431 lines
16 KiB
Plaintext
431 lines
16 KiB
Plaintext
# Bùi Văn Khôi <buivankhoi@gmail.com>, 2022.
|
|
# Thuan Huynh <verypro.vn@gmail.com>, 2024.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-02-19 04:25+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Thuan Huynh <verypro.vn@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Vietnamese <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/"
|
|
"submission/vi/>\n"
|
|
"Language: vi\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 4.18.2\n"
|
|
|
|
msgid "submission.submit.userGroup"
|
|
msgstr "Gửi trong vai trò như là ..."
|
|
|
|
msgid "submission.upload.selectComponent"
|
|
msgstr "Chọn thành phần bài báo"
|
|
|
|
msgid "submission.title"
|
|
msgstr "Tiêu đề bài báo"
|
|
|
|
msgid "submission.title.tip"
|
|
msgstr ""
|
|
"Loại gửi thường là một trong 'hình ảnh', 'văn bản' hoặc các loại đa phương "
|
|
"tiện khác bao gồm 'phần mềm' hoặc 'tương tác'. Vui lòng chọn một trong những "
|
|
"phù hợp nhất cho trình của bạn. Có thể tìm thấy các ví dụ tại <a target="
|
|
"\"_blank\" href=\"http://dublincore.org/documents/2001/04/12/usageguide/"
|
|
"generic.shtml#type\">http://dublincore.org/documents/2001/04/12/usageguide/"
|
|
"generic.shtml#type</a>"
|
|
|
|
msgid "submission.submit.newSubmissionMultiple"
|
|
msgstr "Bắt đầu một bài gửi mới"
|
|
|
|
msgid "submission.submit.newSubmissionSingle"
|
|
msgstr "Bài gửi mới"
|
|
|
|
msgid "grid.action.workflow"
|
|
msgstr "Quy trình gửi bài"
|
|
|
|
msgid "submission.abstract.wordCount.description"
|
|
msgstr "Tóm tắt phải là {$wordCount} từ hoặc ít hơn."
|
|
|
|
msgid "submission.submit.noContext"
|
|
msgstr "Tạp chí của bài gửi này không thể được tìm thấy."
|
|
|
|
msgid "submission.issueEntry"
|
|
msgstr "Siêu dữ liệu"
|
|
|
|
msgid "submission.submit.whatNext.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tạp chí đã được thông báo về bài gửi của bạn và bạn đã được gửi email xác "
|
|
"nhận cho bài gửi của bạn. Khi biên tập viên xem xét bài gửi, họ sẽ liên lạc "
|
|
"với bạn."
|
|
|
|
msgid "grid.action.galleyInIssueEntry"
|
|
msgstr "Bản in xuất hiện trong mục số phát hành"
|
|
|
|
msgid "grid.action.issueEntry"
|
|
msgstr "Xem siêu dữ liệu của bài gửi này"
|
|
|
|
msgid "submission.event.articleGalleyMadeAvailable"
|
|
msgstr "Bản in của bài báo \"{$galleyFormatName}\" đã có."
|
|
|
|
msgid "submission.event.articleGalleyMadeUnavailable"
|
|
msgstr "Bản in của bài báo \"{$galleyFormatName}\" chưa có."
|
|
|
|
msgid "submission.event.publicIdentifiers"
|
|
msgstr "Dịnh danh công khai của bài báo đã được cập nhật."
|
|
|
|
msgid "grid.issueEntry.availableGalley.title"
|
|
msgstr "Định dạng được phê duyệt"
|
|
|
|
msgid "grid.issueEntry.availableGalley.removeMessage"
|
|
msgstr "<p>Bản in này sẽ <em>sớm được cung cấp tới</em> độc giả.</p>"
|
|
|
|
msgid "grid.issueEntry.availableGalley.message"
|
|
msgstr "<p>Bản in này sẽ <em>được cung cấp tới</em> độc giả.</p>"
|
|
|
|
msgid "grid.action.availableArticleGalley"
|
|
msgstr "Làm bản in này sẵn sàng"
|
|
|
|
msgid "submission.galleyFiles"
|
|
msgstr "Các tập tin bản in"
|
|
|
|
msgid "submission.proofReadingDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"Biên tập viên trình bày tải lên các tập tin sẵn sàng xuất bản đã được chuẩn "
|
|
"bị để xuất bản ở đây. Sử dụng <em>Phân công người kiểm tra</em> để chỉ định "
|
|
"các tác giả và những người khác để đọc lại các bản in, với các tập tin được "
|
|
"sửa chữa được tải lên để phê duyệt trước khi xuất bản."
