1116 lines
40 KiB
Plaintext
1116 lines
40 KiB
Plaintext
# Copyright (C) 2017 mailchimp-for-wp
|
||
# This file is distributed under the same license as the mailchimp-for-wp package.
|
||
# Translators:
|
||
# ABDEL HASNAOUI <prestataireoriental31@gmail.com>, 2017
|
||
# baron vanessa <littlebirdyworld@gmail.com>, 2016
|
||
# ChrisFromLafare <carnaud@free.fr>, 2014
|
||
# Cedric R <thorin31@gmail.com>, 2014
|
||
# dlpscoop <charliebairdjersey@gmail.com>, 2015
|
||
# wissim <christophe@wissim.fr>, 2017
|
||
# Danny van Kooten <dannyvankooten@gmail.com>, 2017
|
||
# Dario Spagnolo <i@dariospagnolo.org>, 2014
|
||
# Emeline Seyer <emeline.seyer@gmail.com>, 2016
|
||
# fgerber <gerber.francois@gmail.com>, 2014
|
||
# François KUSZTOS <kukus___@hotmail.com>, 2014
|
||
# fgerber <gerber.francois@gmail.com>, 2014-2015
|
||
# Grégoire Domingie <gregoire@onsoccupeduvin.com>, 2016
|
||
# JAILLET Christophe <c.jaillet@meci.fr>, 2017
|
||
# jb78180 <jblum66@gmail.com>, 2017
|
||
# Juliette Mouquod <juliette@lapinblanc.co.uk>, 2015
|
||
# Lydie Lardoux <lafelilycouturiere@gmail.com>, 2015
|
||
# Mamadou Gaye Diop <ridialass@gmail.com>, 2016
|
||
# Marie Chausse <mariechausse83@gmail.com>, 2016
|
||
# Martin Dulude <mdulude@duludeit.ca>, 2017
|
||
# Mathieu Leblanc <spiky.ing@gmail.com>, 2017
|
||
# Sabrina Antunez <sabrina.antunez@hotmail.com>, 2017
|
||
# rafie <s.rafie@gmail.com>, 2017
|
||
# sleininger <stef.leininger@gmail.com>, 2014
|
||
# Yan Chardard <ychardard@gmail.com>, 2016
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Mailchimp for WordPress\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2017-11-13 18:52+0000\n"
|
||
"Last-Translator: ABDEL HASNAOUI <prestataireoriental31@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: French (France) (http://www.transifex.com/ibericode/mailchimp-for-wordpress/language/fr_FR/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: fr_FR\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
|
||
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_ex:1,2c;_n:1,2;_n_noop:1,2;_nx:1,2,4c;_nx_noop:1,2,3c;_x:1,2c;esc_attr__;esc_attr_e;esc_attr_x:1,2c;esc_html__;esc_html_e;esc_html_x:1,2c\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: *.js\n"
|
||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||
|
||
#: includes/admin/class-admin-texts.php62,
|
||
#: includes/forms/views/edit-form.php:6
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Paramètres"
|
||
|
||
#: includes/admin/class-admin-texts.php:80
|
||
msgid "Documentation"
|
||
msgstr "Documentation"
|
||
|
||
#: includes/admin/class-admin.php:204
|
||
msgid ""
|
||
"Success! The cached configuration for your Mailchimp lists has been renewed."
|
||
msgstr "Bravo ! La configuration en cache de vos listes Mailchimp a été renouvelée."
|
||
|
||
#: includes/admin/class-admin.php:304
|
||
msgid ""
|
||
"This is a pro-only feature. Please upgrade to the premium version to be able"
|
||
" to use it."
|
||
msgstr "Option réservée aux pros. Passez en version Premium pour pouvoir l'utiliser."
|
||
|
||
#: includes/admin/class-admin.php305,
|
||
#: includes/views/parts/lists-overview.php10,
|
||
#: includes/forms/views/parts/add-fields-help.php:43
|
||
msgid "Renew Mailchimp lists"
|
||
msgstr "Rafraîchir les listes Mailchimp"
|
||
|
||
#: includes/admin/class-admin.php:306
|
||
msgid "Fetching Mailchimp lists"
|
||
msgstr "Récupération des listes Mailchimp"
|
||
|
||
#: includes/admin/class-admin.php:307
|
||
msgid "Done! Mailchimp lists renewed."
|
||
msgstr "Terminé ! Listes de Mailchimp mises à jour."
|
||
|
||
#: includes/admin/class-admin.php:308
|
||
msgid "This can take a while if you have many Mailchimp lists."
|
||
msgstr "Cela peut prendre du temps si vous avez beaucoup de listes Mailchimp."
|
||
|
||
#: includes/admin/class-admin.php336, includes/views/general-settings.php:31
|
||
msgid "Mailchimp API Settings"
|
||
msgstr "Paramètres de l'API Mailchimp"
|
||
|
||
#: includes/admin/class-admin.php:337
|
||
msgid "Mailchimp"
|
||
msgstr "Mailchimp"
|
||
|
||
#: includes/admin/class-admin.php343, includes/views/other-settings.php60,
|
||
#: includes/views/other-settings.php:70
|
||
msgid "Other Settings"
|
||
msgstr "Autres paramètres"
|
||
|
||
#: includes/admin/class-admin.php:344
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "Divers"
|
||
|
||
#: includes/admin/class-admin.php:458
|
||
msgid "Log successfully emptied."
|
||
msgstr "Traces vidées avec succès."
|
||
|
||
#: includes/admin/class-admin.php:488
|
||
msgid ""
|
||
"To get started with Mailchimp for WordPress, please <a href=\"%s\">enter "
|
||
"your Mailchimp API key on the settings page of the plugin</a>."
|
||
msgstr "Pour débuter avec Mailchimp pour Wordpress, veuillez <a href=\"%s\">inscrire votre clé API de Mailchimp dans la page de réglages de l'extension </a>"
|
||
|
||
#: includes/admin/class-ads.php:39
|
||
msgid ""
|
||
"Want to customize the style of your form? <a href=\"%s\">Try our Styles "
|
||
"Builder</a> & edit the look of your forms with just a few clicks."
|
||
msgstr "Vous voulez modifier le style de votre formulaire ? <a href=\"%s\">Essayez le Constructeur de styles</a> et modifiez l'allure de votre formulaire en quelques clics."
|
||
|
||
#: includes/admin/class-ads.php:54
|
||
msgid ""
|
||
"Be notified whenever someone subscribes? <a href=\"%s\">Mailchimp for "
|
||
"WordPress Premium</a> allows you to set up email notifications for your "
|
||
"forms."
