1105 lines
39 KiB
Plaintext
1105 lines
39 KiB
Plaintext
# Copyright (C) 2017 mailchimp-for-wp
|
||
# This file is distributed under the same license as the mailchimp-for-wp package.
|
||
# Translators:
|
||
# Arlei Santos <contato@attas.com.br>, 2016
|
||
# Augusto Simão <augusto@ams.art.br>, 2016
|
||
# Douglas de Araujo <douglas@ludicaeventos.com.br>, 2015
|
||
# Evandro Liberato <evandroliberato@gmail.com>, 2017
|
||
# Fabricio Corrêa <fabricionthweb@gmail.com>, 2016
|
||
# Fabricio Corrêa <fabricionthweb@gmail.com>, 2016
|
||
# Felipe Porto <felipe@appdigital.com.br>, 2015
|
||
# Leandro de Santi <leandro.santi@gmail.com>, 2014-2015
|
||
# Liane Bez <liane@lianebez.com.br>, 2016
|
||
# Lucas Vilaboim de Figueiredo <luvilaboim@gmail.com>, 2015
|
||
# Luiz Sobral <lctsobral@gmail.com>, 2015
|
||
# Mariana Viana <immarianaviana@gmail.com>, 2016
|
||
# Ronne Clay Santos <roneclay@gmail.com>, 2015
|
||
# Sergio Nauffal <sergio.xcom@gmail.com>, 2016
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Mailchimp for WordPress\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2017-09-20 15:47+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Jordache Burmeister\n"
|
||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/ibericode/mailchimp-for-wordpress/language/pt_BR/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: pt_BR\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
|
||
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_ex:1,2c;_n:1,2;_n_noop:1,2;_nx:1,2,4c;_nx_noop:1,2,3c;_x:1,2c;esc_attr__;esc_attr_e;esc_attr_x:1,2c;esc_html__;esc_html_e;esc_html_x:1,2c\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: *.js\n"
|
||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||
|
||
#: includes/admin/class-admin-texts.php62,
|
||
#: includes/forms/views/edit-form.php:6
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Configurações"
|
||
|
||
#: includes/admin/class-admin-texts.php:80
|
||
msgid "Documentation"
|
||
msgstr "Documentação"
|
||
|
||
#: includes/admin/class-admin.php:204
|
||
msgid ""
|
||
"Success! The cached configuration for your Mailchimp lists has been renewed."
|
||
msgstr "Sucesso! O cache de configuração para suas listas Mailchimp foi atualizado."
|
||
|
||
#: includes/admin/class-admin.php:304
|
||
msgid ""
|
||
"This is a pro-only feature. Please upgrade to the premium version to be able"
|
||
" to use it."
|
||
msgstr "Este plugin tem uma versão premium ainda melhor, você vai adorar."
|
||
|
||
#: includes/admin/class-admin.php305,
|
||
#: includes/views/parts/lists-overview.php10,
|
||
#: includes/forms/views/parts/add-fields-help.php:43
|
||
msgid "Renew Mailchimp lists"
|
||
msgstr "Renovar listas Mailchimp"
|
||
|
||
#: includes/admin/class-admin.php:306
|
||
msgid "Fetching Mailchimp lists"
|
||
msgstr "Procurando listas no Mailchimp"
|
||
|
||
#: includes/admin/class-admin.php:307
|
||
msgid "Done! Mailchimp lists renewed."
|
||
msgstr "Pronto! Listas Mailchimp renovadas."
|
||
|
||
#: includes/admin/class-admin.php:308
|
||
msgid "This can take a while if you have many Mailchimp lists."
|
||
msgstr "Isto pode levar um tempo se você tem muitas listas Mailchimp."
|
||
|
||
#: includes/admin/class-admin.php336, includes/views/general-settings.php:31
|
||
msgid "Mailchimp API Settings"
|
||
msgstr "Configurações de API Mailchimp"
|
||
|
||
#: includes/admin/class-admin.php:337
|
||
msgid "Mailchimp"
|
||
msgstr "Mailchimp"
|
||
|
||
#: includes/admin/class-admin.php343, includes/views/other-settings.php60,
|
||
#: includes/views/other-settings.php:70
|
||
msgid "Other Settings"
|
||
msgstr "Outras Configurações"
|
||
|
||
#: includes/admin/class-admin.php:344
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "Outros"
|
||
|
||
#: includes/admin/class-admin.php:458
|
||
msgid "Log successfully emptied."
|
||
msgstr "Log esvaziado com sucesso."
|
||
|
||
#: includes/admin/class-admin.php:488
|
||
msgid ""
|
||
"To get started with Mailchimp for WordPress, please <a href=\"%s\">enter "
|
||
"your Mailchimp API key on the settings page of the plugin</a>."
|
||
msgstr "Para começar a utilizar o Mailchimp para WordPress, por favor <a href=“%s”>entre com a sua API Key na página de configuração deste plugin</a>."
|
||
|
||
#: includes/admin/class-ads.php:39
|
||
msgid ""
|
||
"Want to customize the style of your form? <a href=\"%s\">Try our Styles "
|
||
"Builder</a> & edit the look of your forms with just a few clicks."
|
||
msgstr "Quer customizar o estilo do seu formulário? <a href=“%s”>Use o nosso Styles Builder</a> e edite o visual dos seus formulários com apenas alguns cliques."
|
||
|
||
#: includes/admin/class-ads.php:54
|
||
msgid ""
|
||
"Be notified whenever someone subscribes? <a href=\"%s\">Mailchimp for "
|
||
"WordPress Premium</a> allows you to set up email notifications for your "
|
||
"forms."
|
||
msgstr "Seja notificado quando alguém se inscrever! <a href=“%s”>Mailchimp para WordPress Premium</a> permite configurar notificações por email para seus formulários."
|
||
|
||
#: includes/admin/class-ads.php:56
|
||
msgid ""
|
||
"Increased conversions? <a href=\"%s\">Mailchimp for WordPress Premium</a> "
|
||
"submits forms without reloading the entire page, resulting in a much better "
|
||
"experience for your visitors."
|
||
msgstr "Aumentar conversões? <a href=“%s”>Mailchimp para WordPress Premium</a> envia os formulários sem recarregar a página, resultando numa melhor experiência para o usuário."
