2734 lines
84 KiB
Plaintext
2734 lines
84 KiB
Plaintext
# Jiří Dlouhý <jiri.dlouhy@czp.cuni.cz>, 2021, 2022, 2023, 2024.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: \n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:41+00:00\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2024-01-04 15:39+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Jiří Dlouhý <jiri.dlouhy@czp.cuni.cz>\n"
|
||
"Language-Team: Czech <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/"
|
||
"submission/cs/>\n"
|
||
"Language: cs\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 4.18.2\n"
|
||
|
||
msgid "author.editPublishedDisabled"
|
||
msgstr "Autory této publikace nelze upravovat, protože již byla publikována."
|
||
|
||
msgid "author.publicationNotFound"
|
||
msgstr "Publikace tohoto autora nebyla nalezena."
|
||
|
||
msgid "author.submit.submissionCitations"
|
||
msgstr ""
|
||
"Uveďte formátovaný seznam referencí pro práce citované v tomto příspěvku. "
|
||
"Jednotlivé reference oddělujte, prosím, prázdným řádkem."
|
||
|
||
msgid "author.submission.roundStatus.reviewsReady"
|
||
msgstr "Byly nahrány nové recenze a nyní je posuzuje redaktor."
|
||
|
||
msgid "author.submission.roundStatus.reviewOverdue"
|
||
msgstr ""
|
||
"Jeden nebo více recenzentů zmeškalo termín. Redakční tým byl upozorněn a "
|
||
"přijme opatření, aby zajistil dokončení recenzí. V tuto chvíli nemusíte "
|
||
"podnikat žádné kroky. Až bude učiněno rozhodnutí, budete upozorněni."
|
||
|
||
msgid "submission.submit.availableUserGroups"
|
||
msgstr "Zaslat příspěvek jako"
|
||
|
||
msgid "submission.submit.availableUserGroupsDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vyberte roli, které nejlépe popisuje vaši roli v rámci tohoto příspěvku."
|
||
|
||
msgid "submission.submit.managerUserGroupsDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Chcete-li tento příspěvek upravovat a publikovat sami, vyberte redakční roli."
|
||
|
||
msgid "submission.submit.submissionChecklist"
|
||
msgstr "Požadavky na příspěvek"
|
||
|
||
msgid "submission.submit.submissionChecklistDescription"
|
||
msgstr "Všechny přihlášky musí splňovat následující požadavky."
|
||
|
||
msgid "submission.submit.submissionChecklistConfirm"
|
||
msgstr "Ano, můj příspěvek splňuje všechny tyto požadavky."
|
||
|
||
msgid "submission.submit.submissionComplete"
|
||
msgstr "Podání příspěvku bylo dokončeno"
|
||
|
||
msgid "submission.submit.genre.label"
|
||
msgstr "O jaký druh souboru se jedná?"
|
||
|
||
msgid "submission.submit.genre.description"
|
||
msgstr "Vyberte možnost, která nejlépe vystihuje tento soubor."
|
||
|
||
msgid "submission.submit.removeConfirm"
|
||
msgstr "Opravdu chcete tento soubor odstranit?"
|
||
|
||
msgid "submission.submit.whatNext.forNow"
|
||
msgstr "V tomto okamžiku můžete:"
|
||
|
||
msgid "submission.submit.whatNext.review"
|
||
msgstr "Zkontrolovat tento příspěvek"
|
||
|
||
msgid "submission.submit.whatNext.create"
|
||
msgstr "Vytvořit nový příspěvek"
|
||
|
||
msgid "submission.submit.whatNext.return"
|
||
msgstr "Vrátit se na váš ovládací panel"
|
||
|
||
msgid "submission.submit.extendedMetadata"
|
||
msgstr "Rozšířená metadata"
|
||
|
||
msgid "metadata.filters.crossref.settings.email.displayName"
|
||
msgstr "Registrační email pro Crossref"
|
||
|
||
msgid "metadata.filters.crossref.settings.email.validationMessage"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zadejte platný registrační email pro Crossref. Svůj email můžete bezplatně "
|
||
"zaregistrovat na webových stránkách Crossref."
|
||
|
||
msgid "metadata.filters.isbndb.settings.apiKey.displayName"
|
||
msgstr "ISBNdb API klíč"
|
||
|
||
msgid "metadata.filters.isbndb.settings.apiKey.validationMessage"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zadejte prosím klíč API ISBNdb. Pokud klíč nemáte, můžete si od projektu "
|
||
"ISBNdb zdarma vyžádat."
|
||
|
||
msgid "metadata.filters.pubmed.settings.email.displayName"
|
||
msgstr "Registrační email PubMed"
|
||
|
||
msgid "metadata.filters.pubmed.settings.email.validationMessage"
|
||
msgstr "Zadejte, prosím, platný registrační email pro PubMed, pokud ho máte."
|
||
|
||
msgid "metadata.filters.worldcat.settings.apiKey.displayName"
|
||
msgstr "WorldCat API klíč"
|
||
|
||
msgid "metadata.filters.worldcat.settings.apiKey.validationMessage"
|
||
msgstr "Zadejte, prosím, platný WorldCat API klíč, pokud ho máte."
|
||
|
||
msgid "metadata.filters.paracite.settings.citationModule.displayName"
|
||
msgstr "Modul pro citace"
|
||
|
||
msgid "metadata.filters.paracite.settings.citationModule.validationMessage"
|
||
msgstr "Zvolte, prosím, jeden z uvedených citačních modulů."
|
||
|
||
msgid "metadata.filters.settings.isOptional.displayName"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ve výchozím nastavení nepoužívat (bude ale nadále k dispozici editorům)"
|
||
|
||
msgid "metadata.filters.settings.isOptional.validationMessage"
|
||
msgstr ""
|
||
"Interní chyba. Neplatná hodnota byla odeslána pro nastavení \"volitelného "
|
||
"filtru\". Oznamte to, prosím, jako chybu."
|
||
|
||
msgid "metadata.property.displayName.author"
|
||
msgstr "Autoři"
|
||
|
||
msgid "metadata.property.validationMessage.author"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pro nejlepší výsledky by autoři měli být zadáni v následujícím formátu: "
|
||
"Coleman Jr, D. (Ralf) Dr."
|
||
|
||
msgid "metadata.property.displayName.editor"
|
||
msgstr "Editoři"
|
||
|
||
msgid "metadata.property.validationMessage.editor"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pro nejlepší výsledky by editoři měli být zadáni v následujícím formátu: "
|
||
"Coleman Jr, D. (Ralf) Dr."
|
||
|
||
msgid "metadata.property.displayName.article-title"
|
||
msgstr "Název článku"
|
||
|
||
msgid "metadata.property.validationMessage.article-title"
|
||
msgstr "Vložte, prosím, platný název článku/příspěvku."
|
||
|
||
msgid "metadata.property.displayName.source"
|
||
msgstr "Název časopisu/knihy"
|
||
|
||
msgid "metadata.property.validationMessage.source"
|
||
msgstr "Zadejte, prosím, platný název publikace."
|
||
|
||
msgid "metadata.property.displayName.date"
|
||
msgstr "Datum publikace"
|
||
|
||
msgid "metadata.property.validationMessage.date"
|
||
msgstr "Zadejte, prosím, platné datum publikování (formát: RRRR-MM-DD)."
|
||
|
||
msgid "metadata.property.displayName.access-date"
|
||
msgstr "Přístupová data"
|
||
|
||
msgid "metadata.property.validationMessage.access-date"
|
||
msgstr "Zadejte, prosím, platné datum přístupu (formát: RRRR-MM-DD)."
|
||
|
||
msgid "metadata.property.displayName.issue"
|
||
msgstr "Vydání"
|
||
|
||
msgid "metadata.property.validationMessage.issue"
|
||
msgstr "Zadejte, prosím, platné číslo."
|
||
|
||
msgid "metadata.property.displayName.volume"
|
||
msgstr "Svazek"
|
||
|
||
msgid "metadata.property.validationMessage.volume"
|
||
msgstr "Zadejte, prosím, platný svazek."
|
||
|
||
msgid "metadata.property.displayName.season"
|
||
msgstr "Ročník"
|
||
|
||
msgid "metadata.property.validationMessage.season"
|
||
msgstr "Zadejte, prosím, platnou hodnotu pro období."
|
||
|
||
msgid "metadata.property.displayName.chapter-title"
|
||
msgstr "Název kapitoly"
|
||
|
||
msgid "metadata.property.validationMessage.chapter-title"
|
||
msgstr "Zadejte, prosím, platný název kapitoly."
|
||
|
||
msgid "metadata.property.displayName.edition"
|
||
msgstr "Vydání"
|
||
|
||
msgid "metadata.property.validationMessage.edition"
|
||
msgstr "Zadejte, prosím, platnou hodnotu pro vydání."
|
||
|
||
msgid "metadata.property.displayName.series"
|
||
msgstr "Série"
|
||
|
||
msgid "metadata.property.validationMessage.series"
|
||
msgstr "Zadejte, prosím, platnou hodnotu pro sérii."
|
||
|
||
msgid "metadata.property.displayName.supplement"
|
||
msgstr "Dodatek"
|
||
|
||
msgid "metadata.property.validationMessage.supplement"
|
||
msgstr "Zadejte, prosím, platnou hodnotu pro doplněk."
|
||
|
||
msgid "metadata.property.displayName.conf-date"
|
||
msgstr "Datum konference"
|
||
|
||
msgid "metadata.property.validationMessage.conf-date"
|
||
msgstr "Zadejte, prosím, platné datum konference (formát RRRR-MM-DD)."
|
||
|
||
msgid "metadata.property.displayName.conf-loc"
|
||
msgstr "Místo konání konference"
|
||
|
||
msgid "metadata.property.validationMessage.conf-loc"
|
||
msgstr "Zadejte, prosím, místo konání konference."
|
||
|
||
msgid "metadata.property.displayName.conf-name"
|
||
msgstr "Název konference"
|
||
|
||
msgid "metadata.property.validationMessage.conf-name"
|
||
msgstr "Zadejte, prosím, jméno konference."
|
||
|
||
msgid "metadata.property.displayName.conf-sponsor"
|
||
msgstr "Sponzor konference"
|
||
|
||
msgid "metadata.property.validationMessage.conf-sponsor"
|
||
msgstr "Zadejte, prosím, jméno sponzora konference."
|
||
|
||
msgid "metadata.property.displayName.institution"
|
||
msgstr "Organizace"
|
||
|
||
msgid "metadata.property.validationMessage.institution"
|
||
msgstr "Zadejte, prosím, název instituce."
|
||
|
||
msgid "metadata.property.displayName.fpage"
|
||
msgstr "První stránka"
|
||
|
||
msgid "metadata.property.validationMessage.fpage"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zadejte, prosím, první stránku článku (musí jít o platnou numerickou "
|
||
"hodnotu)."
|
||
|
||
msgid "metadata.property.displayName.lpage"
|
||
msgstr "Poslední stránka"
|
||
|
||
msgid "metadata.property.validationMessage.lpage"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zadejte, prosím, poslední stránku článku (musí jít o platnou numerickou "
|
||
"hodnotu)."
|
||
|
||
msgid "metadata.property.displayName.size"
|
||
msgstr "Počet stránek"
|
||
|
||
msgid "metadata.property.validationMessage.size"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zadejte, prosím, počet stránek (musí jít o platnou numerickou hodnotu)."
|
||
|
||
msgid "metadata.property.displayName.publisher-loc"
|
||
msgstr "Místo vydání"
|
||
|
||
msgid "metadata.property.validationMessage.publisher-loc"
|
||
msgstr "Zadejte, prosím, místo vydání."
|
||
|
||
msgid "metadata.property.displayName.publisher-name"
|
||
msgstr "Vydavatel"
|
||
|
||
msgid "metadata.property.validationMessage.publisher-name"
|
||
msgstr "Zadejte, prosím, jméno vydavatele."
|
||
|
||
msgid "metadata.property.displayName.isbn"
|
||
msgstr "ISBN"
|
||
|
||
msgid "metadata.property.validationMessage.isbn"
|
||
msgstr "Zadejte, prosím, platné ISBN (9 nebo 13 čísel)."
|
||
|
||
msgid "metadata.property.displayName.issn"
|
||
msgstr "Tisk ISSN"
|
||
|
||
msgid "metadata.property.validationMessage.issn"
|
||
msgstr "Zadejte, prosím, platné Print ISSN."
|
||
|
||
msgid "metadata.property.displayName.eissn"
|
||
msgstr "eISSN"
|
||
|
||
msgid "metadata.property.validationMessage.eissn"
|
||
msgstr "Zadejte, prosím, platné eISSN."
|
||
|
||
msgid "metadata.property.displayName.doi"
|
||
msgstr "DOI"
|
||
|
||
msgid "metadata.property.validationMessage.doi"
|
||
msgstr "Zadejte, prosím, platné DOI."
|
||
|
||
msgid "metadata.property.displayName.publisher-id"
|
||
msgstr "ID vlastní publikace"
|
||
|
||
msgid "metadata.property.validationMessage.publisher-id"
|
||
msgstr "Zadejte, prosím, platné vlastní ID publikace."
|
||
|
||
msgid "metadata.property.displayName.coden"
|
||
msgstr "CODEN"
|
||
|
||
msgid "metadata.property.validationMessage.coden"
|
||
msgstr "Zadejte, prosím, platné CODEN."
|
||
|
||
msgid "metadata.property.displayName.sici"
|
||
msgstr "SICI"
|
||
|
||
msgid "metadata.property.validationMessage.sici"
|
||
msgstr "Zadejte, prosím, platné SICI."
|
||
|
||
msgid "metadata.property.displayName.pmid"
|
||
msgstr "PMID"
|
||
|
||
msgid "metadata.property.validationMessage.pmid"
|
||
msgstr "Zadejte, prosím, platné PMID."