|
||
msgstr "Recevoir une notification chaque fois que quelqu'un s'abonne ? <a href=\"%s\"> La version Premium de Mailchimp pour WordPress</a> vous permet de mettre en place des emails de notification pour vos formulaires."
|
||
|
||
#: includes/admin/class-ads.php:56
|
||
msgid ""
|
||
"Increased conversions? <a href=\"%s\">Mailchimp for WordPress Premium</a> "
|
||
"submits forms without reloading the entire page, resulting in a much better "
|
||
"experience for your visitors."
|
||
msgstr "Plus de conversions ? <a href=\"%s\">Mailchimp pour WordPress Premium</a> soumet les formulaires sans recharger toute la page, résultant en une meilleure expérience pour vos visiteurs."
|
||
|
||
#: includes/admin/class-ads.php:70
|
||
msgid "Upgrade to Premium"
|
||
msgstr "Passez à la version supérieure"
|
||
|
||
#: includes/admin/class-ads.php:83
|
||
msgid ""
|
||
"Do you want translated forms for all of your languages? <a href=\"%s\">Try "
|
||
"Mailchimp for WordPress Premium</a>, which does just that plus more."
|
||
msgstr "Vous souhaitez avoir des formulaires traduits pour toutes vos langues ? <a href=\"%s\"> Essayez la version Premium de Mailchimp pour Wordpress </a>, qui fait ça et plus encore."
|
||
|
||
#: includes/admin/class-ads.php:88
|
||
msgid ""
|
||
"Do you want to create more than one form? Our Premium add-on does just that!"
|
||
" <a href=\"%s\">Have a look at all Premium benefits</a>."
|
||
msgstr "Vous voulez créer plus d'un formulaire ? Notre add-on Premium fait exactement ça ! <a href=\"%s\">Jetez un œil à tous les avantages Premium</a>."
|
||
|
||
#: includes/admin/class-ads.php:93
|
||
msgid ""
|
||
"Are you enjoying this plugin? The Premium add-on unlocks several powerful "
|
||
"features. <a href=\"%s\">Find out about all benefits now</a>."
|
||
msgstr "Aimez-vous ce plugin ? L'add-on Premium débloque plusieurs puissantes fonctionnalités. <a href=\"%s\">Découvrez-en tous les bénéfices</a>."
|
||
|
||
#: includes/admin/class-ads.php:112
|
||
msgid "More subscribers, better newsletters."
|
||
msgstr "Plus d'abonnés, de meilleures newsletters."
|
||
|
||
#: includes/admin/class-ads.php:113
|
||
msgid ""
|
||
"Learn how to best grow your lists & write better emails by subscribing to "
|
||
"our monthly tips."
|
||
msgstr "Apprenez à développer vos listes et à écrire de meilleurs emails en vous inscrivant à nos astuces mensuelles."
|
||
|
||
#: includes/admin/class-ads.php:116
|
||
msgid "Email Address"
|
||
msgstr "Adresse de courrier électronique"
|
||
|
||
#: includes/admin/class-ads.php:120
|
||
msgid "First Name"
|
||
msgstr "Prénom"
|
||
|
||
#: includes/admin/class-ads.php127, includes/forms/class-admin.php:94
|
||
msgid "Subscribe"
|
||
msgstr "Abonnez-vous"
|
||
|
||
#: includes/admin/class-ads.php:150
|
||
msgid ""
|
||
"Do you want to track all WooCommerce orders in Mailchimp so you can send "
|
||
"emails based on the purchase activity of your subscribers?"
|
||
msgstr "Voulez-vous suivre toutes les commandes WooCommerce dans Mailchimp, pour pouvoir envoyer des courriels selon les comportements d'achat de vos abonnés?"
|
||
|
||
#: includes/admin/class-ads.php:153
|
||
msgid ""
|
||
"<a href=\"%s\">Upgrade to Mailchimp for WordPress Premium</a> or <a "
|
||
"href=\"%s\">read more about Mailchimp's E-Commerce features</a>."
|
||
msgstr "Passez à Mailchimp pour WordPress Premium</a> ou <href=\"%s\">lisez davantage à propos des fonctionnalités d'e-commerce de Mailchimp</a>."
|
||
|
||
#: includes/admin/class-review-notice.php:68
|
||
msgid ""
|
||
"You've been using Mailchimp for WordPress for some time now; we hope you "
|
||
"love it!"
|
||
msgstr "Vous utilisez Mailchimp pour WordPress depuis quelque temps déjà; nous espérons que vous l'adorez !"
|
||
|
||
#: includes/admin/class-review-notice.php:69
|
||
msgid ""
|
||
"If you do, please <a href=\"%s\">leave us a 5★ rating on WordPress.org</a>. "
|
||
"It would be of great help to us."
|
||
msgstr "Si c'est le cas, merci de nous <a href=\"%s\">noter 5★ sur WordPress.org</a>. Cela nous aiderait beaucoup."
|
||
|
||
#: includes/admin/class-review-notice.php:71
|
||
msgid "Dismiss this notice."
|
||
msgstr "Fermez cette notification"
|
||
|
||
#: includes/api/class-api.php:84
|
||
msgid "Read more about common connectivity issues."
|
||
msgstr "En lire plus sur les problèmes de connectivité courants."
|
||
|
||
#: includes/forms/class-admin.php:62
|
||
msgid "Add to form"
|
||
msgstr "Ajouter au formulaire"
|
||
|
||
#: includes/forms/class-admin.php:63
|
||
msgid "City"
|
||
msgstr "Ville"
|
||
|
||
#: includes/forms/class-admin.php:64
|
||
msgid "Checkboxes"
|
||
msgstr "Cases à cocher"
|
||
|
||
#: includes/forms/class-admin.php:65
|
||
msgid "Choices"
|
||
msgstr "Choix"
|
||
|
||
#: includes/forms/class-admin.php:66
|
||
msgid "Choice type"
|
||
msgstr "Type de choix"
|
||
|
||
#: includes/forms/class-admin.php:67
|
||
msgid "Choose a field to add to the form"
|
||
msgstr "Choisissez un champ à ajouter au formulaire"
|
||
|
||
#: includes/forms/class-admin.php:68
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Fermer"
|
||
|
||
#: includes/forms/class-admin.php:69
|
||
msgid "Country"
|
||
msgstr "Pays"
|
||
|
||
#: includes/forms/class-admin.php:70
|
||
msgid "Dropdown"
|
||
msgstr "Liste déroulante"
|
||
|
||
#: includes/forms/class-admin.php:71
|
||
msgid "Field type"
|
||
msgstr "Type de champ"
|
||
|
||
#: includes/forms/class-admin.php:72
|
||
msgid "Field label"
|
||
msgstr "Titre du champ"
|
||
|
||
#: includes/forms/class-admin.php:73
|
||
msgid "Form action"
|
||
msgstr "Action de formulaire"
|
||
|
||
#: includes/forms/class-admin.php:74
|
||
msgid ""
|
||
"This field will allow your visitors to choose whether they would like to "
|
||
"subscribe or unsubscribe"
|
||
msgstr "Ce champ va permettre à vos visiteurs de choisir s'ils veulent s'abonner ou se désinscrire. "
|
||
|
||
#: includes/forms/class-admin.php:75
|
||
msgid "Form fields"
|
||
msgstr "Champs de formulaire"
|
||
|
||
#: includes/forms/class-admin.php:76
|
||
msgid "This field is marked as required in Mailchimp."
