid.action.advancedSearch"
msgstr "İnkişaf etmiş axtarış"
msgid "grid.action.viewLibrary"
msgstr "Sənəd kitabxanasına baxın"
msgid "grid.action.viewMetadata"
msgstr "Namizəd məqalə üst datasına baxın"
msgid "grid.action.sendReminder"
msgstr "İstifadəçiyə bir tapşırıq xatırlatması Göndər"
msgid "grid.action.newRound"
msgstr "Yeni bir tur başladın"
msgid "grid.action.viewReviewGuidelines"
msgstr "Rəyçi bələdçisini göstərin"
msgid "grid.action.viewCompetingInterestGuidelines"
msgstr "Mənfəət münaqişəsi bələdçiləri politikasına baxın"
msgid "grid.action.thankReviewer"
msgstr "Bu rəyçiyə təşəkkür mesajı göndər"
msgid "grid.action.uploadFile"
msgstr "Faylı yükləyin"
msgid "grid.action.addAnnouncementType"
msgstr "Elan növü əlavə edin"
msgid "grid.action.addAnnouncement"
msgstr "Elan əlavə edin"
#, fuzzy
msgid "grid.action.addInstitution"
msgstr "İnstitut əlavə edin"
msgid "grid.action.mergeUser"
msgstr "Üzv birləşdirin"
msgid "grid.action.unassignUser"
msgstr "Təyin edilməmiş üzv"
msgid "grid.action.history"
msgstr "Keçmişi göstərin"
msgid "grid.action.unconsiderReview"
msgstr "Dəyərləndirmə tamamlandı, buna diqqət etməyə bilərsiniz."
msgid "grid.action.enable"
msgstr "Aktivləşdirin"
msgid "grid.action.bookInfo"
msgstr "Namizəd məqalə detalı"
msgid "grid.action.logInAs"
msgstr "kimi daxil olun"
msgid "grid.action.exportAllUsers"
msgstr "Bütün istifadəçiləri ixrac edin"
msgid "grid.users.confirmExportAllUsers"
msgstr "Bütün istifadəçiləri ixrac etmək istədiyinizdən əminsiniz?"
msgid "grid.action.deactivate"
msgstr "Passivləşdirin"
msgid "grid.action.copy"
msgstr "Kopyala"
msgid "grid.action.preview"
msgstr "Önizləmə"
msgid "grid.action.install"
msgstr "Yükləyin"
msgid "grid.action.moreItems"
msgstr "Daha çox şey gətir"
msgid "grid.action.users"
msgstr "İstifadəçiləri Göstər/Seç"
msgid "grid.task.status.completed"
msgstr "Bu iş tamamlandı"
msgid "grid.task.status.new"
msgstr "Bu yeni bir element və diqqət tələb edir."
msgid "grid.task.status.uploaded"
msgstr "Sütun başlığı bu faylı kimin yüklədiyini göstərir."
msgid "grid.task.status.unfinished"
msgstr "Dəyərləndirmə başa çatmadı"
msgid "grid.columns.actions"
msgstr "Hərəkətlər"
msgid "grid.columns.institution"
msgstr "Təşkilat"
msgid "grid.columns.url"
msgstr "Url"
msgid "grid.columns.auditor"
msgstr "Nəzarətçi"
msgid "grid.columns.locale"
msgstr "Dil"
msgid "grid.sponsor.title"
msgstr "Sponsor"
msgid "grid.action.addSponsor"
msgstr "Sponsor əlavə edin"
msgid "grid.action.deleteSponsor"
msgstr "Sponsoru silin"
msgid "grid.action.addSeries"
msgstr "Seriya əlavə edin"
msgid "grid.action.editSeries"
msgstr "Seriyaları redaktə edin"
msgid "grid.action.deleteSeries"
msgstr "Seriyaları silin"
msgid "grid.action.addCategory"
msgstr "Kateqoriya əlavə edin"
msgid "grid.action.editCategory"
msgstr "Kateqoriya redaktə edin"
msgid "grid.action.deleteCategory"
msgstr "Kateqoriya silin"
msgid "grid.contributor.title"
msgstr "Dəstək mənbələri"
msgid "grid.action.addContributor"
msgstr "Töhfəçi əlavə edin"
msgid "grid.action.deleteContributor"
msgstr "Töhfəçini silin"
msgid "grid.action.newVersion"
msgstr "Yeni bir versiya yaradın"
msgid "grid.reviewForm.title"
msgstr "Dəyərləmdirmə formaları"
msgid "grid.reviewFormElement.responseItems"
msgstr "Cavab seçimləri"
msgid "grid.noFiles"
msgstr "Fayl yoxdur"
msgid "grid.libraryFiles.column.files"
msgstr "Fayllar"
msgid "grid.libraryFiles.submission.title"
msgstr "Məqalə kitabxanası"
msgid "grid.libraryFiles.editorial.title"
msgstr "Redaksiya kitabxanası"
msgid "grid.libraryFiles.review.title"
msgstr "Dəyərləndirmə kitabxanası"
msgid "grid.libraryFiles.production.title"
msgstr "İstehsal kitabxanası"
msgid "grid.libraryFiles.productionTemplate.title"
msgstr "Dizayn şablon kitabxanası"
msgid "grid.submissionChecklist.column.checklistItem"
msgstr "Yoxlama siyahısı elementi"
msgid "author.users.contributor.principalContact"
msgstr "İlkin əlaqə"
msgid "author.users.contributor.setPrincipalContact"
msgstr "Əsas şəxs kimi təyin edin"
msgid "contributor.listPanel.preview"
msgstr "Önbaxış"
msgid "contributor.listPanel.preview.format"
msgstr "Format"
msgid "contributor.listPanel.preview.display"
msgstr "Görünüş"
msgid "contributor.listPanel.preview.abbreviated"
msgstr "Qısaldılmış"
msgid "contributor.listPanel.preview.publicationLists"
msgstr "Nəşr siyahıları"
msgid "contributor.listPanel.preview.full"
msgstr "Tam"
msgid "grid.roles.currentRoles"
msgstr "Cari vəzifələr"
msgid "grid.roles.add"
msgstr "Vəzifə əlavə edin"
msgid "grid.roles.stageAssignment"
msgstr "Mərhələ təyinatı"
msgid "grid.user.currentUsers"