|
|
|
|
msgid "grid.action.approveProof"
|
|
msgstr "Phê duyệt bản in thử này để đưa vào bản in chính thức."
|
|
|
|
msgid "grid.action.pageProofApproved"
|
|
msgstr "Bản in thử này đã được phê duyệt để đưa vào bản in chính thức."
|
|
|
|
msgid "submission.submit.titleAndSummary"
|
|
msgstr "Tiêu đề và Tóm tắt"
|
|
|
|
msgid "submission.submit.upload.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tải lên các tập tin liên quan đến bài gửi này, bao gồm bài báo, bộ dữ liệu, "
|
|
"các tài liệu tham khảo, v.v."
|
|
|
|
msgid "submission.pageProofs"
|
|
msgstr "Hiệu đính"
|
|
|
|
msgid "workflow.review.externalReview"
|
|
msgstr "Phản biện"
|
|
|
|
msgid "submission.event.issueMetadataUpdated"
|
|
msgstr "Siêu dữ liệu của số đã được cập nhật."
|
|
|
|
msgid "submission.upload.fileContents"
|
|
msgstr "Thành phần bài báo"
|
|
|
|
msgid "submission.complete"
|
|
msgstr "Đã phê duyệt"
|
|
|
|
msgid "submission.incomplete"
|
|
msgstr "Chờ phê duyệt"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "submission.submit.submissionChecklist"
|
|
msgstr "Danh sách yêu cầu trước gửi bài"
|
|
|
|
msgid "submission.submit.privacyStatement"
|
|
msgstr "Cam kết bảo mật"
|
|
|
|
msgid "submission.submit.contributorRole"
|
|
msgstr "Vai trò của người đóng góp"
|
|
|
|
msgid "submission.citationFormat.notFound"
|
|
msgstr "Các định dạng trích dẫn được yêu cầu không thể được lấy."
|
|
|
|
msgid "submission.metadataDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"Các thông số kỹ thuật này dựa trên bộ siêu dữ liệu Dublin Core, một tiêu "
|
|
"chuẩn quốc tế được sử dụng để mô tả nội dung tạp chí."
|
|
|
|
msgid "section.any"
|
|
msgstr "Bất kỳ chuyên mục nào"
|
|
|
|
msgid "submission.sectionOptions"
|
|
msgstr "Tùy chọn chuyên mục"
|
|
|
|
msgid "catalog.browseTitles"
|
|
msgstr "{$numTitles} mục"
|
|
|
|
msgid "catalog.category.heading"
|
|
msgstr "Tất cả mục"
|
|
|
|
msgid "galley.editPublishedDisabled"
|
|
msgstr "Không thể chỉnh sửa các bản in của ấn phẩm này vì nó đã được xuất bản."
|
|
|
|
msgid "galley.publicationNotFound"
|
|
msgstr "Việc xuất bản của bản in này không thể được tìm thấy."
|
|
|
|
msgid "publication.assignToissue"
|
|
msgstr "Giao cho Số"
|
|
|
|
msgid "publication.assignedToIssue"
|
|
msgstr ""
|
|
"Đã phân công cho <a href=\"{$issueUrl}\">{$issueName}</a> nhưng chưa được "
|
|
"lên lịch xuất bản."
|
|
|
|
msgid "publication.changeIssue"
|
|
msgstr "Thay đổi ấn bản"
|
|
|
|
msgid "publication.datePublished.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ngày xuất bản sẽ được đặt tự động khi số được công bố. Không nhập ngày xuất "
|
|
"bản trừ khi bài báo đã được xuất bản trước đó ở nơi khác và bạn cần phải sao "
|
|
"lưu nó."
