2441 lines
80 KiB
Plaintext
2441 lines
80 KiB
Plaintext
# Bùi Văn Khôi <buivankhoi@gmail.com>, 2022.
|
|
# Nguyen Xuan Giao <giaonxb@gmail.com>, 2023.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-04-21 08:42+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Nguyen Xuan Giao <giaonxb@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Vietnamese <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/locale/"
|
|
"vi/>\n"
|
|
"Language: vi\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
|
|
|
|
msgid "user.authorization.journalDoesNotPublish"
|
|
msgstr "Tạp chí này không công bố nội dung online."
|
|
|
|
msgid "context.current"
|
|
msgstr "Tạp chí hiện tại:"
|
|
|
|
msgid "context.select"
|
|
msgstr "Chuyển sang một tạp chí khác:"
|
|
|
|
msgid "navigation.categories"
|
|
msgstr "Thể loại"
|
|
|
|
msgid "navigation.categories.browse"
|
|
msgstr "Duyệt"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.enterReviewForm"
|
|
msgstr "Nhấn vào biểu tượng để điền vào phiếu đánh giá."
|
|
|
|
msgid "reviewer.submission.reviewFormResponse.form.responseRequired"
|
|
msgstr "Vui lòng điền vào các trường bắt buộc."
|
|
|
|
msgid "common.software"
|
|
msgstr "Hệ thống tạp chí mở"
|
|
|
|
msgid "common.confirmComplete"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bạn có chắc chắn muốn đánh dấu nhiệm vụ này là hoàn thành? Bạn không thể "
|
|
"thay đổi sau đó."
|
|
|
|
msgid "common.payment"
|
|
msgstr "Thanh toán"
|
|
|
|
msgid "common.payments"
|
|
msgstr "Thanh toán"
|
|
|
|
msgid "common.homePageHeader.altText"
|
|
msgstr "Tiêu đề trang chủ"
|
|
|
|
msgid "common.journalHomepageImage.altText"
|
|
msgstr "Hình ảnh Trang chủ Tạp chí"
|
|
|
|
msgid "doi.manager.settings.publications"
|
|
msgstr "Bài viết"
|
|
|
|
msgid "navigation.journalHelp"
|
|
msgstr "Trợ giúp Tạp chí"
|
|
|
|
msgid "navigation.current"
|
|
msgstr "Số hiện tại"
|
|
|
|
msgid "navigation.otherJournals"
|
|
msgstr "Các tạp chí khác"
|
|
|
|
msgid "navigation.browseByIssue"
|
|
msgstr "Theo Số"
|
|
|
|
msgid "navigation.browseByAuthor"
|
|
msgstr "Theo Tác giả"
|
|
|
|
msgid "navigation.infoForAuthors"
|
|
msgstr "Dành cho Tác giả"
|
|
|
|
msgid "navigation.infoForLibrarians"
|
|
msgstr "Dành cho Thủ thư"
|
|
|
|
msgid "navigation.competingInterestGuidelines"
|
|
msgstr "Nguyên tắc Lợi ích Cạnh tranh"
|
|
|
|
msgid "navigation.infoForAuthors.long"
|
|
msgstr "Thông tin cho Tác giả"
|
|
|
|
msgid "navigation.infoForLibrarians.long"
|
|
msgstr "Thông tin cho Thủ thư"
|
|
|
|
msgid "navigation.skip.about"
|
|
msgstr "Bỏ qua về tạp chí"
|
|
|
|
msgid "navigation.skip.issue"
|
|
msgstr "Bỏ qua số hiện tại"
|
|
|
|
msgid "common.queue.long.submissionsUnassigned"
|
|
msgstr "Chưa phân công"
|
|
|
|
msgid "common.queue.short.submissionsUnassigned"
|
|
msgstr "Chưa phân công"
|
|
|
|
msgid "common.queue.long.submissionsInEditing"
|
|
msgstr "Các bài gửi trong mục Biên tập"
|
|
|
|
msgid "common.queue.short.submissionsInEditing"
|
|
msgstr "Biên tập"
|
|
|
|
msgid "common.queue.long.submissionsInReview"
|
|
msgstr "Các bài gửi trong mục Phản biện"
|
|
|
|
msgid "common.queue.short.submissionsInReview"
|
|
msgstr "Phản biện"
|
|
|
|
msgid "common.queue.long.submissionsArchives"
|
|
msgstr "Lưu trữ"
|
|
|
|
msgid "common.queue.short.submissionsArchives"
|
|
msgstr "Lưu trữ"
|
|
|
|
msgid "common.queue.long.active"
|
|
msgstr "Hoạt động"
|
|
|
|
msgid "common.queue.short.active"
|
|
msgstr "Hoạt động"
|
|
|
|
msgid "common.queue.long.completed"
|
|
msgstr "Lưu trữ"
|
|
|
|
msgid "common.queue.short.completed"
|
|
msgstr "Lưu trữ"
|
|
|
|
msgid "submissionGroup.assignedSubEditors"
|
|
msgstr "Biên tập viên được phân công"
|
|
|
|
msgid "section.section"
|
|
msgstr "Chuyên mục"
|
|
|
|
msgid "section.sections"
|
|
msgstr "Các chuyên mục"
|
|
|
|
msgid "section.title"
|
|
msgstr "Tiêu đề chuyên mục"
|
|
|
|
msgid "section.abbreviation"
|
|
msgstr "Viết tắt"
|
|
|
|
msgid "section.abbreviation.example"
|
|
msgstr "(Ví dụ: Bài báo=ART)"
|
|
|
|
msgid "section.policy"
|
|
msgstr "Chính sách của chuyên mục"
|
|
|
|
msgid "article.article"
|
|
msgstr "Bài báo"
|
|
|
|
msgid "article.articles"
|
|
msgstr "Các bài báo"
|
|
|
|
msgid "common.publication"
|
|
msgstr "Bài báo"
|
|
|
|
msgid "common.publications"
|
|
msgstr "Các bài báo"
|
|
|
|
msgid "article.submissionId"
|
|
msgstr "ID bài gửi"
|
|
|
|
msgid "article.title"
|
|
msgstr "Tiêu đề"
|
|
|
|
msgid "article.authors"
|
|
msgstr "Các tác giả"
|
|
|
|
msgid "article.indexingInformation"
|
|
msgstr "Thông tin chỉ mục"
|
|
|
|
msgid "article.metadata"
|
|
msgstr "Siêu dữ liệu"
|
|
|
|
msgid "article.journalSection"
|
|
msgstr "Chuyên mục của Tạp chí"
|
|
|
|
msgid "article.file"
|
|
msgstr "Tập tin"
|
|
|
|
msgid "article.suppFile"
|
|
msgstr "Tập tin bổ sung"
|
|
|
|
msgid "article.suppFiles"
|
|
msgstr "(Các) Tập tin bổ sung"
|
|
|
|
msgid "article.suppFilesAbbrev"
|
|
msgstr "Tập tin BS"
|
|
|
|
msgid "article.discipline"
|
|
msgstr "Ngành và các chuyên ngành học thuật"
|
|
|
|
msgid "article.subject"
|
|
msgstr "Từ khóa"
|
|
|
|
msgid "article.coverage"
|
|
msgstr "Phủ sóng"
|
|
|
|
msgid "article.type"
|
|
msgstr "Loại, phương pháp hoặc cách tiếp cận"
|
|
|
|
msgid "article.language"
|
|
msgstr "Ngôn ngữ"
|
|
|
|
msgid "article.sectionEditor"
|
|
msgstr "BTV CM"
|
|
|
|
msgid "article.commentsToEditor"
|
|
msgstr "Bình luận của tác giả"
|
|
|
|
msgid "article.submission"
|
|
msgstr "Bài gửi"
|
|
|
|
msgid "article.submissions"
|
|
msgstr "Các bài gửi"
|
|
|
|
msgid "article.details"
|
|
msgstr "Chi tiết"
|
|
|
|
msgid "article.abstract"
|
|
msgstr "Tóm tắt"
|
|
|
|
msgid "article.coverPage.altText"
|
|
msgstr "Ảnh đại diện"
|
|
|
|
msgid "article.accessLogoOpen.altText"
|
|
msgstr "Truy cập mở"
|
|
|
|
msgid "article.accessLogoRestricted.altText"
|
|
msgstr "Giới hạn Truy cập"
|
|
|
|
msgid "article.comments.sectionDefault"
|
|
msgstr "Mặc định"
|
|
|
|
msgid "article.comments.disable"
|
|
msgstr "Vô hiệu hóa"
|
|
|
|
msgid "article.comments.enable"
|
|
msgstr "Kích hoạt"
|
|
|
|
msgid "article.fontSize"
|
|
msgstr "Cỡ chữ"
|
|
|
|
msgid "article.fontSize.small.altText"
|
|
msgstr "Nhỏ"
|
|
|
|
msgid "article.fontSize.medium.altText"
|
|
msgstr "Trung bình"
|
|
|
|
msgid "article.fontSize.large.altText"
|
|
msgstr "Lớn"
|
|
|
|
msgid "article.return"
|
|
msgstr "Quay trở lại Chi tiết Bài báo"
|
|
|
|
msgid "submission.submissionEditing"
|
|
msgstr "Chỉnh sửa bài gửi"
|
|
|
|
msgid "submission.changeSection"
|
|
msgstr "Thay đổi thành"
|
|
|
|
msgid "submission.sent"
|
|
msgstr "Đã gửi"
|
|
|
|
msgid "submission.editorDecision"
|
|
msgstr "Quyết định của Ban biên tập"
|
|
|
|
msgid "submission.round"
|
|
msgstr "Vòng {$round}"
|
|
|
|
msgid "submission.editorReview"
|
|
msgstr "Đánh giá của Biên tập viên"
|
|
|
|
msgid "submission.notifyAuthor"
|
|
msgstr "Thông báo cho tác giả"
|
|
|
|
msgid "submission.notifyEditor"
|
|
msgstr "Thông báo cho Biên tập viên"
|
|
|
|
msgid "submission.editorAuthorRecord"
|
|
msgstr "Bản ghi Email của Biên tập viên/Tác giả"
|
|
|
|
msgid "submission.reviewersVersion"
|
|
msgstr "Phiên bản tập tin có chú thích của người phản biện"
|
|
|
|
msgid "submission.postReviewVersion"
|
|
msgstr "Phiên bản sau rà soát của tập tin"
|
|
|
|
msgid "submission.editorVersion"
|
|
msgstr "Phiên bản cho Biên tập viên"
|
|
|
|
msgid "submission.authorsRevisedVersion"
|
|
msgstr "Phiên bản Tập tin sửa chữa của tác giả"
|
|
|
|
msgid "submission.authorVersion"
|
|
msgstr "Phiên bản Tác giả"
|
|
|
|
msgid "submission.copyediting"
|
|
msgstr "Biên tập"
|
|
|
|
msgid "submission.copyedit"
|
|
msgstr "Biên tập"
|
|
|
|
msgid "submission.proofreading"
|
|
msgstr "Hiệu đính"
|
|
|
|
msgid "submission.scheduling"
|
|
msgstr "Lập lịch trình"
|
|
|
|
msgid "submission.scheduledIn"
|
|
msgstr "Đã lập lịch trình để xuất bản trong {$issueName}."