msgstr "Cari üzvlər"
msgid "grid.user.currentEnrollment"
msgstr "Cari qeydlər"
msgid "grid.user.allRoles"
msgstr "Bütün vəzifələr"
msgid "grid.user.allPermissionLevels"
msgstr "Bütün icazə səviyyələri"
msgid "grid.user.add"
msgstr "Üzv əlavə edin"
msgid "grid.user.enroll"
msgstr "Üzvü qeydiyyatdan keçirin"
msgid "grid.user.edit"
msgstr "Üzvü redaktə edin"
msgid "grid.user.email"
msgstr "Email"
msgid "grid.user.enable"
msgstr "Aktivləşdirin"
msgid "grid.user.disableReason"
msgstr "Üzvü passivləşdirmə səbəbi"
msgid "grid.user.disable"
msgstr "Passivləşdirin"
msgid "grid.user.enableReason"
msgstr "Üzvü aktivləşdirməyin səbəbi"
msgid "grid.user.generatePassword"
msgstr "Şifrə formalaşdırın"
msgid "grid.user.notifyUser"
msgstr "Üzvü məlumatlandırın"
msgid "grid.user.mustChangePassword"
msgstr "Şifrə dəyişdirin"
msgid "grid.user.moreDetails"
msgstr "Daha çox üzv təfərrüatı"
msgid "grid.user.lessDetails"
msgstr "Daha az istifadəçi təfərrüatı"
msgid "grid.user.userDetails"
msgstr "Üzv təfərrüatları"
msgid "grid.user.userRoles"
msgstr "Üzv rolları"
msgid "grid.user.step1"
msgstr "Addım #1: Üzv detalını doldurun"
msgid "grid.user.step2"
msgstr "Addım #2: {$userFullName} adlı üzvə vəzifə əlavə edin"
msgid "grid.user.addRoles"
msgstr "Tapşırıq əlavə edin"
msgid "grid.user.addRole"
msgstr "Rol əlavə edin"
msgid "grid.user.selectUser"
msgstr "Üzv seçin"
msgid "grid.user.pleaseSelectUser"
msgstr "Zəhmət olmasa bir üzv seçin"
msgid "grid.user.mergeUsers"
msgstr "İstifadəçiləri birləşdirin"
msgid "grid.user.mergeUsers.mergeUser"
msgstr "İstifadəçi birləşdirin"
msgid "grid.user.mergeUsers.mergeIntoUser"
msgstr "Bu istifadəçidə birləşdirin"
msgid "grid.preparedEmails.title"
msgstr "Hazırlanmış email şablonları"
msgid "grid.preparedEmails.currentList"
msgstr "Cari siyahı"
msgid "grid.plugin.allCategories"
msgstr "Bütün kateqoriyalar"
msgid "grid.plugin.disable"
msgstr "Bu əlavələri passivləşdirmək istədiyinizə əminsiniz?"
msgid "grid.action.fileUnconsider"
msgstr "Korrektor düzəlişləri edildi. Bu vəzifə dəyişdirilə bilməz."
msgid "grid.artworkFile.credit"
msgstr "Kredit"
msgid "grid.artworkFile.copyrightOwner"
msgstr "Müəllif hüquqları sahibi"
msgid "grid.artworkFile.copyrightContact"
msgstr "Əlaqə məlumatları (müəllif/naşir deyilsə)"
msgid "grid.artworkFile.permissionTerms"
msgstr "İcazə şərtləri"
msgid "grid.artworkFile.placement"
msgstr "Məqalə yerləşdirmə"
msgid "grid.userGroup.assignStage"
msgstr "Təyinat addımları"
msgid "grid.userGroup.unassignStage"
msgstr "Təyin edilməmiş addımlar"
msgid "grid.userGroup.allStages"
msgstr "Bütün iş axını mərhələləri"
msgid "grid.userGroup.filter.listRoles"
msgstr "Təyin olunmuş rolları sadalayın"
msgid "grid.userGroup.filter.permissionLevel"
msgstr "İcazə səviyyəsi ilə tənzimlənib"
msgid "grid.action.addNavigationMenu"
msgstr "Menyu əlavə edin"
msgid "grid.action.addNavigationMenuItem"
msgstr "Element əlavə edin"
msgid "grid.navigationMenus.navigationMenuItems.noneExist"
msgstr "Göndərmə menyusu elementləri yoxdur"
msgid "grid.navigationMenus.navigationMenu.noneExist"
msgstr "Göndərmə menyuları yoxdur"
msgid "grid.remotelyHostedItem"
msgstr "Bu element uzaqda yerləşir."
msgid "grid.task.status.reviewReady"
msgstr ""
"Bu dəyərləndirmə hazırdır. Oxumaq üçün soldakı qeyd simvolunu klikləyin."
msgid "grid.columns.locale.code"
msgstr "Kod"
msgid "grid.action.deleteContributor.confirmationMessage"
msgstr ""
"{$name} adlı şəxsi çıxarmaq istədiyinizdən əminsinizmi? Bu proses ləğv edilə "
"bilməz."
msgid "contributor.listPanel.preview.description"
msgstr ""
"Bu məqaləyə töhfə verənlər bu jurnalda aşağıdakı formatlarda müəyyən "
"ediləcəkdir."
msgid "grid.user.error"
msgstr ""
"Bu üzvü redaktə edərkən bir xəta baş verdi. Zəhmət olmasa yenidən cəhd edin."
msgid "grid.user.errorEmail"
msgstr ""
"Bu email göndərilərkən bir xəta baş verdi. Zəhmət olmasa email serveri "
"konfiqurasiyanının işlədiyinə əmin olun və/və ya sistem idarəçinizə müraciət "
"edin."
msgid "grid.user.cannotAdminister"
msgstr "Bu üzvü redaktə etmək üçün lazımi səlahiyyətə sahib deyilsiniz."
msgid "grid.user.mustProvideName"
msgstr "Zəhmət olmasa ilk üzv üçün ən azı bir soyad verin."
msgid "grid.user.generatePasswordDescription"
msgstr "Bu üzv üçün təsadüfi bir şifrə formalaşdırın."
msgid "grid.user.notifyUserDescription"
msgstr "Üzvə xoş gəldin mesajı göndər."
msgid "grid.user.mustChangePasswordDescription"
msgstr "Üzvə ilk girişdə şifrə dəyişikliyini məcburi edin."
msgid "grid.user.mustChangePasswordDescriptionOld"
msgstr "Üzvə növbəti girişdə şifrə dəyişikliyini məcburi edin."
