Files
OSJ/plugins/generic/orcidProfile/locale/uk/locale.po
T
CHIEFSOFT\ameye df3a033196 first commit
2024-06-08 17:09:23 -04:00

301 lines
16 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
# Petro Bilous <petrobilous@ukr.net>, 2022, 2023, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T11:05:17+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-19 12:39+0000\n"
"Last-Translator: Petro Bilous <petrobilous@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/"
"orcid-profile-plugin/orcid-profile-plugin/uk/>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.18.2\n"
msgid "plugins.generic.orcidProfile.displayName"
msgstr "Плагін профілю ORCID"
msgid "plugins.generic.orcidProfile.description"
msgstr "Дозволяє імпортувати інформацію профілю користувача з ORCID."
msgid "plugins.generic.orcidProfile.instructions"
msgstr ""
"Ви можете попередньо заповнити цю форму інформацією з профілю ORCID. Введіть "
"адресу електронної пошти або ORCID ID, пов'язаний з профілем ORCID, і "
"натисніть \"Подати\"."
msgid "plugins.generic.orcidProfile.noData"
msgstr "Не вдалося знайти дані від ORCID."
msgid "plugins.generic.orcidProfile.emailOrOrcid"
msgstr "Адреса електронної пошти або ORCID ID:"
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.orcidProfileSettings"
msgstr "Налаштування профілю ORCID"
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.description"
msgstr ""
"Будь ласка, налаштуйте доступ до API ORCID для використання з метою "
"перенесення інформації профілю ORCID у профілі користувачів і авторів та "
"оновлення підключених записів ORCID новими публікаціями (тільки для членів "
"ORCID)."
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.orcidProfileAPIPath"
msgstr "API ORCID"
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.orcidProfileAPIPath.public"
msgstr "Публічний"
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.orcidProfileAPIPath.publicSandbox"
msgstr "Публічний sandbox"
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.orcidProfileAPIPath.member"
msgstr "Член"
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.orcidProfileAPIPath.memberSandbox"
msgstr "Членський sandbox"
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.orcidClientId"
msgstr "Клієнтський ID"
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.orcidClientSecret"
msgstr "Секрет клієнта"
msgid "plugins.generic.orcidProfile.author.submission"
msgstr "ORCID подання"
msgid "plugins.generic.orcidProfile.author.submission.success"
msgstr "Ваше подання успішно пов'язане з вашим ORCID iD."
msgid "plugins.generic.orcidProfile.author.submission.failure"
msgstr "Ваше подання не може бути успішно пов'язане з вашим ORCID iD. Будь ласка, зв'яжіться з менеджером журналу і повідомте йому ваше ім'я, ORCID iD та подробиці надісланого вами подання."
msgid "plugins.generic.orcidProfile.authFailure"
msgstr "Посилання для ORCID-авторизації вже використано або є недійсним."
msgid "plugins.generic.orcidProfile.fieldset"
msgstr "ORCID"
msgid "plugins.generic.orcidProfile.connect"
msgstr "Створіть або підключіть Ваш ORCID ID"
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.sendMailToAuthorsOnPublication"
msgstr ""
"Надіслати електронний лист для запиту ORCID-авторизації від авторів, коли "
"статтю прийнято, наприклад, відправлено на літературне редагування"
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.logLevel.error"
msgstr "Помилки"
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.logSectionTitle"
msgstr "Журнал запитів ORCID"
msgid "plugins.generic.orcidProfile.author.accessDenied"
msgstr "Доступ до ORCID було відхилено"
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.logLevel.all"
msgstr "Усе"
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.mailSectionTitle"
msgstr "Налаштування електронної пошти"
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.orcidScope"
msgstr "Область доступу до профілю"
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.description.globallyconfigured"
msgstr ""
"API ORCID був налаштований глобально хостом. Такі облікові дані було "
"збережено."