|
||
msgstr "Ceci est un champ requis dans Mailchimp."
|
||
|
||
#: includes/forms/class-admin.php:77
|
||
msgid "Initial value"
|
||
msgstr "Valeur initiale"
|
||
|
||
#: includes/forms/class-admin.php:78
|
||
msgid "Interest categories"
|
||
msgstr "Catégories d'intérêts"
|
||
|
||
#: includes/forms/class-admin.php:79
|
||
msgid "Is this field required?"
|
||
msgstr "Ce champ est-il obligatoire ?"
|
||
|
||
#: includes/forms/class-admin.php:80
|
||
msgid "List choice"
|
||
msgstr "Liste de choix"
|
||
|
||
#: includes/forms/class-admin.php:81
|
||
msgid "This field will allow your visitors to choose a list to subscribe to."
|
||
msgstr "Ce champ permettra à vos visiteurs de s'abonner à la liste de leur choix."
|
||
|
||
#: includes/forms/class-admin.php:82
|
||
msgid "List fields"
|
||
msgstr "Lister les champs"
|
||
|
||
#: includes/forms/class-admin.php:83
|
||
msgid "Min"
|
||
msgstr "Min."
|
||
|
||
#: includes/forms/class-admin.php:84
|
||
msgid "Max"
|
||
msgstr "Max."
|
||
|
||
#: includes/forms/class-admin.php:85
|
||
msgid ""
|
||
"No available fields. Did you select a Mailchimp list in the form settings?"
|
||
msgstr "Aucun champ disponible. Avez-vous sélectionné une liste Mailchimp dans les paramètres du formulaire ?"
|
||
|
||
#: includes/forms/class-admin.php:86
|
||
msgid "Optional"
|
||
msgstr "Optionnel"
|
||
|
||
#: includes/forms/class-admin.php:87
|
||
msgid "Placeholder"
|
||
msgstr "Texte par défaut"
|
||
|
||
#: includes/forms/class-admin.php:88
|
||
msgid "Text to show when field has no value."
|
||
msgstr "Texte à afficher lorsque le champ n'est pas renseigné."
|
||
|
||
#: includes/forms/class-admin.php:89
|
||
msgid "Preselect"
|
||
msgstr "Pré-sélection"
|
||
|
||
#: includes/forms/class-admin.php:90
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Retirer"
|
||
|
||
#: includes/forms/class-admin.php:91
|
||
msgid "Radio buttons"
|
||
msgstr "Boutons radio"
|
||
|
||
#: includes/forms/class-admin.php:92
|
||
msgid "Street Address"
|
||
msgstr "Nom de la rue"
|
||
|
||
#: includes/forms/class-admin.php:93
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "État"
|
||
|
||
#: includes/forms/class-admin.php:95
|
||
msgid "Submit button"
|
||
msgstr "Bouton d'envoi"
|
||
|
||
#: includes/forms/class-admin.php:96
|
||
msgid "Wrap in paragraph tags?"
|
||
msgstr "Entourer de balises de paragraphe ?"
|
||
|
||
#: includes/forms/class-admin.php:97
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Valeur"
|
||
|
||
#: includes/forms/class-admin.php:98
|
||
msgid "Text to prefill this field with."
|
||
msgstr "Libellé utilisé pour remplir ce champ."
|
||
|
||
#: includes/forms/class-admin.php:99
|
||
msgid "ZIP"
|
||
msgstr "Code postal"
|
||
|
||
#: includes/forms/class-admin.php111, includes/forms/class-admin.php112,
|
||
#: includes/forms/views/edit-form.php:24
|
||
msgid "Forms"
|
||
msgstr "Formulaires"
|
||
|
||
#: includes/forms/class-admin.php152, includes/forms/class-admin.php:276
|
||
msgid "<strong>Success!</strong> Form successfully saved."
|
||
msgstr "<strong>Bravo !</strong> Le formulaire a été enregistré avec succès."
|
||
|
||
#: includes/forms/class-admin.php:276
|
||
msgid "Preview form"
|
||
msgstr "Prévisualisation du formulaire"
|
||
|
||
#: includes/forms/class-admin.php449, includes/forms/class-widget.php:30
|
||
msgid "Mailchimp Sign-Up Form"
|
||
msgstr "Formulaire d’enregistrement à Mailchimp"
|
||
|
||
#: includes/forms/class-admin.php:453
|
||
msgid "Select the form to show"
|
||
msgstr "Choisissez le formulaire à afficher"
|
||
|
||
#: includes/forms/class-form-previewer.php:146
|
||
msgid "Form preview"
|
||
msgstr "Prévisualisation du formulaire"
|
||
|
||
#: includes/forms/class-form-tags.php:60
|
||
msgid "Replaced with the form response (error or success messages)."
|
||
msgstr "Remplacer avec un message de réponse (message d'erreur ou de réussite)."
|
||
|
||
#: includes/forms/class-form-tags.php:65
|
||
msgid "Data from the URL or a submitted form."
|
||
msgstr "Données de l'URL ou d'un formulaire envoyé."
|
||
|
||
#: includes/forms/class-form-tags.php:71
|
||
msgid "Data from a cookie."
|
||
msgstr "Données à partir d'un cookie."
|
||
|
||
#: includes/forms/class-form-tags.php77,
|
||
#: includes/integrations/class-integration-tags.php:45
|
||
msgid "Replaced with the number of subscribers on the selected list(s)"
|
||
msgstr "Remplacé par le nombre d'abonnés des listes sélectionnées"
|
||
|
||
#: includes/forms/class-form-tags.php:82
|
||
msgid "The email address of the current visitor (if known)."
|
||
msgstr "L'adresse email du visiteur actuel (si connue)."
|
||
|
||
#: includes/forms/class-form-tags.php:87
|
||
msgid "The URL of the page."
|
||
msgstr "L'adresse de la page"
|
||
|
||
#: includes/forms/class-form-tags.php:92
|
||
msgid "The path of the page."
|
||
msgstr "Le chemin de la page."