|
||
|
||
msgid "metadata.property.displayName.uri"
|
||
msgstr "Odkaz na publikaci"
|
||
|
||
msgid "metadata.property.validationMessage.uri"
|
||
msgstr "Zadejte, prosím, odkaz na on-line verzi publikace."
|
||
|
||
msgid "metadata.property.displayName.comment"
|
||
msgstr "Komentář"
|
||
|
||
msgid "metadata.property.validationMessage.comment"
|
||
msgstr "Zadejte, prosím, komentář."
|
||
|
||
msgid "metadata.property.displayName.annotation"
|
||
msgstr "Anotace"
|
||
|
||
msgid "metadata.property.validationMessage.annotation"
|
||
msgstr "Zadejte, prosím, anotaci."
|
||
|
||
msgid "metadata.property.displayName.publication-type"
|
||
msgstr "Typ publikace"
|
||
|
||
msgid "metadata.property.validationMessage.publication-type"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ujistěte se, že jste vždy nastavili typ publikace. V současné době jsou "
|
||
"podporované hodnoty \"book\" (pro knihy nebo kapitoly knih) a \"journal"
|
||
"\" (články časopisů). V opačném případě nebude formátování výstupních citací "
|
||
"správně fungovat."
|
||
|
||
msgid "metadata.property.displayName.title-type"
|
||
msgstr "Typ názvu"
|
||
|
||
msgid "metadata.property.validationMessage.title-type"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ujistěte se, že jste nastavili platný typ titulu. Podporované hodnoty jsou "
|
||
"'abbreviated', 'translated', 'alternative' a 'uniform'."
|
||
|
||
msgid "metadata.property.displayName.nonSort"
|
||
msgstr "Část názvu bude při třídění ignorována"
|
||
|
||
msgid "metadata.property.validationMessage.nonSort"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zadejte pouze počáteční znaky názvu, které by měly být při třídění titulu "
|
||
"ignorovány."
|
||
|
||
msgid "metadata.property.displayName.title"
|
||
msgstr "Název"
|
||
|
||
msgid "metadata.property.validationMessage.title"
|
||
msgstr "Zadejte, prosím, platný název."
|
||
|
||
msgid "metadata.property.displayName.subTitle"
|
||
msgstr "Podtitulek"
|
||
|
||
msgid "metadata.property.validationMessage.subTitle"
|
||
msgstr "Zadejte, prosím, platný název podtitulku."
|
||
|
||
msgid "metadata.property.displayName.partNumber"
|
||
msgstr "Část číslo"
|
||
|
||
msgid "metadata.property.validationMessage.partNumber"
|
||
msgstr "Zadejte, prosím, platné číslo části."
|
||
|
||
msgid "metadata.property.displayName.partName"
|
||
msgstr "Jméno části"
|
||
|
||
msgid "metadata.property.validationMessage.partName"
|
||
msgstr "Zadejte, prosím, platné jméno části."
|
||
|
||
msgid "metadata.property.displayName.name-type"
|
||
msgstr "Typ jména"
|
||
|
||
msgid "metadata.property.validationMessage.name-type"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ujistěte se, že jste nastavili platný typ jména. Podporované hodnoty jsou "
|
||
"'personal', 'corporate' a 'conference'."
|
||
|
||
msgid "metadata.property.displayName.abstract"
|
||
msgstr "Abstrakt"
|
||
|
||
msgid "common.queue.long.submissionsUnassigned"
|
||
msgstr "Nepřiřazeno"
|
||
|
||
msgid "common.queue.long.myAssigned"
|
||
msgstr "Přiřazeno mně"
|
||
|
||
msgid "common.queue.long.submissionsArchived"
|
||
msgstr "Archivované příspěvky"
|
||
|
||
msgid "submission.authors"
|
||
msgstr "Autoři"
|
||
|
||
msgid "submission.authorBiography"
|
||
msgstr "Biografie autora"
|
||
|
||
msgid "submission.authorBiographies"
|
||
msgstr "Biografie autora"
|
||
|
||
msgid "submission.authorWithAffiliation"
|
||
msgstr "{$name}, {$affiliation}"
|
||
|
||
msgid "submission.shortAuthor"
|
||
msgstr "{$author} et al."
|
||
|
||
msgid "submission.representationOfTitle"
|
||
msgstr "{$representation} z {$title}"
|
||
|
||
msgid "submission.mySubmissions"
|
||
msgstr "Mé příspěvky"
|
||
|
||
msgid "submission.addFile"
|
||
msgstr "Nahrát soubor"
|
||
|
||
msgid "submission.additionalFiles"
|
||
msgstr "Další soubory"
|
||
|
||
msgid "submission.agencies"
|
||
msgstr "Agentury"
|
||
|
||
msgid "submission.abstractViews"
|
||
msgstr "Zobrazení abstraktu"
|
||
|
||
msgid "submission.accepted"
|
||
msgstr "Přijata"
|
||
|
||
msgid "submission.acknowledge"
|
||
msgstr "Poděkovat"
|
||
|
||
msgid "submission.ask"
|
||
msgstr "Vyžádáno"
|
||
|
||
msgid "submission.attachedFile"
|
||
msgstr "Připojený soubor"
|
||
|
||
msgid "submission.backToSubmissionEditing"
|
||
msgstr "Zpět na editaci příspěvku"
|
||
|
||
msgid "submission.changeComments"
|
||
msgstr "Změnit na"
|
||
|
||
msgid "submission.changeFile"
|
||
msgstr "Změnit soubor"
|
||
|
||
msgid "submission.citations"
|
||
msgstr "Reference"
|
||
|
||
msgid "submission.citations.description"
|
||
msgstr "Vložte každou referenci na nový řádek tak, aby mohla být extrahována."
|
||
|
||
msgid "submission.parsedCitations"
|
||
msgstr "Extrahované reference"
|
||
|
||
msgid "submission.parsedCitations.DOI"
|
||
msgstr "DOI"
|
||
|
||
msgid "submission.parsedCitations.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Následující reference byly extrahovány a budou připojeny k metadatům "
|
||
"příspěvku."
|
||
|
||
msgid "submission.parsedAndSaveCitations"
|
||
msgstr "Extrahovat a uložit reference"
|
||
|
||
msgid "submission.comments.addComment"
|
||
msgstr "Přidat komentář"
|
||
|
||
msgid "submission.comments.comments"
|
||
msgstr "Komentáře"
|
||
|
||
msgid "submission.comments.confirmDelete"
|
||
msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat tento komentář?"
|
||
|
||
msgid "submission.comments.corrections"
|
||
msgstr "Korekce"
|
||
|
||
msgid "submission.comments.editComment"
|
||
msgstr "Upravit komentář"
|
||
|
||
msgid "submission.comments.importPeerReviews"
|
||
msgstr "Importovat recenzní posudky"
|
||
|
||
msgid "submission.comments.addReviews"
|
||
msgstr "Přidat do emailu recenze"
|
||
|
||
msgid "submission.comments.importPeerReviews.reviewerLetter"
|
||
msgstr "Recenzent {$reviewerLetter}:"
|
||
|
||
msgid "submission.comments.noComments"
|
||
msgstr "Žádné komentáře"
|
||
|
||
msgid "submission.comments.noReviews"
|
||
msgstr "Žádné recenze"
|
||
|
||
msgid "submission.comments.review"
|
||
msgstr "Recenze"
|
||
|
||
msgid "submission.comments.sendDecisionToReviewers"
|
||
msgstr "Poslat recenzentům rozhodnutí editora"
|
||
|
||
msgid "submission.comments.subject"
|
||
msgstr "Předmět"
|
||
|
||
msgid "submission.complete"
|
||
msgstr "Dokončit"
|
||
|
||
msgid "submission.contributors"
|
||
msgstr "Seznam autorů"
|
||
|
||
msgid "submission.copyedited"
|
||
msgstr "Soubory po redakčním zpracování"
|
||
|
||
msgid "submission.copyediting"
|
||
msgstr "Redakční úpravy"
|
||
|
||
msgid "submission.queryNoteFiles"
|
||
msgstr "Diskusní soubory"
|
||
|
||
msgid "submission.coverage"
|
||
msgstr "Informace o pokrytí (Coverage Information)"
|
||
|
||
msgid "submission.details"
|
||
msgstr "Podrobnosti příspěvku"
|
||
|
||
msgid "submission.done"
|
||
msgstr "Hotovo"
|
||
|
||
msgid "submission.downloads"
|
||
msgstr "Stažení"
|
||
|
||
msgid "submission.dueDate"
|
||
msgstr "Termín splnění"
|
||
|
||
msgid "submission.due"
|
||
msgstr "Termín"
|
||
|
||
msgid "submission.editing"
|
||
msgstr "Editování"
|
||
|
||
msgid "submission.editMetadata"
|
||
msgstr "Editovat metadata"
|
||
|
||
msgid "submission.editorial"
|
||
msgstr "Redakční úpravy"
|
||
|
||
msgid "submission.email.backToEmailLog"
|
||
msgstr "Zpět k protokolu emailů"
|
||
|
||
msgid "submission.email.confirmClearLog"
|
||
msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat protokol emailů pro tento příspěvek?"
|
||
|
||
msgid "submission.email.confirmDeleteLogEntry"
|
||
msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat tento záznam protokolu emailů?"
|
||
|
||
msgid "submission.email.deleteLogEntry"
|
||
msgstr "Smazat záznam protokolu"
|
||
|
||
msgid "submission.emailLog"
|
||
msgstr "Log emailů"
|
||
|
||
msgid "submission.event.participantAdded"
|
||
msgstr ""
|
||
"Uživatel {$userFullName} ({$username}) byl přiřazen k příspěvku jako "
|
||
"{$userGroupName}."
|
||
|
||
msgid "submission.event.participantRemoved"
|
||
msgstr "\"{$userFullName}\" ({$username}) byl odebrán/a z {$userGroupName}."
|
||
|
||
msgid "submission.event.backToEventLog"
|
||
msgstr "Zpět k protokolu událostí"
|
||
|
||
msgid "submission.event.confirmClearLog"
|
||
msgstr ""
|
||
"Jste si jistý, že chcete vyčistit protokol událostí pro tento příspěvek?"
|
||
|
||
msgid "submission.event.confirmDeleteLogEntry"
|
||
msgstr "Jste si jistý, že chcete smazat tento záznam protokolu událostí?"
|
||
|
||
msgid "submission.event.deleteLogEntry"
|
||
msgstr "Smazat záznam protokolu"
|
||
|
||
msgid "submission.event.decisionReviewerEmailSent"
|
||
msgstr ""
|
||
"E-mail o rozhodnutí byl zaslán recenzentovi (recenzentům) {$recipientCount} "
|
||
"s předmětem {$subject}."
|
||
|
||
msgid "submission.event.submissionSubmitted"
|
||
msgstr "Úvodní odeslání zakončeno."
|
||
|
||
msgid "submission.event.copyrightAgreed"
|
||
msgstr ""
|
||
"{$filename} ({$username}) souhlasil/a s podmínkami autorských práv pro příspěvek."
|
||
|
||
msgid "submission.event.fileRevised"
|
||
msgstr "Úprava \"{$filename}\" pro soubor {$submissionFileId}) byla nahrána."
|
||
|
||
msgid "submission.event.general.metadataUpdated"
|
||
msgstr "Metadata příspěvku aktualizována"
|
||
|
||
msgid "submission.event.general.suppFileUpdated"
|
||
msgstr "Soubor příspěvku aktualizován"
|
||
|
||
msgid "submission.event.reviewer.reviewAcceptedByProxy"
|
||
msgstr "Přidělení recenze akceptováno náhradníkem"
|
||
|
||
msgid "submission.event.reviewer.reviewAccepted"
|
||
msgstr "Přidělení recenze akceptováno"
|
||
|
||
msgid "submission.event.reviewer.reviewDeclined"
|
||
msgstr "Přidělení recenze odmítnuto"
|
||
|
||
msgid "submission.event.reviewer.reviewDueDate"
|
||
msgstr "Změněn termín splnění recenze"
|
||
|
||
msgid "submission.event.reviewer.reviewerAssigned"
|
||
msgstr "Recenzent přidělen k příspěvku"
|
||
|
||
msgid "submission.event.reviewer.reviewerRated"
|
||
msgstr "Hodnocení recenzenta odesláno"
|
||
|
||
msgid "submission.event.reviewer.reviewerUnassigned"
|
||
msgstr "Recenzent odebrán od příspěvku"
|
||
|
||
msgid "submission.event.reviewer.reviewFile"
|
||
msgstr "Soubor s recenzí aktualizován"
|
||
|
||
msgid "submission.event.reviewer.reviewInitiated"
|
||
msgstr "Přidělená recenze zahájena"
|
||
|
||
msgid "submission.event.reviewer.reviewRecommendation"
|
||
msgstr "Soubor s recenzním doporučením"
|
||
|
||
msgid "submission.event.reviewer.reviewReinitiated"
|
||
msgstr "Přidělená recenze znovu zahájena"
|
||
|
||
msgid "submission.event.reviewer.reviewResubmitted"
|
||
msgstr "Recenze znovu odeslána"
|
||
|
||
msgid "submission.event.reviewer.reviewRevision"
|
||
msgstr "Recenzentův soubor s návrhy úprav aktualizován"
|
||
|
||
msgid "submission.event.reviewer.reviewerReminded"
|
||
msgstr "{$senderName} zaslal upomínku {$recipientName} ohledně zadání recenze"
|
||
|
||
msgid "submission.event.reviewer.reviewerRemindedAuto"
|
||
msgstr ""
|
||
"Příjemci {$recipientName} byl zaslán automatický e-mail s připomínkou "
|
||
"ohledně jeho zadání recenze"
|
||
|
||
msgid "submission.event.subjectPrefix"
|
||
msgstr "Email byl odeslán:"
|
||
|
||
msgid "submission.event.viewEmail"
|
||
msgstr "Zobrazit email"
|
||
|
||
msgid "submission.event.addedStageToAllowedAuthorMetadataChange"
|
||
msgstr ""
|
||
"Autoři mají nyní možnost editovat metadata při odesílání ve fázi {stage}."