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.hidden"
msgstr "приховано"
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.title"
msgstr "Налаштування API ORCID"
msgid "plugins.generic.orcidProfile.about.title"
msgstr "Що таке ORCID?"
msgid "plugins.generic.orcidProfile.verify.title"
msgstr "ORCID-авторизація"
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.logLevel.help"
msgstr "Виберіть кількість записів до журналу, які робитимуться плагіном"
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.orcidClientSecret.error"
msgstr "Неправильний секрет клієнта"
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.orcidClientId.error"
msgstr "Неправильний клієнтський ID"
msgid "plugins.generic.orcidProfile.about.display"
msgstr ""
"Щоб підтвердити, що Ви використовували свій iD і він був автентифікований, "
"ми відображаємо значок ORCID iD <img src=\"https://info.orcid.org/wp-content/"
"uploads/2020/12/ORCIDiD_icon16x16.png\" alt=\"iD icon\" width=\"16\" height="
"\"16\" border=\"0\"> поряд із Вашим ім'ям на сторінці статті Вашого подання "
"і на вашому загальнодоступному профілі користувача.<br>\n"
"\t\tДізнайтеся більше в <a href=\"https://info.orcid.org/"
"how-should-an-orcid-id-be-displayed/\">How should an ORCID iD be "
"displayed.</a>"
msgid "plugins.generic.orcidProfile.about.display.title"
msgstr "Де відображаються ORCID ID?"
msgid "plugins.generic.orcidProfile.about.howAndWhyMemberAPI"
msgstr ""
"Цей журнал збирає Ваш ORCID iD, щоб ми та широка спільнота могли бути "
"впевнені, що Ви правильно ідентифіковані та пов'язані з Вашою публікацією(ми)"
". Це гарантує, що Ваш зв'язок із повним обсягом твору залишиться з Вами "
"протягом усієї Вашої кар'єри. <br>\n"
"\tКоли ви натискаєте кнопку \"Авторизуватися\" у спливаючому вікні ORCID, ми "
"попросимо Вас поділитися своїм iD за допомогою автентифікованого процесу - "
"або зареєструвавши ORCID iD, або, якщо він у Вас уже є, увійшовши у свій "
"обліковий запис ORCID, а потім надавши нам дозвіл на отримання Вашого ORCID "
"iD. Ми робимо це, щоб переконатися, що Ви правильно ідентифіковані та "
"надійно підключені до Вашого ORCID iD. <br>\n"
"\tДізнайтеся більше в <a href=\"https://info.orcid.org/"
"whats-so-special-about-signing-in/\">Які є особливості входу.</a> <br>\n"
"\tЦей журнал збиратиме та відображатиме iD автентифікованих авторів та "
"співавторів на сторінці профілю OJS і статті. Крім того, метадані статті "
"автоматично будуть переміщені до Вашого запису ORCID, що дозволить нам "
"допомогти Вам підтримуватиВаш запис в актуальному стані з надійною "
"інформацією. Дізнайтеся більше в <a href =\"https://info.orcid.org/"
"six-ways-to-make-your-orcid-id-work-for-you/\">Six ways to make your ORCID "
"iD work for you!</a>\n"
msgid "plugins.generic.orcidProfile.about.howAndWhyPublicAPI"
msgstr ""
"Цей журнал збирає Ваш ORCID iD, щоб ми та широка спільнота могли бути "
"впевнені, що Ви правильно ідентифіковані та пов'язані з Вашою публікацією(ми)"
". Це гарантує, що Ваш зв'язок із повним обсягом твору залишиться з Вами "
"протягом усієї Вашої кар'єри. <br>\n"
"\tКоли ви натискаєте кнопку \"Авторизуватися\" у спливаючому вікні ORCID, ми "
"попросимо Вас поділитися своїм iD за допомогою автентифікованого процесу - "
"або зареєструвавши ORCID iD, або, якщо він у Вас уже є, увійшовши у свій "
"обліковий запис ORCID, а потім надавши нам дозвіл на отримання Вашого ORCID "
"iD. Ми робимо це, щоб переконатися, що Ви правильно ідентифіковані та "
"надійно підключені до Вашого ORCID iD. <br>\n"
"\tДізнайтеся більше в <a href=\"https://info.orcid.org/"
"whats-so-special-about-signing-in/\">Які є особливості входу.</a> <br>\n"
"\tЦей журнал збиратиме та відображатиме iD автентифікованих авторів та "
"співавторів на сторінці профілю OJS і статті."
msgid "plugins.generic.orcidProfile.about.howAndWhy.title"
msgstr "Як і чому ми збираємо ORCID ID?"