|
|
|
|
msgid "submission.scheduledIn.tba"
|
|
msgstr "(TBA)"
|
|
|
|
msgid "submissions.step1"
|
|
msgstr "Bước 1"
|
|
|
|
msgid "submissions.step3"
|
|
msgstr "Bước 3"
|
|
|
|
msgid "submissions.queuedReview"
|
|
msgstr "Đang Phản biện"
|
|
|
|
msgid "submissions.published"
|
|
msgstr "Đã Xuất bản"
|
|
|
|
msgid "submissions.initial"
|
|
msgstr "Ban đầu"
|
|
|
|
msgid "submissions.proofread"
|
|
msgstr "Hiệu đính"
|
|
|
|
msgid "submissions.initialProof"
|
|
msgstr "Bản in thử ban đầu"
|
|
|
|
msgid "submissions.postAuthor"
|
|
msgstr "Tác giả-gửi bài"
|
|
|
|
msgid "submissions.reviewRound"
|
|
msgstr "Vòng đánh giá"
|
|
|
|
msgid "submissions.proof"
|
|
msgstr "Bản in thử"
|
|
|
|
msgid "submissions.editorDecision"
|
|
msgstr "Quyết định của Ban biên tập"
|
|
|
|
msgid "submissions.editorRuling"
|
|
msgstr "Phán quyết của Biên tập viên"
|
|
|
|
msgid "submission.eventLog"
|
|
msgstr "Nhật ký Sự kiện"
|
|
|
|
msgid "submissions.copyeditComplete"
|
|
msgstr "Đã Biên tập"
|
|
|
|
msgid "submissions.layoutComplete"
|
|
msgstr "Đã Trình bày"
|
|
|
|
msgid "submissions.proofreadingComplete"
|
|
msgstr "Đã Hiệu đính"
|
|
|
|
msgid "submission.search"
|
|
msgstr "Tìm kiếm Bài báo"
|
|
|
|
msgid "journal.currentIssue"
|
|
msgstr "Số hiện tại"
|
|
|
|
msgid "context.contexts"
|
|
msgstr "Các tạp chí"
|
|
|
|
msgid "journal.path"
|
|
msgstr "Đường dẫn"
|
|
|
|
msgid "context.context"
|
|
msgstr "Tạp chí"
|
|
|
|
msgid "journal.issn"
|
|
msgstr "ISSN"
|
|
|
|
msgid "journal.viewAllIssues"
|
|
msgstr "Xem Tất cả Các số"
|
|
|
|
msgid "user.authorization.representationNotFound"
|
|
msgstr "Không tìm thấy dàn trang được yêu cầu."
|
|
|
|
msgid "user.noRoles.selectUsersWithoutRoles"
|
|
msgstr "Bao gồm người dùng không có vai trò trong tạp chí này."
|
|
|
|
msgid "user.profile.profileImage"
|
|
msgstr "Ảnh Hồ sơ"
|
|
|
|
msgid "user.showAllJournals"
|
|
msgstr "Xem các tạp chí của tôi"
|
|
|
|
msgid "user.registerForOtherJournals"
|
|
msgstr "Đăng ký Tạp chí khác"
|
|
|
|
msgid "user.reviewerPrompt"
|
|
msgstr "Bạn có sẵn sàng làm phản biện cho tạp chí này?"
|
|
|
|
msgid "user.reviewerPrompt.userGroup"
|
|
msgstr "Có, yêu cầu vai trò {$userGroup}."
|
|
|
|
msgid "user.reviewerPrompt.optin"
|
|
msgstr "Có, tôi muốn được liên hệ với yêu cầu phản biện cho tạp chí này."
|
|
|
|
msgid "user.register.contextsPrompt"
|
|
msgstr "Bạn muốn đăng ký những tạp chí nào trên trang web này?"
|
|
|
|
msgid "user.register.otherContextRoles"
|
|
msgstr "Yêu cầu các vai trò sau."
|
|
|
|
msgid "user.register.noContextReviewerInterests"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nếu bạn yêu cầu trở thành người phản biện trên bất kỳ tạp chí nào, vui lòng "
|
|
"nhập hướng nghiên cứu mà bạn quan tâm."
|
|
|
|
msgid "user.myJournals"
|
|
msgstr "Các tạp chí của tôi"
|
|
|
|
msgid "user.manageMySubscriptions"
|
|
msgstr "Quản lý thuê bao của tôi"
|
|
|
|
msgid "user.noRoles.chooseJournal"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tài khoản của bạn hiện không được liên kết với bất kỳ tạp chí nào. Vui lòng "
|
|
"chọn một tạp chí:"
|
|
|
|
msgid "user.noRoles.noRolesForJournal"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tài khoản của bạn hiện không có bất kỳ vai trò nào cho tạp chí này. Vui lòng "
|
|
"chọn từ các hành động dưới đây:"
|
|
|
|
msgid "user.noRoles.submitArticle"
|
|
msgstr "Gửi một Đề xuất"
|
|
|
|
msgid "user.noRoles.submitArticleRegClosed"
|
|
msgstr "Gửi một bài báo: Đăng ký làm Tác giả hiện đang bị vô hiệu hóa."
|
|
|
|
msgid "user.noRoles.regReviewer"
|
|
msgstr "Đăng ký làm Người phản biện"
|
|
|
|
msgid "user.noRoles.regReviewerClosed"
|
|
msgstr ""
|
|
"Đăng ký làm Người phản biện: Đăng ký làm người phản biện hiện đang bị vô "
|
|
"hiệu hóa."
|
|
|
|
msgid "user.role.manager"
|
|
msgstr "Quản lý Tạp chí"
|
|
|
|
msgid "user.role.subEditor"
|
|
msgstr "Biên tập viên chuyên mục"
|
|
|
|
msgid "user.role.subscriptionManager"
|
|
msgstr "Quản lý Thuê bao"
|
|
|
|
msgid "user.role.managers"
|
|
msgstr "Các Quản lý tạp chí"
|
|
|
|
msgid "user.role.subEditors"
|
|
msgstr "Các Biên tập viên chuyên mục"
|
|
|
|
msgid "user.role.subscriptionManagers"
|
|
msgstr "Các Quản lý Thuê bao"
|
|
|
|
msgid "user.role.journalAssistant"
|
|
msgstr "Thư ký Tạp chí"
|
|
|
|
msgid "user.role.journalAssistants"
|
|
msgstr "Các Thư ký Tạp chí"
|
|
|
|
msgid "issue.issue"
|
|
msgstr "Số"
|
|
|
|
msgid "issue.issues"
|
|
msgstr "Các số"
|
|
|
|
msgid "issue.title"
|
|
msgstr "Tiêu đề"
|
|
|
|
msgid "issue.viewIssueIdentification"
|
|
msgstr "Xem {$identification}"
|
|
|
|
msgid "issue.volume"
|
|
msgstr "Tập"
|
|
|
|
msgid "issue.number"
|
|
msgstr "Số"
|
|
|
|
msgid "issue.vol"
|
|
msgstr "Tập"
|
|
|
|
msgid "issue.no"
|
|
msgstr "Số"
|
|
|
|
msgid "issue.year"
|
|
msgstr "Năm"
|
|
|
|
msgid "issue.noIssues"
|
|
msgstr "Không có số nào"
|
|
|
|
msgid "issue.toc"
|
|
msgstr "Mục lục"
|
|
|
|
msgid "issue.abstract"
|
|
msgstr "Tóm tắt"
|
|
|
|
msgid "issue.coverPage.altText"
|
|
msgstr "Trang bìa"
|
|
|
|
msgid "issue.fullIssue"
|
|
msgstr "Bìa và mục lục"
|
|
|
|
msgid "issue.nonpdf.title"
|
|
msgstr "Tải xuống Số"
|
|
|
|
msgid "issue.viewIssue"
|
|
msgstr "Xem Số"
|
|
|
|
msgid "issue.return"
|
|
msgstr "Trở lại Chi tiết Số"
|
|
|
|
msgid "doi.issue.incorrectContext"
|
|
msgstr ""
|
|
"Không thể tạo DOI cho số sau: {$itemTitle}. Nó không tồn tại trong tạp chí "
|
|
"này."
|
|
|
|
msgid "doi.issue.incorrectStaleStatus"
|
|
msgstr ""
|
|
"Không thể đặt trạng thái DOI thành như cũ cho số sau: {$itemTitle}. DOI phải "
|
|
"có trạng thái \"Đã đăng ký\" hoặc \"Đã gửi\"."
|
|
|
|
msgid "doi.issue.notPublished"
|
|
msgstr ""
|
|
"Không thể đánh dấu DOI đã đăng ký cho {$pubObjectTitle}. Số phải được xuất "
|
|
"bản trước khi trạng thái có thể được cập nhật."
|
|
|
|
msgid "subscriptionTypes.currency"
|
|
msgstr "Tiền tệ"
|
|
|
|
msgid "subscriptionTypes.year"
|
|
msgstr "năm"
|
|
|
|
msgid "subscriptionTypes.years"
|
|
msgstr "các năm"
|
|
|
|
msgid "subscriptionTypes.month"
|
|
msgstr "tháng"
|
|
|
|
msgid "subscriptionTypes.months"
|
|
msgstr "theo tháng"
|
|
|
|
msgid "subscriptionTypes.nonExpiring"
|
|
msgstr "Không hết hạn"
|
|
|
|
msgid "subscriptionTypes.format"
|
|
msgstr "Định dạng"
|
|
|
|
msgid "subscriptionTypes.format.online"
|
|
msgstr "Trực tuyến"
|
|
|
|
msgid "subscriptionTypes.format.print"
|
|
msgstr "In"
|
|
|
|
msgid "subscriptionTypes.format.printOnline"
|
|
msgstr "In và trực tuyến"
|
|
|
|
msgid "subscriptions.inactive"
|
|
msgstr "Không hoạt động"
|
|
|
|
msgid "subscriptions.status"
|
|
msgstr "Trạng thái"
|
|
|
|
msgid "subscriptions.status.active"
|
|
msgstr "Hoạt động"
|
|
|
|
msgid "subscriptions.status.needsInformation"
|
|
msgstr "Cần thông tin"
|
|
|
|
msgid "subscriptions.status.needsApproval"
|
|
msgstr "Cần Phê duyệt"
|
|
|
|
msgid "subscriptions.status.awaitingManualPayment"
|
|
msgstr "Đang chờ Thanh toán Thủ công"
|
|
|
|
msgid "subscriptions.status.awaitingOnlinePayment"
|
|
msgstr "Đang chờ Thanh toán Trực tuyến"
|
|
|
|
msgid "subscriptions.status.noSubscription"
|
|
msgstr "Bạn không có đăng ký đang hoạt động."
|
|
|
|
msgid "subscriptions.status.other"
|
|
msgstr "Khác, Xem Ghi chú"
|
|
|
|
msgid "subscriptions.individualDescription"
|
|
msgstr "Các thuê bao cá nhân yêu cầu đăng nhập để truy cập nội dung thuê bao."
|
|
|
|
msgid "subscriptions.institutionalDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"Thuê bao tổ chức không yêu cầu đăng nhập. Tên miền và/hoặc địa chỉ IP của "
|
|
"người dùng được sử dụng để cung cấp quyền truy cập vào nội dung thuê bao."
|
|
|
|
msgid "subscriptions.institutionalOnlinePaymentDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"<strong>Lưu ý:</strong> Thuê bao tổ chức mua trực tuyến yêu cầu phê duyệt "
|
|
"phạm vi tên miền và IP trước khi thuê bao được kích hoạt."