|
||
|
||
msgid "submission.event.removedStageToAllowedAuthorMetadataChange"
|
||
msgstr ""
|
||
"Autoři nyní nemohou editovat metadata, když jsou odeslány ve fázi {stage}."
|
||
|
||
msgid "submission.files"
|
||
msgstr "Soubory"
|
||
|
||
msgid "submission.files.downloadAll"
|
||
msgstr "Stáhnout všechny soubory"
|
||
|
||
msgid "submission.file.notAllowedUploaderUserId"
|
||
msgstr ""
|
||
"Záznam nahrávače souborů se uloží při vytvoření souboru a nelze jej změnit."
|
||
|
||
msgid "submission.firstPublished"
|
||
msgstr "Prvně publikováno"
|
||
|
||
msgid "submission.forTheEditors"
|
||
msgstr "Pro redakci"
|
||
|
||
msgid "submission.galley"
|
||
msgstr "Sazebnice"
|
||
|
||
msgid "submission.history.clearLog"
|
||
msgstr "Vyčistit protokol"
|
||
|
||
msgid "submission.history"
|
||
msgstr "Historie"
|
||
|
||
msgid "submission.history.noLogEntries"
|
||
msgstr "Žádné protokolové záznamy."
|
||
|
||
msgid "submission.history.recentLogEntries"
|
||
msgstr "Nedávné záznamy"
|
||
|
||
msgid "submission.history.submissionEmailLog"
|
||
msgstr "Protokol emailů"
|
||
|
||
msgid "submission.history.submissionEventLog"
|
||
msgstr "Protokol událostí"
|
||
|
||
msgid "submission.history.submissionNotes"
|
||
msgstr "Poznámky k přípsěvku"
|
||
|
||
msgid "submission.history.viewLog"
|
||
msgstr "Zobrazit protokol"
|
||
|
||
msgid "submission.howToCite"
|
||
msgstr "Jak citovat"
|
||
|
||
msgid "submission.howToCite.citationFormats"
|
||
msgstr "Citační formáty"
|
||
|
||
msgid "submission.howToCite.downloadCitation"
|
||
msgstr "Stánhout citace"
|
||
|
||
msgid "submission.initiated"
|
||
msgstr "Zahájeno"
|
||
|
||
msgid "submission.updatedOn"
|
||
msgstr "{$datePublished} - Aktualizováno dne {$dateUpdated}"
|
||
|
||
msgid "submission.versions"
|
||
msgstr "Verze"
|
||
|
||
msgid "submission.versionIdentity"
|
||
msgstr "{$datePublished} ({$version})"
|
||
|
||
msgid "submission.outdatedVersion"
|
||
msgstr ""
|
||
"Toto je zastaralá verze zveřejněná dne {$datePublished}. Přečtěte si <a href="
|
||
"\"{$urlRecentVersion}\"> nejnovější verzi </a>."
|
||
|
||
msgid "submission.identifiers"
|
||
msgstr "Identifikátory"
|
||
|
||
msgid "submission.publisherId"
|
||
msgstr "ID vydavatele"
|
||
|
||
msgid "submission.publisherId.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"ID vydavatele lze použít k záznamu ID z externí databáze. Například položky "
|
||
"exportované k uložení do PubMed mohou zahrnovat ID vydavatele. To by se "
|
||
"nemělo používat pro DOI."
|
||
|
||
msgid "submission.publisherId.enable"
|
||
msgstr "Povolit pro {$objects}"
|
||
|
||
msgid "submission.informationCenter.submissionInfo"
|
||
msgstr "Informace o příspěvku"
|
||
|
||
msgid "submission.informationCenter.metadata"
|
||
msgstr "Metadata"
|
||
|
||
msgid "submission.informationCenter.notes"
|
||
msgstr "Poznámky"
|
||
|
||
msgid "submission.informationCenter.history"
|
||
msgstr "Historie"
|
||
|
||
msgid "submission.informationCenter.history.allEvents"
|
||
msgstr "Ukázat všechny události předchozích verzí"
|
||
|
||
msgid "submission.stageParticipants.notify"
|
||
msgstr "Upozornit"
|
||
|
||
msgid "submission.lastModified"
|
||
msgstr "Naposledy změněno"
|
||
|
||
msgid "submission.layout.addGalley"
|
||
msgstr "Přidat sazebnici"
|
||
|
||
msgid "submission.layout.confirmDeleteGalley"
|
||
msgstr "Jste si jisti, že chcete trvale smazat tuto sazebnici?"
|
||
|
||
msgid "submission.layout.confirmDeleteGalleyImage"
|
||
msgstr "Jste si jisti, že chcete odstranit tento obrázek ze sazebnice?"
|
||
|
||
msgid "submission.layout.deleteGalleyStylesheet"
|
||
msgstr "Smazat tento stylesheet."
|
||
|
||
msgid "submission.layout.editGalley"
|
||
msgstr "Editovat sazebnici"
|
||
|
||
msgid "submission.layout.galleyFormat"
|
||
msgstr "Formát sazebnice"
|
||
|
||
msgid "submission.layout.galleyHTMLData"
|
||
msgstr "HTML soubory sazebnice"
|
||
|
||
msgid "submission.layout.galleyImages"
|
||
msgstr "Obrázky"
|
||
|
||
msgid "submission.layout.galleyLabel"
|
||
msgstr "Popisek"
|
||
|
||
msgid "submission.layout.galleyLabelInstructions"
|
||
msgstr ""
|
||
"Popisek sazebnice je používán pro identifikaci formátu souboru (např. HTML, "
|
||
"PDF atd.)."
|
||
|
||
msgid "submission.layout.galleyLabelRequired"
|
||
msgstr "Je vyžadován popisek sazebnice."
|
||
|
||
msgid "submission.layout.galleyLanguageRequired"
|
||
msgstr "Je vyžadován jazyk sazebnice."
|
||
|
||
msgid "submission.layout.galleyLocaleRequired"
|
||
msgstr "Je vyžadováno umístění sazebnice."
|
||
|
||
msgid "submission.layout.galleyRemoteURL"
|
||
msgstr "Vzdálené URL"
|
||
|
||
msgid "submission.layout.galleyRemoteURLValid"
|
||
msgstr "Zadejte, prosím, platné vzdálené URL (včetně http://)."
|
||
|
||
msgid "submission.layout.galleyNoImages"
|
||
msgstr "Žádné obrázky"
|
||
|
||
msgid "submission.layout.galleys"
|
||
msgstr "Sazebnice"
|
||
|
||
msgid "submission.layout.galleyStylesheet"
|
||
msgstr "Stylesheet sazebnice"
|
||
|
||
msgid "submission.layout.galleyStyle"
|
||
msgstr "Styl"
|
||
|
||
msgid "submission.layout.initialGalleyCreation"
|
||
msgstr "Úvodní vytvoření sazebnice"
|
||
|
||
msgid "submission.layout.layoutFile"
|
||
msgstr "Soubor pro typografické úpravy"
|
||
|
||
msgid "submission.layout"
|
||
msgstr "Typografická úprava"
|
||
|
||
msgid "submission.layout.layoutVersion"
|
||
msgstr "Verze typografa"
|
||
|
||
msgid "submission.layout.newGalley"
|
||
msgstr "Vytvořit novou sazebnici"
|
||
|
||
msgid "submission.layout.noStyleFile"
|
||
msgstr "K této sazebnici nebyl přidán žádný stylesheet."
|
||
|
||
msgid "submission.layout.viewingGalley"
|
||
msgstr "Prohlížení sazebnice příspěvků"
|
||
|
||
msgid "submission.layout.viewProof"
|
||
msgstr "Zobrazit pro korekci"
|
||
|
||
msgid "submission.metadata"
|
||
msgstr "Metadata příspěvku"
|
||
|
||
msgid "submission.noReviewAssignments"
|
||
msgstr "Žádné přidělené recenze"
|
||
|
||
msgid "submission.notes.addNewNote"
|
||
msgstr "Přidat novou poznámku"
|
||
|
||
msgid "submission.notes.attachedFile"
|
||
msgstr "Přiložený soubor"
|
||
|
||
msgid "submission.notes.backToSubmissionNotes"
|
||
msgstr "Zpět na poznámky k příspěvku"
|
||
|
||
msgid "submission.notes.breadcrumb"
|
||
msgstr "Poznámky"
|
||
|
||
msgid "submission.notes.clearAllNotes"
|
||
msgstr "Vyprázdnit všechny poznámky"
|
||
|
||
msgid "submission.notes.collapseNotes"
|
||
msgstr "Zaklapnout poznámky"
|
||
|
||
msgid "submission.notes.confirmDeleteAll"
|
||
msgstr "Odstranit všechny poznámky k příspěvku?"
|
||
|
||
msgid "submission.notes.confirmDelete"
|
||
msgstr "Odstranit tuto poznámku k příspěvku?"
|
||
|
||
msgid "submission.notes.createNewNote"
|
||
msgstr "Vytvořit novou poznámku"
|
||
|
||
msgid "submission.notes.deleteNote"
|
||
msgstr "Smazat poznámku"
|
||
|
||
msgid "submission.notes.editNote"
|
||
msgstr "Upravit poznámku"
|
||
|
||
msgid "submission.notes.expandNotes"
|
||
msgstr "Rozšířit poznámky"
|
||
|
||
msgid "submission.notes.noSubmissionNotes"
|
||
msgstr "Žádné poznámky k příspěvku"
|
||
|
||
msgid "submission.notes.removeUploadedFile"
|
||
msgstr "Odstranit nahraný soubor"
|
||
|
||
msgid "submission.notes"
|
||
msgstr "Poznámky k příspěvku"
|
||
|
||
msgid "submission.notes.updateNote"
|
||
msgstr "Aktualizovat poznámku"
|
||
|
||
msgid "submission.notes.viewNotes"
|
||
msgstr "Zobrazit poznámky"
|
||
|
||
msgid "submission.originalFile"
|
||
msgstr "Původní soubor"
|
||
|
||
msgid "submission.page.editing"
|
||
msgstr "#{$id} Editování"
|
||
|
||
msgid "submission.page.history"
|
||
msgstr "#{$id} Historie"
|
||
|
||
msgid "submission.page.review"
|
||
msgstr "#{$id} Recenze"
|
||
|
||
msgid "submission.page.summary"
|
||
msgstr "#{$id} Souhrn"
|
||
|
||
msgid "submission.page.citations"
|
||
msgstr "#{$id} Citace"
|
||
|
||
msgid "submission.peerReview"
|
||
msgstr "Recenzní řízení"
|
||
|
||
msgid "submission.production"
|
||
msgstr "Produkce"
|
||
|
||
msgid "submission.recommendation"
|
||
msgstr "Doporučení: {$recommendation}"
|
||
|
||
msgid "submission.rejected"
|
||
msgstr "Zamítnut"
|
||
|
||
msgid "submission.request"
|
||
msgstr "Požádat"
|
||
|
||
msgid "submission.response"
|
||
msgstr "Odpověď"
|
||
|
||
msgid "submission.restrictions"
|
||
msgstr "Omezení"
|
||
|
||
msgid "submission.reviewMetadata"
|
||
msgstr "Zkontrolovat metadata"
|
||
|
||
msgid "submission.review"
|
||
msgstr "Recenze"
|
||
|
||
msgid "submission.reviewAndSubmit"
|
||
msgstr "Zkontrolovat a podat"
|
||
|
||
msgid "submission.reviewed"
|
||
msgstr "Recenzováno"
|
||
|
||
msgid "submission.reviewVersion"
|
||
msgstr "Verze recenze"
|
||
|
||
msgid "submission.rights"
|
||
msgstr "Práva"
|
||
|
||
msgid "submissions.active"
|
||
msgstr "Aktivní"
|
||
|
||
msgid "submissions.archived"
|
||
msgstr "Archivované"
|
||
|
||
msgid "submission.saveMetadata"
|
||
msgstr "Uložit metadata"
|
||
|
||
msgid "submissions.completed"
|
||
msgstr "Dokončeno"
|
||
|
||
msgid "submissions.declined"
|
||
msgstr "Nepřijaté"
|
||
|
||
msgid "submissions.incomplete"
|
||
msgstr "Nekompletní"
|
||
|
||
msgid "submissions.noSubmissions"
|
||
msgstr "Žádné příspěvky"
|
||
|
||
msgid "submissions.queuedEditing"
|
||
msgstr "Ve frontě k editování"
|
||
|
||
msgid "submissions.queued"
|
||
msgstr "Ve frontě"
|
||
|
||
msgid "submissions.queuedUnassigned"
|
||
msgstr "K tomuto příspěvku nebyl přiřazen žádný editor."
|
||
|
||
msgid "submissions.ruling"
|
||
msgstr "Rozhodnuto"
|
||
|
||
msgid "submission.source"
|
||
msgstr "Zdroj"
|
||
|
||
msgid "submissions.submit"
|
||
msgstr "Odeslat"
|
||
|
||
msgid "submissions.submitted"
|
||
msgstr "Odeslané"
|
||
|
||
msgid "submission.submission"
|
||
msgstr "Příspěvek"
|
||
|
||
msgid "submission.submissionTitle"
|
||
msgstr "Název příspěvku:"
|
||
|
||
msgid "submission.start"
|
||
msgstr "Zahájení"
|
||
|
||
msgid "submission.submissionHistory"
|
||
msgstr "Historie příspěvku"
|
||
|
||
msgid "submission.submissionManuscript"
|
||
msgstr "Rukopis příspěvku"
|
||
|
||
msgid "submission.submissionReview"
|
||
msgstr "Recenze příspěvku"
|
||
|
||
msgid "submission.submitter"
|
||
msgstr "Odesílatel"
|
||
|
||
msgid "submission.submit.selectFile"
|
||
msgstr "Vybrat soubor"
|
||
|
||
msgid "submission.submit.fileInformation"
|
||
msgstr "Informace o souboru"
|
||
|
||
msgid "submission.submit.fileAdded"
|
||
msgstr "Přehled přidaných souborů"
|
||
|
||
msgid "submission.submit.includeInBrowse"
|
||
msgstr ""
|
||
"Uveďte tohoto přispěvatele při identifikaci autorů v seznamech publikací."
