1094 lines
38 KiB
Plaintext
1094 lines
38 KiB
Plaintext
# Copyright (C) 2017 mailchimp-for-wp
|
|
# This file is distributed under the same license as the mailchimp-for-wp package.
|
|
# Translators:
|
|
# Aivaras Gikys <info@lipideco.lt>, 2015
|
|
# Saulius Simkonis <simkonis@gmail.com>, 2018
|
|
# Tadas Puleikis <drabuzietis@gmail.com>, 2018
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Mailchimp for WordPress\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2018-08-27 17:05+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Tadas Puleikis <drabuzietis@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Lithuanian (Lithuania) (http://www.transifex.com/ibericode/mailchimp-for-wordpress/language/lt_LT/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: lt_LT\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 10 == 1 && (n % 100 > 19 || n % 100 < 11) ? 0 : (n % 10 >= 2 && n % 10 <=9) && (n % 100 > 19 || n % 100 < 11) ? 1 : n % 1 != 0 ? 2: 3);\n"
|
|
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
|
|
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_ex:1,2c;_n:1,2;_n_noop:1,2;_nx:1,2,4c;_nx_noop:1,2,3c;_x:1,2c;esc_attr__;esc_attr_e;esc_attr_x:1,2c;esc_html__;esc_html_e;esc_html_x:1,2c\n"
|
|
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
|
|
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: *.js\n"
|
|
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
|
|
|
#: includes/admin/class-admin-texts.php62,
|
|
#: includes/forms/views/edit-form.php:6
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Nustatymai"
|
|
|
|
#: includes/admin/class-admin-texts.php:80
|
|
msgid "Documentation"
|
|
msgstr "Dokumentacija"
|
|
|
|
#: includes/admin/class-admin.php:204
|
|
msgid ""
|
|
"Success! The cached configuration for your Mailchimp lists has been renewed."
|
|
msgstr "Sukešuota konfiguracija jūsų Mailchimp sąrašui sekmingai atnaujinta."
|
|
|
|
#: includes/admin/class-admin.php:304
|
|
msgid ""
|
|
"This is a pro-only feature. Please upgrade to the premium version to be able"
|
|
" to use it."
|
|
msgstr "Tai yra tik mokamos versijos funkcija. Prašome atnaujinti savo licenziją į mokamą versiją, kad galėtumėte naudotis šia funkcija."
|
|
|
|
#: includes/admin/class-admin.php305,
|
|
#: includes/views/parts/lists-overview.php10,
|
|
#: includes/forms/views/parts/add-fields-help.php:43
|
|
msgid "Renew Mailchimp lists"
|
|
msgstr "Atnaujinti Mailchimp sąrašus"
|
|
|
|
#: includes/admin/class-admin.php:306
|
|
msgid "Fetching Mailchimp lists"
|
|
msgstr "Gaunami Mailchimp sąrašai"
|
|
|
|
#: includes/admin/class-admin.php:307
|
|
msgid "Done! Mailchimp lists renewed."
|
|
msgstr "Baigta! Mailchimp sąrašai atnaujinti."
|
|
|
|
#: includes/admin/class-admin.php:308
|
|
msgid "This can take a while if you have many Mailchimp lists."
|
|
msgstr "Tai gali užtrukti jei turite daug Mailchimp sąrašų."
|
|
|
|
#: includes/admin/class-admin.php336, includes/views/general-settings.php:31
|
|
msgid "Mailchimp API Settings"
|
|
msgstr "Mailchimp API nustatymai"
|
|
|
|
#: includes/admin/class-admin.php:337
|
|
msgid "Mailchimp"
|
|
msgstr "Mailchimp"
|
|
|
|
#: includes/admin/class-admin.php343, includes/views/other-settings.php60,
|
|
#: includes/views/other-settings.php:70
|
|
msgid "Other Settings"
|
|
msgstr "Daugiau nustatymų"
|
|
|
|
#: includes/admin/class-admin.php:344
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Kiti"
|
|
|
|
#: includes/admin/class-admin.php:458
|
|
msgid "Log successfully emptied."
|
|
msgstr "Atmintinė sekmingai išvalyta"
|
|
|
|
#: includes/admin/class-admin.php:488
|
|
msgid ""
|
|
"To get started with Mailchimp for WordPress, please <a href=\"%s\">enter "
|
|
"your Mailchimp API key on the settings page of the plugin</a>."
|
|
msgstr "Norint pradėti naudotis MailChip Wordpress sistemai, prašome <a href=\"%s\"> įvesti savo Mailchimp API raktą šio įskiepio nustatymų puslapyje</a>."
|
|
|
|
#: includes/admin/class-ads.php:39
|
|
msgid ""
|
|
"Want to customize the style of your form? <a href=\"%s\">Try our Styles "
|
|
"Builder</a> & edit the look of your forms with just a few clicks."
|
|
msgstr "Norite konfiguruoti savo formos stilių? <a href=\"%s\"> Pabandykite mūsų stilių kūrimo įrankį </a> ir konfiguruokite formos išvaizdą vos kelių mygtukų paspaudimu."
|
|
|
|
#: includes/admin/class-ads.php:54
|
|
msgid ""
|
|
"Be notified whenever someone subscribes? <a href=\"%s\">Mailchimp for "
|
|
"WordPress Premium</a> allows you to set up email notifications for your "
|
|
"forms."
|
|
msgstr "Informuoti apie naujas prenumeratas? <a href=\"%s\"> Mailchimp WordPress mokama versija </a> leidžia nustatyti priminimus el. paštu jūsų formoms."
|
|
|
|
#: includes/admin/class-ads.php:56
|
|
msgid ""
|
|
"Increased conversions? <a href=\"%s\">Mailchimp for WordPress Premium</a> "
|
|
"submits forms without reloading the entire page, resulting in a much better "
|
|
"experience for your visitors."
|
|
msgstr "Padidejusios konversijos? <a href=\"%s\"> Mailchimp WordPress mokama versija </a> pateikia formų užklausas neperkraunat viso puslapio, kas įtakoja geresnę naršymo patirtį tavo klientams."
|
|
|
|
#: includes/admin/class-ads.php:70
|
|
msgid "Upgrade to Premium"
|
|
msgstr "Pereikite į mokamą versiją."
|
|
|
|
#: includes/admin/class-ads.php:83
|
|
msgid ""
|
|
"Do you want translated forms for all of your languages? <a href=\"%s\">Try "
|
|
"Mailchimp for WordPress Premium</a>, which does just that plus more."
|
|
msgstr "Norite vertimo visomis kalbomis savo formoms? <a href=\"%s\"> Pabandykite Mailchimp WordPress mokamą versija </a>, kuri atlieka būtent tai ir dar daugiau."