|
|
|
|
msgid "submission.event.general.defaultEvent"
|
|
msgstr "Sự kiện của Bài gửi"
|
|
|
|
msgid "submission.event.submissionSubmitted"
|
|
msgstr "Bài báo Đã gửi"
|
|
|
|
msgid "submission.event.general.issueScheduled"
|
|
msgstr "Bài gửi đã được xếp vào số chờ xuất bản"
|
|
|
|
msgid "submission.event.general.issueAssigned"
|
|
msgstr "Bài gửi được xếp vào số"
|
|
|
|
msgid "submission.event.general.articlePublished"
|
|
msgstr "Bài báo Đã xuất bản"
|
|
|
|
msgid "submission.event.author.authorRevision"
|
|
msgstr "Tác giả đã gửi bản sửa chữa"
|
|
|
|
msgid "submission.event.general.authorRevision"
|
|
msgstr "Đã cập nhật tập tin sửa chữa của tác giả"
|
|
|
|
msgid "submission.event.editor.editorAssigned"
|
|
msgstr "Bài gửi được phân công cho biên tập viên"
|
|
|
|
msgid "submission.event.editor.editorUnassigned"
|
|
msgstr "Bài gửi không được phân công cho biên tập viên"
|
|
|
|
msgid "submission.event.editor.editorDecision"
|
|
msgstr "Quyết định của Ban biên tập đã được gửi"
|
|
|
|
msgid "submission.event.editor.editorFile"
|
|
msgstr "Tập tin của Biên tập viên đã được cập nhật"
|
|
|
|
msgid "submission.event.editor.submissionArchived"
|
|
msgstr "Bài gửi đã được chuyển sang Lưu trữ"
|
|
|
|
msgid "submission.event.editor.submissionRestored"
|
|
msgstr "Bài gửi đã được khôi phục từ Lưu trữ"
|
|
|
|
msgid "submission.event.copyedit.copyeditorAssigned"
|
|
msgstr "Bài gửi đã được giao cho Biên tập viên bản thảo"
|
|
|
|
msgid "submission.event.copyedit.copyeditorUnassigned"
|
|
msgstr "Biên tập viên bản thảo chưa được chỉ đinh cho bài gửi"
|
|
|
|
msgid "submission.event.copyedit.copyeditInitiated"
|
|
msgstr "Bắt đầu phân công Biên tập viên bản thảo"
|
|
|
|
msgid "submission.event.copyedit.copyeditRevision"
|
|
msgstr "Đã cập nhật Tập tin sửa chữa của Biên tập viên bản thảo"
|
|
|
|
msgid "submission.event.copyedit.copyeditInitialCompleted"
|
|
msgstr "Biên tập bản thảo sơ bộ đã hoàn thành"
|
|
|
|
msgid "submission.event.copyedit.copyeditFinalCompleted"
|
|
msgstr "Đã hoàn thành Biên tập Bản thảo"
|
|
|
|
msgid "submission.event.copyedit.copyeditSetFile"
|
|
msgstr "Đã cập nhật Tập tin biên tập bản thảo"
|
|
|
|
msgid "submission.event.proofread.proofreaderAssigned"
|
|
msgstr "Người hiệu đính đã được phân công"
|
|
|
|
msgid "submission.event.proofread.proofreaderUnassigned"
|
|
msgstr "Chưa phân công Người hiệu đính cho bài gửi này"
|
|
|
|
msgid "submission.event.proofread.proofreadInitiated"
|
|
msgstr "Đã khởi tạo Phân công Hiệu đính"
|
|
|
|
msgid "submission.event.proofread.proofreadRevision"
|
|
msgstr "Đã cập nhật Tập tin hiệu đính"
|
|
|
|
msgid "submission.event.proofread.proofreadCompleted"
|
|
msgstr "Đã hoàn thành phân công hiệu đính"
|
|
|
|
msgid "submission.event.layout.layoutEditorAssigned"
|
|
msgstr "Biên tập viên trình bày đã được phân công"
|
|
|
|
msgid "submission.event.layout.layoutEditorUnassigned"
|
|
msgstr "Biên tập viên trình bày đã được ngừng phân công"
|
|
|
|
msgid "submission.event.layout.layoutInitiated"
|
|
msgstr "Biên tập trình bày bắt đầu"
|
|
|
|
msgid "submission.event.layout.layoutGalleyCreated"
|
|
msgstr "Bản in đã được cập nhật"
|
|
|
|
msgid "submission.event.layout.layoutComplete"
|
|
msgstr "Biên tập trình bày được phân công đã hoàn thành"
|
|
|
|
msgid "reader.subscribersOnly"
|
|
msgstr "Chỉ những thuê bao"
|
|
|
|
msgid "reader.subscriptionRequiredLoginText"
|
|
msgstr ""
|
|
"Yêu cầu đăng ký thuê bao để truy cập mục. Để xác minh thuê bao, đăng nhập "
|
|
"vào tạp chí."
|
|
|
|
msgid "reader.openAccess"
|
|
msgstr "Truy cập mở"
|
|
|
|
msgid "reader.subscriptionAccess"
|
|
msgstr "Yêu cầu đăng ký thuê bao"
|
|
|
|
msgid "reader.subscriptionOrFeeAccess"
|
|
msgstr "Yêu cầu đăng ký thuê bao hoặc miễn phí"
|
|
|
|
msgid "reader.purchasePrice"
|
|
msgstr "({$currency} {$price})"
|
|
|
|
msgid "comments.commentsOnArticle"
|
|
msgstr "Bình luận về bài báo này"
|
|
|
|
msgid "comments.authenticated"
|
|
msgstr "bởi <a href=\"{$publicProfileUrl}\" target=\"_parent\">{$userName}</a>"
|
|
|
|
msgid "search.results.orderBy"
|
|
msgstr "Kết quả sắp xếp theo"
|
|
|
|
msgid "search.results.orderBy.article"
|
|
msgstr "Tiều đề bài báo"
|
|
|
|
msgid "search.results.orderBy.author"
|
|
msgstr "Tác giả"
|
|
|
|
msgid "search.results.orderBy.date"
|
|
msgstr "Ngày xuất bản"
|
|
|
|
msgid "search.results.orderBy.issue"
|
|
msgstr "Số"
|
|
|
|
msgid "search.results.orderBy.journal"
|
|
msgstr "Tiêu đề tạp chí"
|
|
|
|
msgid "search.results.orderBy.popularityAll"
|
|
msgstr "Mức độ phổ biến (Mọi lúc)"
|
|
|
|
msgid "search.results.orderBy.popularityMonth"
|
|
msgstr "Mức độ phổ biến (Tháng trước)"
|
|
|
|
msgid "search.results.orderBy.relevance"
|
|
msgstr "Sự liên quan"
|
|
|
|
msgid "search.results.orderDir.asc"
|
|
msgstr "Tăng dần"
|
|
|
|
msgid "search.results.orderDir.desc"
|
|
msgstr "Giảm dần"
|
|
|
|
msgid "search.results.similarDocuments"
|
|
msgstr "tài liệu tương tự"
|
|
|
|
msgid "admin.overwriteConfigFileInstructions"
|
|
msgstr ""
|
|
"<h4>NOTE!</h4>\n"
|
|
"<p>Hệ thống không thể tự động ghi đè tập tin cấu hình. Để áp dụng thay đổi "
|
|
"cấu hình của bạn, bạn phải mở <tt>config.inc.php</tt> trong một trình soạn "
|
|
"thảo văn bản phù hợp và thay thế nội dung của nó bằng nội dung của trường "
|
|
"văn bản bên dưới.</p>"
|
|
|
|
msgid "subscriptionManager.subscriptionManagement"
|
|
msgstr "Quản lý thuê bao"
|
|
|
|
msgid "subscriptionManager.individualSubscriptions"
|
|
msgstr "Thuê bao cá nhân"
|
|
|
|
msgid "subscriptionManager.institutionalSubscriptions"
|
|
msgstr "Thuê bao tổ chức"
|
|
|
|
msgid "subscriptionManager.subscriptionTypes"
|
|
msgstr "Kiểu thuê bao"
|
|
|
|
msgid "plugins.categories.viewableFiles"
|
|
msgstr "Plugin bản in bài báo"
|
|
|
|
msgid "plugins.categories.viewableFiles.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"Plugin bản in bài báo thêm hỗ trợ để hiển thị các loại tài liệu khác nhau "
|
|
"như là các bản in bài báo."
|
|
|
|
msgid "plugins.categories.auth.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"Plugin ủy quyền cho phép Open Journal Systems ủy quyền các tác vụ xác thực "
|
|
"người dùng cho các hệ thống khác, chẳng hạn như máy chủ LDAP."
|
|
|
|
msgid "plugins.categories.generic.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"Các plugin chung được sử dụng để mở rộng Hệ thống Tạp chí Mở theo nhiều cách "
|
|
"không được các loại plugin khác hỗ trợ."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.copyrightNotice.sample"
|
|
msgstr ""
|
|
"<h3>Đề xuất thông báo Bản quyền Creative Commons</h3>\n"
|
|
"<h4>1. Chính sách đề xuất cho các tạp chí cung cấp quyền truy cập mở</h4>\n"
|
|
"Các tác giả xuất bản với tạp chí này đồng ý với các điều khoản sau:\n"
|
|
"<ol type=\"a\">\n"
|
|
"\t<li>Các tác giả giữ bản quyền và cấp cho tạp chí quyền xuất bản đầu tiên "
|
|
"với bài báo được cấp phép đồng thời theo <a target=\"_new\" href=\"http://"
|
|
"creativecommons.org/licenses/by/3.0/\">Giấy phép cấp cho Creative Commons</"
|
|
"a> cho phép người khác chia sẻ bài báo với sự thừa nhận về quyền tác giả và "
|
|
"ấn phẩm ban đầu của bài báo trên tạp chí này.</li>\n"
|
|
"\t<li>Các tác giả có thể tham gia vào các thỏa thuận hợp đồng bổ sung riêng "
|
|
"cho việc phân phối không độc quyền phiên bản bài báo đã xuất bản của tạp chí "
|
|
"(ví dụ: đăng nó lên kho lưu trữ của tổ chức hoặc xuất bản trong sách), với "
|
|
"sự thừa nhận về ấn phẩm ban đầu của nó tạp chí này</li>\n"
|
|
"\t<li>Các tác giả được phép và khuyến khích đăng tác phẩm của họ trực tuyến "
|
|
"(ví dụ: trong kho lưu trữ của tổ chức hoặc trên trang web của họ) trước và "
|
|
"trong quá trình gửi, vì nó có thể dẫn đến trao đổi năng suất cao, cũng như "
|
|
"trích dẫn sớm hơn và lớn hơn của bài báo được xuất bản (Xem <a target=\"_new"
|
|
"\" href=\"http://opcit.eprints.org/oacitation-biblio.html\">Hiuej quả của "
|
|
"truy cập mở</a>).</li>\n"
|
|
"</ol>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<h4>2. Chính sách đề xuất cho các tạp chí cung cấp quyền truy cập mở bị trì "
|
|
"hoãn</h4>\n"
|
|
"Các tác giả xuất bản với tạp chí này đồng ý với các điều khoản sau đây:\n"
|
|
"<ol type=\"a\">\n"
|
|
"\t<li>Các tác giả giữ bản quyền và cấp cho tạp chí quyền xuất bản đầu tiên, "
|
|
"với bài báo [SPECIFY PERIOD OF TIME] sau khi xuất bản đồng thời được cấp "
|
|
"phép theo <a target=\"_new\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/"
|
|
"by/3.0/\">Creative Commons Attribution License</a> cho phép người khác chia "
|
|
"sẻ bài báo với sự thừa nhận về quyền tác giả và ấn phẩm ban đầu của bài báo "
|
|
"trên tạp chí này.</li>\n"
|
|
"\t <li>Các tác giả có thể tham gia vào các thỏa thuận hợp đồng bổ sung riêng "
|
|
"cho việc phân phối không độc quyền phiên bản của bài báo đã xuất bản của tạp "
|
|
"chí (ví dụ: đăng nó lên kho lưu trữ của tổ chức hoặc xuất bản trong sách), "
|
|
"với sự thừa nhận về ấn phẩm ban đầu của nó tạp chí này</li>\n"
|
|
"\t <li>Các tác giả được phép và khuyến khích đăng bài báo của họ trực tuyến "
|
|
"(ví dụ: trong kho lưu trữ của tổ chức hoặc trên trang web của họ) trước và "
|
|
"trong quá trình gửi, vì nó có thể dẫn đến trao đổi năng suất cao, cũng như "
|
|
"trích dẫn sớm hơn và lớn hơn của tác phẩm được xuất bản (Xem <a target=\"_new"
|
|
"\" href=\"http://opcit.eprints.org/oacitation-biblio.html\"> The Effect of "
|
|
"Open Access</a>).</li>\n"
|
|
"</ol>"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.basicEditorialStepsDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"Các bước: Bài mới gửi > Bài đang Phản biện > Bài đang biên tập > "
|
|
"Mục lục.<br /><br />\n"
|
|
"Chọn một mô hình để xử lý các khía cạnh của quá trình biên tập. (Để chỉ định "
|
|
"một Biên tập viên Quản lý và Biên tập viên chuyên mục, hãy chuyển đến mục "
|
|
"Biên tập trong Quản lý Tạp chí.)"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.referenceLinkingDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p> Để cho phép người đọc định vị các phiên bản trực tuyến của tác phẩm được "
|
|
"trích dẫn bởi một tác giả, các tùy chọn sau khả dụng. </p>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<ol>\n"
|
|
"<li> <strong> Thêm công cụ đọc </strong> <p> Trình Quản lý tạp chí cho phép "
|
|
"thêm \"Tìm tài liệu tham khảo\" vào Công cụ đọc đi kèm với các số đã xuất "
|
|
"bản, cho phép người đọc dán tiêu đề của tài liệu tham khảo và sau đó tìm "
|
|
"kiếm cơ sở dữ liệu học thuật được chọn trước cho công việc được trích dẫn. </"
|
|
"p> </li>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<li> <strong> Nhúng nhữngliên kết trong các Tài liệu tham khảo </strong> <p> "
|
|
"Trình chỉnh sửa bố cục có thể thêm liên kết đến các tài liệu tham khảo mà "
|
|
"chúng có thể tìm thấy trực tuyến bằng cách sử dụng các hướng dẫn sau (chúng "
|
|
"có thể chỉnh sửa được). </p> </li>\n"
|
|
"\n"
|
|
"</ol>"
|
|
|
|
msgid "manager.people.confirmDisable"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vô hiệu hóa người dùng này? Điều này sẽ ngăn người dùng đăng nhập vào hệ "
|
|
"thống.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Bạn có thể tùy chọn cung cấp cho người dùng một lý do cho việc vô hiệu hóa "
|
|
"tài khoản của họ."