|
||
|
||
msgid "submission.submit.includeInBrowse.title"
|
||
msgstr "Seznam publikací"
|
||
|
||
msgid "submission.submit.newFile"
|
||
msgstr "Přidat další soubor"
|
||
|
||
msgid "submission.submit.metadataForm"
|
||
msgstr "Upřesnění metadat"
|
||
|
||
msgid "submission.submit.submissionLocale"
|
||
msgstr "Jazyk příspěvku"
|
||
|
||
msgid "submission.submit.submissionLocaleDescription"
|
||
msgstr "Zvolte primární jazyk podání."
|
||
|
||
msgid "submission.submit.submissionFiles"
|
||
msgstr "Soubory příspěvku"
|
||
|
||
msgid "submission.submit.dependentFiles"
|
||
msgstr "Podřízené soubory"
|
||
|
||
msgid "submission.manageDependentFiles"
|
||
msgstr "Spravovat podřízené soubory"
|
||
|
||
msgid "submission.upload.instructions"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nahrajte všechny soubory, které redakční tým bude potřebovat k vyhodnocení "
|
||
"vašeho příspěvku."
|
||
|
||
msgid "submission.upload.percentComplete"
|
||
msgstr "Nahrávání je z {$percent} % hotovo"
|
||
|
||
msgid "submission.upload.dependent"
|
||
msgstr "Nahrát podřízené soubory"
|
||
|
||
msgid "submission.upload.query"
|
||
msgstr "Nahrát diskusní soubor"
|
||
|
||
msgid "submission.summary"
|
||
msgstr "Souhrn"
|
||
|
||
msgid "submission.supportingAgencies"
|
||
msgstr "Podporující instituce (granty)"
|
||
|
||
msgid "submission.currentAgencies"
|
||
msgstr "Současné agentury"
|
||
|
||
msgid "submission.indexingInformation"
|
||
msgstr "Informace o indexování"
|
||
|
||
msgid "submission.titleAndAbstract"
|
||
msgstr "Název a abstrakt"
|
||
|
||
msgid "submission.underway"
|
||
msgstr "Zpracovává se"
|
||
|
||
msgid "submission.uploadFileTo"
|
||
msgstr "Nahrát soubor k"
|
||
|
||
msgid "submission.createRemote"
|
||
msgstr "Vytvořit vzdálený"
|
||
|
||
msgid "submission.viewMetadata"
|
||
msgstr "Zobrazit metadata"
|
||
|
||
msgid "submission.views"
|
||
msgstr "Zobrazení"
|
||
|
||
msgid "submission.uploadSuccessful"
|
||
msgstr "Váš soubor byl nahrán."
|
||
|
||
msgid "submission.loadMessage"
|
||
msgstr "Prosím čekejte, Váš soubor je nahráván na server."
|
||
|
||
msgid "submission.artworkFileDetails"
|
||
msgstr "Detaily o souboru uměleckého díla"
|
||
|
||
msgid "submission.fileDetails"
|
||
msgstr "Detaily souboru"
|
||
|
||
msgid "submission.nameRequired"
|
||
msgstr "Prosím, vyplňte položku jméno."
|
||
|
||
msgid "submission.date.mmdd"
|
||
msgstr "MM-DD"
|
||
|
||
msgid "submission.date.yyyymmdd"
|
||
msgstr "RRRR-MM-DD"
|
||
|
||
msgid "submission.submit.contributorRole"
|
||
msgstr "Role přispěvatele"
|
||
|
||
msgid "submission.submit.addAuthor"
|
||
msgstr "Přidat přispěvatele"
|
||
|
||
msgid "submission.submit.form.languagesRequired"
|
||
msgstr "Vložte, prosím, jazyk."
|
||
|
||
msgid "submission.submit.form.subjectsRequired"
|
||
msgstr "Vložte, prosím, předmět."
|
||
|
||
msgid "submission.submit.form.disciplinesRequired"
|
||
msgstr "Vložte, prosím, disciplínu."
|
||
|
||
msgid "submission.submit.form.keywordsRequired"
|
||
msgstr "Vložte, prosím, klíčová slova."
|
||
|
||
msgid "submission.submit.form.coverageRequired"
|
||
msgstr "Vložte, prosím, informace o pokrytí."
|
||
|
||
msgid "submission.submit.form.typeRequired"
|
||
msgstr "Vložte, prosím, typ."
|
||
|
||
msgid "submission.submit.form.sourceRequired"
|
||
msgstr "Vložte, prosím, zdroj."
|
||
|
||
msgid "submission.submit.form.rightsRequired"
|
||
msgstr "Vložte, prosím, autorská práva."
|
||
|
||
msgid "submission.submit.form.citationsRequired"
|
||
msgstr "Vložte, prosím, reference."
|
||
|
||
msgid "submission.submit.form.dataAvailabilityRequired"
|
||
msgstr "Zadejte prohlášení o dostupnosti údajů."
|
||
|
||
msgid "submission.form.name"
|
||
msgstr "Jméno souboru (napr. Rukopis, Tabulka 1)"
|
||
|
||
msgid "submission.form.replaceExisting"
|
||
msgstr "Nahradit existující soubor?"
|
||
|
||
msgid "workflow.review.internalReview"
|
||
msgstr "Interní recenze"
|
||
|
||
msgid "workflow.stage.any"
|
||
msgstr "Libovolná etapa"
|
||
|
||
msgid "workflow.stage"
|
||
msgstr "Etapa"
|
||
|
||
msgid "submission.status.editorial"
|
||
msgstr "V procesu redakčních úprav"
|
||
|
||
msgid "submission.status.production"
|
||
msgstr "V procesu korektur"
|
||
|
||
msgid "submission.status.review"
|
||
msgstr "V recenzním procesu"
|
||
|
||
msgid "submission.status.submission"
|
||
msgstr "Čeká se na rozhodnutí editora"
|
||
|
||
msgid "submission.status.unassigned"
|
||
msgstr "Nepřiřazeno"
|
||
|
||
msgid "submission.status.declined"
|
||
msgstr "Odmítnuto"
|
||
|
||
msgid "submission.status.published"
|
||
msgstr "Publikováno"
|
||
|
||
msgid "submission.submit.uploadStep"
|
||
msgstr "1. Nahrát soubor"
|
||
|
||
msgid "submission.submit.uploadSubmissionFile"
|
||
msgstr "Nahrajte soubor s příspěvkem"
|
||
|
||
msgid "submission.submit.metadataStep"
|
||
msgstr "2. Kontrola detailů"
|
||
|
||
msgid "submission.submit.finishingUpStep"
|
||
msgstr "3. Schválení"
|
||
|
||
msgid "submission.submit.fileNameRequired"
|
||
msgstr "Je třeba zadat platné jméno souboru"
|
||
|
||
msgid "submission.upload.noGenre"
|
||
msgstr "Chybějící, nebo neplatná komponenta!"
|
||
|
||
msgid "submission.upload.invalidUserGroup"
|
||
msgstr "Chybějící nebo neplatná uživatelská skupina!"
|
||
|
||
msgid "submission.upload.possibleRevision"
|
||
msgstr "Byla detekována možná duplicita nebo úprava"
|
||
|
||
msgid "submission.upload.possibleRevisionDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Název nahraného souboru se podobá názvu dříve nahraného souboru"
|
||
"\"{$revisedFileName}.\" Je tento soubor určen k nahrazení "
|
||
"\"{$revisedFileName}\"? Pokud ano, vyberte níže uvedený soubor. V opačném "
|
||
"případě vyberte \"Nejedná se o revizi stávajícího souboru\", než budete "
|
||
"pokračovat."
|
||
|
||
msgid "submission.upload.selectMandatoryFileToRevise"
|
||
msgstr "Zvolte soubor, který chcete revidovat."
|
||
|
||
msgid "submission.upload.selectOptionalFileToRevise"
|
||
msgstr "Pokud nahráváte revizi existujícího souboru, uveďte, který soubor."
|
||
|
||
msgid "submission.upload.uploadNewFile"
|
||
msgstr "Toto není úprava existujícího souboru"
|
||
|
||
msgid "submission.upload.userGroup"
|
||
msgstr "Nahrát tento soubor v rámci mé role..."
|
||
|
||
msgid "submission.upload.userGroupDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pokud odesíláte Editovaný svazek, měli byste nahrát všechny kapitoly svazků "
|
||
"jednotlivě pod svou roli jako editor svazků."
|
||
|
||
msgid "submission.upload.uploadLibraryFile"
|
||
msgstr "Nahrát knihovní soubor"
|
||
|
||
msgid "submission.upload.libraryCategory"
|
||
msgstr "Kategorie dokumentu příspěvku"
|
||
|
||
msgid "submission.upload.finalDraft"
|
||
msgstr "Nahrát soubor"
|
||
|
||
msgid "submission.upload.copyeditedVersion"
|
||
msgstr "Nahrát soubor redakčních úprav"
|
||
|
||
msgid "submission.upload.uploadFiles"
|
||
msgstr "Nahrát soubory"
|
||
|
||
msgid "submission.upload.response.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Po recenzi přiděleného souboru zaznamenejte všechny připomínky k souboru "
|
||
"níže a/nebo nahrajte anotovanou kopii souboru (nebo jiný soubor)."