|
|
|
|
msgid "publication.invalidSection"
|
|
msgstr "Chuyên mục cho ấn phẩm này không thể được tìm thấy."
|
|
|
|
msgid "publication.inactiveSection"
|
|
msgstr "{$section} (không hoạt động)"
|
|
|
|
msgid "publication.invalidIssue"
|
|
msgstr "Số phát hành cho ấn phẩm này không thể được tìm thấy."
|
|
|
|
msgid "publication.publish.confirmation"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tất cả các yêu cầu xuất bản đã được đáp ứng. Bạn có chắc chắn muốn xuất bản?"
|
|
|
|
msgid "publication.publish.confirmation.futureIssue"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tất cả các yêu cầu xuất bản đã được đáp ứng. Điều này sẽ được công bố khi "
|
|
"{$issue} được xuất bản. Bạn có chắc chắn muốn lên lịch trình này để xuất bản?"
|
|
|
|
msgid "publication.publish.confirmation.backIssue"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tất cả các yêu cầu xuất bản đã được đáp ứng. Điều này sẽ được công bố ngay "
|
|
"lập tức trong {$issue}. Bạn có chắc chắn muốn xuất bản?"
|
|
|
|
msgid "publication.publish.confirmation.datePublishedInPast"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tất cả các yêu cầu xuất bản đã được đáp ứng. Bài này sẽ được xuất bản ngay "
|
|
"lập tức vì ngày xuất bản đã được đặt thành {$datePublished}. Bạn có chắc "
|
|
"chắn muốn xuất bản?"
|
|
|
|
msgid "publication.required.issue"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ấn phẩm phải được chỉ định cho một số phát hành trước khi nó có thể được "
|
|
"công bố."
|
|
|
|
msgid "publication.publishedIn"
|
|
msgstr "Đã xuất bản trong <a href=\"{$issueUrl}\">{$issueName}</a>."
|
|
|
|
msgid "publication.scheduledIn"
|
|
msgstr "Dự kiến xuất bản trong <a href=\"{$issueUrl}\">{$issueName}</a>."
|
|
|
|
msgid "publication.unscheduledIn"
|
|
msgstr "Bài này đã không được lên kế hoạch để xuất bản trong một số."
|
|
|
|
msgid "publication.selectIssue"
|
|
msgstr "Chọn một số để lên lịch xuất bản"
|
|
|
|
msgid "submission.publication"
|
|
msgstr "Xuất bản"
|
|
|
|
msgid "publication.status.published"
|
|
msgstr "Đã xuất bản"
|
|
|
|
msgid "submission.status.scheduled"
|
|
msgstr "Đã lên lịch"
|
|
|
|
msgid "publication.status.unscheduled"
|
|
msgstr "Huỷ lên lịch"
|
|
|
|
msgid "submission.publications"
|
|
msgstr "Ấn phẩm"
|
|
|
|
msgid "publication.copyrightYearBasis.issueDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"Năm bản quyền sẽ được đặt tự động khi điều này được xuất bản trong một Số."
|
|
|
|
msgid "publication.copyrightYearBasis.submissionDescription"
|
|
msgstr "Năm bản quyền sẽ được đặt tự động dựa trên ngày xuất bản."
|
|
|
|
msgid "publication.datePublished"
|
|
msgstr "Ngày Xuất bản"
|
|
|
|
msgid "publication.editDisabled"
|
|
msgstr "Phiên bản này đã được xuất bản và không thể chỉnh sửa."
|
|
|
|
msgid "publication.event.published"
|
|
msgstr "Bài gửi đã được xuất bản."
|
|
|
|
msgid "publication.event.scheduled"
|
|
msgstr "Bài gửi đã được lên lịch để xuất bản."
|
|
|
|
msgid "publication.event.unpublished"
|
|
msgstr "Bài gửi chưa được xuất bản."
|
|
|
|
msgid "publication.event.versionPublished"
|
|
msgstr "Một phiên bản mới đã được xuất bản."