|
|
|
|
msgid "manager.people.noAdministrativeRights"
|
|
msgstr ""
|
|
"Xin lỗi, bạn không có quyền quản trị đối với người dùng này. Điều này có thể "
|
|
"là do:\n"
|
|
" <ul>\n"
|
|
" <li> Người dùng là quản trị viên trang </li>\n"
|
|
" <li> Người dùng đang hoạt động trong các tạp chí bạn không quản lý </li>"
|
|
"\t\n"
|
|
" </ul> \n"
|
|
" Nhiệm vụ này phải được thực hiện bởi Quản trị trang web.\n"
|
|
"\t"
|
|
|
|
msgid "editor.submissionReview.notes"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"\t<ol>\n"
|
|
" <li> Các mục được tô sáng cho biết hành động được yêu cầu bởi một biên tập "
|
|
"viên, được gắn nhãn như sau:\n"
|
|
" <ul>\n"
|
|
" <li class = \"highlightReviewerNotNotified\"> Người phản biện đã được chỉ "
|
|
"định nhưng không được thông báo qua email </li>\n"
|
|
" <li class = \"highlightNoDecision\"> Tất cả những người phản biện đã phản "
|
|
"hồi với các nhận xét của họ, nhưng không có quyết định nào được ghi lại \n"
|
|
" </li>\n"
|
|
" <li class = \"highlightRevisedCopyUploaded\"> Tác giả đã tải lên phiên "
|
|
"bản sửa đổi </li>\n"
|
|
" <li class = \"highlightReviewerConf ConfirmationOverdue\"> Người phản "
|
|
"biện đã quá hạn để xác nhận lời mời phản biện </li>\n"
|
|
" <li class = \"highlightReviewerCompletionOverdue\"> Người phản biện đã "
|
|
"quá hạn để hoàn thành phản biện </li>\n"
|
|
" </ul>\n"
|
|
" </li>\n"
|
|
" <li> \"Thời hạn\" được điền khi người phản biện chấp nhận yêu cầu phản "
|
|
"biện; nó hiển thị số tuần để phản biện đáo hạn hoặc (-) tuần đã quá "
|
|
"hạn. \n"
|
|
" </li>\n"
|
|
" \n"
|
|
"</ol>"
|
|
|
|
msgid "editor.submissionEditing.notes"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"\t<ol>\n"
|
|
"\t <li> Các mục được tô sáng cho biết hành động được yêu cầu bởi một biên "
|
|
"tập viên, được gắn nhãn như sau:\n"
|
|
"\t\t <ul>\n"
|
|
"\t\t\t<li class = \"highlightCopyediting\"> Cần có hành động trong giai đoạn "
|
|
"biên tập bản thảo </ li>\n"
|
|
"\t\t\t<li class = \"highlightLayoutEditing\"> Cần có một hành động trong "
|
|
"giai đoạn chỉnh sửa bố cục </ li>\n"
|
|
"\t\t\t<li class = \"higlightProofreading\"> Cần có hành động trong giai đoạn "
|
|
"hiệu đính </ li>\n"
|
|
"\t\t</ ul>\n"
|
|
"\t</ li>\n"
|
|
"\t</ ol>"
|
|
|
|
msgid "sectionEditor.activeEditorialAssignments"
|
|
msgstr "Kích hoạt giao phản biện"
|
|
|
|
msgid "sectionEditor.completedEditorialAssignments"
|
|
msgstr "Hoàn thành giao phản biện"
|
|
|
|
msgid "sectionEditor.noneAssigned"
|
|
msgstr "Không bài gửi nào được giao."
|
|
|
|
msgid "sectionEditor.copyedit.confirmRenotify"
|
|
msgstr ""
|
|
"Thông báo giao biên tập bản thảo một lần nữa sẽ khởi động lại nhiệm vụ của "
|
|
"biên tập viên bản thảo. Bạn có chắc chắn muốn làm điều này?"
|
|
|
|
msgid "sectionEditor.author.confirmRenotify"
|
|
msgstr ""
|
|
"Thông báo cho tác giả này một lần nữa sẽ khởi động lại nhiệm vụ của họ. Bạn "
|
|
"có chắc chắn muốn làm điều này?"
|
|
|
|
msgid "sectionEditor.layout.confirmRenotify"
|
|
msgstr ""
|
|
"Thông báo cho biên tập viên trình bày thêm một lần nữa sẽ khởi động lại "
|
|
"nhiệm vụ của họ. Bạn có chắc chắn muốn làm điều này?"
|
|
|
|
msgid "sectionEditor.proofreader.confirmRenotify"
|
|
msgstr ""
|
|
"Thông báo cho biên tập viên soát lỗi thêm một lần nữa sẽ khởi động lại nhiệm "
|
|
"vụ của họ. Bạn có chắc chắn muốn làm điều này?"
|
|
|
|
msgid "sectionEditor.regrets.breadcrumb"
|
|
msgstr "Từ chối"
|
|
|
|
msgid "sectionEditor.regrets.title"
|
|
msgstr ""
|
|
"#{$submissionId} Từ chối phản biện, Hủy đề nghị & Các vòng phản biện trước"
|
|
|
|
msgid "sectionEditor.regrets"
|
|
msgstr "Từ chối"
|
|
|
|
msgid "sectionEditor.regrets.link"
|
|
msgstr "Xem Từ chối, Huỷ đề nghị, Các vòng phản biện trước"
|
|
|
|
msgid "sectionEditor.regrets.reviewRound"
|
|
msgstr "Phản biện kín, Vòng {$round}"
|
|
|
|
msgid "sectionEditor.regrets.decisionRound"
|
|
msgstr "Quyết định của biên tập viên, Vòng {$round}"
|
|
|
|
msgid "sectionEditor.regrets.regretsAndCancels"
|
|
msgstr "Từ chối & Huỷ phản biện"
|
|
|
|
msgid "sectionEditor.regrets.regret"
|
|
msgstr "Từ chối"
|
|
|
|
msgid "sectionEditor.regrets.result"
|
|
msgstr "Kết quả"
|
|
|
|
msgid "sectionEditor.review.enrollReviewer"
|
|
msgstr "Đăng ký Người dùng hiện tại làm Người phản biện"
|
|
|
|
msgid "sectionEditor.review.createReviewer"
|
|
msgstr "Tạo Phản biện mới"
|
|
|
|
msgid "layoutEditor.activeEditorialAssignments"
|
|
msgstr "Kích hoạt Phân công Biên tập"
|
|
|
|
msgid "layoutEditor.completedEditorialAssignments"
|
|
msgstr "Phân công Biên tập hoàn thành"
|
|
|
|
msgid "layoutEditor.noActiveAssignments"
|
|
msgstr "Phân công biên tập không được kích hoạt."
|
|
|
|
msgid "layoutEditor.layoutEditingAssignments"
|
|
msgstr "Phân công trình bày bản thảo"
|
|
|
|
msgid "layoutEditor.galley.uploadGalleyFormat"
|
|
msgstr "Tài lên định dạng bản in"
|
|
|
|
msgid "layoutEditor.galley.replaceGalley"
|
|
msgstr "Thay thế tập tin"
|
|
|
|
msgid "layoutEditor.galley.uploadSuppFile"
|
|
msgstr "Tải lên tập tin phụ trợ"
|
|
|
|
msgid "submission.layout.imageInvalid"
|
|
msgstr ""
|
|
"Định dạng hình ảnh không hợp lệ. Các định dạng được chấp nhận là .gif, .jpg "
|
|
"và .png."
|
|
|
|
msgid "submission.layout.galley.remotelyHostedContent"
|
|
msgstr "Bản in này sẽ có sẵn tại một trang web riêng."
|
|
|
|
msgid "submission.layout.galley.remoteURL"
|
|
msgstr "URL của nội dung lưu trữ từ xa"
|
|
|
|
msgid "reviewer.pendingReviews"
|
|
msgstr "Bài viết đang chờ phản biện"
|
|
|
|
msgid "reviewer.completedReviews"
|
|
msgstr "Hoàn thành phản biện"
|
|
|
|
msgid "reviewer.averageQuality"
|
|
msgstr "Xếp hạng"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.fileToBeReviewed"
|
|
msgstr "Tập tin để phản biện"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.notifyTheEditor"
|
|
msgstr "Thông báo cho Biên tập viên"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.canDoReview"
|
|
msgstr "Đồng ý phản biện"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.cannotDoReview"
|
|
msgstr "Không thể thực hiện phản biện"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.restrictedFileAccess"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tập tin bản thảo chỉ được cung cấp khi và chỉ khi người phản biện đồng ý "
|
|
"thực hiện phản biện"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.submissionEditor"
|
|
msgstr "Biên tập viên bài gửi"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.reviewerCommentsDescription"
|
|
msgstr "Nhập hoặc dán trong nhận xét đánh giá ở đây"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.editorToEnter"
|
|
msgstr "Editor To Enter"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.sendReminder"
|
|
msgstr "Gửi nhắc nhở"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.automatic"
|
|
msgstr "(Tự động)"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.recommendation"
|
|
msgstr "Khuyến nghị"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.submitReview"
|
|
msgstr "Gửi bài đánh giá cho biên tập viên"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.reviewerComments"
|
|
msgstr "Bình luận"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.uploadedFile"
|
|
msgstr "Các tập tin đã tải lên"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.reviewersAnnotatedVersion"
|
|
msgstr "Phiên bản được tải lên bởi người phản biện"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.reviewersAnnotatedVersionDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"(Nếu bạn muốn chú thích tập tin, đối với biên tập viên, hãy lưu vào ổ cứng "
|
|
"của bạn và sử dụng Duyệt/Tải lên.)"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.schedule.request"
|
|
msgstr "Yêu cầu của biên tập viên"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.schedule.response"
|
|
msgstr "Phản hồi của bạn"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.schedule.submitted"
|
|
msgstr "Bài đánh giá đã được gửi"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.schedule.due"
|
|
msgstr "Thời hạn đánh giá"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.decision.accept"
|
|
msgstr "Chấp nhận bài gửi"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.decision.pendingRevisions"
|
|
msgstr "Yêu cầu sửa chữa"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.decision.resubmitHere"
|
|
msgstr "Gửi lại để đánh giá tiếp"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.decision.resubmitElsewhere"
|
|
msgstr "Gửi bài cho tạp chí khác"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.decision.decline"
|
|
msgstr "Từ chối bài gửi"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.decision.seeComments"
|
|
msgstr "Xem bình luận"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.schedule"
|
|
msgstr "Thời hạn"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.submissionToBeReviewed"
|
|
msgstr "Bài gửi đã được đánh giá"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.reviewSchedule"
|
|
msgstr "Thời hạn đánh giá"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.reviewSteps"
|
|
msgstr "Các bước đánh giá"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.reviewerGuidelines"
|
|
msgstr "Hướng dẫn cho người phản biện"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.reviewGuidelinesDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"Hướng dẫn nhận xét sẽ cung cấp cho người phản biện các tiêu chí để đánh giá "
|
|
"sự phù hợp của bài gửi để xuất bản trên tạp chí và có thể bao gồm bất kỳ "
|
|
"hướng dẫn đặc biệt nào để chuẩn bị đánh giá hiệu quả và hữu ích. Khi tiến "
|
|
"hành đánh giá, người phản biện được trình bày với hai box văn bản mở, box "
|
|
"đầu tiên \"cho tác giả và biên tập viên\" và thứ hai \"cho biên tập viên\". "
|
|
"Ngoài ra, Người quản lý Tạp chí có thể tạo phiếu nhận xét trong Biểu mẫu "
|
|
"đánh giá. Trong mọi trường hợp, các biên tập viên sẽ có tùy chọn bao gồm các "
|
|
"đánh giá tương ứng với tác giả."