|
||
|
||
msgid "submission.upload.productionReady"
|
||
msgstr "Nahrát soubor pro produkční fázi"
|
||
|
||
msgid "submission.upload.proof"
|
||
msgstr "Nahrát soubor připravený k publikování"
|
||
|
||
msgid "submission.upload.noAvailableReviewFiles"
|
||
msgstr "Nejsou pro vás dostupné žádné soubory ke recenzi."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.roundStatus.revisionsRequested"
|
||
msgstr "Byly vyžádány úpravy rukopisu."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.roundStatus.revisionsSubmitted"
|
||
msgstr "Úpravy rukopisu byly odevzdány a je třeba udělat rozhodnutí."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.roundStatus.resubmitForReview"
|
||
msgstr "Příspěvek musí být znovu podán do dalšího recenzního kola."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.roundStatus.submissionResubmitted"
|
||
msgstr "Příspěvek byl znovu nahrán pro další kolo recenzí."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.roundStatus.sentToExternal"
|
||
msgstr "Odesláno k externí recenzi."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.roundStatus.accepted"
|
||
msgstr "Příspěvek přijat."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.roundStatus.declined"
|
||
msgstr "Příspěvek odmítnut."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.roundStatus.pendingReviewers"
|
||
msgstr "Čeká se na výběr recenzentů."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.roundStatus.pendingReviews"
|
||
msgstr "Čeká se na odpovědi recenzentů."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.roundStatus.reviewsReady"
|
||
msgstr "Byly odevzdány nové recenze."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.roundStatus.reviewsCompleted"
|
||
msgstr "Recenze byly ukončeny."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.roundStatus.reviewOverdue"
|
||
msgstr "Vypršel termín pro recenzi."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.roundStatus.pendingRecommendations"
|
||
msgstr "Očekávají se doporučení redaktorů."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.roundStatus.recommendationsReady"
|
||
msgstr "Byly odevzdány nová doporučení redaktorů."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.roundStatus.recommendationsCompleted"
|
||
msgstr "Všechna doporučení jsou odevzdána a očekává se rozhodnutí."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.status.inactiveDaysInStage"
|
||
msgstr "Neaktivní déle než {$days} dní ve fázi {$stage}."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.status.waitingInitialReview"
|
||
msgstr "Nový příspěvek čeká na odeslání ke kontrole nebo na odmítnutí."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.stageParticipants"
|
||
msgstr "Účastníci"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.noneAssigned"
|
||
msgstr "Nikdo není přiřazen"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.participant"
|
||
msgstr "Účastník"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.addStageParticipant"
|
||
msgstr "Přidat účastníka"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.editStageParticipant"
|
||
msgstr "Upravit přiřazení"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.addStageParticipant.userGroup"
|
||
msgstr ""
|
||
"Uživatelé jsou přiřazeni ke etapám pracovního postupu podle skupin "
|
||
"uživatelů. Každý uživatel přiřazený k této etapě bude automaticky přiřazen "
|
||
"dalším etapám, kterým byla přiřazena uživatelská skupina. To je obvykle "
|
||
"vyhrazeno pro editory, autory a překladatele."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.removeStageParticipant"
|
||
msgstr "Odebrat uživatele"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.removeStageParticipant.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Chystáte se tohoto účastníka odstranit z <strong> všech </strong> etap."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.addStageParticipant.form.userGroupRequired"
|
||
msgstr "Musíte vybrat uživatelskou skupinu."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.addStageParticipant.form.userRequired"
|
||
msgstr "Musíte vybrat uživatele ze specifické uživatelské skupiny."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.addStageParticipant.form.reviewerWarning"
|
||
msgstr ""
|
||
"Účastník, kterého jste vybrali, byl přidělen k provedení anonymní recenze. "
|
||
"Pokud jej vyberete jako účastníka, bude mít přístup k identitě autora. "
|
||
"Doporučuje se, abyste tomuto účastníka nepřidělili, abyste zajistili "
|
||
"integritu procesu peer review."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.removePermissionToEdit"
|
||
msgstr "Zakázat úpravy metadat"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.addPermissionToEdit"
|
||
msgstr "Povolit úpravu metadat"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.removePermissionToEditDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Opravdu chcete, aby autoři tohoto příspěvku nemohli v této fázi upravit "
|
||
"metadata příspěvku?"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.addPermissionToEditDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Opravdu chcete, aby autoři tohoto příspěvku mohli v této fázi upravit "
|
||
"metadata příspěvku?"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision"
|
||
msgstr "Rozhodnutí"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.notifyAuthors"
|
||
msgstr "Upozornit autory"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.notifyReviewers"
|
||
msgstr "Upozornit recenzenty"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.notifyReviewers.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pošlete recenzentům e-mail, ve kterém jim poděkujete za jejich recenzi a "
|
||
"oznámíte jim, že bylo přijato rozhodnutí. Každému recenzentovi bude zaslán "
|
||
"samostatný e-mail, aby byla chráněna jeho anonymita. Ve zprávě lze použít "
|
||
"frázi {$jméno příjemce}, která bude bezpečně obsahovat jméno každého "
|
||
"recenzenta."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"editor.submission.decision.reviewerUnassigned.notifyReviewers.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odeslání e-mailu přiděleným recenzentům, abyste jim oznámili, že požadavek "
|
||
"na jejich recenzi byl zrušen."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.accept"
|
||
msgstr "Přijmout příspěvek"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.accept.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tento příspěvek bude přijat ke zveřejnění a odeslán k závěrečnému "
|
||
"formátování."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.accept.log"
|
||
msgstr ""
|
||
"{$editorName} přijal/a tento příspěvek a poslal/a jej do fáze konečného "
|
||
"formátování."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.accept.completed"
|
||
msgstr "Příspěvek přijat"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.accept.completedDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Příspěvek s názvem {$title} byl přijat k publikaci a odeslán do fáze "
|
||
"redakční úpravy. Všechna oznámení byla odeslána, kromě těch, která jste se "
|
||
"rozhodli přeskočit."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.accept.notifyAuthorsDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pošlete autorům e-mail, ve kterém jim oznámíte, že jejich příspěvek byl "
|
||
"přijat k publikaci. Tento e-mail bude odeslán až po zaznamenání rozhodnutí."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.cancelReviewRound.notifyAuthorsDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pošlete autorům e-mail, ve kterém jim oznámíte, že kolo recenzního řízení "
|
||
"bylo uzavřeno. Tento e-mail bude odeslán až po zaznamenání rozhodnutí."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.decline"
|
||
msgstr "Odmítnout příspěvek"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.decline.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tento příspěvek byl odmítnut ke zveřejnění. Fáze recenzního řízení bude "
|
||
"uzavřena a příspěvek bude archivován."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.decline.log"
|
||
msgstr "{$editorName} tento příspěvek odmítl/a."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.decline.completed"
|
||
msgstr "Odmítnutí příspěvku"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.decline.completed.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Příspěvek {$title} byl odmítnut a odeslán do archivu. Všechna oznámení byla "
|
||
"odeslána, kromě těch, která jste se rozhodli přeskočit."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.decline.notifyAuthorsDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Poslat autorům e-mail, ve kterém jim oznámíte, že jejich příspěvek byl "
|
||
"odmítnut. Tento e-mail bude odeslán až po zaevidování rozhodnutí."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.initialDecline.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tento příspěvek bude odmítnut ke zveřejnění. Nebude provedeno žádné další "
|
||
"recenzní řízení a příspěvek bude archivován."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.newReviewRound"
|
||
msgstr "Nové kolo recenzního řízení"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.newReviewRound.description"
|
||
msgstr "Otevřít další kolo recenzního řízení pro tento příspěvek."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.newReviewRound.log"
|
||
msgstr ""
|
||
"{$editorName} vytvořil nové kolo recenzního řízení pro tento příspěvek."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.newReviewRound.completed"
|
||
msgstr "Nové kolo recenzního řízení bylo vytvořeno"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.newReviewRound.completedDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pro příspěvek {$title} bylo vytvořeno nové kolo recenzního řízení. Autor byl "
|
||
"informován, pokud jste se nerozhodli tento e-mail přeskočit."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.newReviewRound.notifyAuthorsDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pošlete autorům e-mail, že jejich příspěvky byly odeslány k novému kolu "
|
||
"recenzního řízení. Tento e-mail bude odeslán až po zaznamenání rozhodnutí."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.promoteFiles.copyediting"
|
||
msgstr "Vyberte soubory, které mají být odeslány do fáze závěrečných úprav."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.promoteFiles.review"
|
||
msgstr "Vyberte soubory, které mají být odeslány do recenzního řízení."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.promoteFiles.production"
|
||
msgstr "Vyberte soubory, které mají být odeslány do produkční fáze."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.requestRevisions"
|
||
msgstr "Požadovat úpravy příspěvku"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.requestRevisions.description"
|
||
msgstr "Před přijetím příspěvku k publikaci musí autor předložit úpravy textu."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.requestRevisions.log"
|
||
msgstr "{$editorName} si vyžádal úpravy textu tohoto příspěvku."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.requestRevisions.completed"
|
||
msgstr "Jsou vyžadovány úpravy textu"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.requestRevisions.completed.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Byly vyžádány revize předloženého příspěvku, {$title}. Všechna oznámení byla "
|
||
"odeslána, kromě těch, která jste se rozhodli přeskočit."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.requestRevisions.notifyAuthorsDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pošlete autorům e-mail, ve kterém je upozorníte, že před přijetím příspěvku "
|
||
"k publikaci budou vyžadovány revize. Uveďte všechny údaje, které bude autor "
|
||
"potřebovat k revizi svého příspěvku. Případně nezapomeňte anonymizovat "
|
||
"všechny připomínky recenzentů. Tento e-mail bude odeslán až po zaznamenání "
|
||
"rozhodnutí."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.cancelReviewRound"
|
||
msgstr "Zrušit kolo recenzí"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.cancelReviewRound.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zrušení aktuálního kola recenze a odeslání příspěvku zpět do předchozího "
|
||
"kola recenze. Pokud se jedná o první kolo recenzního řízení, bude odesláno "
|
||
"zpět do fáze odevzdávání příspěvku."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.cancelReviewRound.log"
|
||
msgstr "{$editorName} zrušil toto kolo recenzního řízení."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.cancelReviewRound.completed"
|
||
msgstr "Zrušeno poslední kolo recenzního řízení."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.cancelReviewRound.completed.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Recenzní kolo pro příspěvek {$title}, bylo zrušeno. Všechna oznámení byla "
|
||
"odeslána, kromě těch, která jste se rozhodli přeskočit."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.cancelReviewRound.restriction"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kolo recenzí lze zrušit pouze v případě, že žádný přidružený recenzent nemá "
|
||
"k dispozici žádnou dokončenou nebo odeslanou recenzi."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.resubmit"
|
||
msgstr "Znovu odeslat do recenzního procesu"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.resubmit.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Před přijetím příspěvku k publikaci musí autor předložit úpravy, která budou "
|
||
"zaslány do dalšího kola recenzního řízení."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.resubmit.log"
|
||
msgstr ""
|
||
"{$editorName} si vyžádal/a úpravy tohoto příspěvku, které by měly být "
|
||
"zaslány k dalšímu kolu recenzního řízení."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.resubmit.completed"
|
||
msgstr "Jsou vyžadovány úpravy"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.resubmit.completed.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Byly vyžádány úpravy předloženého příspěvku {$title}. Bylo zaznamenáno "
|
||
"rozhodnutí o zaslání úprav k dalšímu kolu recenzí. Všechna oznámení byla "
|
||
"odeslána, kromě těch, která jste se rozhodli přeskočit."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.resubmit.notifyAuthorsDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pošlete autorům e-mail, ve kterém je upozorníte, že je třeba dokončit úpravy "
|
||
"a odeslat je k dalšímu kolu recenzního řízení. Uveďte všechny podrobnosti, "
|
||
"které bude autor potřebovat k úpravě svého příspěvku. Případně nezapomeňte "
|
||
"anonymizovat všechny připomínky recenzentů."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview"
|
||
msgstr "Odeslat k recenzím"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview.description"
|
||
msgstr "Tento příspěvek je připraven k odeslání k recenznímu řízení."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview.log"
|
||
msgstr "{$editorName} odeslal/a tento příspěvek do fáze recenzního řízení."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview.completed"
|
||
msgstr "Odeslat k recenzi"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview.completed.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Příspěvek {$title} byl odeslán do recenzního řízení. Autor byl informován, "
|
||
"pokud jste se nerozhodli tento e-mail přeskočit."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.newRound"
|
||
msgstr "Nové kolo recenzí"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.sendToProduction"
|
||
msgstr "Odeslat do produkční fáze"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.sendToProduction.description"
|
||
msgstr "Odeslání tohoto příspěvku do produkční fáze k přípravě na zveřejnění."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.sendToProduction.log"
|
||
msgstr "{$editorName} odeslal tento příspěvek do produkční fáze."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.sendToProduction.completed"
|
||
msgstr "Odesláno do produkční fáze"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.sendToProduction.completed.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Příspěvek {$title} byl odeslán do produkční fáze. Autor byl informován, "
|
||
"pokud jste se nerozhodli tento e-mail přeskočit."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.sendToProduction.notifyAuthorsDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odeslání e-mailu autorům, abyste jim oznámili, že tento příspěvek byl "
|
||
"odeslán do produkční fáze. Tento e-mail bude odeslán až po zaevidování "
|
||
"rozhodnutí."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.backFromCopyediting"
|
||
msgstr "Zrušit copyediting"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.backFromCopyediting.description"
|
||
msgstr "Odeslat tento příspěvek zpět z fáze copyeditingu."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.backFromCopyediting.log"
|
||
msgstr "{$editorName} odeslal/a tento příspěvek zpět z fáze copyeditingu."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.backFromCopyediting.completed"
|
||
msgstr "Odesláno zpět z copyeditingu"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.backFromCopyediting.completed.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Příspěvek s názvem {$title} byl odeslán zpět z fáze copyeditingu. Autor byl "
|
||
"informován, pokud jste se nerozhodli tento e-mail přeskočit."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.backFromCopyediting.notifyAuthorsDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pošlete autorům e-mail, ve kterém jim oznámíte, že copyediting je zrušen a "
|
||
"jejich příspěvky budou podrobeny další redakční úpravě."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.backToCopyediting"
|
||
msgstr "Zpět do fáze copyeditingu"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.backToCopyediting.description"
|
||
msgstr "Poslat tento příspěvek zpět do fáze konečných úprav."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.backToCopyediting.log"
|
||
msgstr "{$editorName} poslal/a tento příspěvek zpět do fáze finálních úprav."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.backToCopyediting.completed"
|
||
msgstr "Posláno zpět do fáze finálních úprav"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.backToCopyediting.completed.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Příspěvek {$title} byl odeslán zpět do fáze finálních úprav. Autor byl "
|
||
"informován, pokud jste se nerozhodli tento e-mail přeskočit."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.backToCopyediting.notifyAuthorsDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pošlete autorům e-mail, ve kterém jim oznámíte, že tento příspěvek byl "
|
||
"odeslán zpět do fáze finálních úprav. Vysvětlete, proč bylo toto rozhodnutí "
|
||
"učiněno, a informujte autora o tom, jaké další úpravy budou nutné, než bude "
|
||
"toto podání připraveno k publikování."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.skipReview"
|
||
msgstr "Přijmout a přeskočit recenzi"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.skipReview.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Přijměte tento příspěvek ke zveřejnění a přeskočte fázi recenzního řízení. "
|
||
"Tímto rozhodnutím bude příspěvek poslán do fáze finálních úprav."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.skipReview.log"
|
||
msgstr ""
|
||
"{$editorName} přeskočil fázi recenzí a poslal tento příspěvek do fáze "
|
||
"copyeditingu."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.skipReview.completed"
|
||
msgstr "Přeskočené recenzní řízení"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.skipReview.completed.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Příspěvek {$title} přeskočil fázi recenzního řízení a byl odeslán do fáze "
|
||
"copyeditingu. Autor byl informován, pokud jste se nerozhodli tento e-mail "
|
||
"přeskočit."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.skipReview.notifyAuthorsDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pošlete autorům e-mail, ve kterém jim oznámíte, že tento příspěvek byl "
|
||
"přijat k publikaci a odeslán do fáze copyeditingu bez recenze. Tento e-mail "
|
||
"bude odeslán až po zaevidování rozhodnutí."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.sendInternalReview"
|
||
msgstr "Odeslat k interním recenzím"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.approveProofsDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Soubor po korekturách musí být zatržen, aby byl přístupný. Chcete ho "
|
||
"schválit?"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.approveProofs"
|
||
msgstr "Schválit korektury"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.disapproveProofsDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tento soubor korektur již nebude dostupný ke stažení či koupi. Opravdu "
|
||
"chcete zrušit jeho scvhálení?"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.revertDecline"
|
||
msgstr "Vrátit zamítnutí"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.revertDecline.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vrátit předchozí rozhodnutí o zamítnutí tohoto příspěvku a vrátit jej do "
|
||
"aktivního redakčního procesu. Autor byl informován, pokud jste se nerozhodli "
|
||
"tento e-mail přeskočit."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.revertDecline.log"
|
||
msgstr "{$editorName} zrušil/a rozhodnutí o zamítnutí tohoto příspěvku."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.revertDecline.completed"
|
||
msgstr "Opětovná aktivace příspěvku"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.revertDecline.completed.description"
|
||
msgstr "Příspěvek {$title} je nyní aktivním příspěvkem v recenzní fázi."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.revertDecline.notifyAuthorsDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pošlete autorům e-mail, ve kterém jim oznámíte, že předchozí rozhodnutí o "
|
||
"zamítnutí tohoto příspěvku bylo zrušeno. Vysvětlete, proč bylo rozhodnutí "
|
||
"zrušeno, a sdělte jim, zda se očekává, že příspěvek bude podroben dalšímu "
|
||
"recenznímu řízení."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.revertInitialDecline.completed.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Příspěvek {$title} je nyní aktivní ve fázi podání. Autor byl informován, "
|
||
"pokud jste se nerozhodli tento e-mail přeskočit."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.noDecisionsAvailable"
|
||
msgstr "Přidělte editora, který umožní redakční rozhodnutí pro tuto fázi."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.recommend.notifyEditors.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pošlete zprávu rozhodujícím redaktorům a informujte je o doporučení. "
|
||
"Vysvětlete, proč bylo toto doporučení vydáno v reakci na doporučení a "
|
||
"připomínky předložené recenzenty."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.recommend.accept"
|
||
msgstr "Doporučit přijetí"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.recommend.accept.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Doporučte přijetí tohoto příspěvku k publikaci a jeho zaslání ke "
|
||
"copyeditoringu."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.recommend.accept.log"
|
||
msgstr ""
|
||
"{$editorName} doporučil/a, aby byl tento příspěvek přijat a zaslán ke "
|
||
"copyeditingu."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.recommend.completed"
|
||
msgstr "Doporučení odesláno"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.recommend.completed.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vaše doporučení bylo zaznamenáno a rozhodující redaktoři byli informováni."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.recommend.revisions"
|
||
msgstr "Doporučit úpravy"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.recommend.revisions.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Doporučujeme, aby byly od autora před přijetím tohoto příspěvku vyžádány "
|
||
"úpravy."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.recommend.revisions.log"
|
||
msgstr "{$editorName} doporučil/a, aby byly vyžádány úpravy."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.recommend.resubmit"
|
||
msgstr "Doporučit nové zaslání příspěvku k recenznímu řízení"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.recommend.resubmit.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Doporučit, aby byl autor vyzván k předložení úprav pro další kolo recenzního "
|
||
"řízení."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.recommend.resubmit.log"
|
||
msgstr ""
|
||
"{$editorName} doporučil, aby byly vyžádány úpravy a tyto úpravy byly zaslány "
|
||
"k dalšímu kolu recenzí."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.recommend.decline"
|
||
msgstr "Doporučení odmítnutí"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.recommend.decline.description"
|
||
msgstr "Doporučit zamítnutí žádosti o zveřejnění příspěvku."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.recommend.decline.log"
|
||
msgstr "{$editorName} doporučil tento příspěvek odmítnout."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.makeRecommendation"
|
||
msgstr "Vložit doporučení"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.changeRecommendation"
|
||
msgstr "Změnit doporučení"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.recommendation.display"
|
||
msgstr "Doporučení: {$recommendation}"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.allRecommendations.display"
|
||
msgstr "Doporučení: {$recommendations}"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.recommendation.noDecidingEditors"
|
||
msgstr ""
|
||
"Doporučení můžete vydat až poté, co vám bude přidělen editor s oprávněním "
|
||
"zaznamenat rozhodnutí."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.recommendation"
|
||
msgstr "Doporučení"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.recommendation.description"
|
||
msgstr "Doporučte redakční rozhodnutí pro tento příspěvek."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.recordedRecommendations"
|
||
msgstr "Vložená doporučení"
|
||
|
||
msgid "submission.currentStage"
|
||
msgstr "Současná etapa"
|
||
|
||
msgid "submission.noActionRequired"
|
||
msgstr "Není požadována žádná akce¨"
|
||
|
||
msgid "submission.actionNeeded"
|
||
msgstr "Je třeba akce"
|
||
|
||
msgid "reviewer.submission.reviewFiles"
|
||
msgstr "Soubory pro recenzi"
|
||
|
||
msgid "submission.submit.currentFile"
|
||
msgstr "Aktuální soubor"
|
||
|
||
msgid "submission.finalDraft"
|
||
msgstr "Soubory před redakční úpravou"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.addAuditorError"
|
||
msgstr ""
|
||
"Při přiřazování posuzovatele došlo k chybě. Zkuste to, prosím, ještě jednou."