|
||
|
||
#: includes/admin/class-ads.php:70
|
||
msgid "Upgrade to Premium"
|
||
msgstr "Faça o upgrade para a versão Premium"
|
||
|
||
#: includes/admin/class-ads.php:83
|
||
msgid ""
|
||
"Do you want translated forms for all of your languages? <a href=\"%s\">Try "
|
||
"Mailchimp for WordPress Premium</a>, which does just that plus more."
|
||
msgstr "Você quer formulários traduzidos para o seu idioma? <a href=“%s”>Tente Mailchimp para WordPress Premium</a>, que faz exatamente isso."
|
||
|
||
#: includes/admin/class-ads.php:88
|
||
msgid ""
|
||
"Do you want to create more than one form? Our Premium add-on does just that!"
|
||
" <a href=\"%s\">Have a look at all Premium benefits</a>."
|
||
msgstr "Você quer criar mais de um formulário? Nossa versão Premium faz isso! <a href=“%s”>Conheça todos os benefícios da versão Premium</a>."
|
||
|
||
#: includes/admin/class-ads.php:93
|
||
msgid ""
|
||
"Are you enjoying this plugin? The Premium add-on unlocks several powerful "
|
||
"features. <a href=\"%s\">Find out about all benefits now</a>."
|
||
msgstr "Você está gostando deste plugin? A versão Premium habilita várias funções poderosas. <a href=“%s”>Conheça todos os benefícios agora mesmo!</a>."
|
||
|
||
#: includes/admin/class-ads.php:112
|
||
msgid "More subscribers, better newsletters."
|
||
msgstr "Mais inscritos, melhores newsletters."
|
||
|
||
#: includes/admin/class-ads.php:113
|
||
msgid ""
|
||
"Learn how to best grow your lists & write better emails by subscribing to "
|
||
"our monthly tips."
|
||
msgstr "Aprenda a melhor forma de aumentar suas listas e escrever melhor seus e-mails, assinando nossas dicas mensais."
|
||
|
||
#: includes/admin/class-ads.php:116
|
||
msgid "Email Address"
|
||
msgstr "Email"
|
||
|
||
#: includes/admin/class-ads.php:120
|
||
msgid "First Name"
|
||
msgstr "Primeiro Nome"
|
||
|
||
#: includes/admin/class-ads.php127, includes/forms/class-admin.php:94
|
||
msgid "Subscribe"
|
||
msgstr "Inscrever"
|
||
|
||
#: includes/admin/class-ads.php:150
|
||
msgid ""
|
||
"Do you want to track all WooCommerce orders in Mailchimp so you can send "
|
||
"emails based on the purchase activity of your subscribers?"
|
||
msgstr "Você quer rastrear todos os pedidos do WooCommerce no Mailchimp para que possa enviá-los emails com base nas compras dos seus assinantes?"
|
||
|
||
#: includes/admin/class-ads.php:153
|
||
msgid ""
|
||
"<a href=\"%s\">Upgrade to Mailchimp for WordPress Premium</a> or <a "
|
||
"href=\"%s\">read more about Mailchimp's E-Commerce features</a>."
|
||
msgstr "<a href=“%s”>Faça o upgrade para o Mailchimp para WordPress Premium</a> ou <a href=“%s”>leia mais sobre as funcionalidade do Mailchimp’s E-Commerce</a>."
|
||
|
||
#: includes/admin/class-review-notice.php:68
|
||
msgid ""
|
||
"You've been using Mailchimp for WordPress for some time now; we hope you "
|
||
"love it!"
|
||
msgstr "Você está usando Mailchimp para WordPress há algum tempo. Esperamos que esteja gostando!"
|
||
|
||
#: includes/admin/class-review-notice.php:69
|
||
msgid ""
|
||
"If you do, please <a href=\"%s\">leave us a 5★ rating on WordPress.org</a>. "
|
||
"It would be of great help to us."
|
||
msgstr "Se você estiver, por favor <a href=“%s”>dê-nos uma avaliação de 5★ no WordPress.org</a>. Isso nos ajuda muito."
|
||
|
||
#: includes/admin/class-review-notice.php:71
|
||
msgid "Dismiss this notice."
|
||
msgstr "Dispensar esta mensagem."
|
||
|
||
#: includes/api/class-api.php:84
|
||
msgid "Read more about common connectivity issues."
|
||
msgstr "Leia mais sobre problemas mais comuns de conectividade."
|
||
|
||
#: includes/forms/class-admin.php:62
|
||
msgid "Add to form"
|
||
msgstr "Adicionar ao formulário"
|
||
|
||
#: includes/forms/class-admin.php:63
|
||
msgid "City"
|
||
msgstr "Cidade"
|
||
|
||
#: includes/forms/class-admin.php:64
|
||
msgid "Checkboxes"
|
||
msgstr "Checkboxes"
|
||
|
||
#: includes/forms/class-admin.php:65
|
||
msgid "Choices"
|
||
msgstr "Escolhas"
|
||
|
||
#: includes/forms/class-admin.php:66
|
||
msgid "Choice type"
|
||
msgstr "Tipo de escolha"
|
||
|
||
#: includes/forms/class-admin.php:67
|
||
msgid "Choose a field to add to the form"
|
||
msgstr "Escolha um campo para adicionar ao formulário"
|
||
|
||
#: includes/forms/class-admin.php:68
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Fechar"
|
||
|
||
#: includes/forms/class-admin.php:69
|
||
msgid "Country"
|
||
msgstr "País"
|
||
|
||
#: includes/forms/class-admin.php:70
|
||
msgid "Dropdown"
|
||
msgstr "Dropdown"
|
||
|
||
#: includes/forms/class-admin.php:71
|
||
msgid "Field type"
|
||
msgstr "Tipo de campo"
|
||
|
||
#: includes/forms/class-admin.php:72
|
||
msgid "Field label"
|
||
msgstr "Rótulo do campo"
|
||
|
||
#: includes/forms/class-admin.php:73
|
||
msgid "Form action"
|
||
msgstr "Ação do formulário"
|
||
|
||
#: includes/forms/class-admin.php:74
|
||
msgid ""
|
||
"This field will allow your visitors to choose whether they would like to "
|
||
"subscribe or unsubscribe"
|
||
msgstr "Este campo permite seus visitantes escolher se eles querem se inscrever ou se descadastrar"
|
||
|
||
#: includes/forms/class-admin.php:75
|
||
msgid "Form fields"
|
||
msgstr "Campos do formulário"
|
||
|
||
#: includes/forms/class-admin.php:76
|
||
msgid "This field is marked as required in Mailchimp."