|
|
|
|
#: includes/admin/class-ads.php:88
|
|
msgid ""
|
|
"Do you want to create more than one form? Our Premium add-on does just that!"
|
|
" <a href=\"%s\">Have a look at all Premium benefits</a>."
|
|
msgstr "Norite sukurti daugiau nei vieną formą? Mūsų mokamos versijos įskiepis būtent tai ir daro! <a href=\"%s\"> Pasižiūrėkite į visus mokamos versijos privalumus </a>."
|
|
|
|
#: includes/admin/class-ads.php:93
|
|
msgid ""
|
|
"Are you enjoying this plugin? The Premium add-on unlocks several powerful "
|
|
"features. <a href=\"%s\">Find out about all benefits now</a>."
|
|
msgstr "Ar jums patinka šis įskiepis? Mokamos versijos įskiepis suteikia keletą galingų įrankių. <a href=\"%s\"> Sužiunokite apie visus privalumus dabar </a>."
|
|
|
|
#: includes/admin/class-ads.php:112
|
|
msgid "More subscribers, better newsletters."
|
|
msgstr "Daugiau prenumeratų - geresni naujienlaiškiai."
|
|
|
|
#: includes/admin/class-ads.php:113
|
|
msgid ""
|
|
"Learn how to best grow your lists & write better emails by subscribing to "
|
|
"our monthly tips."
|
|
msgstr "Sužinokite kaip geriausiai padidinti sąrašo kiekį ir rašyti geresnius el. laiškus užsiprenumeruojant mūsų menesinius patarimus."
|
|
|
|
#: includes/admin/class-ads.php:116
|
|
msgid "Email Address"
|
|
msgstr "El. pašto adresas"
|
|
|
|
#: includes/admin/class-ads.php:120
|
|
msgid "First Name"
|
|
msgstr "Vardas"
|
|
|
|
#: includes/admin/class-ads.php127, includes/forms/class-admin.php:94
|
|
msgid "Subscribe"
|
|
msgstr "Prenumeruoti"
|
|
|
|
#: includes/admin/class-ads.php:150
|
|
msgid ""
|
|
"Do you want to track all WooCommerce orders in Mailchimp so you can send "
|
|
"emails based on the purchase activity of your subscribers?"
|
|
msgstr "Ar norite sekti visus WooCommerce užsakymus savo Mailchimp paskyroje, kad galėtumete siųsti el. laiškus remiantis jūsų prenumeratoriaus pirkimo istorija?"
|
|
|
|
#: includes/admin/class-ads.php:153
|
|
msgid ""
|
|
"<a href=\"%s\">Upgrade to Mailchimp for WordPress Premium</a> or <a "
|
|
"href=\"%s\">read more about Mailchimp's E-Commerce features</a>."
|
|
msgstr "<a href=\"%s\"> Atsinaujinkite į Mailchimp WordPress mokamą versiją </a> arba <a href=\"%s\"> sužinokite daugiau apie Mailchimp E-Prekybos privalumus </a>."
|
|
|
|
#: includes/admin/class-review-notice.php:68
|
|
msgid ""
|
|
"You've been using Mailchimp for WordPress for some time now; we hope you "
|
|
"love it!"
|
|
msgstr "Jūs jau ilgokai naudojotės Mailchimp Wordpress; mes tikimės, kad jums tai patinka!"
|
|
|
|
#: includes/admin/class-review-notice.php:69
|
|
msgid ""
|
|
"If you do, please <a href=\"%s\">leave us a 5★ rating on WordPress.org</a>. "
|
|
"It would be of great help to us."
|
|
msgstr "Jeigu taip, tai prašome palikti 5★ reitingą WordPress.org puslapyje. Tai būtų gera pagalba mums."
|
|
|
|
#: includes/admin/class-review-notice.php:71
|
|
msgid "Dismiss this notice."
|
|
msgstr "Nerodyti šio įspėjimo."
|
|
|
|
#: includes/api/class-api.php:84
|
|
msgid "Read more about common connectivity issues."
|
|
msgstr "Sužinokite daugiau apie dažniausias ryšio problemas."
|
|
|
|
#: includes/forms/class-admin.php:62
|
|
msgid "Add to form"
|
|
msgstr "Pridėti į formą"
|
|
|
|
#: includes/forms/class-admin.php:63
|
|
msgid "City"
|
|
msgstr "Miestas"
|
|
|
|
#: includes/forms/class-admin.php:64
|
|
msgid "Checkboxes"
|
|
msgstr "Varnelės"
|
|
|
|
#: includes/forms/class-admin.php:65
|
|
msgid "Choices"
|
|
msgstr "Pasirinkimai"
|
|
|
|
#: includes/forms/class-admin.php:66
|
|
msgid "Choice type"
|
|
msgstr "Pasirinkimo tipas"
|
|
|
|
#: includes/forms/class-admin.php:67
|
|
msgid "Choose a field to add to the form"
|
|
msgstr "Pasirinkite laukelį pridėti į formą"
|
|
|
|
#: includes/forms/class-admin.php:68
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Uždaryti"
|
|
|
|
#: includes/forms/class-admin.php:69
|
|
msgid "Country"
|
|
msgstr "Šalis"
|
|
|
|
#: includes/forms/class-admin.php:70
|
|
msgid "Dropdown"
|
|
msgstr "Iššsokantis langas"
|
|
|
|
#: includes/forms/class-admin.php:71
|
|
msgid "Field type"
|
|
msgstr "Laukelio tipas"
|
|
|
|
#: includes/forms/class-admin.php:72
|
|
msgid "Field label"
|
|
msgstr "Laukelio etiketė"
|
|
|
|
#: includes/forms/class-admin.php:73
|
|
msgid "Form action"
|
|
msgstr "Formos veiksmas"
|
|
|
|
#: includes/forms/class-admin.php:74
|
|
msgid ""
|
|
"This field will allow your visitors to choose whether they would like to "
|
|
"subscribe or unsubscribe"
|
|
msgstr "Šis laukelis leidžia klientams pasirinkti ar jie nori prenumeruoti, ar atšaukti prenumeratą"
|
|
|
|
#: includes/forms/class-admin.php:75
|
|
msgid "Form fields"
|
|
msgstr "Formos laukeliai"
|
|
|
|
#: includes/forms/class-admin.php:76
|
|
msgid "This field is marked as required in Mailchimp."
|
|
msgstr "Šis laukelis yra pažymėtas kaip privalomas Mailchimp."
|
|
|
|
#: includes/forms/class-admin.php:77
|
|
msgid "Initial value"
|
|
msgstr "Inicialo reikšmė"
|
|
|
|
#: includes/forms/class-admin.php:78
|
|
msgid "Interest categories"
|
|
msgstr "Pomėgių kategorijos"
|
|
|
|
#: includes/forms/class-admin.php:79
|
|
msgid "Is this field required?"