msgid "grid.user.userNoRoles"
msgstr "Bu üzvün rolu yoxdur."
msgid "grid.user.confirmLogInAs"
msgstr ""
"Bu istifadəçi kimi giriş etmək? Etdiyiniz bütün hərəkətlər bu istifadəçi adı "
"ilə ediləcəkdir."
msgid "grid.userGroup.cantRemoveDefaultUserGroup"
msgstr "{$userGroupName} adlı rol defoltdur və silinə bilməz."
msgid "grid.userGroup.cantRemoveUserGroup"
msgstr ""
"{$userGroupName} rolu silinə bilməz. Hazırda {$usersCount} İstifadəçi/"
"istifadəçiləri buna təyin edilib."
msgid "grid.userGroup.removed"
msgstr "{$userGroupName} rolu silindi."
msgid "grid.userGroup.assignedStage"
msgstr "{$userGroupName} rolu {$stageName} addımına təyin edildi."
msgid "grid.submission.active.selectOrphaned"
msgstr "Bir müəllif tərəfindən gpndərisi tamamlanmayan məqalələri daxil edin."
msgid "grid.navigationMenus.navigationMenu.selectType"
msgstr "Bir növ seçin ..."
msgid "grid.action.view"
msgstr "Bax"
msgid "grid.user.mergeUsers.confirm"
msgstr ""
"\"{$oldUsername}\" adlı istifadəçi hesabını \"{$newUsername}\" adlı "
"istifadəçi adı ilə birləşdirmək istədiyinizdən əminsinizmi? Daha sonra \""
"{$oldUsername}\" adlı istifadəçi adına giriş mümkün olmayacaq. Bu hərəkət "
"ləğv edilə bilməz."
msgid "grid.userGroup.unassignedStage"
msgstr "{$userGroupName} rolu {$stageName} addımından silindi."
+239
View File
@@ -0,0 +1,239 @@
# Osman Durmaz <osmandurmaz@hotmail.de>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2023-06-03 08:38+0000\n"
"Last-Translator: Osman Durmaz <osmandurmaz@hotmail.de>\n"
"Language-Team: Azerbaijani <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/"
"installer/az/>\n"
"Language: az\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
msgid "installer.localeSettings"
msgstr "Yerli tənzimlər"
msgid "installer.releaseNotes"
msgstr "Versiya qeydləri"
msgid "installer.configureXSLMessage"
msgstr ""
"<p>PHP quraşdırmanızda XSL modulu affektiv deyil. Bunu aktivləşdirin və ya "
"config.inc.php dosyanızda xslt_command tənzimini konfiqurasiya edin. </p>"
msgid "installer.beacon"
msgstr "Göstərici"
msgid "installer.additionalLocales"
msgstr "Əlavə dillər"
msgid "installer.administratorAccount"
msgstr "İdarəçi hesabı"
msgid "installer.checkNo"
msgstr "<span class=\"pkp_form_error formError\">HAYIR</span>"
msgid "installer.checkYes"
msgstr "Bəli"
msgid "installer.connectionCharset"
msgstr "Bağlantı xarakteri dəst"
msgid "installer.contentsOfConfigFile"
msgstr "Konfiqurasiya faylının məzmunu"
msgid "installer.databaseDriver"
msgstr "Data baza sürücüsü"
msgid "installer.databaseDriverInstructions"
msgstr ""
"<strong>Sistem hazırda MySQL və PostgreSQL-i dəstəkləyir, aşağıdakı "
"seçimlərdən birini seçmədiyiniz halda, serverinizin lazımi PHP uzantılarına "
"sahib olduğuna əmin olduğundan əmin olmaq üçün sistem idarəçinizlə əlaqə "
"saxlayın.</strong>"
msgid "installer.databaseHost"
msgstr "Ana kompüter"
msgid "installer.databaseName"
msgstr "Data baza adı"
msgid "installer.databasePassword"
msgstr "Şifrə"
msgid "installer.databaseSettings"
msgstr "Data baza tənzimləri"
msgid "installer.databaseUsername"
msgstr "İstifadəçi adı"
msgid "installer.filesDir"
msgstr "Yükləmələr üçün indeks"
msgid "installer.fileSettings"
msgstr "Fayl tənzimləri"
msgid "installer.form.separateMultiple"
msgstr "Çoxlu dəyərləri vergüllə ayırın"
msgid "installer.installationWrongPhp"
msgstr ""
"<br/><strong>XƏBƏRDARLIQ: istifadə etdiyiniz PHP versiyası qurulumu üçün "
"minimum tələbləri qarşılamır. Daha güncəl bir PHP versiyası yükləməyiniz "
"tövsiyə olunur.</strong>"
msgid "installer.installErrorsOccurred"
msgstr "Yükləmə zamanı xəta baş verdi"
msgid "installer.installerSQLStatements"
msgstr "Quraşdırma üçün SQL açıqlamaları"
msgid "installer.additionalLocalesInstructions"
msgstr ""
"Bu sistemdə dəstəklənəcək digər dilləri seçin. İdarə ara üzündən hər hansı "
"bir zamanda əlavə dillər də yüklənə bilər. <br>* = Bütöv olaraq tərcümə "
"edilməmiş dillər göstərir (terminlərin > %90'ı tərcümə edilmişdir)"
msgid "installer.locale"
msgstr "Quraşdırma dili yeri"
msgid "installer.oaiSettings"
msgstr "OAI tənzimləri"
msgid "installer.oaiRepositoryId"
msgstr "Korporativ Arxiv müəyyənləşdirici"
msgid "installer.preInstallationInstructionsTitle"
msgstr "Ön yükləmə addımları"
msgid "installer.administratorAccountInstructions"
msgstr ""
"Bu istifadəçi hesabı sayt idarəçisi olacaq və sistemə tam giriş səlahiyyəti "
"olacaqdır. Əlavə istifadəçi hesabları qurulumdan sonra formalaşdırıla bilər."
msgid "installer.configFileError"
msgstr ""
"<tt config.inc.php</tt> adlı konfiqurasiya faylı yoxdur və ya oxuna bilən "
"deyil"
msgid "installer.databaseHostInstructions"
msgstr ""
"Sahə (domain) soketleri yerinə TCP/IP üzərindən qoşulmaq üçün \"hostname\"i "
"boş buraxın. \"localhost\" məlumatı daxil edildisə soketler avtomatik olaraq "
"istifadə ediləcəkdir. Bu MySQL üçün lazımi deyil, ancaq PstgreSQL kimi bəzi "
"data baza serverləri üçün lazımdır."