|
||
msgstr "Este campo está marcado como obrigatório no Mailchimp."
|
||
|
||
#: includes/forms/class-admin.php:77
|
||
msgid "Initial value"
|
||
msgstr "Valor inicial"
|
||
|
||
#: includes/forms/class-admin.php:78
|
||
msgid "Interest categories"
|
||
msgstr "Categorias de interesse"
|
||
|
||
#: includes/forms/class-admin.php:79
|
||
msgid "Is this field required?"
|
||
msgstr "Este campo é obrigatório?"
|
||
|
||
#: includes/forms/class-admin.php:80
|
||
msgid "List choice"
|
||
msgstr "Lista de escolha"
|
||
|
||
#: includes/forms/class-admin.php:81
|
||
msgid "This field will allow your visitors to choose a list to subscribe to."
|
||
msgstr "Este campo permite seus visitantes escolherem uma lista para assinar."
|
||
|
||
#: includes/forms/class-admin.php:82
|
||
msgid "List fields"
|
||
msgstr "Campos de lista"
|
||
|
||
#: includes/forms/class-admin.php:83
|
||
msgid "Min"
|
||
msgstr "Min"
|
||
|
||
#: includes/forms/class-admin.php:84
|
||
msgid "Max"
|
||
msgstr "Máx"
|
||
|
||
#: includes/forms/class-admin.php:85
|
||
msgid ""
|
||
"No available fields. Did you select a Mailchimp list in the form settings?"
|
||
msgstr "Campos indisponíveis. Você selecionou uma lista nas configurações do formulário?"
|
||
|
||
#: includes/forms/class-admin.php:86
|
||
msgid "Optional"
|
||
msgstr "Opcional"
|
||
|
||
#: includes/forms/class-admin.php:87
|
||
msgid "Placeholder"
|
||
msgstr "Placeholder"
|
||
|
||
#: includes/forms/class-admin.php:88
|
||
msgid "Text to show when field has no value."
|
||
msgstr "Texto para mostrar quando o campo não tiver um valor."
|
||
|
||
#: includes/forms/class-admin.php:89
|
||
msgid "Preselect"
|
||
msgstr "Preselect"
|
||
|
||
#: includes/forms/class-admin.php:90
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Remover"
|
||
|
||
#: includes/forms/class-admin.php:91
|
||
msgid "Radio buttons"
|
||
msgstr "Radio buttons"
|
||
|
||
#: includes/forms/class-admin.php:92
|
||
msgid "Street Address"
|
||
msgstr "Endereço"
|
||
|
||
#: includes/forms/class-admin.php:93
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "Estado"
|
||
|
||
#: includes/forms/class-admin.php:95
|
||
msgid "Submit button"
|
||
msgstr "Botão enviar"
|
||
|
||
#: includes/forms/class-admin.php:96
|
||
msgid "Wrap in paragraph tags?"
|
||
msgstr "Colocar dentro da tag <p>?"
|
||
|
||
#: includes/forms/class-admin.php:97
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Valor"
|
||
|
||
#: includes/forms/class-admin.php:98
|
||
msgid "Text to prefill this field with."
|
||
msgstr "Texto para preencher o campo."
|
||
|
||
#: includes/forms/class-admin.php:99
|
||
msgid "ZIP"
|
||
msgstr "CEP"
|
||
|
||
#: includes/forms/class-admin.php111, includes/forms/class-admin.php112,
|
||
#: includes/forms/views/edit-form.php:24
|
||
msgid "Forms"
|
||
msgstr "Formulários"
|
||
|
||
#: includes/forms/class-admin.php152, includes/forms/class-admin.php:276
|
||
msgid "<strong>Success!</strong> Form successfully saved."
|
||
msgstr "<strong>Sucesso!</strong> Seu formulário foi salvo."
|
||
|
||
#: includes/forms/class-admin.php:276
|
||
msgid "Preview form"
|
||
msgstr "Visualizar formulário"
|
||
|
||
#: includes/forms/class-admin.php449, includes/forms/class-widget.php:30
|
||
msgid "Mailchimp Sign-Up Form"
|
||
msgstr "Formulário de inscrição Mailchimp"
|
||
|
||
#: includes/forms/class-admin.php:453
|
||
msgid "Select the form to show"
|
||
msgstr "Selecionar o formulário para mostrar"
|
||
|
||
#: includes/forms/class-form-previewer.php:146
|
||
msgid "Form preview"
|
||
msgstr "Pré-visualização do formulário"
|
||
|
||
#: includes/forms/class-form-tags.php:60
|
||
msgid "Replaced with the form response (error or success messages)."
|
||
msgstr "Substituído pela resposta do formulário (mensagens de erro ou de sucesso)."
|
||
|
||
#: includes/forms/class-form-tags.php:65
|
||
msgid "Data from the URL or a submitted form."
|
||
msgstr "Dados da URL ou de um formulário enviado."
|
||
|
||
#: includes/forms/class-form-tags.php:71
|
||
msgid "Data from a cookie."
|
||
msgstr "Dados de um cookie."
|
||
|
||
#: includes/forms/class-form-tags.php77,
|
||
#: includes/integrations/class-integration-tags.php:45
|
||
msgid "Replaced with the number of subscribers on the selected list(s)"
|
||
msgstr "Substituido com o número de inscritos na(s) lista(s) selecionada(s)"
|
||
|
||
#: includes/forms/class-form-tags.php:82
|
||
msgid "The email address of the current visitor (if known)."
|
||
msgstr "O endereço de e-mail do visitante atual (se conhecido)."
|
||
|
||
#: includes/forms/class-form-tags.php:87
|
||
msgid "The URL of the page."
|
||
msgstr "A URL da página."
|
||
|
||
#: includes/forms/class-form-tags.php:92
|
||
msgid "The path of the page."
|
||
msgstr "A URL da página."
|
||
|
||
#: includes/forms/class-form-tags.php:97
|
||
msgid "The current date. Example: %s."
|
||
msgstr "A data atual. Exemplo: %s."
|
||
|
||
#: includes/forms/class-form-tags.php:102
|
||
msgid "The current time. Example: %s."
|
||
msgstr "A hora atual. Exemplo: %s."
|
||
|
||
#: includes/forms/class-form-tags.php:107
|
||
msgid "The site's language. Example: %s."
|
||
msgstr "Idioma do site. Exemplo: %s."