|
|
msgstr "Ar šis laukelis privalomas?"
|
|
|
|
#: includes/forms/class-admin.php:80
|
|
msgid "List choice"
|
|
msgstr "Rodyti pasirinkimą"
|
|
|
|
#: includes/forms/class-admin.php:81
|
|
msgid "This field will allow your visitors to choose a list to subscribe to."
|
|
msgstr "Šis laukelis leis tavo klientams pasirinkti sąrašą, kurį prenumeruoti."
|
|
|
|
#: includes/forms/class-admin.php:82
|
|
msgid "List fields"
|
|
msgstr "Rodyti laukelius"
|
|
|
|
#: includes/forms/class-admin.php:83
|
|
msgid "Min"
|
|
msgstr "Min"
|
|
|
|
#: includes/forms/class-admin.php:84
|
|
msgid "Max"
|
|
msgstr "Max"
|
|
|
|
#: includes/forms/class-admin.php:85
|
|
msgid ""
|
|
"No available fields. Did you select a Mailchimp list in the form settings?"
|
|
msgstr "Nėra galimų laukelių. Ar pasirinkote Mailchimp sąrašą formos nustatymuose?"
|
|
|
|
#: includes/forms/class-admin.php:86
|
|
msgid "Optional"
|
|
msgstr "Neprivaloma"
|
|
|
|
#: includes/forms/class-admin.php:87
|
|
msgid "Placeholder"
|
|
msgstr "Numatytas tekstas"
|
|
|
|
#: includes/forms/class-admin.php:88
|
|
msgid "Text to show when field has no value."
|
|
msgstr "Tekstas, kurį rodyti, kai laukelis neturi įvestos reikšmės."
|
|
|
|
#: includes/forms/class-admin.php:89
|
|
msgid "Preselect"
|
|
msgstr "Iš anksto pasirinkti"
|
|
|
|
#: includes/forms/class-admin.php:90
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Panaikinti"
|
|
|
|
#: includes/forms/class-admin.php:91
|
|
msgid "Radio buttons"
|
|
msgstr "Apvalūs mygtukai"
|
|
|
|
#: includes/forms/class-admin.php:92
|
|
msgid "Street Address"
|
|
msgstr "Gatvės adresas"
|
|
|
|
#: includes/forms/class-admin.php:93
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Rajonas"
|
|
|
|
#: includes/forms/class-admin.php:95
|
|
msgid "Submit button"
|
|
msgstr "Patvirtinimo mygtukas"
|
|
|
|
#: includes/forms/class-admin.php:96
|
|
msgid "Wrap in paragraph tags?"
|
|
msgstr "Įtraukti žymes?"
|
|
|
|
#: includes/forms/class-admin.php:97
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "Reikšmė"
|
|
|
|
#: includes/forms/class-admin.php:98
|
|
msgid "Text to prefill this field with."
|
|
msgstr "Tekstas, kurį iš anksto užpildyti šį laukelį."
|
|
|
|
#: includes/forms/class-admin.php:99
|
|
msgid "ZIP"
|
|
msgstr "Pašto kodas"
|
|
|
|
#: includes/forms/class-admin.php111, includes/forms/class-admin.php112,
|
|
#: includes/forms/views/edit-form.php:24
|
|
msgid "Forms"
|
|
msgstr "Formos"
|
|
|
|
#: includes/forms/class-admin.php152, includes/forms/class-admin.php:276
|
|
msgid "<strong>Success!</strong> Form successfully saved."
|
|
msgstr "<strong>Atlikta! Formą sekmingai išsaugota."
|
|
|
|
#: includes/forms/class-admin.php:276
|
|
msgid "Preview form"
|
|
msgstr "Peržiūrėti formą"
|
|
|
|
#: includes/forms/class-admin.php449, includes/forms/class-widget.php:30
|
|
msgid "Mailchimp Sign-Up Form"
|
|
msgstr "Mailchimp registracijos forma"
|
|
|
|
#: includes/forms/class-admin.php:453
|
|
msgid "Select the form to show"
|
|
msgstr "Pasirinkite formą, kurią rodyti"
|
|
|
|
#: includes/forms/class-form-previewer.php:146
|
|
msgid "Form preview"
|
|
msgstr "Formos peržiūra"
|
|
|
|
#: includes/forms/class-form-tags.php:60
|
|
msgid "Replaced with the form response (error or success messages)."
|
|
msgstr "Pakeista formos atsakymu (klaidos ar sėkmės pranešimai)."
|
|
|
|
#: includes/forms/class-form-tags.php:65
|
|
msgid "Data from the URL or a submitted form."
|
|
msgstr "Duomenys iš nurodos adreso arba iš pateiktos formos."
|
|
|
|
#: includes/forms/class-form-tags.php:71
|
|
msgid "Data from a cookie."
|
|
msgstr "Duomenys iš slapuko."
|
|
|
|
#: includes/forms/class-form-tags.php77,
|
|
#: includes/integrations/class-integration-tags.php:45
|
|
msgid "Replaced with the number of subscribers on the selected list(s)"
|
|
msgstr "Pakeista prenumeratorių kiekių pasirinktame saraše (-uose)"
|
|
|
|
#: includes/forms/class-form-tags.php:82
|
|
msgid "The email address of the current visitor (if known)."
|
|
msgstr "Dabartinio lankytojo el. paštas (jei žinomas)."
|
|
|
|
#: includes/forms/class-form-tags.php:87
|
|
msgid "The URL of the page."
|
|
msgstr "Puslapio nuorodos adresas."
|
|
|
|
#: includes/forms/class-form-tags.php:92
|
|
msgid "The path of the page."
|
|
msgstr "Puslapio kelias"
|
|
|
|
#: includes/forms/class-form-tags.php:97
|
|
msgid "The current date. Example: %s."
|
|
msgstr "Dabartine data. Pvz: %s."
|
|
|
|
#: includes/forms/class-form-tags.php:102
|
|
msgid "The current time. Example: %s."
|
|
msgstr "Dabartinis laikas. Pvz: %s."
|
|
|
|
#: includes/forms/class-form-tags.php:107
|
|
msgid "The site's language. Example: %s."
|
|
msgstr "Puslapio kalba. Pvz: %s."
|
|
|
|
#: includes/forms/class-form-tags.php:112
|
|
msgid "The visitor's IP address. Example: %s."
|
|
msgstr "Lankytojo IP adresas. Pvz: %s."
|
|
|
|
#: includes/forms/class-form-tags.php:117
|
|
msgid "The property of the currently logged-in user."
|
|
msgstr "Dabartinio prisijungusio lankytojo nuosavybė."