msgid "installer.form.clientCharsetRequired"
msgstr "Bir istifadəçi xarakter dəsti seçilməlidir."
msgid "installer.form.databaseDriverRequired"
msgstr "Bir data baza sürücüsü seçilməlidir."
msgid "installer.form.databaseNameRequired"
msgstr "Data baza adı tələb olunur"
msgid "installer.form.emailRequired"
msgstr "İdarəçi hesabı üçün etibarlı bir email adresi tələb olunur"
msgid "installer.form.usernameRequired"
msgstr "İdarəçi hesabı üçün bir istifadəçi adı tələb olunur."
msgid "installer.form.timeZoneRequired"
msgstr "Bir saat bölgəsi seçilməlidir."
msgid "installer.installMigrationError"
msgstr "<tt>{$class}</tt>'ı danışma sinif xətası"
msgid "installer.installParseFilterConfigFileError"
msgstr "Filtir konfiqurasiya faylı <tt>{$file}</tt> fərqləndirmə xətası"
msgid "installer.locale.maybeIncomplete"
msgstr "İşarələnmiş diller tamamlanmamış ola bilər"
msgid "installer.publicFilesDirError"
msgstr "Ümumi fayl indeksi mövcud deyil və ya yazıla bilən deyil."
msgid "installer.beacon.enable"
msgstr ""
"Sadəcə statistik və təhlükəsizlik xəbərdarlığı üçün PKP-yə tək say kimliyi "
"və OAI əsas URL-si yaradın."
msgid "installer.form.filesDirRequired"
msgstr "Yüklənən faylları saxlamaq üçün istifadə ediləcək indeks tələb olunur"
msgid "installer.form.localeRequired"
msgstr "Bir yer seçilməlidir."
msgid "installer.form.passwordRequired"
msgstr "İdarəçi hesabı üçün bir şifrə tələb olunur"
msgid "installer.form.passwordsDoNotMatch"
msgstr "İdarəçi şifrəsi uyğun gəlmədi."
msgid "installer.form.usernameAlphaNumeric"
msgstr ""
"İdarəçinin istifadəçi adı sadəcə alfanumerik xarakterləri, altdanxətləri və "
"tire simvollarını ehtiva edə bilər və mütləq bir alfanumerik xarakter ilə "
"başlayıb bitməlidir."
msgid "installer.installFileError"
msgstr ""
"<tt>dbscripts/xml/install.xml</tt> adlı qurulma faylı mövcud deyil ya da "
"oxuna bilən deyil."
msgid "installer.installFilesDirError"
msgstr "Yüklənmiş sənədrlərə xas indeks mövcud və ya yazıla bilən deyil."
msgid "installer.installParseDBFileError"
msgstr ""
"<tt>{$file}</tt> adlı data baza qurulma faylında fərqləndirmə xətası baş "
"verdi."
msgid "installer.installParseEmailTemplatesFileError"
msgstr ""
"<tt>{$file}</tt> adlı email şablon faylında fərqləndirmə xətası baş verdi"
#, fuzzy
msgid "installer.unsupportedUpgradeError"
msgstr ""
"Təkmilləşdirmə dəstəklənmir. Ətraflı məlumat üçün docs/UPGRADE-UNSUPPORTED "
"sənədinə baxın"
msgid "installer.timezoneInstructions"
msgstr "Bu sistem üçün istifadə ediləcək saat bölgəsi"
msgid "installer.oaiRepositoryIdInstructions"
msgstr ""
"Bu saytda <a href=\"https://www.openarchives.org/\" target=\"_blank\">Open "
"Archives Initiative</a> üst data uyğunlaşdırma protokoluna uyğun olaraq meta "
"datalarını tərif etmək üçün tək bir tərifetmə istifadə edilir."
msgid "installer.unsupportedPhpError"
msgstr ""
"Serverinizin PHP versiyası bu proqramı dəstəkləmir. docs/README faylından "
"quraşdırma tələblərini yenidən yoxlayın."
#, fuzzy
msgid "installer.preInstallationInstructions"
msgstr ""
"\n"
"\t\t<p>1. Aşağıdakı faylları və qovluqları (və onların məzmunu) yazmaq üçün "
"mövcud olmalıdır:</p>\n"
"\t\t<st>\n"
"\t\t\t<li><tt>config.inc.php </tt> yazmaq üçün mövcuddur (isteğe bağlı): "
"{$writable_config}</li>\n"
"\t\t\t<li><tt>public/ </tt> yazmaq üçün mövcuddur: {$writable_public}</li>\n"
"\t\t\t<li> <tt>cache/</ tt> yazmaq üçün mövcuddur: {$writable_cache}</li>\n"
"\t\t\t<li> <tt>cache/t_cache/</tt> yazmaq üçün mövcuddur: "
"{$writable_templates_cache}</li>\n"
"\t\t\t<li> <tt>cache/t_compile/</tt> yazmaq üçün mövcuddur: "
"{$writable_templates_compile}</li>\n"
"\t\t\t<li> <tt>cache/_db</tt> yazmaq üçün mövcuddur: "
"{$writable_db_cache}</li>\n"
"\t\t</ul>\n"
"\n"
"\t\t<p>2. Yüklənmiş faylları saxlamaq və yazmaq üçün bir qovluq yaratmaq "
"lazımdır (aşağıda \"fayl parametrləri\" nə baxın).</p>\n"
"\t"
File diff suppressed because it is too large Load Diff
+81
View File
@@ -0,0 +1,81 @@
# Osman Durmaz <osmandurmaz@hotmail.de>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2023-06-02 19:20+0000\n"
"Last-Translator: Osman Durmaz <osmandurmaz@hotmail.de>\n"
"Language-Team: Azerbaijani <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/"
"reader/az/>\n"
"Language: az\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
msgid "comments.titleRequired"
msgstr "Şərh başlığı tələb olunur."
msgid "comments.noComments"
msgstr "Hələ heç bir oxucu şərhi yoxdur."
msgid "comments.anonymous"
msgstr "Anonim istifadəçi"
msgid "comments.anonymousNamed"
msgstr "\" {$userName}"
msgid "comments.body"
msgstr "Şərh"
msgid "comments.confirmDeleteChildren"
msgstr ""
"Bu şərh silindiyi zaman, varsa şərhə verilən cavab da silinəcək. Bunu etmək "
"istədiyinizə əmisinizmi?"