|
||
|
||
#: includes/forms/class-form-tags.php:112
|
||
msgid "The visitor's IP address. Example: %s."
|
||
msgstr "O IP do visitante. Exemplo %s."
|
||
|
||
#: includes/forms/class-form-tags.php:117
|
||
msgid "The property of the currently logged-in user."
|
||
msgstr "A propriedade do usuário conectado no momento."
|
||
|
||
#: includes/forms/class-form-tags.php:123
|
||
msgid "Property of the current page or post."
|
||
msgstr "Propriedade do post ou página atual."
|
||
|
||
#: includes/forms/class-form.php:133
|
||
msgid "There is no form with ID %d, perhaps it was deleted?"
|
||
msgstr "Não existe um formulário com ID %d, talvez ele tenha sido excluído?"
|
||
|
||
#: includes/forms/class-widget.php:26
|
||
msgid "Newsletter"
|
||
msgstr "Newsletter"
|
||
|
||
#: includes/forms/class-widget.php:32
|
||
msgid "Displays your Mailchimp for WordPress sign-up form"
|
||
msgstr "Exibe um dos seus formulários Mailchimp para WordPress"
|
||
|
||
#: includes/forms/class-widget.php:75
|
||
msgid "Title:"
|
||
msgstr "Título:"
|
||
|
||
#: includes/forms/class-widget.php:92
|
||
msgid ""
|
||
"You can edit your sign-up form in the <a href=\"%s\">Mailchimp for WordPress"
|
||
" form settings</a>."
|
||
msgstr "Você pode editar o seu formulário de inscrição em \"Configurações de formulário do Mailchimp para WordPress\"."
|
||
|
||
#: includes/integrations/class-admin.php79,
|
||
#: includes/integrations/class-admin.php80,
|
||
#: includes/integrations/views/integration-settings.php10,
|
||
#: includes/integrations/views/integrations.php57,
|
||
#: includes/integrations/views/integrations.php:65
|
||
msgid "Integrations"
|
||
msgstr "Integrações"
|
||
|
||
#: includes/views/general-settings.php7, includes/views/other-settings.php58,
|
||
#: includes/forms/views/edit-form.php22,
|
||
#: includes/integrations/views/integration-settings.php8,
|
||
#: includes/integrations/views/integrations.php:55
|
||
msgid "You are here: "
|
||
msgstr "Você está aqui "
|
||
|
||
#: includes/views/general-settings.php:18
|
||
msgid "General Settings"
|
||
msgstr "Configurações Gerais"
|
||
|
||
#: includes/views/general-settings.php:38
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Status"
|
||
|
||
#: includes/views/general-settings.php:42
|
||
msgid "CONNECTED"
|
||
msgstr "CONECTADO"
|
||
|
||
#: includes/views/general-settings.php:44
|
||
msgid "NOT CONNECTED"
|
||
msgstr "NÃO CONECTADO"
|
||
|
||
#: includes/views/general-settings.php:51
|
||
msgid "API Key"
|
||
msgstr "Chave API"
|
||
|
||
#: includes/views/general-settings.php:53
|
||
msgid "Your Mailchimp API key"
|
||
msgstr "Sua chave API Mailchimp"
|
||
|
||
#: includes/views/general-settings.php:55
|
||
msgid "The API key for connecting with your Mailchimp account."
|
||
msgstr "Digite sua Chave API para conectar com a sua conta no Mailchimp."
|
||
|
||
#: includes/views/general-settings.php:56
|
||
msgid "Get your API key here."
|
||
msgstr "Pegue sua chave aqui."
|
||
|
||
#: includes/views/other-settings.php:14
|
||
msgid "Miscellaneous settings"
|
||
msgstr "Outras configurações"
|
||
|
||
#: includes/views/other-settings.php:17
|
||
msgid "Usage Tracking"
|
||
msgstr "Monitoramento de Uso"
|
||
|
||
#: includes/views/other-settings.php:29
|
||
msgid ""
|
||
"Allow us to anonymously track how this plugin is used to help us make it "
|
||
"better fit your needs."
|
||
msgstr "Nos permita rastrear anonimamente como este plugin é usado para nos ajudar a torná-lo melhor e atender às suas necessidades."
|
||
|
||
#: includes/views/other-settings.php:31
|
||
msgid "This is what we track."
|
||
msgstr "Isto é o que nós monitoramos."
|
||
|
||
#: includes/views/other-settings.php:37
|
||
msgid "Logging"
|
||
msgstr "Logging"
|
||
|
||
#: includes/views/other-settings.php:44
|
||
msgid ""
|
||
"Determines what events should be written to <a href=\"%s\">the debug log</a>"
|
||
" (see below)."
|
||
msgstr "Determina quais eventos devem ser escritos no <a href=“%s”>debug log</a> (veja abaixo)."
|
||
|
||
#: includes/views/other-settings.php:99
|
||
msgid "Debug Log"
|
||
msgstr "Debug Log"
|
||
|
||
#: includes/views/other-settings.php:99
|
||
msgid "Filter.."
|
||
msgstr "Filtrar.."
|
||
|
||
#: includes/views/other-settings.php:104
|
||
msgid "Log file is not writable."
|
||
msgstr "Arquivo de log sem permissão para escrita."
|
||
|
||
#: includes/views/other-settings.php:105
|
||
msgid "Please ensure %s has the proper <a href=\"%s\">file permissions</a>."
|
||
msgstr "Por favor, esteja certo de que %s possui a <a href=“%s”>permissão de arquivo</a> adequada."
|
||
|
||
#: includes/views/other-settings.php:123
|
||
msgid "Nothing here. Which means there are no errors!"
|
||
msgstr "Nada aqui. Ou seja, não há erros!"
|
||
|
||
#: includes/views/other-settings.php:133
|
||
msgid "Empty Log"
|
||
msgstr "Log vazio"
|
||
|
||
#: includes/views/other-settings.php:141
|
||
msgid "Right now, the plugin is configured to only log errors and warnings."
|
||
msgstr "Por enquanto o plugin está configurado para escrever apenas logs de erros e avisos."
|
||
|
||
#: includes/admin/migrations/3.0.0-form-1-post-type.php:35
|
||
msgid "Default sign-up form"
|
||
msgstr "Formulário de inscrição padrão"
|
||
|
||
#: includes/forms/views/add-form.php10, includes/forms/views/add-form.php:60
|
||
msgid "Add new form"
|
||
msgstr "Adicionar novo formulário"
|
||
|
||
#: includes/forms/views/add-form.php:27
|
||
msgid "What is the name of this form?"