|
|
|
|
#: includes/forms/class-form-tags.php:123
|
|
msgid "Property of the current page or post."
|
|
msgstr "Dabartinio puslapio ar įrašo nuosavybė."
|
|
|
|
#: includes/forms/class-form.php:133
|
|
msgid "There is no form with ID %d, perhaps it was deleted?"
|
|
msgstr "Nera jokios formos su ID %d, galbūt ji buvo ištrinta?"
|
|
|
|
#: includes/forms/class-widget.php:26
|
|
msgid "Newsletter"
|
|
msgstr "Naujienlaiškis"
|
|
|
|
#: includes/forms/class-widget.php:32
|
|
msgid "Displays your Mailchimp for WordPress sign-up form"
|
|
msgstr "Rodo jūsų Mailchimp jūsų Wordpress registracijos formai"
|
|
|
|
#: includes/forms/class-widget.php:75
|
|
msgid "Title:"
|
|
msgstr "Pavadinimas:"
|
|
|
|
#: includes/forms/class-widget.php:92
|
|
msgid ""
|
|
"You can edit your sign-up form in the <a href=\"%s\">Mailchimp for WordPress"
|
|
" form settings</a>."
|
|
msgstr "Jūs galite redaguoti Mailchimp Wordpress registracijos formą <a href=\"%s\"> nuėję į formos nustatymus</a>."
|
|
|
|
#: includes/integrations/class-admin.php79,
|
|
#: includes/integrations/class-admin.php80,
|
|
#: includes/integrations/views/integration-settings.php10,
|
|
#: includes/integrations/views/integrations.php57,
|
|
#: includes/integrations/views/integrations.php:65
|
|
msgid "Integrations"
|
|
msgstr "Integracijos"
|
|
|
|
#: includes/views/general-settings.php7, includes/views/other-settings.php58,
|
|
#: includes/forms/views/edit-form.php22,
|
|
#: includes/integrations/views/integration-settings.php8,
|
|
#: includes/integrations/views/integrations.php:55
|
|
msgid "You are here: "
|
|
msgstr "Jūs esate čia:"
|
|
|
|
#: includes/views/general-settings.php:18
|
|
msgid "General Settings"
|
|
msgstr "Pagrindiniai nustatymai"
|
|
|
|
#: includes/views/general-settings.php:38
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Statusas"
|
|
|
|
#: includes/views/general-settings.php:42
|
|
msgid "CONNECTED"
|
|
msgstr "PRISIJUNGTA"
|
|
|
|
#: includes/views/general-settings.php:44
|
|
msgid "NOT CONNECTED"
|
|
msgstr "NEPRISIJUNGTA"
|
|
|
|
#: includes/views/general-settings.php:51
|
|
msgid "API Key"
|
|
msgstr "API raktas"
|
|
|
|
#: includes/views/general-settings.php:53
|
|
msgid "Your Mailchimp API key"
|
|
msgstr "Jūsų Mailchimp API raktas"
|
|
|
|
#: includes/views/general-settings.php:55
|
|
msgid "The API key for connecting with your Mailchimp account."
|
|
msgstr "API raktas, naudojamas kartu su jūsų Mailchimp paskyra."
|
|
|
|
#: includes/views/general-settings.php:56
|
|
msgid "Get your API key here."
|
|
msgstr "Gauk savo API raktą čia."
|
|
|
|
#: includes/views/other-settings.php:14
|
|
msgid "Miscellaneous settings"
|
|
msgstr "Įvairūs nustatymai"
|
|
|
|
#: includes/views/other-settings.php:17
|
|
msgid "Usage Tracking"
|
|
msgstr "Naudojimo sekimas"
|
|
|
|
#: includes/views/other-settings.php:29
|
|
msgid ""
|
|
"Allow us to anonymously track how this plugin is used to help us make it "
|
|
"better fit your needs."
|
|
msgstr "Leidžia mums anonimiškai sekti kaip šis įskiepis naudojamas padedent mums labiau padidinti jūsų poreikius."
|
|
|
|
#: includes/views/other-settings.php:31
|
|
msgid "This is what we track."
|
|
msgstr "Tai mes sekame."
|
|
|
|
#: includes/views/other-settings.php:37
|
|
msgid "Logging"
|
|
msgstr "Istorija"
|
|
|
|
#: includes/views/other-settings.php:44
|
|
msgid ""
|
|
"Determines what events should be written to <a href=\"%s\">the debug log</a>"
|
|
" (see below)."
|
|
msgstr "Nustato, kurie įvykiai turėtų būti įrašyti į <a href=\"%s\">debug log'ą </a> (žūrėti žemiau)."
|
|
|
|
#: includes/views/other-settings.php:99
|
|
msgid "Debug Log"
|
|
msgstr "Debug log'as"
|
|
|
|
#: includes/views/other-settings.php:99
|
|
msgid "Filter.."
|
|
msgstr "Filtras.."
|
|
|
|
#: includes/views/other-settings.php:104
|
|
msgid "Log file is not writable."
|
|
msgstr "Log'as neturi write teisių."
|
|
|
|
#: includes/views/other-settings.php:105
|
|
msgid "Please ensure %s has the proper <a href=\"%s\">file permissions</a>."
|
|
msgstr "Prašome užtikrinti %s turi tinkamas <a href=\"%s\"> failo teises </a> ."
|
|
|
|
#: includes/views/other-settings.php:123
|
|
msgid "Nothing here. Which means there are no errors!"
|
|
msgstr "Nieko čia nėra, kas reiškia, kad nėra klaidų!"
|
|
|
|
#: includes/views/other-settings.php:133
|
|
msgid "Empty Log"
|
|
msgstr "Tusčias log'as"
|
|
|
|
#: includes/views/other-settings.php:141
|
|
msgid "Right now, the plugin is configured to only log errors and warnings."
|
|
msgstr "Dabar įskiepis nustatytas, kad log'intu tik klaidas ir įspėjimus."
|
|
|
|
#: includes/admin/migrations/3.0.0-form-1-post-type.php:35
|
|
msgid "Default sign-up form"
|
|
msgstr "Numatytoji registracijos forma"
|
|
|
|
#: includes/forms/views/add-form.php10, includes/forms/views/add-form.php:60
|
|
msgid "Add new form"
|
|
msgstr "Pridėti naują formą"
|
|
|
|
#: includes/forms/views/add-form.php:27
|
|
msgid "What is the name of this form?"
|
|
msgstr "Koks šios formos pavadinimas?"
|
|
|
|
#: includes/forms/views/add-form.php:30
|
|
msgid "Enter your form title.."
|
|
msgstr "Įveskite savo formos pavadinimą.."