|
||
|
||
msgid "submission.event.fileEdited"
|
||
msgstr "Metadata souboru \"{$filename}\" editoval {$username}."
|
||
|
||
msgid "submission.event.fileUploaded"
|
||
msgstr ""
|
||
"Soubor \"{$filename}\" byl nahrán pro příspěvek {$submissionId} "
|
||
"uživatelem {$username}."
|
||
|
||
msgid "submission.event.fileDeleted"
|
||
msgstr ""
|
||
"Soubor \"{$filename}\" v rámci příspěvku {$submissionId} byl smazán "
|
||
"uživatelm {$username}."
|
||
|
||
msgid "submission.event.revisionUploaded"
|
||
msgstr ""
|
||
"Úprava souboru \"{$filename}\" byla nahrána k příspěvku "
|
||
"{$submissionId} uživatelem {$username}."
|
||
|
||
msgid "submission.event.revisionDeleted"
|
||
msgstr ""
|
||
"Úprava souboru \"{$filename}\" v rámci příspěvku {$submissionId} "
|
||
"byla smazána uživatelem {$username}."
|
||
|
||
msgid "submission.event.lastRevisionDeleted"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pro soubor \"{$filename}\" byla jeho poslední úprava odebrána uživatelem "
|
||
"{$username}."
|
||
|
||
msgid "submission.event.fileAuditorAdded"
|
||
msgstr ""
|
||
"Uživatel \"{$userFullName}\" ({$username}) byl přidán jako posuzovatel pro soubor "
|
||
"\"{$filename}.\""
|
||
|
||
msgid "submission.event.fileAuditorCleared"
|
||
msgstr ""
|
||
"Uživateli \"{$userFullName}\" ({$username}) byla odebrána role posuzovatele pro "
|
||
"soubor \"{$filename}.\""
|
||
|
||
msgid "submission.event.fileAuditUploaded"
|
||
msgstr ""
|
||
"Uživatel \"{$userFullName}\" ({$username}) ukončil a nahrál posouzení souboru "
|
||
"\"{$filename}.\""
|
||
|
||
msgid "submission.event.signoffSignoff"
|
||
msgstr "Uživatel \"{$userFullName}\" ({$username}) se odhlásil od souboru \"{$filename}.\""
|
||
|
||
msgid "submission.event.proofsApproved"
|
||
msgstr ""
|
||
"Uživatel \"{$userFullName}\" ({$username}) schválil korektury pro \"{$publicationFormatName}.\""
|
||
|
||
msgid "submission.overview"
|
||
msgstr "Přehled příspěvku"
|
||
|
||
msgid "submission.description"
|
||
msgstr "Popis"
|
||
|
||
msgid "submission.stageNotInitiated"
|
||
msgstr "Etapa ještě nezačala."
|
||
|
||
msgid "submission.documents"
|
||
msgstr "Dokumenty příspěvku"
|
||
|
||
msgid "notification.type.editorAssign"
|
||
msgstr "Byl jste přidělen jako redaktor příspěvku \"{$title}\"."
|
||
|
||
msgid "notification.type.copyeditorRequest"
|
||
msgstr "Byl jste požádán(a) o kontrolu redakčních úprav pro \"{$title}\"."
|
||
|
||
msgid "notification.type.layouteditorRequest"
|
||
msgstr "Byl jste požádán(a) o kontrolu layoutu pro \"{$title}\"."
|
||
|
||
msgid "notification.type.indexRequest"
|
||
msgstr "Byl jste požádán(a) o vytvoření indexu pro \"{$title}\"."
|
||
|
||
msgid "notification.type.editorDecisionTitle"
|
||
msgstr "Aktuální rozhodnutí editora."
|
||
|
||
msgid "notification.type.editorDecisionAccept"
|
||
msgstr "Příspěvek byl přijat."
|
||
|
||
msgid "notification.type.editorDecisionExternalReview"
|
||
msgstr "Začal proces externí recenze."
|
||
|
||
msgid "notification.type.editorDecisionPendingRevisions"
|
||
msgstr "Je třeba provést revize rukopisu."
|
||
|
||
msgid "notification.type.editorDecisionResubmit"
|
||
msgstr "Znovu podat k recenzi."
|
||
|
||
msgid "notification.type.editorDecisionNewRound"
|
||
msgstr "Bylo zahájeno nové recenzní kolo."
|
||
|
||
msgid "notification.type.editorDecisionDecline"
|
||
msgstr "Příspěvek byl odmítnut."
|
||
|
||
msgid "notification.type.editorDecisionRevertDecline"
|
||
msgstr "Zamítnutý příspěvek byl znovu aktivován."
|
||
|
||
msgid "notification.uploadedResponse"
|
||
msgstr "Reakce byla nahrána."
|
||
|
||
msgid "notification.type.editorAssignment"
|
||
msgstr ""
|
||
"Před zahájením recenze musí být přiřazen editor. Přidejte editora pomocí "
|
||
"odkazu Účastníci výše."
|
||
|
||
msgid "notification.type.submissionNewVersion"
|
||
msgstr "Byla vytvořena nová verze příspěvku"
|
||
|
||
msgid "notification.type.revertDecline"
|
||
msgstr "Rozhodnutí odmítnout tento příspěvek bylo vráceno."
|
||
|
||
msgid "grid.reviewAttachments.title"
|
||
msgstr "Přílohy pro recenzenta"
|
||
|
||
msgid "grid.reviewAttachments.send.title"
|
||
msgstr "Zvolte soubory recenzí, které chcete sdílet s autorem/autory"
|
||
|
||
msgid "submission.productionReady"
|
||
msgstr "Kniha je dostupná"
|
||
|
||
msgid "submission.review.uploadRevisionToRound"
|
||
msgstr "Nahrát zrecenzovaný soubor"
|
||
|
||
msgid "log.review.reviewerAssigned"
|
||
msgstr ""
|
||
"{$reviewerName} byl přidělen pro recenzování příspěvku {$submissionId} v "
|
||
"recenzním kole {$round}."
|
||
|
||
msgid "log.review.reviewCleared"
|
||
msgstr ""
|
||
"Recenzní kolo {$round} prováděné recenzentem {$reviewerName} pro příspěvek "
|
||
"{$submissionId} bylo vyčíštěno."
|
||
|
||
msgid "log.review.reviewUnconsidered"
|
||
msgstr ""
|
||
"{$editorName} označil kolo {$round} hodnocení k příspěvku {$submitId} za "
|
||
"nezohledněné."
|
||
|
||
msgid "log.review.reviewReinstated"
|
||
msgstr ""
|
||
"Recenzní kolo {$round} prováděné recenzentem {$reviewerName} pro příspěvek "
|
||
"{$submissionId} bylo znovu zahájeno."
|
||
|
||
msgid "log.review.reviewerResendRequest"
|
||
msgstr ""
|
||
"Opětovné odeslání žádosti o recenzi v kole {$round} na adresu "
|
||
"{$reviewerName} pro příspěvek {$submissionid}."
|
||
|
||
msgid "log.review.reviewConfirmed"
|
||
msgstr ""
|
||
"Editor {$userName} potvrdil recenzi pro {$round}. recenzní kolo příspěvku "
|
||
"{$submitId}."
|
||
|
||
msgid "log.review.reviewReady"
|
||
msgstr ""
|
||
"{$reviewerName} dokončil recenzi pro {$round}. recenzní kolo příspěvku "
|
||
"{$submitId}."
|
||
|
||
msgid "submission.review.status.awaitingResponse"
|
||
msgstr "Čeká se na odpověď recenzenta."
|
||
|
||
msgid "submission.review.status.declined"
|
||
msgstr "Recenzent odmítnul požadavek na recenzi."
|
||
|
||
msgid "submission.review.status.responseOverdue"
|
||
msgstr "Recenzent nedodržel termín pro odpověď."
|
||
|
||
msgid "submission.review.status.reviewOverdue"
|
||
msgstr "Recenzent nedodržel termín pro recenzi."
|
||
|
||
msgid "submission.review.status.accepted"
|
||
msgstr "Recenze byla přijata."
|
||
|
||
msgid "submission.review.status.received"
|
||
msgstr "Recenzent nahrál recenzi."
|
||
|
||
msgid "submission.review.status.complete"
|
||
msgstr "Recenze byla ukončena."
|
||
|
||
msgid "submission.review.status.thanked"
|
||
msgstr ""
|
||
"Recenze byla ukončena a recenzentovi bylo zasláno poděkování za příspěvek."
|
||
|
||
msgid "submission.document"
|
||
msgstr "Dokument"
|
||
|
||
msgid "submission.art"
|
||
msgstr "Umělecké dílo"
|
||
|
||
msgid "submission.supplementary"
|
||
msgstr "Doplňující obsah"
|
||
|
||
msgid "submission.supplementary.creator"
|
||
msgstr "Tvůrce (nebo vlastník) souboru"
|
||
|
||
msgid "submission.supplementary.subject"
|
||
msgstr "Předmět"
|
||
|
||
msgid "submission.supplementary.publisher"
|
||
msgstr "Vydavatel"
|
||
|
||
msgid "submission.supplementary.sponsor"
|
||
msgstr "Autorská či sponzorská agentura"
|
||
|
||
msgid "grid.action.itemWorkflow"
|
||
msgstr "Jít na workflow tohoto příspěvku"
|
||
|
||
msgid "notification.type.editorDecisionSendToProduction"
|
||
msgstr "Začal proces produkce."
|
||
|
||
msgid "notification.type.editorAssignmentProduction"
|
||
msgstr ""
|
||
"Je třeba přidělit editora produkce před započetím produkční fáze. Přidejte "
|
||
"editora produkce pomocí odkazu Účastníci výše."
|
||
|
||
msgid "notification.type.editorAssignmentEditing"
|
||
msgstr ""
|
||
"Je třeba přidělit editora produkce před započetím editační fáze. Přidejte "
|
||
"editora produkce pomocí odkazu Účastníci výše."