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.notifyEditorA"
|
|
msgstr "Thông báo cho biên tập viên của bài gửi"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.notifyEditorB"
|
|
msgstr "như bạn sẽ thực hiện đánh giá."
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.consultGuidelines"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nếu bạn định thực hiện đánh giá, hãy tham khảo Hướng dẫn người phản biện ở "
|
|
"bên dưới."
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.downloadSubmission"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nhấp vào tên tệp để tải xuống và xem lại (trên màn hình hoặc bằng cách in) "
|
|
"các tệp được liên kết với nội dung này."
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.enterCompetingInterests"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tuyên bố liệu bạn có lợi ích cạnh tranh hay không liên quan đến nghiên cứu "
|
|
"này (xem <a target=\"_new\" class=\"action\" href="
|
|
"\"{$competingInterestGuidelinesUrl}\">CI Policy</a>)."
|
|
|
|
msgid "reviewer.competingInterests"
|
|
msgstr "Xung đột lợi ích"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.enterReviewA"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nhấp vào biểu tượng để nhập (hoặc dán) đánh giá của bạn về bài gửi này."
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.uploadFile"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ngoài ra, bạn có thể tải lên các tệp cho biên tập viên hoặc tác giả tham "
|
|
"khảo."
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.selectRecommendation"
|
|
msgstr ""
|
|
"Chọn một đề xuất và gửi đánh giá để hoàn thành quá trình. Bạn phải nhập đánh "
|
|
"giá hoặc tải lên một tập tin trước khi chọn một đề xuất."
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.selectRecommendation.byEditor"
|
|
msgstr "Đặt hoặc điều chỉnh đề xuất của người phản biện."
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.mustSelectDecision"
|
|
msgstr "Không có khuyến nghị được chọn. Bạn phải chọn một đề nghị để gửi."
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.confirmDecision"
|
|
msgstr ""
|
|
"Khi bạn đã ghi lại quyết định, bạn sẽ không thể thay đổi đánh giá này nữa. "
|
|
"Bạn có chắc muốn tiếp tục không?"
|
|
|
|
msgid "copyeditor.article.fileToCopyedit"
|
|
msgstr "Gửi tới C/E"
|
|
|
|
msgid "copyeditor.article.copyeditorFile"
|
|
msgstr "Tập tin của Biên tập viên bản thảo"
|
|
|
|
msgid "copyeditor.article.copyeditorFinalFile"
|
|
msgstr "Tập tin của Biên tập viên bản thảo"
|
|
|
|
msgid "proofreader.noProofreadingAssignments"
|
|
msgstr "Chưa có bản hiệu định nào"
|
|
|
|
msgid "author.submit.uploadInstructions"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"<p>Để tải lên bản thảo lên tạp chí này, hãy hoàn thành các bước sau.</p>\n"
|
|
"<ol>\n"
|
|
"<li>Trên trang này, nhấp Duyệt (hoặc Chọn tệp) sẽ mở cửa sổ Chọn tệp để định "
|
|
"vị tệp trên ổ cứng máy tính của bạn.</li>\n"
|
|
"<li>Xác định vị trí tệp bạn muốn gửi và chọn nó. </li>\n"
|
|
"<li>Nhấp vào Mở trên cửa sổ Chọn tệp, đặt tên tệp trên trang này.</li>\n"
|
|
"<li>Nhấp vào Tải lên trên trang này, tải tệp từ máy tính lên trang web của "
|
|
"tạp chí và đổi tên tệp theo quy ước của tạp chí (nếu có).</li>\n"
|
|
"<li>Khi nội dung gửi được tải lên, hãy nhấp vào Lưu và Tiếp tục ở cuối trang "
|
|
"này.</li>\n"
|
|
"</ol>"
|
|
|
|
msgid "submission.review.mustUploadFileForReview"
|
|
msgstr ""
|
|
"Email yêu cầu không thể được gửi cho đến khi có phiên bản cho vòng phản biện."
|
|
|
|
msgid "submission.copyedit.mustUploadFileForInitialCopyedit"
|
|
msgstr ""
|
|
"Email yêu cầu không thể được gửi cho đến khi tập tin được chọn để hiệu đính "
|
|
"trong Quyết định của Ban biên tập, trang Phản biện."
|
|
|
|
msgid "submission.copyedit.mustUploadFileForCopyedit"
|
|
msgstr ""
|
|
"Email yêu cầu không thể được gửi cho đến khi tập tin được tải lên để biên "
|
|
"tập."
|
|
|
|
msgid "submission.copyedit.initialCopyedit"
|
|
msgstr "Biên tập ban đầu"
|
|
|
|
msgid "submission.copyedit.editorsCopyedit"
|
|
msgstr "Sửa chữa của Biên tập viên"
|
|
|
|
msgid "submission.copyedit.editorAuthorReview"
|
|
msgstr "Sửa chữa của Tác giả"
|
|
|
|
msgid "submission.copyedit.finalCopyedit"
|
|
msgstr "Sửa chữa cuối cùng"
|
|
|
|
msgid "submission.copyedit.copyeditVersion"
|
|
msgstr "Phiên bản C/E"
|
|
|
|
msgid "submission.copyedit.selectCopyeditor"
|
|
msgstr "Phân biên tập viên bản thảo"
|
|
|
|
msgid "submission.copyedit.useFile"
|
|
msgstr "Sử dụng tập tin"
|
|
|
|
msgid "submission.copyedit.copyeditComments"
|
|
msgstr "Thảo luận ở vòng biên tập"
|
|
|
|
msgid "submission.copyedit.instructions"
|
|
msgstr "Hướng dẫn biên tập"
|
|
|
|
msgid "submission.layout.noLayoutFile"
|
|
msgstr ""
|
|
"Không có (Tải lên phiên bản biên tập cuối cùng dưới dạng bản trình bày trước "
|
|
"khi gửi yêu cầu)"
|
|
|
|
msgid "submission.layout.galleyPublicIdentificationExists"
|
|
msgstr "Nhận dạng bản in công khai đã tồn tại."
|
|
|
|
msgid "submission.layout.assignLayoutEditor"
|
|
msgstr "Phân công Biên tập viên trình bày"
|
|
|
|
msgid "submission.layout.replaceLayoutEditor"
|
|
msgstr "Thay thế biên tâp viên trình bày"
|
|
|
|
msgid "submission.layout.layoutComments"
|
|
msgstr "Thảo luận trong phần trình bày"
|
|
|
|
msgid "submission.layout.instructions"
|
|
msgstr "Hướng dẫn trình bày"
|
|
|
|
msgid "submission.layout.referenceLinking"
|
|
msgstr "Liên kết của tài liệu tham khảo"
|
|
|
|
msgid "submission.proofreadingComments"
|
|
msgstr "Thảo luận trong phần hiệu đính"
|
|
|
|
msgid "submission.proofread.corrections"
|
|
msgstr "Sửa lỗi hiệu đính"
|
|
|
|
msgid "submission.proofread.instructions"
|
|
msgstr "Hướng dẫn bản in thử"
|
|
|
|
msgid "submission.logType.article"
|
|
msgstr "Bài báo"
|
|
|
|
msgid "submission.logType.author"
|
|
msgstr "Tác giả"
|
|
|
|
msgid "submission.logType.editor"
|
|
msgstr "Biên tập viên"
|
|
|
|
msgid "submission.logType.review"
|
|
msgstr "Phản biện"
|
|
|
|
msgid "submission.logType.copyedit"
|
|
msgstr "Biên tập"
|
|
|
|
msgid "submission.logType.layout"
|
|
msgstr "Trình bày"
|
|
|
|
msgid "submission.logType.proofread"
|
|
msgstr "Hiệu đính"
|
|
|
|
msgid "submission.comments.editorAuthorCorrespondence"
|
|
msgstr "Biên tập viên/Tác giả liên hệ"
|
|
|
|
msgid "submission.comments.copyeditComments"
|
|
msgstr "Những thảo luận trong phần biên tập"
|
|
|
|
msgid "submission.comments.viewableDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"Những bình luận có thể được chia sẻ với tác giả.<br />\n"
|
|
"(Sau khi lưu, có thể thêm bình luận.)"
|
|
|
|
msgid "submission.comments.canShareWithAuthor"
|
|
msgstr "Cho tác giả và biên tập viên"
|
|
|
|
msgid "submission.comments.cannotShareWithAuthor"
|
|
msgstr "Cho biên tập viên"
|
|
|
|
msgid "submission.comments.blindCcReviewers"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sau khi gửi, xuất trình một bản sao BCC có thể chỉnh sửa để gửi cho người "
|
|
"phản biện."
|
|
|
|
msgid "submission.comments.forAuthorEditor"
|
|
msgstr "Cho tác giả và biên tập viên"
|
|
|
|
msgid "submission.comments.forEditor"
|
|
msgstr "Cho biên tập viên"
|
|
|
|
msgid "submission.comments.saveAndEmailAuthor"
|
|
msgstr "Lưu và email cho tác giả"
|
|
|
|
msgid "submission.comments.saveAndEmailEditor"
|
|
msgstr "Lưu và email cho biên tạp viên"
|
|
|
|
msgid "user.register.selectContext"
|
|
msgstr "Chọn một tạp chí để đăng ký với:"
|
|
|
|
msgid "user.register.noJournals"
|
|
msgstr "Không có tạp chí nào bạn có thể đăng ký trên trang web này."
|
|
|
|
msgid "user.register.privacyStatement"
|
|
msgstr "Tuyên bố về quyền riêng tư"
|
|
|
|
msgid "user.register.registrationDisabled"
|
|
msgstr "Tạp chí này hiện không chấp nhận đăng ký người dùng."
|
|
|
|
msgid "user.register.form.passwordLengthTooShort"
|
|
msgstr "Mật khẩu bạn đã nhập không đủ dài."
|
|
|
|
msgid "user.register.readerDescription"
|
|
msgstr "Thông báo qua email về việc xuất bản một số của tạp chí."
|
|
|
|
msgid "user.register.openAccessNotificationDescription"
|
|
msgstr "Thông báo qua email khi một số của tạp chí được thực hiện truy cập mở."
|
|
|
|
msgid "user.register.authorDescription"
|
|
msgstr "Có thể gửi các mục cho tạp chí."
|
|
|
|
msgid "user.register.reviewerDescriptionNoInterests"
|
|
msgstr "Sẵn sàng tiến hành đánh giá ngang hàng các bài gửi cho tạp chí."
|
|
|
|
msgid "user.register.reviewerDescription"
|
|
msgstr "Sẵn sàng tiến hành đánh giá ngang hàng các bài gửi vào trang web."
|
|
|
|
msgid "user.register.reviewerInterests"
|
|
msgstr ""
|
|
"Xác định những lĩnh vực quan tâm (lĩnh vực nghiên cứu độc lập và phương pháp "
|
|
"nghiên cứu):"
|
|
|
|
msgid "user.register.form.emailConsentAllContexts"
|
|
msgstr ""
|
|
"Có, tôi muốn được thông báo về các ấn phẩm và thông báo mới cho tất cả các "
|
|
"tạp chí mà tôi đã đăng ký."
|
|
|
|
msgid "user.register.form.privacyConsentThisContext"
|
|
msgstr ""
|
|
"Có, tôi đồng ý thu thập và lưu trữ dữ liệu của mình theo tạp chí này <a href="
|
|
"\"{$privacyUrl}\" target=\"_blank\">cam kết bảo mật</a>."
|
|
|
|
msgid "user.register.form.missingContextConsent"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bạn phải đồng ý với cam kết bảo mật cho bất kỳ tạp chí nào mà bạn đang đăng "
|
|
"ký."
|
|
|
|
msgid "user.register.form.missingSiteConsent"
|
|
msgstr "Bạn phải đồng ý với việc cam kết bảo mật của trang web này."