|
||
|
||
#: includes/forms/class-form-tags.php:97
|
||
msgid "The current date. Example: %s."
|
||
msgstr "La date actuelle. Exemple : %s."
|
||
|
||
#: includes/forms/class-form-tags.php:102
|
||
msgid "The current time. Example: %s."
|
||
msgstr "L'heure actuelle. Exemple : %s."
|
||
|
||
#: includes/forms/class-form-tags.php:107
|
||
msgid "The site's language. Example: %s."
|
||
msgstr "La langue du site. Exemple : %s."
|
||
|
||
#: includes/forms/class-form-tags.php:112
|
||
msgid "The visitor's IP address. Example: %s."
|
||
msgstr "L'adresse IP du visiteur. Exemple : %s"
|
||
|
||
#: includes/forms/class-form-tags.php:117
|
||
msgid "The property of the currently logged-in user."
|
||
msgstr "La propriété de l'utilisateur connecté."
|
||
|
||
#: includes/forms/class-form-tags.php:123
|
||
msgid "Property of the current page or post."
|
||
msgstr "Propriété de la page ou de l'article actuels"
|
||
|
||
#: includes/forms/class-form.php:133
|
||
msgid "There is no form with ID %d, perhaps it was deleted?"
|
||
msgstr "Aucun formulaire avec l'ID %D trouvé, peut-être qu'il a été supprimé ?"
|
||
|
||
#: includes/forms/class-widget.php:26
|
||
msgid "Newsletter"
|
||
msgstr "Lettre d'information"
|
||
|
||
#: includes/forms/class-widget.php:32
|
||
msgid "Displays your Mailchimp for WordPress sign-up form"
|
||
msgstr "Affiche votre formulaire d'inscription de \"Mailchimp pour WordPress\""
|
||
|
||
#: includes/forms/class-widget.php:75
|
||
msgid "Title:"
|
||
msgstr "Titre :"
|
||
|
||
#: includes/forms/class-widget.php:92
|
||
msgid ""
|
||
"You can edit your sign-up form in the <a href=\"%s\">Mailchimp for WordPress"
|
||
" form settings</a>."
|
||
msgstr "Vous pouvez éditer votre propre formulaire d'abonnement dans les paramètres des formulaires de <a href=\"%s\">Mailchimp pour WordPress</a>."
|
||
|
||
#: includes/integrations/class-admin.php79,
|
||
#: includes/integrations/class-admin.php80,
|
||
#: includes/integrations/views/integration-settings.php10,
|
||
#: includes/integrations/views/integrations.php57,
|
||
#: includes/integrations/views/integrations.php:65
|
||
msgid "Integrations"
|
||
msgstr "Intégrations"
|
||
|
||
#: includes/views/general-settings.php7, includes/views/other-settings.php58,
|
||
#: includes/forms/views/edit-form.php22,
|
||
#: includes/integrations/views/integration-settings.php8,
|
||
#: includes/integrations/views/integrations.php:55
|
||
msgid "You are here: "
|
||
msgstr "Vous êtes ici :"
|
||
|
||
#: includes/views/general-settings.php:18
|
||
msgid "General Settings"
|
||
msgstr "Réglages généraux"
|
||
|
||
#: includes/views/general-settings.php:38
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Statut"
|
||
|
||
#: includes/views/general-settings.php:42
|
||
msgid "CONNECTED"
|
||
msgstr "CONNECTÉ"
|
||
|
||
#: includes/views/general-settings.php:44
|
||
msgid "NOT CONNECTED"
|
||
msgstr "NON CONNECTÉ"
|
||
|
||
#: includes/views/general-settings.php:51
|
||
msgid "API Key"
|
||
msgstr "Clé API"
|
||
|
||
#: includes/views/general-settings.php:53
|
||
msgid "Your Mailchimp API key"
|
||
msgstr "Votre clé API Mailchimp"
|
||
|
||
#: includes/views/general-settings.php:55
|
||
msgid "The API key for connecting with your Mailchimp account."
|
||
msgstr "La clé API pour vous connecter à votre compte Mailchimp."
|
||
|
||
#: includes/views/general-settings.php:56
|
||
msgid "Get your API key here."
|
||
msgstr "Récupérez votre clé API ici."
|
||
|
||
#: includes/views/other-settings.php:14
|
||
msgid "Miscellaneous settings"
|
||
msgstr "Réglages divers"
|
||
|
||
#: includes/views/other-settings.php:17
|
||
msgid "Usage Tracking"
|
||
msgstr "Suivi d'utilisation"
|
||
|
||
#: includes/views/other-settings.php:29
|
||
msgid ""
|
||
"Allow us to anonymously track how this plugin is used to help us make it "
|
||
"better fit your needs."
|
||
msgstr "Autorisez nous à tracer d'une manière anonyme l'utilisation de cette extension pour nous aider à l'améliorer selon vos besoins."
|
||
|
||
#: includes/views/other-settings.php:31
|
||
msgid "This is what we track."
|
||
msgstr "Voici ce que nous traçons."
|
||
|
||
#: includes/views/other-settings.php:37
|
||
msgid "Logging"
|
||
msgstr "Journalisation"
|
||
|
||
#: includes/views/other-settings.php:44
|
||
msgid ""
|
||
"Determines what events should be written to <a href=\"%s\">the debug log</a>"
|
||
" (see below)."
|
||
msgstr "Détermine quels événements doivent être enregistrés dans <a href=\"%s\">les traces de mise au point</a> (voir ci-dessous)"
|
||
|
||
#: includes/views/other-settings.php:99
|
||
msgid "Debug Log"
|
||
msgstr "Trace de mise au point"
|
||
|
||
#: includes/views/other-settings.php:99
|
||
msgid "Filter.."
|
||
msgstr "Filtrer.."
|
||
|
||
#: includes/views/other-settings.php:104
|
||
msgid "Log file is not writable."
|
||
msgstr "Le fichier de traces n'est pas accessible en écriture."
|
||
|
||
#: includes/views/other-settings.php:105
|
||
msgid "Please ensure %s has the proper <a href=\"%s\">file permissions</a>."
|
||
msgstr "Merci de vérifier que %s possèdent les bons <a href=\"%s\">droits de fichier</a>."
|
||
|
||
#: includes/views/other-settings.php:123
|
||
msgid "Nothing here. Which means there are no errors!"
|
||
msgstr "Rien à signaler. Cela veut dire qu'il n'y a pas d'erreurs !"
|
||
|
||
#: includes/views/other-settings.php:133
|
||
msgid "Empty Log"
|
||
msgstr "Vider les traces"
|
||
|
||
#: includes/views/other-settings.php:141
|
||
msgid "Right now, the plugin is configured to only log errors and warnings."