|
|
|
|
#: includes/forms/views/add-form.php:37
|
|
msgid "To which Mailchimp lists should this form subscribe?"
|
|
msgstr "Kuriam Mailchimp sąrašui ši formą turi prenumeruoti?"
|
|
|
|
#: includes/forms/views/add-form.php:54
|
|
msgid "No lists found. Did you <a href=\"%s\">connect with Mailchimp</a>?"
|
|
msgstr "Nerasta jokių sąrašų. Ar jūs <a href=\"%s\"> prisijungti su Mailchimp </a>?"
|
|
|
|
#: includes/forms/views/edit-form.php:4
|
|
msgid "Fields"
|
|
msgstr "Laukeliai"
|
|
|
|
#: includes/forms/views/edit-form.php:5
|
|
msgid "Messages"
|
|
msgstr "Pranešimai"
|
|
|
|
#: includes/forms/views/edit-form.php:7
|
|
msgid "Appearance"
|
|
msgstr "Išvaizda"
|
|
|
|
#: includes/forms/views/edit-form.php:25
|
|
msgid "Form"
|
|
msgstr "Forma"
|
|
|
|
#: includes/forms/views/edit-form.php:34
|
|
msgid "Edit Form"
|
|
msgstr "Redaguoti formą"
|
|
|
|
#: includes/forms/views/edit-form.php:58
|
|
msgid "Enter form title here"
|
|
msgstr "Įveskite formos pavadinimą čia"
|
|
|
|
#: includes/forms/views/edit-form.php:59
|
|
msgid "Enter the title of your sign-up form"
|
|
msgstr "Įveskite registracijos formos pavadinimą"
|
|
|
|
#: includes/forms/views/edit-form.php:65
|
|
msgid "Shortcode"
|
|
msgstr "kodo trumpinys"
|
|
|
|
#: includes/forms/views/edit-form.php:67
|
|
msgid "Get shortcode"
|
|
msgstr "Gauk kodo trumpinį"
|
|
|
|
#: includes/forms/views/edit-form.php:72
|
|
msgid "Preview this form"
|
|
msgstr "Peržiūrėti šią formą"
|
|
|
|
#: includes/integrations/views/integration-settings.php:20
|
|
msgid "%s integration"
|
|
msgstr "%sintegracija"
|
|
|
|
#: includes/integrations/views/integration-settings.php:27
|
|
msgid ""
|
|
"The selected Mailchimp lists require non-default fields, which may prevent "
|
|
"this integration from working."
|
|
msgstr "Pasirinktas Mailchimp sąrašas reikalauja ne numatytų laukelių, kurie gali užkirsti šios integracijos veikimą."
|
|
|
|
#: includes/integrations/views/integration-settings.php:28
|
|
msgid ""
|
|
"Please ensure you <a href=\"%s\">configure the plugin to send all required "
|
|
"fields</a> or <a href=\"%s\">log into your Mailchimp account</a> and make "
|
|
"sure only the email & name fields are marked as required fields for the "
|
|
"selected list(s)."
|
|
msgstr "Įsitikinkite, kad <a href=\"%s\"> sukonfigūruotumėte įskiepį, kad išsiųstumėte visus reikiamus laukelius </a> arba <a href=\"%s\">prisijungtumėte į savo Mailchimp paskyrą </a>, ir įsitikinkite, kad tik laukai El. Paštas ir vardas yra pažymėti kaip privalomi laukai pasirinktiems (-am) sąrašams (-ui)."
|
|
|
|
#: includes/integrations/views/integration-settings.php:62
|
|
msgid "Enabled?"
|
|
msgstr "Aktyvuota?"
|
|
|
|
#: includes/integrations/views/integration-settings.php:66
|
|
msgid ""
|
|
"Enable the %s integration? This will add a sign-up checkbox to the form."
|
|
msgstr "Aktyvuoti šią %s integraciją? Tai pridės registracijos varnelę į formą."
|
|
|
|
#: includes/integrations/views/integration-settings.php:76
|
|
msgid "Implicit?"
|
|
msgstr "Numanomas?"
|
|
|
|
#: includes/integrations/views/integration-settings.php:80
|
|
msgid ""
|
|
"Select \"no\" if you want to ask your visitors before they are subscribed "
|
|
"(recommended)."
|
|
msgstr "Pasirinkite \"ne\" jei norite prašyti lankytojų prieš jiems prenumeruojant (rekomenduojama)."
|
|
|
|
#: includes/integrations/views/integration-settings.php:90
|
|
msgid "Mailchimp Lists"
|
|
msgstr "Mailchimp sąrašai"
|
|
|
|
#: includes/integrations/views/integration-settings.php:103
|
|
msgid ""
|
|
"Select the list(s) to which people who check the checkbox should be "
|
|
"subscribed."
|
|
msgstr "Pasirinkite sąrašą (-us) žmonėms, kurie pažymėjė varnele būtų prenumeruojama."
|
|
|
|
#: includes/integrations/views/integration-settings.php107,
|
|
#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:18
|
|
msgid "No lists found, <a href=\"%s\">are you connected to Mailchimp</a>?"
|
|
msgstr "Nerasta jokių sąrašų, <a href=\"%s\">ar jūs prisijungęs prie Mailchimp </a>?"
|
|
|
|
#: includes/integrations/views/integration-settings.php:116
|
|
msgid "Checkbox label text"
|
|
msgstr "Varnelės etiketės tekstas"
|
|
|
|
#: includes/integrations/views/integration-settings.php:119
|
|
msgid "HTML tags like %s are allowed in the label text."
|
|
msgstr "HTML žymės kaip %s yra leistinos etiketės tekstui."
|
|
|
|
#: includes/integrations/views/integration-settings.php:129
|
|
msgid "Pre-check the checkbox?"
|
|
msgstr "Išankstinis varnelės pažymėjimas?"
|
|
|
|
#: includes/integrations/views/integration-settings.php:133
|
|
msgid "Select \"yes\" if the checkbox should be pre-checked."
|
|
msgstr "Pasirinkite \"taip\" jei norite, kad varnelė būtų iš anksto pažymėta."
|
|
|
|
#: includes/integrations/views/integration-settings.php:141
|
|
msgid "Load some default CSS?"
|
|
msgstr "Užkrauti numatytą CSS?"
|
|
|
|
#: includes/integrations/views/integration-settings.php:145
|
|
msgid "Select \"yes\" if the checkbox appears in a weird place."
|
|
msgstr "Pasirinkite \"taip\" jei varnelė atsiranda keistoje vietoje."
|
|
|
|
#: includes/integrations/views/integration-settings.php:152
|
|
msgid "Double opt-in?"
|
|
msgstr "Dvigubas pažymėjimas?"