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.mySubscriptions"
|
|
msgstr "Thuê bao của tôi"
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.subscriptionStatus"
|
|
msgstr "Trạng thái thuê bao"
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.statusInformation"
|
|
msgstr ""
|
|
"Đăng ký hoạt động và hết hạn được hiển thị dưới đây cùng với ngày hết hạn. "
|
|
"Ngoài ra, thông tin trạng thái sau có thể được bao gồm trong mỗi thuê bao."
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.status"
|
|
msgstr "Trạng thái"
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.statusDescription"
|
|
msgstr "Mô tả"
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.status.needsInformationDescription"
|
|
msgstr "Cần thêm thông tin trước khi thuê bao có thể được kích hoạt"
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.status.needsApprovalDescription"
|
|
msgstr "Thuê bao phải được xem xét trước khi nó có thể được kích hoạt"
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.status.awaitingManualPaymentDescription"
|
|
msgstr "Thanh toán thủ công đã được bắt đầu nhưng chưa nhận được"
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.status.awaitingOnlinePaymentDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"Một khoản thanh toán trực tuyến đã được bắt đầu nhưng đã bị hủy hoặc chưa "
|
|
"hoàn thành"
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.individualSubscriptions"
|
|
msgstr "Thuê bao cá nhân"
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.institutionalSubscriptions"
|
|
msgstr "Thuê bao tổ chức"
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.renew"
|
|
msgstr "Gia hạn"
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.purchase"
|
|
msgstr "Mua"
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.purchaseNewSubscription"
|
|
msgstr "Mua thuê bao mới"
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.purchaseIndividualSubscription"
|
|
msgstr "Mua thuê bao cá nhân"
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.purchaseInstitutionalSubscription"
|
|
msgstr "Mua thuê bao tổ chức"
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.expires"
|
|
msgstr "Hết hạn: {$date}"
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.expired"
|
|
msgstr "Đã hết hạn: {$date}"
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.viewSubscriptionTypes"
|
|
msgstr "Xem các loại thuê bao có sẵn"
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.form.typeId"
|
|
msgstr "Các loại thuê bao"
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.form.membership"
|
|
msgstr "Thành viên"
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.form.membershipRequired"
|
|
msgstr "Loại đăng ký được chọn yêu cầu thông tin thành viên."
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.form.typeIdValid"
|
|
msgstr "Vui lòng chọn một loại thuê bao hợp lệ."
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.form.subscriptionExists"
|
|
msgstr "Tài khoản người dùng này đã có một thuê bao cá nhân."
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.form.membershipInstructions"
|
|
msgstr "Thông tin thành viên nếu cần cho loại thuê bao đã chọn."
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.form.institutionName"
|
|
msgstr "Tên tổ chức"
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.form.institutionNameRequired"
|
|
msgstr "Một tên tổ chức là bắt buộc."
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.form.institutionMailingAddress"
|
|
msgstr "Địa chỉ gửi thư"
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.form.domain"
|
|
msgstr "Tên miền"
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.form.domainInstructions"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nếu một tên miền được nhập vào đây, phạm vi IP là tùy chọn. <br />Giá trị "
|
|
"hợp lệ là tên miền (ví dụ: lib.sfu.ca)."
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.form.domainIPRangeRequired"
|
|
msgstr ""
|
|
"Loại đăng ký được chọn yêu cầu tên miền và/hoặc dải IP để xác thực đăng ký."
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.form.domainValid"
|
|
msgstr "Vui lòng nhập một tên miền hợp lệ."
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.form.ipRange"
|
|
msgstr "Dải IP"
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.form.ipRangeItem"
|
|
msgstr "•"
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.form.ipRangeInstructions"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nếu dải IP được nhập vào đây, tên miền là tùy chọn. <br />Các giá trị hợp lệ "
|
|
"bao gồm địa chỉ IP (ví dụ: 142.58.103.1), dải IP (ví dụ: 142.58.103.1 - "
|
|
"142.58.103.4), dải IP có ký tự đại diện '*' ( ví dụ: 142.58.*.*) và dải IP "
|
|
"với CIDR (ví dụ: 142.58.100.0/24)."
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.form.ipRangeValid"
|
|
msgstr "Vui lòng nhập một dải IP hợp lệ."
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.form.deleteIpRange"
|
|
msgstr "Xóa"
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.form.addIpRange"
|
|
msgstr "Thêm"
|
|
|
|
msgid "search.browseAuthorIndex"
|
|
msgstr "Duyệt chỉ mục tác giả"
|
|
|
|
msgid "search.searchFor"
|
|
msgstr "Tìm kiếm bài viết cho"
|
|
|
|
msgid "search.withinJournal"
|
|
msgstr "Trong"
|
|
|
|
msgid "search.allJournals"
|
|
msgstr "Tất cả các tạp chí"
|
|
|
|
msgid "search.authorIndex"
|
|
msgstr "Duyệt chỉ mục tác giả"
|
|
|
|
msgid "search.authorDetails"
|
|
msgstr "Chi tiết về tác giả"
|
|
|
|
msgid "search.syntaxInstructions"
|
|
msgstr ""
|
|
"Mẹo tìm kiếm: <ul>\n"
|
|
"<li>Thuật ngữ tìm kiếm không phân biệt chữ hoa chữ thường </li>\n"
|
|
"<li>Các từ phổ biến bị bỏ qua </li>\n"
|
|
"<li>Theo mặc định, chỉ các bài viết có chứa <em>tất cả</em> các điều khoản "
|
|
"trong truy vấn được trả về (nghĩa là, <em>AND</em> được ngụ ý) </li>\n"
|
|
"<li>Kết hợp nhiều từ với <em>OR</em> để tìm các bài viết có chứa một trong "
|
|
"hai thuật ngữ; ví dụ: <em> giáo dục OR nghiên cứu </em> </li>\n"
|
|
"<li>Sử dụng dấu ngoặc đơn để tạo các truy vấn phức tạp hơn; ví dụ: <em> lưu "
|
|
"trữ ((tạp chí OR hội nghị) KHÔNG phải là luận văn) </em> </li>\n"
|
|
"<li>Tìm kiếm một cụm từ chính xác bằng cách đặt nó trong dấu ngoặc kép; ví "
|
|
"dụ: <em> \"xuất bản truy cập mở\" </em> </li>\n"
|
|
"<li>Loại trừ một từ bằng cách thêm tiền tố vào <strong>-</strong> hoặc "
|
|
"<em>NOT</em>; ví dụ. <em>chính trị trực tuyến</em> hoặc <em>trực tuyến NOT "
|
|
"chính trị</em> </li>\n"
|
|
"<li>Sử dụng <strong>*</strong> trong một thuật ngữ làm ký tự đại diện để "
|
|
"khớp với bất kỳ chuỗi ký tự nào; ví dụ: <em>soci* đạo đức </em> sẽ khớp với "
|
|
"các tài liệu có chứa \"xã hội học\" hoặc \"xã hội\" </li>\n"
|
|
"</ul>"
|
|
|
|
msgid "article.pageTitle"
|
|
msgstr "Xem {$title}"
|
|
|
|
msgid "article.pdf.title"
|
|
msgstr "Portable Document Format (PDF)"
|
|
|
|
msgid "article.download"
|
|
msgstr "Tải xuống tập tin PDF này"
|
|
|
|
msgid "article.pluginMissing"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Tệp PDF bạn đã chọn sẽ tải ở đây nếu trình duyệt Web của bạn đã cài đặt "
|
|
"plugin đọc PDF (ví dụ: phiên bản gần đây của <a href=\"https://get.adobe.com/"
|
|
"reader/\">Adobe Acrobat Reader </a>).</p>"
|
|
|
|
msgid "article.nonpdf.title"
|
|
msgstr "Bài báo tải về"
|
|
|
|
msgid "article.nonpdf.note"
|
|
msgstr ""
|
|
"Các tập tin bạn đã chọn sẽ bắt đầu tải xuống tự động. Nếu không, nhấp vào "
|
|
"liên kết dưới đây. Lưu ý rằng tệp này có thể yêu cầu trình xem hoặc plugin "
|
|
"đặc biệt để xem. <br/> <br/> Nếu tệp không tự động tải xuống, hãy <a href="
|
|
"\"{$url}\">bấm vào đây</a>."
|
|
|
|
msgid "site.journalsHosted"
|
|
msgstr "Tạp chí được lưu trữ trên trang web này"
|
|
|
|
msgid "site.journalView"
|
|
msgstr "Xem tạp chí"
|
|
|
|
msgid "site.journalRegister"
|
|
msgstr "Đăng ký"
|
|
|
|
msgid "site.journalCurrent"
|
|
msgstr "Số mới"
|
|
|
|
msgid "site.noJournals"
|
|
msgstr "Không có tạp chí có sẵn."
|
|
|
|
msgid "current.current"
|
|
msgstr "Hiện tại"
|
|
|
|
msgid "current.noCurrentIssue"
|
|
msgstr "Không có số hiện tại"
|
|
|
|
msgid "current.noCurrentIssueDesc"
|
|
msgstr "Tạp chí này chưa xuất bản số nào."
|
|
|
|
msgid "archive.archives"
|
|
msgstr "Lưu trữ"
|
|
|
|
msgid "archive.archivesPageNumber"
|
|
msgstr "Lưu trữ - Trang {$pageNumber}"
|
|
|
|
msgid "archive.browse"
|
|
msgstr "Duyệt qua các số cũ hơn"
|
|
|
|
msgid "archive.issueUnavailable"
|
|
msgstr "Số không tồn tại"
|
|
|
|
msgid "about.statistics"
|
|
msgstr "Số liệu thống kê"
|
|
|
|
msgid "about.contact"
|
|
msgstr "Liên hệ"
|
|
|
|
msgid "about.aboutContext"
|
|
msgstr "Giới thiệu về Tạp chí"
|
|
|
|
msgid "about.history"
|
|
msgstr "Lịch sử Tạp chí"
|
|
|
|
msgid "about.editorialTeam"
|
|
msgstr "Ban biên tập"
|
|
|
|
msgid "about.editorialTeam.biography"
|
|
msgstr "Tiểu sử"
|
|
|
|
msgid "about.editorialPolicies"
|
|
msgstr "Chính sách biên tập"
|
|
|
|
msgid "about.focusAndScope"
|
|
msgstr "Phạm vi và mục đích"
|
|
|
|
msgid "about.sectionPolicies"
|
|
msgstr "Chính sách các chuyên mục"
|
|
|
|
msgid "about.submissions"
|
|
msgstr "Các bài gửi"
|
|
|
|
msgid "about.onlineSubmissions.login"
|
|
msgstr "Đăng nhập"
|
|
|
|
msgid "about.onlineSubmissions.register"
|
|
msgstr "Đăng ký"
|
|
|
|
msgid "about.onlineSubmissions.registrationRequired"
|
|
msgstr "{$login} hoặc {$register} để gửi bài."
|
|
|
|
msgid "about.onlineSubmissions.submissionActions"
|
|
msgstr "{$newSubmission} hoặc {$viewSubmissions}."