|
||
msgstr "Actuellement, cette extension est configurée pour ne tracer que les erreurs et les avertissements."
|
||
|
||
#: includes/admin/migrations/3.0.0-form-1-post-type.php:35
|
||
msgid "Default sign-up form"
|
||
msgstr "Formulaire d'inscription par défaut"
|
||
|
||
#: includes/forms/views/add-form.php10, includes/forms/views/add-form.php:60
|
||
msgid "Add new form"
|
||
msgstr "Ajouter un nouveau formulaire"
|
||
|
||
#: includes/forms/views/add-form.php:27
|
||
msgid "What is the name of this form?"
|
||
msgstr "Quel est le nom de ce formulaire?"
|
||
|
||
#: includes/forms/views/add-form.php:30
|
||
msgid "Enter your form title.."
|
||
msgstr "Entrez le titre de ce formulaire..."
|
||
|
||
#: includes/forms/views/add-form.php:37
|
||
msgid "To which Mailchimp lists should this form subscribe?"
|
||
msgstr "À quelles listes Mailchimp ce formulaire doit-il s'abonner ?"
|
||
|
||
#: includes/forms/views/add-form.php:54
|
||
msgid "No lists found. Did you <a href=\"%s\">connect with Mailchimp</a>?"
|
||
msgstr "Aucune liste trouvée. Vous êtes-vous <a href=\"%s\"> connecté avec Mailchimp</a> ?"
|
||
|
||
#: includes/forms/views/edit-form.php:4
|
||
msgid "Fields"
|
||
msgstr "Champs"
|
||
|
||
#: includes/forms/views/edit-form.php:5
|
||
msgid "Messages"
|
||
msgstr "Messages"
|
||
|
||
#: includes/forms/views/edit-form.php:7
|
||
msgid "Appearance"
|
||
msgstr "Apparence"
|
||
|
||
#: includes/forms/views/edit-form.php:25
|
||
msgid "Form"
|
||
msgstr "Formulaire"
|
||
|
||
#: includes/forms/views/edit-form.php:34
|
||
msgid "Edit Form"
|
||
msgstr "Modifier le formulaire"
|
||
|
||
#: includes/forms/views/edit-form.php:58
|
||
msgid "Enter form title here"
|
||
msgstr "Entrez le titre du formulaire ici"
|
||
|
||
#: includes/forms/views/edit-form.php:59
|
||
msgid "Enter the title of your sign-up form"
|
||
msgstr "Entrez le titre de votre formulaire d'inscription"
|
||
|
||
#: includes/forms/views/edit-form.php:65
|
||
msgid "Shortcode"
|
||
msgstr "Code court"
|
||
|
||
#: includes/forms/views/edit-form.php:67
|
||
msgid "Get shortcode"
|
||
msgstr "Obtenir le code court"
|
||
|
||
#: includes/forms/views/edit-form.php:72
|
||
msgid "Preview this form"
|
||
msgstr "Prévisualisez ce formulaire"
|
||
|
||
#: includes/integrations/views/integration-settings.php:20
|
||
msgid "%s integration"
|
||
msgstr "Intégration %s "
|
||
|
||
#: includes/integrations/views/integration-settings.php:27
|
||
msgid ""
|
||
"The selected Mailchimp lists require non-default fields, which may prevent "
|
||
"this integration from working."
|
||
msgstr "Les listes Mailchimp sélectionnées requièrent des champs qui ne sont pas par défaut, ces derniers pourraient empêcher cette intégration de fonctionner."
|
||
|
||
#: includes/integrations/views/integration-settings.php:28
|
||
msgid ""
|
||
"Please ensure you <a href=\"%s\">configure the plugin to send all required "
|
||
"fields</a> or <a href=\"%s\">log into your Mailchimp account</a> and make "
|
||
"sure only the email & name fields are marked as required fields for the "
|
||
"selected list(s)."
|
||
msgstr "Merci de vérifier que <a href=\"%s\">vous avez configuré le plugin pour envoyer tous les champs requis</a> ou <a href=\"%s\">connectez-vous sur votre compte Mailchimp</a> et assurez-vous que seuls les champs email et nom sont marqués comme champs obligatoires pour les listes sélectionnées."
|
||
|
||
#: includes/integrations/views/integration-settings.php:62
|
||
msgid "Enabled?"
|
||
msgstr "Activée ?"
|
||
|
||
#: includes/integrations/views/integration-settings.php:66
|
||
msgid ""
|
||
"Enable the %s integration? This will add a sign-up checkbox to the form."
|
||
msgstr "Activer l'intégration %s ? Cela ajoutera une case Inscription au formulaire"
|
||
|
||
#: includes/integrations/views/integration-settings.php:76
|
||
msgid "Implicit?"
|
||
msgstr "Implicite ?"
|
||
|
||
#: includes/integrations/views/integration-settings.php:80
|
||
msgid ""
|
||
"Select \"no\" if you want to ask your visitors before they are subscribed "
|
||
"(recommended)."
|
||
msgstr "Choisir \"non\" si vous souhaitez demander d'abord à vos visiteurs avant qu'ils ne s'inscrivent (recommandé)"
|
||
|
||
#: includes/integrations/views/integration-settings.php:90
|
||
msgid "Mailchimp Lists"
|
||
msgstr "Listes Mailchimp"
|
||
|
||
#: includes/integrations/views/integration-settings.php:103
|
||
msgid ""
|
||
"Select the list(s) to which people who check the checkbox should be "
|
||
"subscribed."
|
||
msgstr "Sélectionnez les listes auxquelles les utilisateurs qui cochent la case seront inscrits."
|
||
|
||
#: includes/integrations/views/integration-settings.php107,
|
||
#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:18
|
||
msgid "No lists found, <a href=\"%s\">are you connected to Mailchimp</a>?"
|
||
msgstr "Aucune liste trouvée, <a href=\"%s\">êtes-vous connecté à MaiChimp</a> ?"
|
||
|
||
#: includes/integrations/views/integration-settings.php:116
|
||
msgid "Checkbox label text"
|
||
msgstr "Texte de la case à cocher"
|
||
|
||
#: includes/integrations/views/integration-settings.php:119
|
||
msgid "HTML tags like %s are allowed in the label text."
|
||
msgstr "Les balises HTML telles que %s sont autorisées dans le texte de l'étiquette."
|
||
|
||
#: includes/integrations/views/integration-settings.php:129
|
||
msgid "Pre-check the checkbox?"
|
||
msgstr "Pré-sélection des cases à cocher ?"
|
||
|
||
#: includes/integrations/views/integration-settings.php:133
|
||
msgid "Select \"yes\" if the checkbox should be pre-checked."
|
||
msgstr "Sélectionnez \"oui\" si vous voulez que la case soit pré-cochée."