|
|
|
|
#: includes/integrations/views/integration-settings.php:163
|
|
msgid ""
|
|
"Select \"yes\" if you want people to confirm their email address before "
|
|
"being subscribed (recommended)"
|
|
msgstr "Pasirinkite \"taip\" jeigu norite, kad žmogus prieš prenumeruodamas patvirtintų savo el. pašto adresą (rekomenduojama)"
|
|
|
|
#: includes/integrations/views/integration-settings.php171,
|
|
#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:52
|
|
msgid "Update existing subscribers?"
|
|
msgstr "Atnaujinti esamus prenumeruotojus"
|
|
|
|
#: includes/integrations/views/integration-settings.php181,
|
|
#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:62
|
|
msgid ""
|
|
"Select \"yes\" if you want to update existing subscribers with the data that"
|
|
" is sent."
|
|
msgstr "Pasirinkite \"taip\" jeiug norite atnaujinti esamus prenumeruotojus išsiųstais duomenimis."
|
|
|
|
#: includes/integrations/views/integration-settings.php190,
|
|
#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:68
|
|
msgid "Replace interest groups?"
|
|
msgstr "Pekeisti pomėgių grupes?"
|
|
|
|
#: includes/integrations/views/integration-settings.php201,
|
|
#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:79
|
|
msgid ""
|
|
"Select \"no\" if you want to add the selected interests to any previously "
|
|
"selected interests when updating a subscriber."
|
|
msgstr "Pasirinkite \"ne\" jeigu norite pridėti pomėgius prieš tai pasirinktiems pomėgiams atnaujinant prenumeruotoją."
|
|
|
|
#: includes/integrations/views/integration-settings.php202,
|
|
#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:80
|
|
msgid "What does this do?"
|
|
msgstr "Ką tai daro?"
|
|
|
|
#: includes/integrations/views/integrations.php:17
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Vardas"
|
|
|
|
#: includes/integrations/views/integrations.php:18
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Aprašymas"
|
|
|
|
#: includes/integrations/views/integrations.php:35
|
|
msgid "Configure this integration"
|
|
msgstr "Konfiguruoti šią integraciją"
|
|
|
|
#: includes/integrations/views/integrations.php:71
|
|
msgid "The table below shows all available integrations."
|
|
msgstr "Ši lentelė rodo visas galimas integracijas."
|
|
|
|
#: includes/integrations/views/integrations.php:72
|
|
msgid ""
|
|
"Click on the name of an integration to edit all settings specific to that "
|
|
"integration."
|
|
msgstr "Paspauskite ant integracijos pavadinimo norint redaguoti visus jos nustatymus."
|
|
|
|
#: includes/integrations/views/integrations.php:79
|
|
msgid "Enabled integrations"
|
|
msgstr "Aktyvuotos integracijos"
|
|
|
|
#: includes/integrations/views/integrations.php:84
|
|
msgid "Available integrations"
|
|
msgstr "Galimos integracijos"
|
|
|
|
#: includes/views/parts/admin-footer.php:15
|
|
msgid ""
|
|
"Mailchimp for WordPress is in need of translations. Is the plugin not "
|
|
"translated in your language or do you spot errors with the current "
|
|
"translations? Helping out is easy! Head over to <a href=\"%s\">the "
|
|
"translation project and click \"help translate\"</a>."
|
|
msgstr "Mailchimp WordPress laukia vertimų. Ar šis įskiepis dar neišverstas į jūsų kalbą arba turi klaidų dabartiniame vertime? Padėti lengva! Pereikite prie <a href=\"%s\"> vertimo projekto ir spauskite \"padėti išversti\"</a>."
|
|
|
|
#: includes/views/parts/admin-footer.php:35
|
|
msgid ""
|
|
"This plugin is not developed by or affiliated with Mailchimp in any way."
|
|
msgstr "Šis įskiepis nėra suprogramuotas ar susijęs su Mailchimp jokiu būdu."
|
|
|
|
#: includes/views/parts/admin-sidebar.php:11
|
|
msgid "Looking for help?"
|
|
msgstr "Ieškote pagalbos?"
|
|
|
|
#: includes/views/parts/admin-sidebar.php:12
|
|
msgid "We have some resources available to help you in the right direction."
|
|
msgstr "Mes turime šaltinių kurie nukreips tinkamu keliu."
|
|
|
|
#: includes/views/parts/admin-sidebar.php:14
|
|
msgid "Knowledge Base"
|
|
msgstr "Žinių centras"
|
|
|
|
#: includes/views/parts/admin-sidebar.php:15
|
|
msgid "Frequently Asked Questions"
|
|
msgstr "Dažniausiai užduodami klausimai"
|
|
|
|
#: includes/views/parts/admin-sidebar.php:16
|
|
msgid "Code reference for developers"
|
|
msgstr "Kodo nuoroda programuotojams"
|
|
|
|
#: includes/views/parts/admin-sidebar.php:36
|
|
msgid "Looking to improve your sign-up rates?"
|
|
msgstr "Ieškote kaip pagerinti jūsų registracijos reitingus?"
|
|
|
|
#: includes/views/parts/admin-sidebar.php:37
|
|
msgid ""
|
|
"Our <a href=\"%s\">Boxzilla plugin</a> allows you to create pop-ups or "
|
|
"slide-ins with a subscribe form. A sure way to grow your lists faster."
|
|
msgstr "Mūsų <a href=\"%s\"> Boxzilla įskiepis </a> leidžia jums kurti iššokančius langus arba skaidres kartu su prenumeravimo forma. Užtikrintas būdas padidinti sąrašo kiekį."
|
|
|
|
#: includes/views/parts/lists-overview.php:1
|
|
msgid "Your Mailchimp Account"
|
|
msgstr "Jūsų Mailchimp paskyra"
|
|
|
|
#: includes/views/parts/lists-overview.php:2
|
|
msgid ""
|
|
"The table below shows your Mailchimp lists and their details. If you just "
|
|
"applied changes to your Mailchimp lists, please use the following button to "
|
|
"renew the cached lists configuration."
|
|
msgstr "Žemiau pateiktoje lentelėje rodomi jūsų Mailchimp sąrašai ir jų duomenys. Jei ką tik pritaikėte savo Mailchimp sąrašų pakeitimus, naudokite šį mygtuką, kad atnaujintumėte konfigūraciją iš talpyklų sąrašų."
|
|
|
|
#: includes/views/parts/lists-overview.php:17
|
|
msgid "No lists were found in your Mailchimp account"
|
|
msgstr "Nerasta jokių sąrašų jūsų Mailchimp paskyroje"
|
|
|
|
#: includes/views/parts/lists-overview.php:19
|
|
msgid "A total of %d lists were found in your Mailchimp account."