|
|
|
|
msgid "about.onlineSubmissions.submitToSection"
|
|
msgstr "Tạo 1 bài gửi mới tới chuyên mục <a href=\"{$url}\">{$name}</a>."
|
|
|
|
msgid "about.onlineSubmissions.newSubmission"
|
|
msgstr "Nộp bài mới"
|
|
|
|
msgid "about.onlineSubmissions.viewSubmissions"
|
|
msgstr "xem các bài nộp đang chờ của bạn"
|
|
|
|
msgid "about.authorGuidelines"
|
|
msgstr "Hướng dẫn tác giả"
|
|
|
|
msgid "about.submissionPreparationChecklist"
|
|
msgstr "Checklist cho các bài chuẩn bị gửi"
|
|
|
|
msgid "about.submissionPreparationChecklist.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"Là một phần của quy trình gửi, các tác giả được yêu cầu kiểm tra sự tuân thủ "
|
|
"của họ đối với tất cả các mục sau đây và các bài gửi có thể được trả lại cho "
|
|
"các tác giả không tuân thủ các mục này."
|
|
|
|
msgid "about.copyrightNotice"
|
|
msgstr "Thông báo bản quyền"
|
|
|
|
msgid "about.privacyStatement"
|
|
msgstr "Cam kết bảo mật"
|
|
|
|
msgid "about.authorFees"
|
|
msgstr "Phí tác giả"
|
|
|
|
msgid "about.authorFeesMessage"
|
|
msgstr "Tạp chí này tính phí tác giả như sau."
|
|
|
|
msgid "about.peerReviewProcess"
|
|
msgstr "Quy trình đánh giá ngang hàng"
|
|
|
|
msgid "about.publicationFrequency"
|
|
msgstr "Tần suất xuất bản"
|
|
|
|
msgid "about.openAccessPolicy"
|
|
msgstr "Chính sách truy cập mở"
|
|
|
|
msgid "about.delayedOpenAccess"
|
|
msgstr "Truy cập mở bị trì hoãn"
|
|
|
|
msgid "about.delayedOpenAccessDescription1"
|
|
msgstr "Nội dung của tạp chí này sẽ có sẵn ở định dạng truy cập mở"
|
|
|
|
msgid "about.delayedOpenAccessDescription2"
|
|
msgstr "(các) tháng sau khi một số được công bố."
|
|
|
|
msgid "about.archiving"
|
|
msgstr "Lưu trữ"
|
|
|
|
msgid "about.subscriptions"
|
|
msgstr "Thuê bao"
|
|
|
|
msgid "about.subscriptions.individual"
|
|
msgstr "Các thuê bao các nhân"
|
|
|
|
msgid "about.subscriptions.institutional"
|
|
msgstr "Các thuê bao tổ chức"
|
|
|
|
msgid "about.subscriptionsContact"
|
|
msgstr "Liên hệ các thuê bao"
|
|
|
|
msgid "about.subscriptionTypes.name"
|
|
msgstr "Tên"
|
|
|
|
msgid "about.subscriptionTypes.format"
|
|
msgstr "Định dạng"
|
|
|
|
msgid "about.subscriptionTypes.duration"
|
|
msgstr "Thời hạn"
|
|
|
|
msgid "about.subscriptionTypes.cost"
|
|
msgstr "Giá"
|
|
|
|
msgid "about.availableSubscriptionTypes"
|
|
msgstr "Các kiểu thuê bao"
|
|
|
|
msgid "about.memberships"
|
|
msgstr "Các thành viên"
|
|
|
|
msgid "about.aboutThisPublishingSystem"
|
|
msgstr ""
|
|
"Thông tin thêm về hệ thống xuất bản, Nền tảng và quy trình làm việc của OJS/"
|
|
"PKP."
|
|
|
|
msgid "about.aboutThisPublishingSystem.altText"
|
|
msgstr "Quy trình xuất bản và biên tập của OJS"
|
|
|
|
msgid "about.aboutSoftware"
|
|
msgstr "Về Open Journal Systems"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "about.aboutOJSJournal"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tạp chí này sử dụng Open Journal Systems {$ojsVersion}, đây là phần mềm quản "
|
|
"lý và xuất bản tạp chí nguồn mở được phát triển, hỗ trợ và phân phối miễn "
|
|
"phí bởi <a href=\"http://pkp.sfu.ca/\">Public Knowledge Project</a> theo "
|
|
"Giấy phép Công cộng GNU."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "about.aboutOJSSite"
|
|
msgstr ""
|
|
"Trang web này sử dụng Open Journal Systems {$ojsVersion}, đây là phần mềm "
|
|
"quản lý và xuất bản tạp chí nguồn mở được phát triển, hỗ trợ và phân phối "
|
|
"miễn phí bởi <a href=\"http://pkp.sfu.ca/\">Public Knowledge Project</a> "
|
|
"theo Giấy phép Công cộng GNU."
|
|
|
|
msgid "help.ojsHelp"
|
|
msgstr "Trợ giúp Open Journal Systems"
|
|
|
|
msgid "help.ojsHelpAbbrev"
|
|
msgstr "Trợ giúp OJS"
|
|
|
|
msgid "help.searchReturnResults"
|
|
msgstr "Trở về kết quả tìm kiếm"
|
|
|
|
msgid "help.goToEditPage"
|
|
msgstr "Chỉnh sửa {$sectionTitle}"
|
|
|
|
msgid "donations.thankYou"
|
|
msgstr "Cảm ơn"
|
|
|
|
msgid "donations.thankYouMessage"
|
|
msgstr ""
|
|
"Cảm ơn bạn đã đóng góp. Những đóng góp của bạn được chúng tôi đánh giá cao."
|
|
|
|
msgid "payment.loginRequired"
|
|
msgstr "Bạn phải đăng nhập để thanh toán."
|
|
|
|
msgid "payment.loginRequired.forArticle"
|
|
msgstr ""
|
|
"Thuê bao hoặc mua bài viết cần thiết để truy cập. Để xác minh thuê bao, truy "
|
|
"cập mua trước hoặc mua bài viết, đăng nhập vào tạp chí."
|
|
|
|
msgid "payment.loginRequired.forIssue"
|
|
msgstr ""
|
|
"Thuê bao hoặc mua số cần thiết để truy cập. Để xác minh thuê bao, truy cập "
|
|
"mua trước hoặc số mua, đăng nhập vào tạp chí."
|
|
|
|
msgid "payment.loginRequired.forDonation"
|
|
msgstr "Bạn phải đăng nhập để quyên góp."
|
|
|
|
msgid "payment.paid"
|
|
msgstr "Đã thanh toán"
|
|
|
|
msgid "payment.unpaid"
|
|
msgstr "Chưa thanh toán"
|
|
|
|
msgid "payment.waived"
|
|
msgstr "Từ chối thanh toán"
|
|
|
|
msgid "payment.payNow"
|
|
msgstr "Thanh toán ngay"
|
|
|
|
msgid "payment.waive"
|
|
msgstr "Từ bỏ"
|
|
|
|
msgid "payment.alreadyPaid"
|
|
msgstr "Sẵn sàng thanh toán"
|
|
|
|
msgid "payment.alreadyPaidMessage"
|
|
msgstr ""
|
|
"Chọn box này nếu bạn đã gửi khoản thanh toán của mình cho tạp chí để hoàn "
|
|
"tất quy trình gửi. Việc nộp sẽ không được xem xét cho đến khi thanh toán "
|
|
"đến. Nhấp vào THANH TOÁN NGAY ở trên để xem hướng dẫn thanh toán."
|
|
|
|
msgid "payment.paymentReceived"
|
|
msgstr "Đã nhận thanh toán"
|
|
|
|
msgid "payment.paymentSent"
|
|
msgstr "Thanh toán đã được gửi đi"
|
|
|
|
msgid "payment.authorFees"
|
|
msgstr "Lệ phí tác giả"
|
|
|
|
msgid "payment.type.submission"
|
|
msgstr "Lệ phí bài gửi"
|
|
|
|
msgid "payment.type.publication"
|
|
msgstr "Lệ phí xuất bản"
|
|
|
|
msgid "payment.type.publication.required"
|
|
msgstr "Phí xuất bản đã tới hạn thanh toán."
|
|
|
|
msgid "payment.type.fastTrack"
|
|
msgstr "Lệ phí phản biện nhanh"
|
|
|
|
msgid "payment.type.membership"
|
|
msgstr "Lệ phí thành viên cá nhân"
|
|
|
|
msgid "payment.type.purchaseArticle"
|
|
msgstr "Phí mua bài báo"
|
|
|
|
msgid "payment.type.purchaseIssue"
|
|
msgstr "Phí mua số"
|
|
|
|
msgid "payment.type.subscription"
|
|
msgstr "Phí thuê bao"
|
|
|
|
msgid "payment.type.donation"
|
|
msgstr "Quyên góp"
|
|
|
|
msgid "payment.requestPublicationFee"
|
|
msgstr "Yêu cầu phí xuất bản ({$feeAmount})"
|
|
|
|
msgid "payment.requestPublicationFee.notEnabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "payment.notFound"
|
|
msgstr ""
|
|
"Một khoản thanh toán đã được yêu cầu, nhưng yêu cầu đã hết hạn. Liên hệ với "
|
|
"Quản lý Tạp chí để biết chi tiết."
|
|
|
|
msgid "payment.donation.makeDonation"
|
|
msgstr "Đóng góp"
|
|
|
|
msgid "payment.submission.paySubmission"
|
|
msgstr "Thanh toán phí bài gửi"
|
|
|
|
msgid "payment.publication.payPublication"
|
|
msgstr "Thanh toán để xuất bản"
|
|
|
|
msgid "payment.publication.publicationPaid"
|
|
msgstr "Phí xuất bản đã thanh toán"
|
|
|
|
msgid "payment.membership.buyMembership"
|
|
msgstr "Mua thành viên cá nhân"
|
|
|
|
msgid "payment.membership.renewMembership"
|
|
msgstr "Gia hạn thành viên cá nhân"
|
|
|
|
msgid "payment.membership.ends"
|
|
msgstr "Kết thúc"
|
|
|
|
msgid "payment.subscription.purchase"
|
|
msgstr "Thuê bao mua"
|
|
|
|
msgid "payment.subscription.renew"
|
|
msgstr "Gia hạn thuê bao"
|
|
|
|
msgid "payment.subscription.expires"
|
|
msgstr "Hết hạn"
|
|
|
|
msgid "installer.appInstallation"
|
|
msgstr "Cài đặt OJS"
|
|
|
|
msgid "installer.ojsUpgrade"
|
|
msgstr "Nâng cấp OJS"
|
|
|
|
msgid "installer.updatingInstructions"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nếu bạn đang nâng cấp OJS, <a href=\"{$upgradeUrl}\">nhấn vào đây</a> để xử "
|
|
"lý."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "installer.installationInstructions"
|
|
msgstr ""
|
|
"<h4>Phiên bản OJS {$version}</h4>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<p>ảm ơn bạn đã tải xuống <strong>Open Journal Systems</strong> của Dự án "
|
|
"Public Knowledge. Trước khi tiếp tục, vui lòng đọc tập tin <a href="
|
|
"\"{$baseUrl}/docs/README.md\">README</a> đi kèm với phần mềm này. Để biết "
|
|
"thêm thông tin về Public Knowledge Project và các dự án phần mềm của nó, vui "
|
|
"lòng truy cập trang web <a href=\"http://pkp.sfu.ca/\" target=\"_blank\">PKP "
|
|
"web site</a>. Nếu bạn có báo cáo lỗi hoặc yêu cầu hỗ trợ kỹ thuật về Open "
|
|
"Journal Systems, hãy xem <a href=\"http://forum.pkp.sfu.ca\" target=\"_blank"
|
|
"\">support forum</a> hoặc truy cập PKP's online <a href=\"https://github.com/"
|
|
"pkp/pkp-lib#issues\" target=\"_blank\">bug reporting system</a>. Mặc dù diễn "
|
|
"đàn hỗ trợ là phương thức liên hệ ưa thích, bạn cũng có thể gửi email cho "
|
|
"nhóm tại <a href=\"mailto:pkp.contact@gmail.com\">pkp.contact@gmail.com</a>."