|
|
|
|
msgid "publication.event.versionScheduled"
|
|
msgstr "Một phiên bản mới đã được lên lịch để xuất bản."
|
|
|
|
msgid "publication.event.versionUnpublished"
|
|
msgstr "Một phiên bản đã bị xóa từ mục xuất bản."
|
|
|
|
msgid "publication.invalidSubmission"
|
|
msgstr "Bài gửi cho ấn phẩm này không thể được tìm thấy."
|
|
|
|
msgid "publication.publish"
|
|
msgstr "Xuất bản"
|
|
|
|
msgid "publication.publish.requirements"
|
|
msgstr ""
|
|
"Các yêu cầu sau phải được đáp ứng trước khi bài này có thể được xuất bản."
|
|
|
|
msgid "publication.required.declined"
|
|
msgstr "Không thể xuất bản một bài bị từ chối."
|
|
|
|
msgid "publication.required.reviewStage"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bài gửi phải qua giai đoạn Sao chép hoặc Sản xuất trước khi có thể được xuất "
|
|
"bản."
|
|
|
|
msgid "submission.license.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"Giấy phép sẽ được đặt tự động thành <a href='{$licenseUrl}' target='_blank'> "
|
|
"{$licenseName} </a> khi giấy phép này được xuất bản."
|
|
|
|
msgid "submission.copyrightHolder.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bản quyền sẽ tự động được chỉ định cho {$copyright} khi tài liệu này được "
|
|
"xuất bản."
|
|
|
|
msgid "submission.copyrightOther.description"
|
|
msgstr "Chuyển nhượng bản quyền cho các bài đã xuất bản cho bên sau."
|
|
|
|
msgid "publication.unpublish"
|
|
msgstr "Hủy xuất bản"
|
|
|
|
msgid "publication.unpublish.confirm"
|
|
msgstr "Bạn có chắc chắn rằng bạn không muốn xuất bản?"
|
|
|
|
msgid "publication.unschedule.confirm"
|
|
msgstr "Bạn có chắc chắn rằng bạn không muốn lên lịch xuất bản?"
|
|
|
|
msgid "publication.version.details"
|
|
msgstr "Chi tiết xuất bản cho phiên bản {$version}"
|
|
|
|
msgid "submission.queries.production"
|
|
msgstr "Thảo luận về sản xuất"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.backToReview"
|
|
msgstr "Quay lại đánh giá"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.backToReview.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"Hủy bỏ quyết định chấp nhận nội dung gửi này và gửi nó trở lại giai đoạn xem "
|
|
"xét."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.backToReview.log"
|
|
msgstr ""
|
|
"{$editorName} đã hủy bỏ quyết định chấp nhận nội dung gửi này và gửi nó trở "
|
|
"lại giai đoạn xem xét."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.backToReview.completed"
|
|
msgstr "Gửi lại để xem xét"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.backToReview.completed.description"
|
|
msgstr "Bài gửi {$title} đã được gửi trở lại giai đoạn xem xét."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.backToReview.notifyAuthorsDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"Gửi email cho các tác giả để cho họ biết rằng bài nộp của họ đang được gửi "
|
|
"trở lại giai đoạn xem xét. Giải thích lý do tại sao quyết định này được đưa "
|
|
"ra và thông báo cho tác giả về những gì sẽ được thực hiện xem xét thêm."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview.notifyAuthorsDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"Gửi email cho các tác giả để cho họ biết rằng bài nộp này sẽ được gửi để "
|
|
"bình duyệt. Nếu có thể, hãy cho tác giả biết một số thông tin về quá trình "
|
|
"bình duyệt có thể kéo dài bao lâu và khi nào họ sẽ nhận được phản hồi từ các "
|
|
"biên tập viên. Email này sẽ không được gửi cho đến khi quyết định được ghi "
|
|
"lại."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.promoteFiles.externalReview"
|
|
msgstr "Chọn các tập tin sẽ được gửi đến giai đoạn xem xét."