|
||
|
||
#: includes/integrations/views/integration-settings.php:141
|
||
msgid "Load some default CSS?"
|
||
msgstr "Chargement de code CSS par défaut ?"
|
||
|
||
#: includes/integrations/views/integration-settings.php:145
|
||
msgid "Select \"yes\" if the checkbox appears in a weird place."
|
||
msgstr "Sélectionnez \"oui\" si la case à cocher apparaît à un endroit bizarre."
|
||
|
||
#: includes/integrations/views/integration-settings.php:152
|
||
msgid "Double opt-in?"
|
||
msgstr "Double opt-in (validation de l'adresse du destinataire par e-mail) ?"
|
||
|
||
#: includes/integrations/views/integration-settings.php:163
|
||
msgid ""
|
||
"Select \"yes\" if you want people to confirm their email address before "
|
||
"being subscribed (recommended)"
|
||
msgstr "Sélectionnez \"oui\" si vous souhaitez que vos membres soient obligés de confirmer leur email après s’être inscrit (recommandé)"
|
||
|
||
#: includes/integrations/views/integration-settings.php171,
|
||
#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:52
|
||
msgid "Update existing subscribers?"
|
||
msgstr "Mise à jour des données des internautes déjà inscrits ?"
|
||
|
||
#: includes/integrations/views/integration-settings.php181,
|
||
#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:62
|
||
msgid ""
|
||
"Select \"yes\" if you want to update existing subscribers with the data that"
|
||
" is sent."
|
||
msgstr "Sélectionnez \"oui\" si vous souhaitez mettre à jour la liste des abonnés avec les données envoyées."
|
||
|
||
#: includes/integrations/views/integration-settings.php190,
|
||
#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:68
|
||
msgid "Replace interest groups?"
|
||
msgstr "Remplacer les groupes d'intérêt"
|
||
|
||
#: includes/integrations/views/integration-settings.php201,
|
||
#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:79
|
||
msgid ""
|
||
"Select \"no\" if you want to add the selected interests to any previously "
|
||
"selected interests when updating a subscriber."
|
||
msgstr "Choisir \"non\" si vous souhaitez ajouter les intérêts sélectionnés à n'importe quel intérêt précédemment sélectionné lors de la mise à jour d'un abonné."
|
||
|
||
#: includes/integrations/views/integration-settings.php202,
|
||
#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:80
|
||
msgid "What does this do?"
|
||
msgstr "Qu'est-ce que cela fait ?"
|
||
|
||
#: includes/integrations/views/integrations.php:17
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nom"
|
||
|
||
#: includes/integrations/views/integrations.php:18
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Description"
|
||
|
||
#: includes/integrations/views/integrations.php:35
|
||
msgid "Configure this integration"
|
||
msgstr "Configurer cette intégration"
|
||
|
||
#: includes/integrations/views/integrations.php:71
|
||
msgid "The table below shows all available integrations."
|
||
msgstr "La table ci-dessous montre toutes les intégrations possibles."
|
||
|
||
#: includes/integrations/views/integrations.php:72
|
||
msgid ""
|
||
"Click on the name of an integration to edit all settings specific to that "
|
||
"integration."
|
||
msgstr "Cliquez sur le nom d'une intégration pour éditer les paramètres spécifiques à cette intégration."
|
||
|
||
#: includes/integrations/views/integrations.php:79
|
||
msgid "Enabled integrations"
|
||
msgstr "Intégrations activées"
|
||
|
||
#: includes/integrations/views/integrations.php:84
|
||
msgid "Available integrations"
|
||
msgstr "Intégration disponibles"
|
||
|
||
#: includes/views/parts/admin-footer.php:15
|
||
msgid ""
|
||
"Mailchimp for WordPress is in need of translations. Is the plugin not "
|
||
"translated in your language or do you spot errors with the current "
|
||
"translations? Helping out is easy! Head over to <a href=\"%s\">the "
|
||
"translation project and click \"help translate\"</a>."
|
||
msgstr "Mailchimp for WordPress a besoin de traductions. Le plugin n'est pas traduit dans votre langue ou vous avez localisé des erreurs dans la traduction ? Nous aider est facile ! Rendez-vous sur <a href=\"%s\">le site de traduction du projet et cliquez sur \"help translate\"</a>"
|
||
|
||
#: includes/views/parts/admin-footer.php:35
|
||
msgid ""
|
||
"This plugin is not developed by or affiliated with Mailchimp in any way."
|
||
msgstr "Ce plugin n'est en aucune façon développé ni affilié à Mailchimp."
|
||
|
||
#: includes/views/parts/admin-sidebar.php:11
|
||
msgid "Looking for help?"
|
||
msgstr "Vous cherchez de l'aide ?"
|
||
|
||
#: includes/views/parts/admin-sidebar.php:12
|
||
msgid "We have some resources available to help you in the right direction."
|
||
msgstr "Nous avons des ressources disponibles pour vous guider."
|
||
|
||
#: includes/views/parts/admin-sidebar.php:14
|
||
msgid "Knowledge Base"
|
||
msgstr "Base de connaissances"
|
||
|
||
#: includes/views/parts/admin-sidebar.php:15
|
||
msgid "Frequently Asked Questions"
|
||
msgstr "Foire Aux Questions"
|
||
|
||
#: includes/views/parts/admin-sidebar.php:16
|
||
msgid "Code reference for developers"
|
||
msgstr "Code de référence pour les développeurs"
|
||
|
||
#: includes/views/parts/admin-sidebar.php:36
|
||
msgid "Looking to improve your sign-up rates?"
|
||
msgstr "Envie d'améliorer vos taux d'abonnement ?"
|
||
|
||
#: includes/views/parts/admin-sidebar.php:37
|
||
msgid ""
|
||
"Our <a href=\"%s\">Boxzilla plugin</a> allows you to create pop-ups or "
|
||
"slide-ins with a subscribe form. A sure way to grow your lists faster."
|
||
msgstr "Notre <a href=\"%s\">plugin Boxzilla</a> vous permet de créer des pop-up ou des slide-in dans un formulaire d'inscription. Un moyen sûr d'augmenter plus rapidement vos listes."
|
||
|
||
#: includes/views/parts/lists-overview.php:1
|
||
msgid "Your Mailchimp Account"
|
||
msgstr "Votre compte Mailchimp"
|
||
|
||
#: includes/views/parts/lists-overview.php:2
|
||
msgid ""
|
||
"The table below shows your Mailchimp lists and their details. If you just "
|
||
"applied changes to your Mailchimp lists, please use the following button to "
|
||
"renew the cached lists configuration."