msgid "comments.delete"
msgstr "Bu şərhi silin"
msgid "comments.email"
msgstr "Göndərən email"
msgid "comments.emailReply"
msgstr "Cavab email"
msgid "comments.enterComment"
msgstr "Şərh əlavə edin"
msgid "comments.inResponseTo"
msgstr "Buna cavab olaraq: <a href=\"{$url}\">{$title}</a>"
msgid "comments.name"
msgstr "Göndərənin adı"
msgid "comments.nReplies"
msgstr "( {$num} cavab"
msgid "comments.oneReply"
msgstr "(1 cavab)"
msgid "comments.postAnonymously"
msgstr "Bu şərhi anonim olaraq göndər"
msgid "comments.postReply"
msgstr "Cavabı Göndər"
msgid "comments.readerComments"
msgstr "Oxucu şərhləri"
msgid "comments.readMore"
msgstr "Davamını oxuyun"
msgid "comments.replies"
msgstr "Cavablar"
msgid "comments.title"
msgstr "Başlıq"
msgid "comments.viewAllComments"
msgstr "Bütün şərhləri göstərin"
msgid "reader.fullText"
msgstr "Tam mətn:"
+137
View File
@@ -0,0 +1,137 @@
# Osman Durmaz <osmandurmaz@hotmail.de>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2023-06-03 08:38+0000\n"
"Last-Translator: Osman Durmaz <osmandurmaz@hotmail.de>\n"
"Language-Team: Azerbaijani <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/"
"reviewer/az/>\n"
"Language: az\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
msgid "reviewer.step1.requestBoilerplate"
msgstr ""
"Aşağıdakı məqalənin potensial rəyçini olaraq seçildiniz. Aşağıda, bu "
"rəyçilik istəyinin zaman şkalası ilə birlikdə dəyərləndirmə üçün ümumi bir "
"məlumatlandırma da təqdim olunur. Dəyərləndirməni qəbul edəcəyinizi ümid "
"edirik."
msgid "reviewer.submission.declineReviewMessage"
msgstr ""
"Aşağıdakı sahədə bu tələbi rədd etmə səbəbinizi redaktora deyə bilərsiniz."
msgid "reviewer.submission.enterCompetingInterests"
msgstr ""
"Bu naşir rəyçilərdən potensial mənfəət münaqişəsi izahatı üçün bir "
"politikaya sahibdir. Zəhmət olmasa bu politikanı gözdən keçirmək üçün bir "
"dəqiqənizi sərf edin."
msgid "reviewer.submission.competingInterests"
msgstr "Maraqların toqquşması"
msgid "reviewer.submission.noGuidelines"
msgstr "Bu naşir rəyçi bələdçiləri üçün heç bir tənzimləmə etmədi."
msgid "reviewer.submission.downloadDescription"
msgstr ""
"Bu məqalə ilə bağlı faylları endirmək üçün aşağıdakı fayl adlarını klikləyin."
msgid "reviewer.submission.reviewDescription"
msgstr ""
"Bu məqalə ilə bağlı dəyərləndirmənizi aşağıdakı forma daxil edin (və ya "
"yapışdırın)."
msgid "reviewer.submission.uploadDescription"
msgstr ""
"Orijinal incələmə faylının/fayllarının gözdən keçirilmiş versiyaları da "
"daxil olmaqla redaktor və/və ya Müəllifin incələməsini istədiyiniz faylları "
"yükləyin."
msgid "reviewer.aboutDueDates"
msgstr "Son tarixlər haqqında"
msgid "reviewer.aboutDueDates.text"
msgstr ""
"Redaktor, dəyərləndirmə son tarixindən əvvəl incələməni qəbul etdiyinizi və "
"ya rədd etdiyinizi və dəyərləndirmə son tarixinə qədər dəyərləndirməni "
"bitirməyinizi gözləyir."
msgid "submission.comments.sendToReviewers"
msgstr "Rəyçilərə Göndər"
msgid "submission.comments.sendCopyToReviewers"
msgstr ""
"Bu email bildirişinin bir surətini BCC ilə aşağıdakı rəyçilərə də Göndər."
msgid "user.authorization.submissionReviewer"
msgstr "Mövcud istifadəçi tələb olunan sənəd üçün rəyçi kimi təyin edilmədi."
msgid "reviewer.reviewSteps.request"
msgstr "1. Tələb"
msgid "reviewer.reviewSteps.guidelines"
msgstr "2. bələdçilər"
msgid "reviewer.reviewSteps.download"
msgstr "3. Endirmə və Baxışlar"
msgid "reviewer.reviewSteps.completion"
msgstr "4. Tamamlama"
msgid "reviewer.step1.request"
msgstr "Dəyərləndirmə tələbi"
msgid "reviewer.step1.viewAllDetails"
msgstr "Bütün namizəd məqalələrin təfərrüatlarına baxın"
msgid "reviewer.submission.reviewerFiles"
msgstr "Dəyərləndirmə faylları"
msgid "reviewer.submission.declineReview"
msgstr "Dəyərləndirmə tələbini rədd edin"
msgid "reviewer.submission.acceptReview"
msgstr "Addım # 2-yə keçə bilmək üçün dəyərləndirməni qəbul et"
msgid "reviewer.submission.continueToStepThree"
msgstr "Addım #3 üçün davam edin"
msgid "reviewer.submission.submitReview"
msgstr "Dəyərləndirməni göndər"
msgid "reviewer.submission.saveReviewForLater"
msgstr "Sonra üçün saxlayın"
msgid "reviewer.submission.reviewerGuidelines"
msgstr "rəyçi bələdçiləri"
msgid "reviewer.submission.noCompetingInterests"
msgstr "hər hansı bir mənfəət münaqişəm yoxdur"
msgid "reviewer.submission.hasCompetingInterests"
msgstr "Rəqabət edə bilən mənfəət münaqişələrim ola bilər (Aşağıda qeyd edin)"
msgid "reviewer.submission.guidelines"
msgstr "Rəyçi bələdçiləri"
msgid "reviewer.complete"
msgstr "Dəyərləndirmə göndərildi"
msgid "reviewer.confirmSubmit"
msgstr "Bu dəyərləndirməni göndərmək istədiyinizdən əminsinizmi?"
msgid "submission.comments.canShareWithAuthor"
msgstr "Redaktor və Müəllif üçün"
msgid "submission.comments.cannotShareWithAuthor"
msgstr "Sadəcə redaktor üçün"
msgid "reviewer.complete.whatNext"
msgstr ""
"Bu məqalənin dəyərləndirməsini bitirdiyiniz üçün təşəkkür edirik. "
"Dəyərləndirməniz uğurla göndərildi. Jurnalımızın keyfiyyətinə qatqınız üçün "
"təşəkkür edirik; redaktor, lazım gələrsə daha çox məlumat üçün sizinlə "
"yenidən əlaqə saxlaya bilər."