|
|
|
|
msgid "doi.submission.issueMissing.publication"
|
|
msgstr ""
|
|
"Không thể tạo DOI cho lần gửi sau: {$pubObjectTitle}. Việc gửi phải được chỉ "
|
|
"định cho một vấn đề trước khi có thể tạo DOI."
|
|
|
|
msgid "doi.submission.issueMissing.representation"
|
|
msgstr ""
|
|
"Không thể tạo DOI cho {$pubObjectTitle} cho bài gửi sau: {$itemTitle}. Việc "
|
|
"gửi phải được chỉ định cho một vấn đề trước khi có thể tạo DOI."
|
|
|
|
msgid "doi.submission.incorrectContext"
|
|
msgstr ""
|
|
"Không thể tạo DOI cho lần gửi sau: {$pubObjectTitle}. Nó không tồn tại trong "
|
|
"tạp chí hiện tại."
|
|
|
|
msgid "submission.layout.viewGalley"
|
|
msgstr "Xem phòng trưng bày"
|
|
|
|
msgid "galley.cantEditPublished"
|
|
msgstr "Không thể chỉnh sửa phòng trưng bày này vì nó đã được xuất bản."
|
|
|
|
msgid "submission.copyright.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vui lòng đọc và hiểu các điều khoản về bản quyền đối với các bài gửi tới tạp "
|
|
"chí này."
|
|
|
|
msgid "submission.wizard.notAllowed.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bạn không được phép gửi bài cho tạp chí này vì tác giả phải được ban biên "
|
|
"tập đăng ký. Nếu bạn cho rằng đây là lỗi, vui lòng liên hệ <a "
|
|
"href='mailto:{$email}'>{$name}</a>."
|
|
|
|
msgid "submission.wizard.noSectionAllowed.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bạn không được phép gửi bài cho tạp chí này vì việc gửi bài cho tất cả các "
|
|
"phần của tạp chí này đã bị ngừng hoạt động hoặc bị hạn chế. Nếu bạn cho rằng "
|
|
"đây là lỗi, vui lòng liên hệ <a href='mailto:{$email}'>{$name}</a>."
|
|
|
|
msgid "submission.wizard.sectionClosed.message"
|
|
msgstr ""
|
|
"{$contextName} không chấp nhận nội dung gửi tới phần {$section}. Nếu bạn cần "
|
|
"trợ giúp khôi phục nội dung gửi của mình, vui lòng liên hệ <a "
|
|
"href='mailto:{$email}'>{$name}</a>."
|
|
|
|
msgid "submission.sectionNotFound"
|
|
msgstr "Không thể tìm thấy phần dành cho bài nộp này."
|
|
|
|
msgid "submission.sectionRestrictedToEditors"
|
|
msgstr "Chỉ có nhân viên biên tập mới được phép gửi đến phần này."
|
|
|
|
msgid "submission.submit.form.authorRequired"
|
|
msgstr "Ít nhất một tác giả được yêu cầu."
|
|
|
|
msgid "submission.submit.form.titleRequired"
|
|
msgstr "Vui lòng nhập tiêu đề của bài báo của bạn."
|
|
|
|
msgid "submission.submit.form.abstractRequired"
|
|
msgstr "Vui lòng nhập tóm tắt bài báo của bạn."
|
|
|
|
msgid "submission.submit.form.wordCountAlert"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tóm tắt của bạn quá dài. Vui lòng rút ngắn nó xuống dưới giới hạn từ được "
|
|
"chỉ định cho phần này."
|
|
|
|
msgid "submission.submit.form.contributorRoleRequired"
|
|
msgstr "Vui lòng chọn vai trò của người đóng góp."
|
|
|
|
#~ msgid "publication.issue.success"
|
|
#~ msgstr "Chi tiết của số phát hành của ấn phẩm đã được cập nhật."
|
|
|
|
#~ msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview"
|
|
#~ msgstr "Gửi phản biện"
|
|
|
|
#~ msgid "submission.viewingPreview"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Đây là bản xem trước chưa được xuất bản. <a href=\"{$url}\">Xem bài gửi</"
|
|
#~ "a>"
|