|
|
msgstr "Iš viso %d sarašų buvo rasta jūsų Mailchimp paskyroje."
|
|
|
|
#: includes/views/parts/lists-overview.php:24
|
|
msgid "List Name"
|
|
msgstr "Sąrašo pavadinimas"
|
|
|
|
#: includes/views/parts/lists-overview.php:25
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#: includes/views/parts/lists-overview.php:26
|
|
msgid "Subscribers"
|
|
msgstr "Prenumeruotojai"
|
|
|
|
#: includes/views/parts/lists-overview.php:48
|
|
msgid "Edit this list in Mailchimp"
|
|
msgstr "Redaguoti šį Mailchimp sąrašą"
|
|
|
|
#: includes/views/parts/lists-overview.php:62
|
|
msgid "%s (%s) with field type %s."
|
|
msgstr "%s (%s) kartu su laukeliu tipu %s."
|
|
|
|
#: includes/forms/views/parts/add-fields-help.php4,
|
|
#: includes/forms/views/tabs/form-fields.php:10
|
|
msgid "Add more fields"
|
|
msgstr "Pridėti daugiau laukelių"
|
|
|
|
#: includes/forms/views/parts/add-fields-help.php:9
|
|
msgid ""
|
|
"To add more fields to your form, you will need to create those fields in "
|
|
"Mailchimp first."
|
|
msgstr "Norint pridėti daugiau laukelių į formą, pirmiausia jums reikės susikurti tuos laukelius Mailchimp."
|
|
|
|
#: includes/forms/views/parts/add-fields-help.php:12
|
|
msgid "Here's how:"
|
|
msgstr "Žiūrėti kaip tai daroma:"
|
|
|
|
#: includes/forms/views/parts/add-fields-help.php:17
|
|
msgid "Log in to your Mailchimp account."
|
|
msgstr "Prisijungti prie Mailchimp paskyros."
|
|
|
|
#: includes/forms/views/parts/add-fields-help.php:22
|
|
msgid "Add list fields to any of your selected lists."
|
|
msgstr "Pridėti sąrašo laukelių į bet kurį pasirinktą sąrašą."
|
|
|
|
#: includes/forms/views/parts/add-fields-help.php:23
|
|
msgid "Clicking the following links will take you to the right screen."
|
|
msgstr "Paspaudžiant nurodytas nuorodas nukels jus į reikiamą ekraną."
|
|
|
|
#: includes/forms/views/parts/add-fields-help.php:29
|
|
msgid "Edit list fields for"
|
|
msgstr "Redaguoti sąrašo laukelius"
|
|
|
|
#: includes/forms/views/parts/add-fields-help.php:38
|
|
msgid ""
|
|
"Click the following button to have Mailchimp for WordPress pick up on your "
|
|
"changes."
|
|
msgstr "Paspauskite šį mygtuką norint tūrėti Mailchimp WordPress pakeitimų sekimą."
|
|
|
|
#: includes/forms/views/parts/dynamic-content-tags.php:6
|
|
msgid "Add dynamic form variable"
|
|
msgstr "Pridėti dinaminį formos kintamąjį"
|
|
|
|
#: includes/forms/views/parts/dynamic-content-tags.php:8
|
|
msgid ""
|
|
"The following list of variables can be used to <a href=\"%s\">add some "
|
|
"dynamic content to your form or success and error messages</a>."
|
|
msgstr "Toliau esantys sąrašo kintamiejį gali būti naudojami siekiant <a href=\"%s\"> pridėti dinamiško turinio į jūsų formą arba į sekmės ir klaidų pranešimus </a>."
|
|
|
|
#: includes/forms/views/parts/dynamic-content-tags.php:8
|
|
msgid "This allows you to personalise your form or response messages."
|
|
msgstr "Tai leidžia jums redaguoti savo formos arba atsakymų žinutes."
|
|
|
|
#: includes/forms/views/tabs/form-appearance.php:5
|
|
msgid "Inherit from %s theme"
|
|
msgstr "Paveldėta iš %s temos"
|
|
|
|
#: includes/forms/views/tabs/form-appearance.php:6
|
|
msgid "Basic"
|
|
msgstr "Paprastas"
|
|
|
|
#: includes/forms/views/tabs/form-appearance.php:7
|
|
msgid "Form Themes"
|
|
msgstr "Formos dizainas"
|
|
|
|
#: includes/forms/views/tabs/form-appearance.php:8
|
|
msgid "Light Theme"
|
|
msgstr "Šviesus dizainas"
|
|
|
|
#: includes/forms/views/tabs/form-appearance.php:9
|
|
msgid "Dark Theme"
|
|
msgstr "Tamsus dizainas"
|
|
|
|
#: includes/forms/views/tabs/form-appearance.php:10
|
|
msgid "Red Theme"
|
|
msgstr "Raudonas dizainas"
|
|
|
|
#: includes/forms/views/tabs/form-appearance.php:11
|
|
msgid "Green Theme"
|
|
msgstr "Žalias dizainas"
|
|
|
|
#: includes/forms/views/tabs/form-appearance.php:12
|
|
msgid "Blue Theme"
|
|
msgstr "Mėlynas dizainas"
|
|
|
|
#: includes/forms/views/tabs/form-appearance.php:25
|
|
msgid "Form Appearance"
|
|
msgstr "Formos išvaizda"
|
|
|
|
#: includes/forms/views/tabs/form-appearance.php:29
|
|
msgid "Form Style"
|
|
msgstr "Formos stilius"
|
|
|
|
#: includes/forms/views/tabs/form-appearance.php:48
|
|
msgid ""
|
|
"If you want to load some default CSS styles, select \"basic formatting "
|
|
"styles\" or choose one of the color themes"
|
|
msgstr "Jeigu norite įgalinti numatytus CSS stilius, pasirinkite \"basic formattin styles\" arba pasirinkite vieną iš spalvų dizainų"
|
|
|
|
#: includes/forms/views/tabs/form-fields.php:6
|
|
msgid "Form variables"
|
|
msgstr "Formos kintamieji"
|
|
|
|
#: includes/forms/views/tabs/form-fields.php:13
|
|
msgid "Form Fields"
|
|
msgstr "Formos laukeliai"
|
|
|
|
#: includes/forms/views/tabs/form-fields.php:19
|
|
msgid "Enter the HTML code for your form fields.."
|
|
msgstr "Įveskite HTML kodą savo formos laukeliams.."
|
|
|
|
#: includes/forms/views/tabs/form-fields.php:26
|
|
msgid ""
|
|
"Use the shortcode %s to display this form inside a post, page or text "
|
|
"widget."
|
|
msgstr "Naudokite kodo trumpinį %s norint atvaizduoti formą viduje: įrašo, puslapio arba teksto papildinio."