|
||
msgstr "Qual o nome do formulário?"
|
||
|
||
#: includes/forms/views/add-form.php:30
|
||
msgid "Enter your form title.."
|
||
msgstr "Digite o título do formulário.."
|
||
|
||
#: includes/forms/views/add-form.php:37
|
||
msgid "To which Mailchimp lists should this form subscribe?"
|
||
msgstr "Para quais listas do Mailchimp este formulário deve subscrever?"
|
||
|
||
#: includes/forms/views/add-form.php:54
|
||
msgid "No lists found. Did you <a href=\"%s\">connect with Mailchimp</a>?"
|
||
msgstr "Nenhuma lista encontrada. Você quer <a href=\"%s\"> conectar com o Mailchimp </a>?"
|
||
|
||
#: includes/forms/views/edit-form.php:4
|
||
msgid "Fields"
|
||
msgstr "Campos"
|
||
|
||
#: includes/forms/views/edit-form.php:5
|
||
msgid "Messages"
|
||
msgstr "Mensagens"
|
||
|
||
#: includes/forms/views/edit-form.php:7
|
||
msgid "Appearance"
|
||
msgstr "Aparência"
|
||
|
||
#: includes/forms/views/edit-form.php:25
|
||
msgid "Form"
|
||
msgstr "Formulário"
|
||
|
||
#: includes/forms/views/edit-form.php:34
|
||
msgid "Edit Form"
|
||
msgstr "Editar formulário"
|
||
|
||
#: includes/forms/views/edit-form.php:58
|
||
msgid "Enter form title here"
|
||
msgstr "Digite o título do formulário aqui"
|
||
|
||
#: includes/forms/views/edit-form.php:59
|
||
msgid "Enter the title of your sign-up form"
|
||
msgstr "Insira um título para seu formulário de inscrição"
|
||
|
||
#: includes/forms/views/edit-form.php:65
|
||
msgid "Shortcode"
|
||
msgstr "Shortcode"
|
||
|
||
#: includes/forms/views/edit-form.php:67
|
||
msgid "Get shortcode"
|
||
msgstr "Obter shortcode"
|
||
|
||
#: includes/forms/views/edit-form.php:72
|
||
msgid "Preview this form"
|
||
msgstr "Visualize o formulário"
|
||
|
||
#: includes/integrations/views/integration-settings.php:20
|
||
msgid "%s integration"
|
||
msgstr "%s integration"
|
||
|
||
#: includes/integrations/views/integration-settings.php:27
|
||
msgid ""
|
||
"The selected Mailchimp lists require non-default fields, which may prevent "
|
||
"this integration from working."
|
||
msgstr "A lista do Mailchimp selecionada requer campos que estão fora do padrão, o que pode evitar que esta integração funcione."
|
||
|
||
#: includes/integrations/views/integration-settings.php:28
|
||
msgid ""
|
||
"Please ensure you <a href=\"%s\">configure the plugin to send all required "
|
||
"fields</a> or <a href=\"%s\">log into your Mailchimp account</a> and make "
|
||
"sure only the email & name fields are marked as required fields for the "
|
||
"selected list(s)."
|
||
msgstr "Certifique se você <a href=\"%s\">configurou o plugin para enviar todos os campos obrigatórios</a> ou <a href=\"%s\">acesse a sua conta Mailchimp</a> e verifique se apenas os campos de e-mail e nome estão marcados como campos obrigatórios para a seleção de lista(s)."
|
||
|
||
#: includes/integrations/views/integration-settings.php:62
|
||
msgid "Enabled?"
|
||
msgstr "Ativado?"
|
||
|
||
#: includes/integrations/views/integration-settings.php:66
|
||
msgid ""
|
||
"Enable the %s integration? This will add a sign-up checkbox to the form."
|
||
msgstr "Habilitar integração com %s? Isto irá adicionar uma caixa de seleção de inscrição no formulário."
|
||
|
||
#: includes/integrations/views/integration-settings.php:76
|
||
msgid "Implicit?"
|
||
msgstr "Implícito?"
|
||
|
||
#: includes/integrations/views/integration-settings.php:80
|
||
msgid ""
|
||
"Select \"no\" if you want to ask your visitors before they are subscribed "
|
||
"(recommended)."
|
||
msgstr "Escolha \"não\" se você quiser perguntar a seus visitantes antes de serem inscritos (recomendado)."
|
||
|
||
#: includes/integrations/views/integration-settings.php:90
|
||
msgid "Mailchimp Lists"
|
||
msgstr "Listas Mailchimp"
|
||
|
||
#: includes/integrations/views/integration-settings.php:103
|
||
msgid ""
|
||
"Select the list(s) to which people who check the checkbox should be "
|
||
"subscribed."
|
||
msgstr "Selecione a(s) lista(s) que as pessoas que marcaram o checkbox serão inscritas."
|
||
|
||
#: includes/integrations/views/integration-settings.php107,
|
||
#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:18
|
||
msgid "No lists found, <a href=\"%s\">are you connected to Mailchimp</a>?"
|
||
msgstr "Nenhuma lista encontrada, <a href=\"%s\"> você está conectado no Mailchimp </a>?"
|
||
|
||
#: includes/integrations/views/integration-settings.php:116
|
||
msgid "Checkbox label text"
|
||
msgstr "Texto de rótulo do checkbox"
|
||
|
||
#: includes/integrations/views/integration-settings.php:119
|
||
msgid "HTML tags like %s are allowed in the label text."
|
||
msgstr "Tags HTML como %s são permitidas no texto da etiqueta."
|
||
|
||
#: includes/integrations/views/integration-settings.php:129
|
||
msgid "Pre-check the checkbox?"
|
||
msgstr "Checkbox pré-selecionado?"
|
||
|
||
#: includes/integrations/views/integration-settings.php:133
|
||
msgid "Select \"yes\" if the checkbox should be pre-checked."
|
||
msgstr "Selecione \"Sim\" caso a caixa de seleção deva ser pré-marcada."
|
||
|
||
#: includes/integrations/views/integration-settings.php:141
|
||
msgid "Load some default CSS?"
|
||
msgstr "Carregar CSS padrão?"
|
||
|
||
#: includes/integrations/views/integration-settings.php:145
|
||
msgid "Select \"yes\" if the checkbox appears in a weird place."