File diff suppressed because it is too large Load Diff
+522
View File
@@ -0,0 +1,522 @@
# Osman Durmaz <osmandurmaz@hotmail.de>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2023-06-03 08:38+0000\n"
"Last-Translator: Osman Durmaz <osmandurmaz@hotmail.de>\n"
"Language-Team: Azerbaijani <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/"
"user/az/>\n"
"Language: az\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
msgid "user.preferredPublicName"
msgstr "Tərcih edilən ümumi ad"
msgid "user.accountInformation"
msgstr "Hesab məlumatları"
msgid "user.affiliation.description"
msgstr "(Müəssisəniz: \"Universitet, fakültə, kafedra\" şəklində qeyd edin.)"
msgid "user.affiliations"
msgstr "Qurumlar"
msgid "user.biography"
msgstr "Tərcümeyi-hal"
msgid "user.changeMyPassword"
msgstr "Şifrəmi dəyişdirin"
msgid "user.changePassword"
msgstr "Şifrə dəyişdirmə"
msgid "user.dateLastLogin"
msgstr "Son giriş"
msgid "user.dateRegistered"
msgstr "Qeydiyyat tarixi"
msgid "user.editMyProfile"
msgstr "Profilimi düzəldin"
msgid "user.email"
msgstr "Email"
msgid "user.givenName"
msgstr "Ad"
msgid "user.interests"
msgstr "İxtisas"
msgid "user.gossip"
msgstr "Xüsusi qeydlər"
msgid "user.group"
msgstr "Üzv qrupu"
msgid "user.familyName"
msgstr "Soyadı"
msgid "user.login.accountDisabledWithReason"
msgstr "Hesabınız aşağıdakı səbəbə görə passivdir: {$reason}"
msgid "user.login.activate"
msgstr "Hesabın aktivləşdirilməsi"
msgid "user.login.forgotPassword"
msgstr "Şifrənizi unutmusunuz?"
msgid "user.login"
msgstr "Daxil ol"
msgid "user.login.registeredEmail"
msgstr "Qeydiyyatlı istifadəçinin email ünvanı"
msgid "user.login.registrationComplete"
msgstr "Qeydiyyat tamamlandı"
msgid "user.login.registrationComplete.instructions"
msgstr ""
"Qeydiyyatdan keçdiyiniz üçün təşəkkürlər! Bundan sonra nə etmək istəyirsiniz?"
msgid "user.login.registrationComplete.manageSubmissions"
msgstr "Məqalələri göstər"
msgid "user.login.registrationComplete.newSubmission"
msgstr "Yeni bir göndərmə hazırla"
msgid "user.login.registrationComplete.continueBrowsing"
msgstr "Sıralamağa davam edin"
msgid "user.login.registrationPendingValidation"
msgstr "Təsdiqlənmə gözləyən qeydiyyat"
msgid "user.login.rememberUsernameAndPassword"
msgstr "Məni xətdə saxlayın"
msgid "user.login.resetPassword"
msgstr "Şifrəni sıfırlayın"
msgid "user.logOut"
msgstr "Çıxış"
msgid "user.logOutAs"
msgstr "{$username} adına çıxış"
msgid "user.mailingAddress"
msgstr "Email ünvanı"
msgid "user.myAccount"
msgstr "Mənim hesabım"
msgid "user.name"
msgstr "Ad"
msgid "user.password"
msgstr "Şifrə"
msgid "user.repeatPassword"
msgstr "Şifrə təkrarlanması"
msgid "user.phone"
msgstr "Telefon"
msgid "user.preferredPublicName.description"
msgstr ""
"Müəllifin yayınlanmış əsərdə qeyd olunması lazım olduğundan zəhmət olmazsa "
"tam adı qeyd edin.Nümunə: Dr. Alan P. Mwandenga"
msgid "user.profile.editProfile"
msgstr "Profilə düzəliş et"
msgid "user.profile.form.openAccessNotifications"
msgstr "Açıq giriş email bildirişləri"
msgid "user.profile.form.profileImage"
msgstr "Profil şəkli"
msgid "user.profile.form.publishedNotifications"
msgstr "Nəşr olunmuş yeni nömrə üçün xəbərdarlıq emaili"
msgid "user.profile.form.urlInvalid"
msgstr ""
"Göstərilən URL etibarlı deyil. Zəhmət olmasa URL ünvanını yoxlamaqla yenidən "
"cəhd edin. (İpucu: URL başına http:// əlavə edin.)"
msgid "user.profile.newPassword"
msgstr "Yeni şifrə"
msgid "user.profile.oldPassword"
msgstr "Hazırkı şifrə"
msgid "user.profile"
msgstr "Profil"
msgid "user.profile.publicProfile"
msgstr "İstifadəçi profili"
msgid "user.profile.repeatNewPassword"
msgstr "Yeni şifrəni təkrarlayın"
msgid "user.login.registerNewAccount"
msgstr "Qeydiyyat"
msgid "user.register"
msgstr "Qeydiyyat"
msgid "user.role.assistant"
msgstr "Köməkçi"
msgid "user.role.author"
msgstr "Müəllif"
msgid "user.role.author_s"
msgstr "Müəllif(lər)"
msgid "user.role.authors"
msgstr "Müəlliflər"
msgid "user.role.editor"
msgstr "Redaktor"
msgid "user.role.editors"
msgstr "Redaktorlar"
msgid "user.role.reader"
msgstr "Oxucu"
msgid "user.role.readers"
msgstr "Oxucular"
msgid "user.affiliation"
msgstr "Qurum"
msgid "user.authorization.accessDenied"
msgstr "Giriş rədd edildi."
msgid "user.authorization.loginRequired"
msgstr "Üzv girişi tələb olunur."
msgid "user.authorization.roleBasedAccessDenied"
msgstr "Cari səlahiyyətiniz bu əməliyyatı həyata keçirmək üçün kifayət etmir."