|
||
|
||
msgid "submission.reviewForm"
|
||
msgstr "Formulář posudku"
|
||
|
||
msgid "submission.reviewFormResponse"
|
||
msgstr "Odpovědi na formulář posudku"
|
||
|
||
msgid "grid.action.createReviewFormElement"
|
||
msgstr "Vytvořit nový formulář recenzenta pro tento prvek"
|
||
|
||
msgid "grid.action.editMetadata"
|
||
msgstr "Editovat metadata"
|
||
|
||
msgid "submission.permissions"
|
||
msgstr "Oprávnění"
|
||
|
||
msgid "submission.attachPermissions"
|
||
msgstr "Připojit pro příspěvek následující oprávnění:"
|
||
|
||
msgid "submission.license"
|
||
msgstr "Licence"
|
||
|
||
msgid "submission.copyright"
|
||
msgstr "Autorská práva"
|
||
|
||
msgid "submission.copyright.agree"
|
||
msgstr "Ano, souhlasím s prohlášením o autorských právech."
|
||
|
||
msgid "submission.copyrightHolder"
|
||
msgstr "Držitel(é) autorských práv"
|
||
|
||
msgid "submission.copyrightHolder.other"
|
||
msgstr "Vlastní prohlášení o autorských právech"
|
||
|
||
msgid "submission.copyrightOther"
|
||
msgstr "Prohlášení o autorských právech"
|
||
|
||
msgid "submission.copyrightYear"
|
||
msgstr "Rok autorských práv"
|
||
|
||
msgid "submission.copyrightStatement"
|
||
msgstr "Copyright (c) {$copyrightYear} {$copyrightHolder}"
|
||
|
||
msgid "submission.licenseURLValid"
|
||
msgstr "Vložte, prosím, platné URL (včetně http://)."
|
||
|
||
msgid "submission.licenseURL"
|
||
msgstr "URL licence"
|
||
|
||
msgid "submission.license.cc.by-nc-nd4"
|
||
msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0"
|
||
|
||
msgid "submission.license.cc.by-nc4"
|
||
msgstr "CC Attribution-NonCommercial 4.0"
|
||
|
||
msgid "submission.license.cc.by-nc-sa4"
|
||
msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0"
|
||
|
||
msgid "submission.license.cc.by-nd4"
|
||
msgstr "CC Attribution-NoDerivatives 4.0"
|
||
|
||
msgid "submission.license.cc.by4"
|
||
msgstr "CC Attribution 4.0"
|
||
|
||
msgid "submission.license.cc.by-sa4"
|
||
msgstr "CC Attribution-ShareAlike 4.0"
|
||
|
||
msgid "submission.license.cc.by-nc-nd4.footer"
|
||
msgstr ""
|
||
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/"
|
||
"\"><img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by-"
|
||
"nc-nd/4.0/88x31.png\" /></a><p>Tato práce je licencována pod <a rel=\"license"
|
||
"\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/\">Mezinárodní "
|
||
"licencí Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0</a>.</p>"
|
||
|
||
msgid "submission.license.cc.by-nc4.footer"
|
||
msgstr ""
|
||
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/"
|
||
"\"><img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by-"
|
||
"nc/4.0/88x31.png\" /></a><p>Tato práce je licencována pod <a rel=\"license\" "
|
||
"href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/\">Mezinárodní licencí "
|
||
"Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0</a>.</p>"
|
||
|
||
msgid "submission.license.cc.by-nc-sa4.footer"
|
||
msgstr ""
|
||
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/"
|
||
"\"><img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by-"
|
||
"nc-sa/4.0/88x31.png\" /></a><p>Tato práce je licencována pod <a rel=\"license"
|
||
"\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/\">Mezinárodní "
|
||
"licencí Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0</a>.</p>"
|
||
|
||
msgid "submission.license.cc.by-nd4.footer"
|
||
msgstr ""
|
||
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/"
|
||
"\"><img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by-"
|
||
"nd/4.0/88x31.png\" /></a><p>Tato práce je licencována pod <a rel=\"license\" "
|
||
"href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Mezinárodní licencí "
|
||
"Creative Commons Attribution-NoDerivatives 4.0</a>.</p>"
|
||
|
||
msgid "submission.license.cc.by4.footer"
|
||
msgstr ""
|
||
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/"
|
||
"\"><img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/"
|
||
"by/4.0/88x31.png\" /></a><p>Tato práce je licencována pod <a rel=\"license\" "
|
||
"href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">Mezinárodní licencí "
|
||
"Creative Commons Attribution 4.0 </a>.</p>"
|
||
|
||
msgid "submission.license.cc.by-sa4.footer"
|
||
msgstr ""
|
||
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/"
|
||
"\"><img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by-"
|
||
"sa/4.0/88x31.png\" /></a><p>Tato práce je licencována pod <a rel=\"license\" "
|
||
"href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/\">Mezinárodní licencí "
|
||
"Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0</a>.</p>"
|
||
|
||
msgid "submission.license.cc.by-nc-nd3.footer"
|
||
msgstr ""
|
||
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/"
|
||
"\"> <img alt = \"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/"
|
||
"by-nc-nd/3.0/88x31.png\"/> </a> <p> Tato práce podléhá licenci na základě <a "
|
||
"rel=\" licence\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/"
|
||
"\">Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 3.0 Unported "
|
||
"License</a>. </p>"
|
||
|
||
msgid "submission.license.cc.by-nc3.footer"
|
||
msgstr ""
|
||
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/"
|
||
"\"><img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by-"
|
||
"nc/3.0/88x31.png\"/></a> <p>Tato práce podléhá licenci na základě <a rel=\" "
|
||
"licence\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/\">Creative "
|
||
"Commons Attribution-NonCommercial 3.0 Unported License</a>.</p>"
|
||
|
||
msgid "submission.license.cc.by-nc-sa3.footer"
|
||
msgstr ""
|
||
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/"
|
||
"\"> <img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by-"
|
||
"nc-sa/3.0/88x31.png\"/> </a> <p> Tato práce podléhá licenci na základě <a "
|
||
"rel=\"licence\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/"
|
||
"\">Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 3.0 Unported "
|
||
"License</a>.</p>"
|
||
|
||
msgid "submission.license.cc.by-nd3.footer"
|
||
msgstr ""
|
||
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/\"> "
|
||
"<img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by-"
|
||
"nd/3.0/88x31.png\"/> </a> <p> Tato práce podléhá licenci na základě <a rel="
|
||
"\"licence\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/"
|
||
"\">Creative Commons Attribution-NoDerivatives 3.0 Unported License</a>.</p>"
|
||
|
||
msgid "submission.license.cc.by3.footer"
|
||
msgstr ""
|
||
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/\"> "
|
||
"<img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/"
|
||
"by/3.0/88x31.png\"/> </a> <p> Tato práce podléhá licenci na základě <a rel="
|
||
"\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/\">Creative "
|
||
"Commons Attribution 3.0 Unported License</a>. </p>"
|
||
|
||
msgid "submission.license.cc.by-sa3.footer"
|
||
msgstr ""
|
||
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\"> "
|
||
"<img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by-"
|
||
"sa/3.0/88x31.png\"/> </a> <p> Tato práce podléhá licenci na základě <a rel="
|
||
"\"licence\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"
|
||
"\">Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License</a>. </p>"
|
||
|
||
msgid "submission.queries.submission"
|
||
msgstr "Diskuse před recenzním procesem"
|
||
|
||
msgid "submission.queries.review"
|
||
msgstr "Diskuse během recenzního procesu"
|
||
|
||
msgid "submission.queries.editorial"
|
||
msgstr "Diskuse během redakčního procesu"
|
||
|
||
msgid "submission.query.subject"
|
||
msgstr "Předmět"
|
||
|
||
msgid "submission.query.messages"
|
||
msgstr "Zprávy"
|
||
|
||
msgid "submission.query.replies"
|
||
msgstr "Odpovědi"
|
||
|
||
msgid "submission.query.from"
|
||
msgstr "Od"
|
||
|
||
msgid "submission.query.lastReply"
|
||
msgstr "Poslední odpověď"
|
||
|
||
msgid "submission.query.closed"
|
||
msgstr "Uzavřeno"
|
||
|
||
msgid "submission.query.addNote"
|
||
msgstr "Přidat zprávu"
|
||
|
||
msgid "submission.query.leaveQuery"
|
||
msgstr "Opustit diskusi"
|
||
|
||
msgid "submission.query.leaveQuery.confirm"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pokud tuto diskusi opustíte, nebudete již dostávat nové zprávy. Chtěli "
|
||
"diskusi opustit?"
|
||
|
||
msgid "grid.action.openNoteForm"
|
||
msgstr "Přidat novou odpověď k diskusi"
|
||
|
||
msgid "submission.query.activity"
|
||
msgstr "{$responderName} odpověděl na {$noteTitle}: {$noteContents}"
|
||
|
||
msgid "submission.query.new"
|
||
msgstr "{$creatorName} začal diskusi: {$noteTitle}: {$noteContents}"
|
||
|
||
msgid "submission.query.activity.contents"
|
||
msgstr ""
|
||
"V duskusi \"{$queryTitle}\" ohledně příspěvku \"{$submissionTitle}\" došlo k "
|
||
"nové aktivitě."
|
||
|
||
msgid "submission.query.new.contents"
|
||
msgstr ""
|
||
"Byl(a) jste přidán(a) k diskusi nazvané \"{$queryTitle}\" ohledně příspěvku "
|
||
"\"{$submissionTitle}\"."
|
||
|
||
msgid "submission.query.participantTitle"
|
||
msgstr "{$fullName}, {$userGroup}"
|
||
|
||
msgid "submission.query.noParticipantOptions"
|
||
msgstr ""
|
||
"Musíte přidělit jednoho účastníka k tomuto příspěvku aby mohla být zahájena "
|
||
"diskuse."
|
||
|
||
msgid "submission.list.infoCenter"
|
||
msgstr "Záznam aktivit a poznámek"
|
||
|
||
msgid "submission.list.empty"
|
||
msgstr "Nebyly nalezeny žádné příspěvky."
|
||
|
||
msgid "submission.list.responseDue"
|
||
msgstr "Je třeba odpovědět do: {$date}"
|
||
|
||
msgid "submission.list.reviewAssignment"
|
||
msgstr "Přiřazení recenze"
|
||
|
||
msgid "submission.list.reviewDue"
|
||
msgstr "Recenzi je třeba odevzdat do: {$date}"
|
||
|
||
msgid "submission.list.reviewComplete"
|
||
msgstr "Recenze byla nahrána"
|
||
|
||
msgid "submission.list.reviewCancelled"
|
||
msgstr "Recenze byla zrušena"
|
||
|
||
msgid "submission.list.confirmDelete"
|
||
msgstr "Smazat příspěvek?"
|
||
|
||
msgid "submission.list.viewAllSubmissions"
|
||
msgstr "Zobrazit všechny příspěvky"
|
||
|
||
msgid "submission.list.viewSubmission"
|
||
msgstr "Zobrazit příspěvek"
|
||
|
||
msgid "submission.list.reviewsCompleted"
|
||
msgstr "Přidělené recenze jsou hotovy"
|
||
|
||
msgid "submission.list.revisionsSubmitted"
|
||
msgstr "Úpravy rukopisu byly nahrány"
|
||
|
||
msgid "submission.list.copyeditsSubmitted"
|
||
msgstr "Soubory s editacemi byly nahrány"
|
||
|
||
msgid "submission.list.galleysCreated"
|
||
msgstr "Produkční sazebnice byly vytvořeny"
|
||
|
||
msgid "submission.list.filesPrepared"
|
||
msgstr "Připravené soubory"
|
||
|
||
msgid "submission.list.discussions"
|
||
msgstr "Otevřené diskuse"
|
||
|
||
msgid "submission.list.dualWorkflowLinks"
|
||
msgstr ""
|
||
"K tomuto příspěvku vám bylo přiřazeno několik rolí. Chcete pokračovat v "
|
||
"rámci <a href=\"{$urlAuthorWorkflow}\">Role autora</a> nebo <a href="
|
||
"\"{$urlEditorialWorkflow}\">role editora</a>?"
|
||
|
||
msgid "submission.list.reviewerWorkflowLink"
|
||
msgstr ""
|
||
"Byla vám přiřazena editorská role pro tento příspěvek. Chcete pokračovat v "
|
||
"rámci <a href=\"{$urlEditorialWorkflow}\">editorské role</a>?"
|
||
|
||
msgid "submission.list.incompleteSubmissionNotice"
|
||
msgstr "Příspěvky musí být dokončené před kontrolou redaktorem."
|
||
|
||
msgid "submission.list.currentStage"
|
||
msgstr "V tomto momentě je v etapě {$stage}."
|
||
|
||
msgid "submission.list.activity"
|
||
msgstr "Aktivita"
|
||
|
||
msgid "submission.list.daysSinceLastActivity"
|
||
msgstr "Dny od poslední aktivity"
|
||
|
||
msgid "submission.list.assignEditor"
|
||
msgstr "Přiřadit editora"
|
||
|
||
msgid "submission.wizard.alreadySubmitted"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tento příspěvek již byl předložen. Pro jeho zobrazení prosím navštivte svůj "
|
||
"<a href=\"{$url}\">panel příspěvků</a>."
|
||
|
||
msgid "submission.wizard.beforeStart"
|
||
msgstr "Než začnete"
|
||
|
||
msgid "submission.wizard.categories.description"
|
||
msgstr "Vyberte pouze kategorie, které jsou pro váš příspěvek vhodné."
|
||
|
||
msgid "submission.wizard.changeSubmission"
|
||
msgstr "Změnit nastavení příspěvku"
|
||
|
||
msgid "submission.wizard.completeSteps"
|
||
msgstr "Proveďte kroky k podání příspěvku"
|
||
|
||
msgid "submission.wizard.confirmSubmit"
|
||
msgstr ""
|
||
"Příspěvek s názvem <strong>{$title}</strong> bude předán <strong>{$context}</"
|
||
"strong> k redakčnímu posouzení. Jste si jisti, že chcete toto podání "
|
||
"dokončit?"