|
||
msgstr "Selecione \"sim\" se o checkbox aparece num lugar estranho."
|
||
|
||
#: includes/integrations/views/integration-settings.php:152
|
||
msgid "Double opt-in?"
|
||
msgstr "Verificação dupla?"
|
||
|
||
#: includes/integrations/views/integration-settings.php:163
|
||
msgid ""
|
||
"Select \"yes\" if you want people to confirm their email address before "
|
||
"being subscribed (recommended)"
|
||
msgstr "Selecione \"sim\" se você deseja que as pessoas confirme o email ao se inscreverem (recomendado)"
|
||
|
||
#: includes/integrations/views/integration-settings.php171,
|
||
#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:52
|
||
msgid "Update existing subscribers?"
|
||
msgstr "Atualizar os inscritos existentes?"
|
||
|
||
#: includes/integrations/views/integration-settings.php181,
|
||
#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:62
|
||
msgid ""
|
||
"Select \"yes\" if you want to update existing subscribers with the data that"
|
||
" is sent."
|
||
msgstr "Selecione \"Sim\" se você deseja atualizar os assinantes existentes com os dados que foram enviados."
|
||
|
||
#: includes/integrations/views/integration-settings.php190,
|
||
#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:68
|
||
msgid "Replace interest groups?"
|
||
msgstr "Substituir grupos de interesse?"
|
||
|
||
#: includes/integrations/views/integration-settings.php201,
|
||
#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:79
|
||
msgid ""
|
||
"Select \"no\" if you want to add the selected interests to any previously "
|
||
"selected interests when updating a subscriber."
|
||
msgstr "Selecione “não” se desejar adicionar os interesses selecionados a qualquer interesse selecionado anteriormente ao atualizar um assinante."
|
||
|
||
#: includes/integrations/views/integration-settings.php202,
|
||
#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:80
|
||
msgid "What does this do?"
|
||
msgstr "O que faz isto?"
|
||
|
||
#: includes/integrations/views/integrations.php:17
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nome"
|
||
|
||
#: includes/integrations/views/integrations.php:18
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Descrição"
|
||
|
||
#: includes/integrations/views/integrations.php:35
|
||
msgid "Configure this integration"
|
||
msgstr "Configurar esta integração"
|
||
|
||
#: includes/integrations/views/integrations.php:71
|
||
msgid "The table below shows all available integrations."
|
||
msgstr "A tabela abaixo mostra todas as integrações disponíveis."
|
||
|
||
#: includes/integrations/views/integrations.php:72
|
||
msgid ""
|
||
"Click on the name of an integration to edit all settings specific to that "
|
||
"integration."
|
||
msgstr "Clique no nome de uma integração para editar todas as configurações específicas dessa integração."
|
||
|
||
#: includes/integrations/views/integrations.php:79
|
||
msgid "Enabled integrations"
|
||
msgstr "Integrações habilitadas"
|
||
|
||
#: includes/integrations/views/integrations.php:84
|
||
msgid "Available integrations"
|
||
msgstr "Integrações disponíveis"
|
||
|
||
#: includes/views/parts/admin-footer.php:15
|
||
msgid ""
|
||
"Mailchimp for WordPress is in need of translations. Is the plugin not "
|
||
"translated in your language or do you spot errors with the current "
|
||
"translations? Helping out is easy! Head over to <a href=\"%s\">the "
|
||
"translation project and click \"help translate\"</a>."
|
||
msgstr "Mailchimp para WordPress está precisando de traduções. Se o plugin não é traduzido no seu idioma ou você descobriu erros com as traduções atuais? Ajudar é fácil! Acesse <a href=\"%s\"> o projeto de tradução e clique em \"ajudar a traduzir\" </a>."
|
||
|
||
#: includes/views/parts/admin-footer.php:35
|
||
msgid ""
|
||
"This plugin is not developed by or affiliated with Mailchimp in any way."
|
||
msgstr "Este plugin não é desenvolvido ou afiliada com Mailchimp de qualquer forma."
|
||
|
||
#: includes/views/parts/admin-sidebar.php:11
|
||
msgid "Looking for help?"
|
||
msgstr "Procurando ajuda?"
|
||
|
||
#: includes/views/parts/admin-sidebar.php:12
|
||
msgid "We have some resources available to help you in the right direction."
|
||
msgstr "Temos alguns recursos disponíveis para ajudá-lo na direção certa."
|
||
|
||
#: includes/views/parts/admin-sidebar.php:14
|
||
msgid "Knowledge Base"
|
||
msgstr "Base de conhecimento"
|
||
|
||
#: includes/views/parts/admin-sidebar.php:15
|
||
msgid "Frequently Asked Questions"
|
||
msgstr "Perguntas Frequentes"
|
||
|
||
#: includes/views/parts/admin-sidebar.php:16
|
||
msgid "Code reference for developers"
|
||
msgstr "Referência de código para desenvolvedores"
|
||
|
||
#: includes/views/parts/admin-sidebar.php:36
|
||
msgid "Looking to improve your sign-up rates?"
|
||
msgstr "Procurando melhorar suas taxas de inscrição?"
|
||
|
||
#: includes/views/parts/admin-sidebar.php:37
|
||
msgid ""
|
||
"Our <a href=\"%s\">Boxzilla plugin</a> allows you to create pop-ups or "
|
||
"slide-ins with a subscribe form. A sure way to grow your lists faster."
|
||
msgstr "Nosso <a href=“%s”> plugin Boxzilla </a> permite que você crie pop-ups ou slide-ins com um formulário de inscrição. Uma maneira segura de expandir suas listas mais rapidamente."
|
||
|
||
#: includes/views/parts/lists-overview.php:1
|
||
msgid "Your Mailchimp Account"
|
||
msgstr "Sua Conta Mailchimp"
|
||
|
||
#: includes/views/parts/lists-overview.php:2
|
||
msgid ""
|
||
"The table below shows your Mailchimp lists and their details. If you just "
|
||
"applied changes to your Mailchimp lists, please use the following button to "
|
||
"renew the cached lists configuration."
|
||
msgstr "A tabela abaixo mostra as suas listas de Mailchimp e seus detalhes. Se você acaba de aplicar as alterações às suas listas de Mailchimp, por favor use o botão seguinte para renovar a configuração do cache das listas."