|
|
|
|
#: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:6
|
|
msgid "Form Messages"
|
|
msgstr "Formos pranešimai"
|
|
|
|
#: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:16
|
|
msgid "Successfully subscribed"
|
|
msgstr "Sėkmingai užprenumeruota"
|
|
|
|
#: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:19
|
|
msgid ""
|
|
"The text that shows when an email address is successfully subscribed to the "
|
|
"selected list(s)."
|
|
msgstr "Tekstas, kuris rodo kada el. pašto adresas yra sėkmingai užprenumeruotas pasirinktame sąraše (-uose)."
|
|
|
|
#: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:23
|
|
msgid "Invalid email address"
|
|
msgstr "Neteisingas el.pašto adresas"
|
|
|
|
#: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:26
|
|
msgid "The text that shows when an invalid email address is given."
|
|
msgstr "Tekstas, kuris rodo kada el. pašto adresas yra įvestas."
|
|
|
|
#: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:30
|
|
msgid "Required field missing"
|
|
msgstr "Trūkstamas privalomas laukelis"
|
|
|
|
#: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:33
|
|
msgid ""
|
|
"The text that shows when a required field for the selected list(s) is "
|
|
"missing."
|
|
msgstr "Tekstas, kuris rodo kada privalomas laukelis pasirinktam (-iems) sąrašui (-ams) yra trūkstamas."
|
|
|
|
#: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:37
|
|
msgid "Already subscribed"
|
|
msgstr "Jau esate užsiprenumeravę"
|
|
|
|
#: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:40
|
|
msgid ""
|
|
"The text that shows when the given email is already subscribed to the "
|
|
"selected list(s)."
|
|
msgstr "Tekstas, kuris rodo kada duotas el. pašto adresas jau yra užsiprenumeravęs šiam sąrašui."
|
|
|
|
#: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:44
|
|
msgid "General error"
|
|
msgstr "Pagrindinė klaida"
|
|
|
|
#: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:47
|
|
msgid "The text that shows when a general error occured."
|
|
msgstr "Tekstas, kuris rodo kada pagrindinė klaida atsirado."
|
|
|
|
#: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:51
|
|
msgid "Unsubscribed"
|
|
msgstr "Prenumeratos atsisakyta"
|
|
|
|
#: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:54
|
|
msgid ""
|
|
"When using the unsubscribe method, this is the text that shows when the "
|
|
"given email address is successfully unsubscribed from the selected list(s)."
|
|
msgstr "Naudojant prenumeratos atsisakymo metodą, šis tekstas rodo kada el. paštas yra sėkmingai išbrauktas iš sąrašo (-ų)."
|
|
|
|
#: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:58
|
|
msgid "Not subscribed"
|
|
msgstr "Dar nesate užsiprenumeravęs"
|
|
|
|
#: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:61
|
|
msgid ""
|
|
"When using the unsubscribe method, this is the text that shows when the "
|
|
"given email address is not on the selected list(s)."
|
|
msgstr "Naudojant šį prenumeratos atsisakymo metodą, šis tekstas rodo, kada duotas el. pašto adresas nėra pasirinktame sąraše."
|
|
|
|
#: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:65
|
|
msgid "No list selected"
|
|
msgstr "Nepasirinktas sąrašas"
|
|
|
|
#: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:68
|
|
msgid ""
|
|
"When offering a list choice, this is the text that shows when no lists were "
|
|
"selected."
|
|
msgstr "Siūlant sąrašo pasirinkimą, šis tekstas rodo kada yra nepasirinktas joks sąrašas."
|
|
|
|
#: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:74
|
|
msgid "Updated"
|
|
msgstr "Atnaujinta"
|
|
|
|
#: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:77
|
|
msgid "The text that shows when an existing subscriber is updated."
|
|
msgstr "Šis tekstas rodo kada jau egzistuojantis prenumeratorius atnaujintas."
|
|
|
|
#: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:89
|
|
msgid "HTML tags like %s are allowed in the message fields."
|
|
msgstr "HTML žymės kaip %s yra leidžiamos šiuose pranešimų laukeliuose."
|
|
|
|
#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:1
|
|
msgid "Form Settings"
|
|
msgstr "Formos nustatymai"
|
|
|
|
#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:5
|
|
msgid "Mailchimp specific settings"
|
|
msgstr "Mailchimp specifiniai nustatymai"
|
|
|
|
#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:15
|
|
msgid "Lists this form subscribes to"
|
|
msgstr "Sąrašai, kuriuos ši forma prenumeruoja"
|
|
|
|
#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:31
|
|
msgid ""
|
|
"Select the list(s) to which people who submit this form should be "
|
|
"subscribed."
|
|
msgstr "Pasirinkite sąrašą (-us) žmonėms, kurie pažymėjė varnele būtų prenumeruojami."
|
|
|
|
#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:37
|
|
msgid "Use double opt-in?"
|
|
msgstr "Naudoti dvigubą pažymėjimą?"
|
|
|
|
#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:44
|
|
msgid "Are you sure you want to disable double opt-in?"
|
|
msgstr "Ar tikrai norite išjungti dvigubą pažymėjimą?"
|
|
|
|
#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:47
|
|
msgid ""
|
|
"We strongly suggest keeping double opt-in enabled. Disabling double opt-in "
|
|
"may result in abuse."
|
|
msgstr "Mes stipriai rekomenduojame naudoti dvigubą pažymėjimą. Panaikinat šią funkcija galimas piktnaudžiavimo įvaizdis."
|
|
|
|
#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:94
|
|
msgid "Form behaviour"
|
|
msgstr "Formos elgsena"
|
|
|
|
#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:104
|
|
msgid "Hide form after a successful sign-up?"
|
|
msgstr "Paslėpti formą po sėkmingos registracijos?"
|
|
|
|
#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:115
|
|
msgid "Select \"yes\" to hide the form fields after a successful sign-up."
|
|
msgstr "Pasirinkite \"taip\" norint paslėpti formos laukelius po sėkmingos registracijos."
|
|
|
|
#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:120
|
|
msgid "Redirect to URL after successful sign-ups"
|
|
msgstr "Perkrauti į nuorodą po sėkmingų registracijų"
|
|
|
|
#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:122
|
|
msgid "Example: %s"
|
|
msgstr "Pavyzdžiui: %s"
|
|
|
|
#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:123
|
|
msgid ""
|
|
"Leave empty or enter <code>0</code> for no redirect. Otherwise, use complete"
|
|
" (absolute) URLs, including <code>http://</code>."
|
|
msgstr "Palikite tuščią arba įveskite <code>0</code> norint nenaudoti nurodos nukreipimo, naudokite pilnus nuorodų adresus, kaip <code>http://</code>."
|