msgid "user.authorization.assignedStageRoleBasedAccessDenied"
msgstr ""
"Bu məqaləyə, bu əməliyyata giriş icazəsi verilən bir rola sahib deyilsiniz."
msgid "user.authorization.userGroupRequired"
msgstr ""
"Bu əməliyyatı həyata keçirmək üçün etibarlı bi istifadəçi qrupu "
"müəyyənləşdirməlisiniz."
msgid "user.authorization.managerRequired"
msgstr ""
"Davam etməzdən əvvəl aşağıda Çap İdarəçisi roluna sahib biri təyin "
"edilməlidir. (Məsələn; çap və ya istehsal redaktoru)"
msgid "user.authorization.accessibleWorkflowStage"
msgstr "Hal hazırda iş axışının bu mərhələsinə girişiniz yoxdur."
msgid "user.authorization.workflowStageRequired"
msgstr "Heç bir iş axışı mərhələsi qeyd edilməyib."
msgid "user.login.changePasswordInstructions"
msgstr ""
"Saytı daxil etmək üçün əvvəlcə yeni bir şifrə təyin etməlisiniz. <br /> <br /"
"> şifrənizi dəyişdirmək üçün istifadəçi adınızı, cari şifrənizi və yeni "
"şifrənizi daxil edin."
msgid "user.hello"
msgstr "Salam, "
msgid "user.profile.changePasswordInstructions"
msgstr ""
"İstifadəçi hesabınızın şifrəsini dəyişdirmək üçün hazırkı və yeni şifrənizi "
"daxil edin."
msgid "user.profile.form.oldPasswordInvalid"
msgstr "Daxil etdiyiniz şifrə xətalıdır."
msgid "user.profile.form.passwordRequired"
msgstr "Şifrə tələb olunur."
msgid "user.profile.form.passwordSameAsOld"
msgstr "Yeni şifrəniz əvvəlki şifrənizlə eynidir."
msgid "user.profile.form.usergroupRequired"
msgstr "Üzv qrupu tələb olunur."
msgid "user.profile.form.usernameRequired"
msgstr "İstifadəçi adı girməlisiniz."
msgid "user.profile.form.privacyConsentRequired"
msgstr "Məxfilik bəyannaməsinin şərtlərini qəbul etməlisiniz."
msgid "user.profile.leavePasswordBlank"
msgstr "Cari şifrə ilə davam etmək üçün şifrə xanasını boş buraxın."
msgid "user.register.usernameRestriction"
msgstr ""
"İstifadəçi adı sadəcə kiçik hərfləri, sayları, tire işarəsini və alt xətdən "
"ibarət olmalıdır."
msgid "user.register.registrationCompleted"
msgstr ""
"Uğurla qeydiyyatdan keçmisiniz. Profilinizi doldurmaq üçün buraya vurun <a "
"href=\" $frofileurl }\"> </a>."
msgid "user.role.reviewer"
msgstr "Rəyçi"
msgid "user.role.reviewers"
msgstr "Rəyçi"
msgid "user.profile.identity"
msgstr "Şəxsiyyət"
msgid "user.authorization.processAuthenticationTokenRequired"
msgstr "Əməliyyat kimlik identifikasiyası əskik və ya etibarsızdır."
msgid "user.authorization.contextRequired"
msgstr ""
"Bir mənbə olmadan bu əməliyyat üçün çağırış edə bilməzsiniz (Jurnal, "
"konfrans, vs.)"
msgid "user.authorization.privateOperation"
msgstr "Bu əməliyyat xüsusidir və ya mövcud deyildir."
msgid "user.authorization.restrictedSiteAccess"
msgstr "Girişiniz rədd edildi. Bu səhifəyə giriş məhdudlaşdırılıb."
msgid "user.authorization.pluginRequired"
msgstr "Bir qoşma qeyd edilməyib; ancaq qoşma zəruridir."
msgid "user.authorization.invalidReviewAssignment"
msgstr "Bu yazı üçün etibarlı bir rəyçi olmadığınız üçün girişiniz rədd edildi"
msgid "user.authorization.submissionQuery"
msgstr "Bu müzakirəyə daxilolma icazəniz yoxdur."
msgid "user.gossip.description"
msgstr ""
"Buraya daxil olan qeydlər sadəcə idarəçilər, jurnal idarəçiləri redaktorlar "
"və köməkçi redaktorlar tərəfindən görülə bilər."
msgid "user.profile.form.profileImageInvalid"
msgstr ""
"Şəkillər .gif, .jpg veya .png formalarından biri olmalıdır ve ölçüləri ən "
"çox 150X150 olmalıdır."
msgid "user.login.accountDisabled"
msgstr "Hesabınız passivdir. Daha çox məlumat üçün idarəçi ilə əlaqə saxlayın."
msgid "user.login.accountNotValidated"
msgstr ""
"Sizə {$ email} adresindən bir təsdiq emaili göndərildi. Zəhmət olmasa, yeni "
"hesabınızı aktivləşdirmək üçün bu emaildəki təlimatları izləyin. Bir email "
"almamısınızsa, emailin spam qovluğuna düşüb düşmədiyini yoxlayın."
msgid "user.login.activated"
msgstr ""
"Hesabınızı aktivləşdirdiyiniz üçün təşəkkür edirik. İndi hesabınızı "
"formalaşdırarkən sizə verilən kimlik məlumatlarını istifadə edərək daxil ola "
"bilərsiniz."
msgid "user.login.lostPassword.confirmationSent"
msgstr ""
"Doğrulama mesajı email ünvanınıza göndərildi. Şifrənizi yeniləmək üçün bu "
"emaildəki təlimatları tətbiq edin."
msgid "user.login.loginError"
msgstr ""
"İstifadəçi adı və ya şifrə yanlış daxil edildi. Böyük-kiçik hərf uyğunluğuna "
"diqqət edərək yenidən cəhd edin."
msgid "user.login.lostPassword.invalidHash"
msgstr ""
"Bağışlayın, bu əlaqə etibarlı deyil. Şifrənizi yeniləmək üçün yenidən cəhd "
"edin."
msgid "user.login.lostPassword.passwordSent"
msgstr ""
"Yeni şifrəniz e-poçt ünvanınıza göndərildi. Yeni şifrənizi istifadə edərək "
"saytımızla əlaqə qura bilərsiniz."
msgid "user.profile.form.countryRequired"
msgstr "Bir ölkə zəruridir."