|
||
|
||
#: includes/views/parts/lists-overview.php:17
|
||
msgid "No lists were found in your Mailchimp account"
|
||
msgstr "Não foram encontradas listas na sua conta Mailchimp"
|
||
|
||
#: includes/views/parts/lists-overview.php:19
|
||
msgid "A total of %d lists were found in your Mailchimp account."
|
||
msgstr "Um total de %d listas foram encontradas em sua conta Mailchimp."
|
||
|
||
#: includes/views/parts/lists-overview.php:24
|
||
msgid "List Name"
|
||
msgstr "Nome da Lista"
|
||
|
||
#: includes/views/parts/lists-overview.php:25
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
#: includes/views/parts/lists-overview.php:26
|
||
msgid "Subscribers"
|
||
msgstr "Inscritos"
|
||
|
||
#: includes/views/parts/lists-overview.php:48
|
||
msgid "Edit this list in Mailchimp"
|
||
msgstr "Editar esta lista no Mailchimp"
|
||
|
||
#: includes/views/parts/lists-overview.php:62
|
||
msgid "%s (%s) with field type %s."
|
||
msgstr "%s (%s) com tipo de campo %s."
|
||
|
||
#: includes/forms/views/parts/add-fields-help.php4,
|
||
#: includes/forms/views/tabs/form-fields.php:10
|
||
msgid "Add more fields"
|
||
msgstr "Adicionar mais campos"
|
||
|
||
#: includes/forms/views/parts/add-fields-help.php:9
|
||
msgid ""
|
||
"To add more fields to your form, you will need to create those fields in "
|
||
"Mailchimp first."
|
||
msgstr "Para adicionar mais campos a este formulário, você precisará criar esses campos no Mailchimp antes."
|
||
|
||
#: includes/forms/views/parts/add-fields-help.php:12
|
||
msgid "Here's how:"
|
||
msgstr "Veja como:"
|
||
|
||
#: includes/forms/views/parts/add-fields-help.php:17
|
||
msgid "Log in to your Mailchimp account."
|
||
msgstr "Entrar na sua conta Mailchimp."
|
||
|
||
#: includes/forms/views/parts/add-fields-help.php:22
|
||
msgid "Add list fields to any of your selected lists."
|
||
msgstr "Adicionar campos de lista para qualquer uma das suas listas selecionadas."
|
||
|
||
#: includes/forms/views/parts/add-fields-help.php:23
|
||
msgid "Clicking the following links will take you to the right screen."
|
||
msgstr "Ao clicar no link a seguir você irá para tela correta."
|
||
|
||
#: includes/forms/views/parts/add-fields-help.php:29
|
||
msgid "Edit list fields for"
|
||
msgstr "Editar campos para"
|
||
|
||
#: includes/forms/views/parts/add-fields-help.php:38
|
||
msgid ""
|
||
"Click the following button to have Mailchimp for WordPress pick up on your "
|
||
"changes."
|
||
msgstr "Clique no botão a seguir para que o Mailchimp para WordPress possa registrar suas alterações."
|
||
|
||
#: includes/forms/views/parts/dynamic-content-tags.php:6
|
||
msgid "Add dynamic form variable"
|
||
msgstr "Adicionar variável dinâmica de formulário"
|
||
|
||
#: includes/forms/views/parts/dynamic-content-tags.php:8
|
||
msgid ""
|
||
"The following list of variables can be used to <a href=\"%s\">add some "
|
||
"dynamic content to your form or success and error messages</a>."
|
||
msgstr "Use as variáveis para <a href=\"%s\">adicionar conteúdo dinâmico em seu formulário ou mensagens de sucesso e erro</a>."
|
||
|
||
#: includes/forms/views/parts/dynamic-content-tags.php:8
|
||
msgid "This allows you to personalise your form or response messages."
|
||
msgstr "Permite personalizar o formulário ou as mensagens de resposta."
|
||
|
||
#: includes/forms/views/tabs/form-appearance.php:5
|
||
msgid "Inherit from %s theme"
|
||
msgstr "Herdar do %s do tema"
|
||
|
||
#: includes/forms/views/tabs/form-appearance.php:6
|
||
msgid "Basic"
|
||
msgstr "Básico"
|
||
|
||
#: includes/forms/views/tabs/form-appearance.php:7
|
||
msgid "Form Themes"
|
||
msgstr "Formulário do tema"
|
||
|
||
#: includes/forms/views/tabs/form-appearance.php:8
|
||
msgid "Light Theme"
|
||
msgstr "Tema claro"
|
||
|
||
#: includes/forms/views/tabs/form-appearance.php:9
|
||
msgid "Dark Theme"
|
||
msgstr "Tema escuro"
|
||
|
||
#: includes/forms/views/tabs/form-appearance.php:10
|
||
msgid "Red Theme"
|
||
msgstr "Tema vermelho"
|
||
|
||
#: includes/forms/views/tabs/form-appearance.php:11
|
||
msgid "Green Theme"
|
||
msgstr "Tema Verde"
|
||
|
||
#: includes/forms/views/tabs/form-appearance.php:12
|
||
msgid "Blue Theme"
|
||
msgstr "Tema Azul"
|
||
|
||
#: includes/forms/views/tabs/form-appearance.php:25
|
||
msgid "Form Appearance"
|
||
msgstr "Aparência do Formulário"
|
||
|
||
#: includes/forms/views/tabs/form-appearance.php:29
|
||
msgid "Form Style"
|
||
msgstr "Estilo do Formulário"
|
||
|
||
#: includes/forms/views/tabs/form-appearance.php:48
|
||
msgid ""
|
||
"If you want to load some default CSS styles, select \"basic formatting "
|
||
"styles\" or choose one of the color themes"
|
||
msgstr "Se você quiser carregar alguns estilos CSS padrão, selecione \"estilos básicos de formatação\" ou escolha um dos temas de cores"
|
||
|
||
#: includes/forms/views/tabs/form-fields.php:6
|
||
msgid "Form variables"
|
||
msgstr "Variáveis do Formulário"
|
||
|
||
#: includes/forms/views/tabs/form-fields.php:13
|
||
msgid "Form Fields"
|
||
msgstr "Campos do Formulário"
|
||
|
||
#: includes/forms/views/tabs/form-fields.php:19
|
||
msgid "Enter the HTML code for your form fields.."
|
||
msgstr "Insira o código HTML para os campos do formulário.."