|
||
msgstr "La table ci-dessous montre vos listes Mailchimp et leurs détails. Si vous venez de modifier vos listes, veuillez utiliser le bouton suivant pour renouveler la configuration des listes mises en cache."
|
||
|
||
#: includes/views/parts/lists-overview.php:17
|
||
msgid "No lists were found in your Mailchimp account"
|
||
msgstr "Nous n'avons pas trouvé de liste dans votre compte Mailchimp"
|
||
|
||
#: includes/views/parts/lists-overview.php:19
|
||
msgid "A total of %d lists were found in your Mailchimp account."
|
||
msgstr "Un total de %d listes ont été trouvées dans votre compte Mailchimp."
|
||
|
||
#: includes/views/parts/lists-overview.php:24
|
||
msgid "List Name"
|
||
msgstr "Liste de noms"
|
||
|
||
#: includes/views/parts/lists-overview.php:25
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
#: includes/views/parts/lists-overview.php:26
|
||
msgid "Subscribers"
|
||
msgstr "Abonnés"
|
||
|
||
#: includes/views/parts/lists-overview.php:48
|
||
msgid "Edit this list in Mailchimp"
|
||
msgstr "Éditez cette liste dans Mailchimp"
|
||
|
||
#: includes/views/parts/lists-overview.php:62
|
||
msgid "%s (%s) with field type %s."
|
||
msgstr "%s (%s) avec champs de type %s."
|
||
|
||
#: includes/forms/views/parts/add-fields-help.php4,
|
||
#: includes/forms/views/tabs/form-fields.php:10
|
||
msgid "Add more fields"
|
||
msgstr "Ajouter de nouveaux champs "
|
||
|
||
#: includes/forms/views/parts/add-fields-help.php:9
|
||
msgid ""
|
||
"To add more fields to your form, you will need to create those fields in "
|
||
"Mailchimp first."
|
||
msgstr "Pour ajouter plus de champs à votre formulaire, vous devez d'abord créer ces champs dans Mailchimp."
|
||
|
||
#: includes/forms/views/parts/add-fields-help.php:12
|
||
msgid "Here's how:"
|
||
msgstr "Voici comment :"
|
||
|
||
#: includes/forms/views/parts/add-fields-help.php:17
|
||
msgid "Log in to your Mailchimp account."
|
||
msgstr "Connectez-vous à votre compte Mailchimp."
|
||
|
||
#: includes/forms/views/parts/add-fields-help.php:22
|
||
msgid "Add list fields to any of your selected lists."
|
||
msgstr "Ajoutez les champs dans les listes sélectionnées."
|
||
|
||
#: includes/forms/views/parts/add-fields-help.php:23
|
||
msgid "Clicking the following links will take you to the right screen."
|
||
msgstr "Cliquez sur les liens suivants pour passer à droite de l'écran."
|
||
|
||
#: includes/forms/views/parts/add-fields-help.php:29
|
||
msgid "Edit list fields for"
|
||
msgstr "Éditez les champs de la liste pour"
|
||
|
||
#: includes/forms/views/parts/add-fields-help.php:38
|
||
msgid ""
|
||
"Click the following button to have Mailchimp for WordPress pick up on your "
|
||
"changes."
|
||
msgstr "Cliquez sur le bouton suivant pour que Mailchimp for WordPress accepte vos modifications."
|
||
|
||
#: includes/forms/views/parts/dynamic-content-tags.php:6
|
||
msgid "Add dynamic form variable"
|
||
msgstr "Ajoutez la variable de formulaire dynamique"
|
||
|
||
#: includes/forms/views/parts/dynamic-content-tags.php:8
|
||
msgid ""
|
||
"The following list of variables can be used to <a href=\"%s\">add some "
|
||
"dynamic content to your form or success and error messages</a>."
|
||
msgstr "La liste suivante de variables peut servir à <a href=\"%s\">ajouter des contenus dynamiques dans votre formulaire ainsi que des messages de validation/d'erreur.</a>"
|
||
|
||
#: includes/forms/views/parts/dynamic-content-tags.php:8
|
||
msgid "This allows you to personalise your form or response messages."
|
||
msgstr "Cela vous permet de personnaliser votre formulaire ou les messages de réponse."
|
||
|
||
#: includes/forms/views/tabs/form-appearance.php:5
|
||
msgid "Inherit from %s theme"
|
||
msgstr "Hériter du thème %s"
|
||
|
||
#: includes/forms/views/tabs/form-appearance.php:6
|
||
msgid "Basic"
|
||
msgstr "Basique"
|
||
|
||
#: includes/forms/views/tabs/form-appearance.php:7
|
||
msgid "Form Themes"
|
||
msgstr "Thèmes du formulaire"
|
||
|
||
#: includes/forms/views/tabs/form-appearance.php:8
|
||
msgid "Light Theme"
|
||
msgstr "Thème léger"
|
||
|
||
#: includes/forms/views/tabs/form-appearance.php:9
|
||
msgid "Dark Theme"
|
||
msgstr "Thème sombre"
|
||
|
||
#: includes/forms/views/tabs/form-appearance.php:10
|
||
msgid "Red Theme"
|
||
msgstr "Thème rouge"
|
||
|
||
#: includes/forms/views/tabs/form-appearance.php:11
|
||
msgid "Green Theme"
|
||
msgstr "Thème vert"
|
||
|
||
#: includes/forms/views/tabs/form-appearance.php:12
|
||
msgid "Blue Theme"
|
||
msgstr "Thème bleu"
|
||
|
||
#: includes/forms/views/tabs/form-appearance.php:25
|
||
msgid "Form Appearance"
|
||
msgstr "Apparence du formulaire"
|
||
|
||
#: includes/forms/views/tabs/form-appearance.php:29
|
||
msgid "Form Style"
|
||
msgstr "Style du formulaire"
|
||
|
||
#: includes/forms/views/tabs/form-appearance.php:48
|
||
msgid ""
|
||
"If you want to load some default CSS styles, select \"basic formatting "
|
||
"styles\" or choose one of the color themes"
|
||
msgstr "Si vous voulez charger un style CSS par défaut, selectionnez \"styles de formatage basiques\" ou choisissez un des thèmes couleurs."
|
||
|
||
#: includes/forms/views/tabs/form-fields.php:6
|
||
msgid "Form variables"
|
||
msgstr "Variables de formulaire"
|
||
|
||
#: includes/forms/views/tabs/form-fields.php:13
|
||
msgid "Form Fields"
|
||
msgstr "Champs du formulaire"
|
||
|
||
#: includes/forms/views/tabs/form-fields.php:19
|
||
msgid "Enter the HTML code for your form fields.."
|
||
msgstr "Entrez le code HTML pour vos champs de formulaire..."