|
||
|
||
msgid "submission.wizard.errors"
|
||
msgstr ""
|
||
"Před odesláním je třeba odstranit jeden nebo více problémů. Zkontrolujte "
|
||
"prosím níže uvedené informace a proveďte požadované změny."
|
||
|
||
msgid "submission.wizard.validating"
|
||
msgstr "Kontrola vašeho příspěvku"
|
||
|
||
msgid "submission.wizard.commentsForTheEditor.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Přidejte jakékoli informace, které by podle vás měla naše redakce při "
|
||
"hodnocení vašeho příspěvku znát."
|
||
|
||
msgid "submission.wizard.confirm"
|
||
msgstr "Před odesláním potvrďte následující údaje."
|
||
|
||
msgid "submission.wizard.title"
|
||
msgstr "Podání příspěvku"
|
||
|
||
msgid "submission.wizard.titleWithStep"
|
||
msgstr "Podání příspěvku: {$step}"
|
||
|
||
msgid "submission.wizard.noContributors"
|
||
msgstr "K tomuto příspěvku nebyli přidáni žádní přispěvatelé."
|
||
|
||
msgid "submission.wizard.missingContributorLanguage"
|
||
msgstr "U jednoho nebo více přispěvatelů chybí křestní jméno v {$jazyce}."
|
||
|
||
msgid "submission.wizard.notAllowed"
|
||
msgstr "Není povoleno"
|
||
|
||
msgid "submission.wizard.privacyConsent"
|
||
msgstr "Souhlas s ochranou osobních údajů"
|
||
|
||
msgid "submission.wizard.saved"
|
||
msgstr "Uloženo na později"
|
||
|
||
msgid "submission.wizard.saved.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Údaje o vašem příspěvku byly uloženy do našeho systému, ale ještě nebylo "
|
||
"odesláno k posouzení. Kdykoli se můžete vrátit k dokončení svého příspěvku "
|
||
"pomocí níže uvedeného odkazu."
|
||
|
||
msgid "submission.wizard.saved.emailConfirmation"
|
||
msgstr "Kopii tohoto odkazu jsme vám zaslali e-mailem na adresu {$email}."
|
||
|
||
msgid "submission.wizard.sectionClosed"
|
||
msgstr "Sekce ja uzavřená"
|
||
|
||
msgid "submission.wizard.start"
|
||
msgstr "Začíst příspěvek"
|
||
|
||
msgid "submission.wizard.startingStatus"
|
||
msgstr "Začít nový příspěvek"
|
||
|
||
msgid "submission.wizard.unableToSave"
|
||
msgstr ""
|
||
"Došlo k chybě a váš příspěvek se nám nepodařilo uložit. Možná jste byli "
|
||
"odpojeni."
|
||
|
||
msgid "grid.category.categories"
|
||
msgstr "Kategorie"
|
||
|
||
msgid "catalog.sortBy.titleAsc"
|
||
msgstr "Název (A-Z)"
|
||
|
||
msgid "catalog.sortBy.titleDesc"
|
||
msgstr "Název (Z-A)"
|
||
|
||
msgid "catalog.sortBy.datePublishedAsc"
|
||
msgstr "Datum vydání (nejstarší první)"
|
||
|
||
msgid "catalog.sortBy.datePublishedDesc"
|
||
msgstr "Datum zveřejnění (nejnovější první)"
|
||
|
||
msgid "category.category"
|
||
msgstr "Kategorie"
|
||
|
||
msgid "category.coverImage"
|
||
msgstr "Titulní obrázek"
|
||
|
||
msgid "submission.submit.placement.categories"
|
||
msgstr "Kategorie"
|
||
|
||
msgid "submission.currentCoverImage"
|
||
msgstr "Aktuální obrázek"
|
||
|
||
msgid "catalog.category.noItems"
|
||
msgstr "V této kategorii zatím nebylo nic publikováno."
|
||
|
||
msgid "catalog.category.subcategories"
|
||
msgstr "Podkategorie"
|
||
|
||
msgid "publication.contributors"
|
||
msgstr "Přispěvatelé"
|
||
|
||
msgid "publication.createVersion"
|
||
msgstr "Vytvořit novou verzi"
|
||
|
||
msgid "publication.datePublished.errorFormat"
|
||
msgstr "Datum musí být ve formátu RRRR-MM-DD, například 2019-01-01."
|
||
|
||
msgid "publication.event.versionCreated"
|
||
msgstr "Byla vytvořena nová verze."
|
||
|
||
msgid "publication.publicationLicense"
|
||
msgstr "Oprávnění a zveřejnění"
|
||
|
||
msgid "publication.status.scheduled"
|
||
msgstr "Naplánováno"
|
||
|
||
msgid "publication.status.unpublished"
|
||
msgstr "Nepublikovaný"
|
||
|
||
msgid "publication.titleAbstract"
|
||
msgstr "Název a abstrakt"
|
||
|
||
msgid "publication.unschedule"
|
||
msgstr "Není naplánováno vydání"
|
||
|
||
msgid "publication.urlPath"
|
||
msgstr "Cesta URL"
|
||
|
||
msgid "publication.urlPath.description"
|
||
msgstr "Volitelná cesta k použití v adrese URL namísto ID."
|
||
|
||
msgid "publication.urlPath.duplicate"
|
||
msgstr "Cesta URL již byla použita a nelze ji znovu použít."
|
||
|
||
msgid "publication.urlPath.numberInvalid"
|
||
msgstr "Cesta URL nemůže být číslo."
|
||
|
||
msgid "publication.version.all"
|
||
msgstr "Všechny verze"
|
||
|
||
msgid "publication.version.confirm"
|
||
msgstr "Opravdu chcete vytvořit novou verzi?"
|
||
|
||
msgid "publication.wordCountLong"
|
||
msgstr ""
|
||
"Abstrakt je příliš dlouhý. Může být dlouhý maximálně {$limit} slov. V "
|
||
"současné době je {$count} slov dlouhý."
|
||
|
||
msgid "publication.wordCount"
|
||
msgstr "Počet slov: {$count}/{$limit}"
|
||
|
||
msgid "doi.incorrectStaleStatus"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nepodařilo se označit DOI jako neaktuální pro {$pubObjectTitle}. DOI nelze "
|
||
"označit jako neaktuální, protože ještě nebylo zaregistrováno ani odesláno."
|
||
|
||
msgid "doi.submission.notPublished"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nepodařilo se označit DOI registrovaný pro {$pubObjectTitle}. Než bude možné "
|
||
"stav aktualizovat, musí být příspěvek zveřejněn."
|
||
|
||
msgid "submission.viewingPreview"
|
||
msgstr ""
|
||
"Toto je náhled – dosud nebyl publikován. <a href=\"{$url}\">Zobrazit "
|
||
"příspěvek</a>"
|
||
|
||
msgid "author.submit.noFiles"
|
||
msgstr "K příspěvku nebyly připojeny žádné soubory."
|
||
|
||
msgid "author.submit.confirmation"
|
||
msgstr "Potvrzení"
|
||
|
||
msgid "submission.wizard.submittingInLanguage"
|
||
msgstr "Příspěvek v <strong>{$language}</strong>."
|
||
|
||
msgid "submission.wizard.submittingToSection"
|
||
msgstr "Příspěvek do sekce <strong>{$section}</strong> ."
|
||
|
||
msgid "submission.wizard.submittingToSectionInLanguage"
|
||
msgstr ""
|
||
"Příspěvek do sekce <strong>{$section}</strong> v jazyce <strong>{$language}</"
|
||
"strong>."
|
||
|
||
msgid "submission.type.tip"
|
||
msgstr ""
|
||
"Typ příspěvku je obvykle jeden z 'image', 'text' nebo jiných multimediálních "
|
||
"typů, včetně 'software' nebo 'interactive'. Zvolte prosím ten, který je pro "
|
||
"váš příspěvek nejrelevantnější. Příklady lze nalézt na adrese <a target="
|
||
"\"_blank\" href=\"https://www.dublincore.org/specifications/dublin-core/"
|
||
"usageguide/2001-04-12/generic/\">https://www.dublincore.org/specifications/"
|
||
"dublin-core/usageguide/2001-04-12/generic/</a>"
|
||
|
||
msgid "submission.source.tip"
|
||
msgstr ""
|
||
"Je tento příspěvek odvozen z jiného zdroje? Pokud ano, můžete zadat adresu "
|
||
"URL nebo popis daného zdroje."
|
||
|
||
msgid "submission.rights.tip"
|
||
msgstr ""
|
||
"Chcete-li, můžete zadat stručné prohlášení o přístupových právech obsažených "
|
||
"v tomto příspěvku nebo v jeho rámci."
|
||
|
||
msgid "submission.submit.metadataForm.tip"
|
||
msgstr ""
|
||
"Přidejte další informace k vašemu příspěvku. Po každém výrazu klikněte na "
|
||
"klávesu \"Enter\"."
|
||
|
||
msgid "submission.submit.selectPrincipalContact"
|
||
msgstr "Hlavní kontakt pro komunikaci s redakcí."
|
||
|
||
msgid "submission.dataAvailability"
|
||
msgstr "Prohlášení o dostupnosti dat"
|
||
|
||
msgid "submission.dataAvailability.tip"
|
||
msgstr ""
|
||
"Uveďte, zda jste zpřístupnili podklady pro tuto práci, a pokud ano, kde a "
|
||
"jak je lze získat"
|
||
|
||
msgid "submission.files.required.genre"
|
||
msgstr "Musíte nahrát alespoň jeden soubor typu {$genre}."
|
||
|
||
msgid "submission.files.required.genres"
|
||
msgstr "Musíte nahrát alespoň jeden z následujících typů souborů: {$genres}."
|
||
|
||
msgid "publication.version"
|
||
msgstr "Verze {$version}"
|
||
|
||
#~ msgid "submission.confirm.message"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Váš příspěvek byl nahrán a jen připravený k odeslání. Můžete se vrátit "
|
||
#~ "zpět a upravit libovolnou informaci, kterou jste zadali v předchozích "
|
||
#~ "krocích. Po ukončení úprav klikněnte na \"Odeslat příspěvek\"."
|
||
|
||
#~ msgid "submission.list.itemOrdererUp"
|
||
#~ msgstr "Posunout položku {$itemTitle} nahoru"
|
||
|
||
#~ msgid "submission.list.itemOrdererDown"
|
||
#~ msgstr "Posunout položku {$itemTitle} dolů"
|
||
|
||
#~ msgid "submission.submit.form.agenciesRequired"
|
||
#~ msgstr "Vložte, prosím, podporující agenturu."
|
||
|
||
#~ msgid "submission.submit.userGroupDescriptionManagers"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Odešlete v libovolné z následujících rolí, pokud bude chtít editovat a "
|
||
#~ "publikovat příspěvek sami: {$managerGroups}"
|
||
|
||
#~ msgid "publication.titleAbstract.success"
|
||
#~ msgstr "Název a abstrakt byly aktualizovány."
|
||
|
||
#~ msgid "publication.publish.success"
|
||
#~ msgstr "Stav publikace byl úspěšně změněn."
|
||
|
||
#~ msgid "publication.publicationLicense.success"
|
||
#~ msgstr "Informace o autorských právech a licencích byly aktualizovány."
|
||
|
||
#~ msgid "publication.publicationIdentifiers.success"
|
||
#~ msgstr "Identifikátory byly aktualizovány."
|
||
|
||
#~ msgid "publication.metadata.success"
|
||
#~ msgstr "Metadata byla aktualizována."
|
||
|
||
#~ msgid "publication.citations.success"
|
||
#~ msgstr "Reference byly aktualizovány."
|
||
|
||
#~ msgid "editor.submission.decision.backToSubmissionFromCopyediting.log"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "{$editorName} zrušil rozhodnutí o přijetí tohoto příspěvku a vrátil jej "
|
||
#~ "zpět do fáze předkládání."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "editor.submission.decision.backToSubmissionFromCopyediting.description"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Vrátit rozhodnutí o přijetí tohoto příspěvku a vrátit jej zpět do fáze "
|
||
#~ "podání."
|
||
|
||
#~ msgid "editor.submission.decision.backToSubmission.notifyAuthorsDescription"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Pošlat autorům e-mail, ve kterém jim oznámíte, že jejich příspěvek byl "
|
||
#~ "vrácen zpět do fáze předkládání. Vysvětlete, proč bylo toto rozhodnutí "
|
||
#~ "učiněno, a informujte autora o tom, jaké další práce budou provedeny "
|
||
#~ "předtím, než se podání posune dál."
|
||
|
||
#~ msgid "editor.submission.decision.backToSubmission.completed.description"
|
||
#~ msgstr "Příspěvek {$title} byl odeslán zpět do fáze podání příspěvku."
|
||
|
||
#~ msgid "editor.submission.decision.backToSubmission.completed"
|
||
#~ msgstr "Poslat zpět do fáze podávání příspěvku"
|
||
|
||
#~ msgid "editor.submission.decision.backToSubmission"
|
||
#~ msgstr "Zpět k příspěvku"
|
||
|
||
msgid "submission.query.allowedEditTime"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tuto diskusi můžete aktualizovat po dobu {$allowedEditTimeNoticeLimit} minut."
|
||
|
||
msgid "submission.submissionFile"
|
||
msgstr "Soubor s příspěvkem"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.roundStatus.returnedToReview"
|
||
msgstr "Vrátit se zpět k recenzi."
|
||
|
||
msgid "submission.authors.label"
|
||
msgstr "Autoři"
|
||
|
||
msgid "submission.author.list"
|
||
msgstr "Seznam autorů příspěvku"
|
||
|
||
msgid "author.competingInterests"
|
||
msgstr "Střet zájmů"
|
||
|
||
msgid "author.competingInterests.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Uveďte prosím veškeré střety zájmu, které může mít autor s předmětem výzkumu."
|