|
||
|
||
#: includes/forms/views/tabs/form-fields.php:26
|
||
msgid ""
|
||
"Use the shortcode %s to display this form inside a post, page or text "
|
||
"widget."
|
||
msgstr "Use o shortcode %s para exibir este formulário dentro de um post, página ou um widget de texto."
|
||
|
||
#: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:6
|
||
msgid "Form Messages"
|
||
msgstr "Mensagens de formulário"
|
||
|
||
#: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:16
|
||
msgid "Successfully subscribed"
|
||
msgstr "Inscrição realizada com sucesso"
|
||
|
||
#: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:19
|
||
msgid ""
|
||
"The text that shows when an email address is successfully subscribed to the "
|
||
"selected list(s)."
|
||
msgstr "O texto que mostra quando um endereço de emal é inscrito com sucesso na lista(s) selecionada(s)."
|
||
|
||
#: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:23
|
||
msgid "Invalid email address"
|
||
msgstr "Endereço de e-mail inválido"
|
||
|
||
#: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:26
|
||
msgid "The text that shows when an invalid email address is given."
|
||
msgstr "O texto mostrado quando um endereço de email inválido é fornecido."
|
||
|
||
#: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:30
|
||
msgid "Required field missing"
|
||
msgstr "Campo obrigatório requerido"
|
||
|
||
#: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:33
|
||
msgid ""
|
||
"The text that shows when a required field for the selected list(s) is "
|
||
"missing."
|
||
msgstr "O texto mostrado quando um campo obrigatório da(s) lista(s) selecionada(s) está faltando."
|
||
|
||
#: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:37
|
||
msgid "Already subscribed"
|
||
msgstr "Já inscrito"
|
||
|
||
#: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:40
|
||
msgid ""
|
||
"The text that shows when the given email is already subscribed to the "
|
||
"selected list(s)."
|
||
msgstr "O texto mostrado quando o email fornecido já está cadastrado nas lista(s) selecionada(s)."
|
||
|
||
#: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:44
|
||
msgid "General error"
|
||
msgstr "Erro geral"
|
||
|
||
#: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:47
|
||
msgid "The text that shows when a general error occured."
|
||
msgstr "O texto mostrado quando um erro geral ocorre."
|
||
|
||
#: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:51
|
||
msgid "Unsubscribed"
|
||
msgstr "Descadastrado"
|
||
|
||
#: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:54
|
||
msgid ""
|
||
"When using the unsubscribe method, this is the text that shows when the "
|
||
"given email address is successfully unsubscribed from the selected list(s)."
|
||
msgstr "Quando usar o método de descadastrar, este é o texto mostrado quando o endereço de e-mail fornecido é descadastrado com sua das lista(s) selecionada(s)."
|
||
|
||
#: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:58
|
||
msgid "Not subscribed"
|
||
msgstr "Não cadastrado"
|
||
|
||
#: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:61
|
||
msgid ""
|
||
"When using the unsubscribe method, this is the text that shows when the "
|
||
"given email address is not on the selected list(s)."
|
||
msgstr "Quandao usar o método de descadatrar, este é o texto mostrado quando o endereço de email fornecido não estå nas lista(s) selecionada(s)."
|
||
|
||
#: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:65
|
||
msgid "No list selected"
|
||
msgstr "Nenhuma lista selecionada"
|
||
|
||
#: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:68
|
||
msgid ""
|
||
"When offering a list choice, this is the text that shows when no lists were "
|
||
"selected."
|
||
msgstr "Ao oferecer uma lista de escolha, este é o texto que mostra quando nenhuma escolha foi selecionada."
|
||
|
||
#: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:74
|
||
msgid "Updated"
|
||
msgstr "Atualizado"
|
||
|
||
#: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:77
|
||
msgid "The text that shows when an existing subscriber is updated."
|
||
msgstr "O texto mostra quando um assinante existente está atualizado."
|
||
|
||
#: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:89
|
||
msgid "HTML tags like %s are allowed in the message fields."
|
||
msgstr "Tags HTML como %s são permitidos nos campos de mensagem."
|
||
|
||
#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:1
|
||
msgid "Form Settings"
|
||
msgstr "Configurações de Formulários"
|
||
|
||
#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:5
|
||
msgid "Mailchimp specific settings"
|
||
msgstr "Configurações especiais do Mailchimp"
|
||
|
||
#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:15
|
||
msgid "Lists this form subscribes to"
|
||
msgstr "Lista os inscritos deste formulário para"
|
||
|
||
#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:31
|
||
msgid ""
|
||
"Select the list(s) to which people who submit this form should be "
|
||
"subscribed."
|
||
msgstr "Selecione a lista(s) que as pessoas que se enviarem o formulá serão inscritas."
|
||
|
||
#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:37
|
||
msgid "Use double opt-in?"
|
||
msgstr "Usar verificação dupla?"
|
||
|
||
#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:44
|
||
msgid "Are you sure you want to disable double opt-in?"
|
||
msgstr "Tem certeza de que deseja desativar o duplo opt-in?"
|
||
|
||
#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:47
|
||
msgid ""
|
||
"We strongly suggest keeping double opt-in enabled. Disabling double opt-in "
|
||
"may result in abuse."
|
||
msgstr "Sugerimos fortemente a ativação do duplo opt-in. A desativação do duplo opt-in pode resultar em abuso."
|
||
|
||
#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:94
|
||
msgid "Form behaviour"
|
||
msgstr "Comportamento do formulário"
|
||
|
||
#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:104
|
||
msgid "Hide form after a successful sign-up?"
|
||
msgstr "Esconder formulário após cadastro completado?"
|
||
|
||
#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:115
|
||
msgid "Select \"yes\" to hide the form fields after a successful sign-up."
|
||
msgstr "Selecione \"sim\" se você deseja para esconder os campos do formulário após a finalização do cadastro."
|
||
|
||
#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:120
|
||
msgid "Redirect to URL after successful sign-ups"
|
||
msgstr "Redirecionar para URL após finalização"
|
||
|
||
#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:122
|
||
msgid "Example: %s"
|
||
msgstr "Exemplo: %s"
|
||
|
||
#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:123
|
||
msgid ""
|
||
"Leave empty or enter <code>0</code> for no redirect. Otherwise, use complete"
|
||
" (absolute) URLs, including <code>http://</code>."
|
||
msgstr "Deixe vazio ou digite <code>0</code> para não redirecionar. Ou, use URLs completas (absolutas) incluindo <code>http://</code>."
|