|
||
|
||
#: includes/forms/views/tabs/form-fields.php:26
|
||
msgid ""
|
||
"Use the shortcode %s to display this form inside a post, page or text "
|
||
"widget."
|
||
msgstr "Utilisez le shortcode %s pour afficher ce formulaire dans vos billet, page ou widget avec texte."
|
||
|
||
#: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:6
|
||
msgid "Form Messages"
|
||
msgstr "Messages du formulaire"
|
||
|
||
#: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:16
|
||
msgid "Successfully subscribed"
|
||
msgstr "Inscription réussie"
|
||
|
||
#: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:19
|
||
msgid ""
|
||
"The text that shows when an email address is successfully subscribed to the "
|
||
"selected list(s)."
|
||
msgstr "Le texte qui apparaît quand l'adresse email est bien inscrite dans la liste ou les listes choisie(s)."
|
||
|
||
#: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:23
|
||
msgid "Invalid email address"
|
||
msgstr "Adresse email invalide"
|
||
|
||
#: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:26
|
||
msgid "The text that shows when an invalid email address is given."
|
||
msgstr "Le texte qui apparaît quand une adresse email invalide est donnée."
|
||
|
||
#: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:30
|
||
msgid "Required field missing"
|
||
msgstr "Champ obligatoire manquant"
|
||
|
||
#: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:33
|
||
msgid ""
|
||
"The text that shows when a required field for the selected list(s) is "
|
||
"missing."
|
||
msgstr "Le texte qui apparaît quand un champ demandé dans la liste ou les listes choisie(s) est manquant."
|
||
|
||
#: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:37
|
||
msgid "Already subscribed"
|
||
msgstr "Déjà inscrit"
|
||
|
||
#: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:40
|
||
msgid ""
|
||
"The text that shows when the given email is already subscribed to the "
|
||
"selected list(s)."
|
||
msgstr "Le texte qui apparaît quand l'adresse email donnée est déjà inscrite dans la liste ou les listes choisie(s)."
|
||
|
||
#: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:44
|
||
msgid "General error"
|
||
msgstr "Erreur générale"
|
||
|
||
#: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:47
|
||
msgid "The text that shows when a general error occured."
|
||
msgstr "Le texte qui apparaît quand une erreur général apparait."
|
||
|
||
#: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:51
|
||
msgid "Unsubscribed"
|
||
msgstr "Désabonné"
|
||
|
||
#: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:54
|
||
msgid ""
|
||
"When using the unsubscribe method, this is the text that shows when the "
|
||
"given email address is successfully unsubscribed from the selected list(s)."
|
||
msgstr "Quand vous utilisez la méthode Désabonnement, c'est ce texte qui s'affiche quand l'adresse email est désabonnée de la ou les liste(s) sélectionnée(s)."
|
||
|
||
#: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:58
|
||
msgid "Not subscribed"
|
||
msgstr "Non inscrit"
|
||
|
||
#: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:61
|
||
msgid ""
|
||
"When using the unsubscribe method, this is the text that shows when the "
|
||
"given email address is not on the selected list(s)."
|
||
msgstr "Quand vous utilisez la méthode Désabonnement, c'est ce texte qui s'affiche quand l'adresse email n'est pas dans la ou les liste(s) sélectionnée(s)."
|
||
|
||
#: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:65
|
||
msgid "No list selected"
|
||
msgstr "Aucune liste sélectionnée"
|
||
|
||
#: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:68
|
||
msgid ""
|
||
"When offering a list choice, this is the text that shows when no lists were "
|
||
"selected."
|
||
msgstr "Quand une liste de choix est proposée, c'est ce texte qui s'affiche quand aucune liste n'a été sélectionnée."
|
||
|
||
#: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:74
|
||
msgid "Updated"
|
||
msgstr "Mis à jour"
|
||
|
||
#: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:77
|
||
msgid "The text that shows when an existing subscriber is updated."
|
||
msgstr "Le texte qui apparaît quand un abonné est mis à jour."
|
||
|
||
#: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:89
|
||
msgid "HTML tags like %s are allowed in the message fields."
|
||
msgstr "Les balises HTML telles que %s sont autorisées dans les messages."
|
||
|
||
#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:1
|
||
msgid "Form Settings"
|
||
msgstr "Paramètres du formulaire"
|
||
|
||
#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:5
|
||
msgid "Mailchimp specific settings"
|
||
msgstr "Paramètres spécifiques de Mailchimp"
|
||
|
||
#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:15
|
||
msgid "Lists this form subscribes to"
|
||
msgstr "répertorier ce formulaire, souscrivez à"
|
||
|
||
#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:31
|
||
msgid ""
|
||
"Select the list(s) to which people who submit this form should be "
|
||
"subscribed."
|
||
msgstr "Sélectionnez la liste(s) à laquelle, les utilisateurs seront inscrits une fois le formulaire validé."
|
||
|
||
#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:37
|
||
msgid "Use double opt-in?"
|
||
msgstr "Utiliser le double opt-in ?"
|
||
|
||
#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:44
|
||
msgid "Are you sure you want to disable double opt-in?"
|
||
msgstr "Etes-vous sûr de vouloir désactiver la double validation d'abonnement ?"
|
||
|
||
#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:47
|
||
msgid ""
|
||
"We strongly suggest keeping double opt-in enabled. Disabling double opt-in "
|
||
"may result in abuse."
|
||
msgstr "Nous vous recommandons fortement de conserver l'option de double validation d'abonnement activée. En la désactivant, vos emails pourraient être considérés comme non spams."
|
||
|
||
#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:94
|
||
msgid "Form behaviour"
|
||
msgstr "Comportement du formulaire"
|
||
|
||
#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:104
|
||
msgid "Hide form after a successful sign-up?"
|
||
msgstr "Voulez-vous cacher le formulaire après un enregistrement réussi ?"
|
||
|
||
#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:115
|
||
msgid "Select \"yes\" to hide the form fields after a successful sign-up."
|
||
msgstr "Sélectionnez \"oui\" afin de cacher les champs du formulaire après un enregistrement réussi."
|
||
|
||
#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:120
|
||
msgid "Redirect to URL after successful sign-ups"
|
||
msgstr "Redirection vers une URL après une inscription réussite."
|
||
|
||
#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:122
|
||
msgid "Example: %s"
|
||
msgstr "Exemple : %s"
|
||
|
||
#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:123
|
||
msgid ""
|
||
"Leave empty or enter <code>0</code> for no redirect. Otherwise, use complete"
|
||
" (absolute) URLs, including <code>http://</code>."
|
||
msgstr "Laisser vide ou entrer <code>0</code> pour ne pas rediriger. Autrement, utiliser des liens complets (absolus), en incluant <code>http://</code>."
|