msgid "user.profile.form.emailRequired"
msgstr "Etibarlı bir email ünvanı tələb olunur."
msgid "user.profile.form.givenNameRequired"
msgstr "Müəyyən bir ad tələb olunur."
msgid "user.profile.form.givenNameRequired.locale"
msgstr ""
"Qeyd olunan adın əskik olduğu bir dil üçün soyad əlavə etmisiniz. Zəhmət "
"olmazsa bu dil üçün verilmiş ad əlavə edin."
msgid "user.profile.form.mailingAddressRequired"
msgstr "Bir email ünvanı tələb olunur."
msgid "user.profile.form.newPasswordRequired"
msgstr "Yeni şifrənizi daxil etməlisiniz."
msgid "user.login.resetPasswordInstructions"
msgstr ""
"Hesabınızın e-poçt ünvanını aşağıya daxil etsəniz parolunuzu necə sıfırlamaq "
"barədə təlimatlar ehtiva edən e-poçt göndəriləcək."
msgid "user.register.form.privacyConsent"
msgstr ""
"Bəli, məlumatlarımın <a href=\"{$privacyUrl}\" target=\"_blank\">məxfilik "
"bəyanatına</a> uyğun olaraq toplanması və saxlanmasını qəbul edirəm. <a href="
"\"{$privacyUrl}\" target=\"_blank\">privacy statement</a>."
msgid "user.register.form.emailConsent"
msgstr "Bəli, yeni nəşrlər və elanlardan xəbərdar olmaq istəyirəm."
msgid "user.register.form.emailExists"
msgstr ""
"Seçdiyiniz email ünvanı artıq başqa bir istifadəçi tərəfindən istifadə "
"olunur."
msgid "user.register.form.passwordsDoNotMatch"
msgstr "Şifrələr uyğun gəlmir."
msgid "user.register.form.emailsDoNotMatch"
msgstr "Email ünvanı sahələri uyğun gəlmir."
msgid "user.register.form.usernameAlphaNumeric"
msgstr ""
"İstifadəçi adı yalnızca kiçik hərfli alfanumerik, alt xətt ve tire ola bilər."
msgid "user.register.form.userGroupRequired"
msgstr "Ən azı bir vəzifə seçməlisiniz"
msgid "user.register.form.usernameExists"
msgstr "Seçdiyiniz istifadəçi adı artıq başqası tərəfindən istifadə olunur."
msgid "user.register.form.passwordLengthRestriction"
msgstr "Şifrə ən az {$length} xarakter olmalıdır."
msgid "user.register.registerAs"
msgstr "{$contextName} formasında qeydiyyatdan keçin..."
msgid "user.role.siteAdmin"
msgstr "Sayt idarəçisi"
msgid "user.role.siteAdmins"
msgstr "Sayt idarəçiləri"
msgid "user.role.copyeditor"
msgstr "Səhifə Tərtibatı Redaktoru"
msgid "user.role.copyeditors"
msgstr "Səhifə tərtibatı redaktorları"
msgid "user.role.proofreader"
msgstr "Test Dizayn Korrektoru"
msgid "user.role.proofreaders"
msgstr "Test dizayn korrektorları"
msgid "user.role.layoutEditor"
msgstr "Layout redaktoru"
msgid "user.role.layoutEditors"
msgstr "Layout redaktorları"
msgid "user.roles"
msgstr "Rol"
msgid "user.sendPassword"
msgstr "Təsdiqləmə"
msgid "user.sendPassword.description"
msgstr "İstifadəçi adı və şifrəm daxil olmaqla bir təsdiq e-poçtunu mənə Göndər"
msgid "user.signature"
msgstr "İmza"
msgid "user.title"
msgstr "Başlıq"
msgid "user.url"
msgstr "Ana səhifə URL"
msgid "user.userHome"
msgstr "İstifadəçi evi"
msgid "user.username"
msgstr "İstifadəçi adı"
msgid "user.usernameOrEmail"
msgstr "İstifadəçi adı və ya e-poçt"
msgid "user.workingLanguages"
msgstr "İşgüzar"
msgid "user.orcid"
msgstr "Orcid ID"
msgid "user.orcid.orcidInvalid"
msgstr ""
"Göstərdiyiniz orcid şəxsiyyət etibarsızdır. Zəhmət olmasa, tam Uri (məsələn, "
"https://orcid.org/0000-0002-1825-0097 \")."
msgid "user.profile.contact"
msgstr "Əlaqə"
msgid "user.profile.public"
msgstr "İctimai"
msgid "user.apiKey"
msgstr "API açarı"
msgid "user.apiKeyEnabled"
msgstr ""
"Bu hesaba daxil olmaq üçün API açarı ilə xarici tətbiqləri aktivləşdirin"
msgid "user.apiKey.generate"
msgstr "Yeni API açarı yaradın"
msgid "user.apiKey.remove"
msgstr "Silin"
msgid "user.apiKey.generateWarning"
msgstr ""
"Yeni API açarı yaratmaq bu istifadəçi üçün mövcud düyməni etibarsız "
"edəcəkdir."
msgid "user.apiKey.removeWarning"
msgstr ""
"Açarın silinməsi onu istifadə edən hər hansı proqrama girişi ləğv edəcək."
msgid "user.apiKey.remove.confirmation.message"
msgstr "Bu API açarını silmək istədiyinizə əminsiniz?"
msgid "user.apiKey.secretRequired"
msgstr ""
"Bir API açarı yaratmadan əvvəl sayt administratoru konfiqurasiya faylında ("
"\"api_key_secret\") sirrini təyin etməlidir."
msgid "user.privacyLink"
msgstr ""
"Məlumatlarınız <a href=\"{$privacyurl} - hədəf=\"_blank\"> Məxfilik Bəyanatı "
"</a> -ə uyğun olaraq saxlanılır."
msgid "user.login.lostPassword.invalidUser"
msgstr "Göstərilən e-poçt ünvanı olan istifadəçi yoxdur."
msgid "user.login.lostPassword.confirmationSentFailedWithReason"
msgstr "{$reason} səbəbindən parol sıfırlama tələbi yerinə yetirilmədi."
msgid "user.login.passwordResetProcessInstructions"
msgstr "Giriş şifrənizi yeniləmək üçün yeni bir parol daxil edin."
msgid "user.login.resetPassword.passwordUpdated"
msgstr "Şifrə uğurla yeniləndi. Zəhmət olmasa yenilənmiş parol ilə daxil olun."