msgid "plugins.generic.orcidProfile.about.orcidExplanation"
msgstr ""
"ORCID є незалежною некомерційною організацією, яка надає постійний "
"ідентифікатор – ORCID ID, який відрізняє Вас від інших дослідників, і "
"механізм зв'язку Ваших результатів досліджень і діяльності з Вашим ID. ORCID "
"інтегровано в багато систем, що використовуються видавцями, спонсорами, "
"установами й іншими послугами, пов'язаними з дослідженнями. Дізнайтеся "
"більше на <a href=\"https://orcid.org\">orcid.org</a>."
msgid "plugins.generic.orcidProfile.authorise"
msgstr "Авторизуйтеся та підключіть свій ORCID ID"
msgid "plugins.generic.orcidProfile.failure.contact"
msgstr ""
"Будь ласка, зв'яжіться з менеджером журналу під своїм ім'ям, ORCID ID і з "
"подробицями Вашого подання."
msgid "plugins.generic.orcidProfile.verify.denied"
msgstr "Вам було відмовлено в доступі до Вашого запису ORCID."
msgid "plugins.generic.orcidProfile.verify.duplicateOrcid"
msgstr "ORCID ID вже було збережено для цього подання."
msgid "plugins.generic.orcidProfile.verify.failure"
msgstr "Не вдалося перевірити Ваш ORCID ID. Покликання більше не є дійсним."
msgid "plugins.generic.orcidProfile.verify.success"
msgstr "Ваш ORCID ID перевірено й успішно пов'язано з поданням."
msgid "plugins.generic.orcidProfile.verify.sendSubmissionToOrcid.notpublished"
msgstr "Подання буде додано до Вашого запису ORCID під час опублікування."
msgid "plugins.generic.orcidProfile.verify.sendSubmissionToOrcid.failure"
msgstr "Не вдалося додати подання до Вашого запису ORCID."
msgid "plugins.generic.orcidProfile.verify.sendSubmissionToOrcid.success"
msgstr "Подання додано до Вашого запису ORCID."
msgid "plugins.generic.orcidProfile.author.unauthenticated"
msgstr ""
"ORCID ID не автентифіковано! Будь ласка, надішліть запит на автентифікацію "
"від учасника."
msgid "plugins.generic.orcidProfile.author.orcidEmptyNotice"
msgstr "Дивіться нижче для запиту автентифікованого ORCID ID"
msgid "plugins.generic.orcidProfile.author.deleteORCID"
msgstr "Видалити ORCID ID і токен доступу!"
msgid "plugins.generic.orcidProfile.author.requestAuthorization"
msgstr "Надіслати електронний лист, щоб запитати ORCID-авторизацію від учасника"
msgid "plugins.generic.orcidProfile.author.accessTokenStored"
msgstr "Доступ до запису ORCID, наданий {$orcidAccessScope}, дійсний до"
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.saved"
msgstr "Налаштування збережено"
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.city"
msgstr "Місто"
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.country"
msgstr "Країна"
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.review.help"
msgstr ""
"Виберіть місто, країну для можливості надсилання інформації про рецензента "
"до ORCID"
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.review"
msgstr "Налаштування місцерозташування рецензії"
msgid "plugins.generic.orcidProfile.invalidClient"
msgstr "Недійсні облікові дані клієнта"
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.status.description"
msgstr "Стан плагіна OrcidProfile"
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.status.configuration.enabled"
msgstr "Плагін OrcidProfile включено"
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.status.configuration.disabled"
msgstr "Плагін OrcidProfile відключено"
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.status.configuration.global"
msgstr "Глобально налаштовано в config.inc.php"
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.status.configuration.journal"
msgstr "Налаштовано за журналом"
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.status.configuration.clientIdValid"
msgstr "Клієнтський ID коректний"
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.status.configuration.clientSecretValid"
msgstr "Клієнтський ключ (secret) коректний"
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.status.configuration.clientIdInvalid"
msgstr "Клієнтський ID некоректний; будь ласка, перевірте введені дані"
msgid "plugins.generic.orcidProfile.verify.duplicateOrcidAuthor"
msgstr "Виявлено дублікати ORCID учасників."
msgid "plugins.generic.orcidProfile.verify.hasUnauthenticatedOrcid"
msgstr "Виявлено неавтентифіковані ORCID учасників."
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.settings.pluginDisabled"
msgstr "Через помилки верифікації плагін було відключено."
msgid "plugins.generic.orcidProfile.manager.status.configuration.clientSecretInvalid"
msgstr "Клієнтський ID коректний; будь ласка, перевірте свої облікові дані"