|
|
"</p>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<h4>Nâng cấp</h4>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<p> Nếu bạn đang nâng cấp bản cài đặt OJS hiện có, <a href="
|
|
"\"{$upgradeUrl}\">click here</a> to proceed.</p>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<h4>Yêu cầu hệ thống được đề xuất</h4>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<ul>\n"
|
|
"\t<li><a href=\"http://www.php.net/\" target=\"_blank\">PHP</a> >= "
|
|
"{$phpRequiredVersion}; you are currently using PHP {$phpVersion}"
|
|
"{$wrongPhpText}</li>\n"
|
|
"\t<li><a href=\"http://www.mysql.com/\" target=\"_blank\">MySQL</a> >= 4.1 "
|
|
"or <a href=\"http://www.postgresql.org/\" target=\"_blank\">PostgreSQL</a> "
|
|
">= 9.1.5</li>\n"
|
|
"\t<li><a href=\"http://httpd.apache.org/\" target=\"_blank\">Apache</a> >= "
|
|
"1.3.2x or >= 2.0.4x or Microsoft IIS 6</li>\n"
|
|
"\t<li>Hệ điều hành: Bất kỳ HĐH nào hỗ trợ phần mềm ở trên, bao gồm <a href="
|
|
"\"http://www.linux.org/\" target=\"_blank\">Linux</a>, <a href=\"http://www."
|
|
"bsd.org/\" target=\"_blank\">BSD</a>, <a href=\"http://www.oracle.com/sun/\" "
|
|
"target=\"_blank\">Solaris</a>, <a href=\"http://www.apple.com/\" target="
|
|
"\"_blank\">Mac OS X</a>, <a href=\"http://www.microsoft.com/\">Windows</a></"
|
|
"li>\n"
|
|
"</ul>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<p>Vì PKP không có tài nguyên để kiểm tra mọi sự kết hợp có thể có của các "
|
|
"phiên bản phần mềm và nền tảng, nên không có đảm bảo nào cho hoạt động hoặc "
|
|
"hỗ trợ chính xác .</p>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<p>Thay đổi các cài đặt này có thể được thực hiện sau khi cài đặt bằng cách "
|
|
"chỉnh sửa tệp <tt>config.inc.php</tt> rong thư mục OJS cơ sở hoặc sử dụng "
|
|
"giao diện web quản trị trang web.</p>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<h4>Hệ thống cơ sở dữ liệu được hỗ trợ</h4>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<p>JS hiện chỉ mới được thử nghiệm trên MySQL và PostgreSQL, mặc dù các hệ "
|
|
"thống quản lý cơ sở dữ liệu khác được hỗ trợ bởi <a href=\"http://adodb."
|
|
"sourceforge.net/\" target=\"_blank\">ADOdb</a> có thể hoạt động (đầy đủ hoặc "
|
|
"một phần). Báo cáo tương thích và/hoặc bản vá mã cho các DBMS thay thế có "
|
|
"thể được gửi đến team OJS.</p>\n"
|
|
|
|
msgid "installer.preInstallationInstructions"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"<h4>Các bước chuẩn bị cài đặt</h4>\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"<p>1. Các tệp và thư mục sau (và nội dung của chúng) phải được ghi lại:</p>\n"
|
|
"<ul>\n"
|
|
"\t<li><tt>config.inc.php</tt> có thể ghi (tùy chọn): {$writable_config}</"
|
|
"li>\n"
|
|
"\t<li><tt>public/</tt> có thể ghi: {$writable_public}</li>\n"
|
|
"\t<li><tt>cache/</tt> có thể ghi: {$writable_cache}</li>\n"
|
|
"\t<li><tt>cache/t_cache/</tt> có thể ghi: {$writable_templates_cache}</li>\n"
|
|
"\t<li><tt>cache/t_compile/</tt> có thể ghi: {$writable_templates_compile}</"
|
|
"li>\n"
|
|
"\t<li><tt>cache/_db</tt> có thể ghi: {$writable_db_cache}</li>\n"
|
|
"</ul>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<p>2. Một thư mục để lưu trữ các tệp đã tải lên phải được tạo và ghi lại "
|
|
"(xem \"Cài đặt tệp\" bên dưới).</p>"
|
|
|
|
msgid "installer.upgradeInstructions"
|
|
msgstr ""
|
|
"<h4>Phiên bản OJS {$version}</h4>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<p>Cảm ơn bạn đã tải xuống Public Knowledge Project's <strong>Open Journal "
|
|
"Systems</strong>. Trước khi tiếp tục, vui lòng đọc <a href=\"{$baseUrl}/docs/"
|
|
"README.md\">README</a> và tập tin <a href=\"{$baseUrl}/docs/UPGRADE.md"
|
|
"\">UPGRADE</a> kèm theo phần mềm này. Để biết thêm thông tin về Dự án Tri "
|
|
"thức công cộng và các dự án phần mềm của nó, vui lòng truy cập trang web <a "
|
|
"href=\"http://pkp.sfu.ca/\" target=\"_blank\">PKP web site</a>. Nếu bạn có "
|
|
"báo cáo lỗi hoặc yêu cầu hỗ trợ kỹ thuật về Open Journal Systems, hãy xem <a "
|
|
"href=\"http://forum.pkp.sfu.ca\" target=\"_blank\">support forum</a> hoặc "
|
|
"truy cập PKP's online <a href=\"https://github.com/pkp/pkp-lib#issues\" "
|
|
"target=\"_blank\">bug reporting system</a>. Mặc dù diễn đàn hỗ trợ là phương "
|
|
"thức liên hệ ưa thích, bạn cũng có thể gửi email cho nhóm tạit <a href="
|
|
"\"mailto:pkp.contact@gmail.com\">pkp.contact@gmail.com</a>.</p>\n"
|
|
"<p>Đây là <strong>khuyên chân thành</strong> bạn nên sao lưu cơ sở dữ liệu, "
|
|
"thư mục tệp và thư mục cài đặt OJS trước khi tiếp tục.</p>\n"
|
|
"<p>Nếu bạn đang chạy ở <a href=\"http://www.php.net/features.safe-mode\" "
|
|
"target=\"_blank\">PHP Safe Mode</a>, vui lòng đảm bảo rằng lệnh "
|
|
"max_execution_time trong tệp cấu hình php.ini của bạn được đặt ở giới hạn "
|
|
"cao. Nếu đạt đến giới hạn thời gian này hoặc bất kỳ giới hạn thời gian nào "
|
|
"khác ví dụ: Chỉ thị \"Hết giờ\" của Apache) và quá trình nâng cấp bị gián "
|
|
"đoạn, sẽ cần phải can thiệp thủ công.</p>"
|
|
|
|
msgid "installer.localeSettingsInstructions"
|
|
msgstr ""
|
|
"Để được hỗ trợ Unicode (UTF-8) hoàn chỉnh, chọn UTF-8 cho tất cả các cài đặt "
|
|
"bộ ký tự. Xin lưu ý rằng hỗ trợ Unicode đầy đủ yêu cầu PHP phải được biên "
|
|
"dịch với sự hỗ trợ cho <a href=\"http://www.php.net/mbstring\" target="
|
|
"\"_blank\">mbstring</a> thư viện (được bật theo mặc định trong hầu hết các "
|
|
"cài đặt PHP gần đây). Bạn có thể gặp sự cố khi sử dụng bộ ký tự mở rộng nếu "
|
|
"máy chủ của bạn không đáp ứng các yêu cầu này.\n"
|
|
"<br /><br />\n"
|
|
"Máy chủ của bạn hiện đang hỗ trợ mbstring: <strong>{$supportsMBString}</"
|
|
"strong>"
|
|
|
|
msgid "installer.allowFileUploads"
|
|
msgstr ""
|
|
"Máy chủ của bạn hiện cho phép tải lên tệp: <strong>{$allowFileUploads}</"
|
|
"strong>"
|
|
|
|
msgid "installer.maxFileUploadSize"
|
|
msgstr ""
|
|
"Máy chủ của bạn hiện cho phép kích thước tải lên tệp tối đa là: "
|
|
"<strong>{$maxFileUploadSize}</strong>"
|
|
|
|
msgid "installer.localeInstructions"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ngôn ngữ chính để sử dụng cho hệ thống này. Vui lòng tham khảo tài liệu OJS "
|
|
"nếu bạn muốn hỗ trợ cho các ngôn ngữ không được liệt kê ở đây."
|
|
|
|
msgid "installer.filesDirInstructions"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nhập tên đường dẫn đầy đủ đến một thư mục hiện có nơi lưu giữ các tệp đã tải "
|
|
"lên. Thư mục này không nên truy cập trực tiếp trên web. <strong>Vui lòng đảm "
|
|
"bảo rằng thư mục này tồn tại và có thể ghi được trước khi cài đặt.</"
|
|
"strong>Tên đường dẫn Windows nên sử dụng dấu gạch chéo về phía trước, ví dụ: "
|
|
"\"C:/myjournal/files\"."
|
|
|
|
msgid "installer.databaseSettingsInstructions"
|
|
msgstr ""
|
|
"OJS yêu cầu quyền truy cập vào cơ sở dữ liệu SQL để lưu trữ dữ liệu của nó. "
|
|
"Xem các yêu cầu hệ thống ở trên để biết danh sách các cơ sở dữ liệu được hỗ "
|
|
"trợ. Trong các trường bên dưới, cung cấp các cài đặt sẽ được sử dụng để kết "
|
|
"nối với cơ sở dữ liệu."
|
|
|
|
msgid "installer.installApplication"
|
|
msgstr "Cài đặt Open Journal Systems"
|
|
|
|
msgid "installer.upgradeApplication"
|
|
msgstr "Nâng cấp Open Journal Systems"
|
|
|
|
msgid "installer.reinstallAfterDatabaseError"
|
|
msgstr ""
|
|
"<strong>Cảnh báo:</strong> Nếu cài đặt thất bại một phần trong quá trình cài "
|
|
"đặt cơ sở dữ liệu, bạn có thể cần phải hủy cơ sở dữ liệu OJS hoặc bảng cơ sở "
|
|
"dữ liệu trước khi thử cài đặt lại cơ sở dữ liệu."
|
|
|
|
msgid "installer.overwriteConfigFileInstructions"
|
|
msgstr ""
|
|
"<h4>QUAN TRỌNG!</h4>\n"
|
|
"<p>Trình cài đặt không thể tự động ghi đè tệp cấu hình. Trước khi thử sử "
|
|
"dụng hệ thống, vui lòng mở <tt>config.inc.php</tt> trong trình chỉnh sửa văn "
|
|
"bản phù hợp và thay thế nội dung của nó bằng nội dung của trường văn bản bên "
|
|
"dưới.</p>"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "installer.installationComplete"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Quá trình cài đặt OJS đã hoàn tất thành công.</p>\n"
|
|
"<p>Để bắt đầu sử dụng hệ thống, hãy <a href=\"{$loginUrl}\">đăng nhập</a> "
|
|
"với tên người dùng và mật khẩu đã nhập trên trang trước đó.</p>\n"
|
|
"<p>Nếu bạn muốn trở thành một phần của cộng đồng PKP, bạn có thể:</p>\n"
|
|
"<ol>\n"
|
|
"\t<li>Đọc <a href=\"http://pkp.sfu.ca/blog\" target=\"_new\">PKP blog</a> và "
|
|
"theo dõi <a href=\"http://pkp.sfu.ca/blog/feed\" target=\"_new\">RSS feed</"
|
|
"a> để biết tin tức và cập nhật.</li>\n"
|
|
"\t<li>Truy cập <a href=\"http://forum.pkp.sfu.ca\" target=\"_new\">support "
|
|
"forum</a> nếu bạn có câu hỏi hoặc nhận xét.</li>\n"
|
|
"</ol>"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "installer.upgradeComplete"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Nâng cấp OJS lên phiên bản {$version} đã hoàn tất thành công.</p>\n"
|
|
"<p>Đừng quên đặt cài đặt \"installed\" trong tệp cấu hình config.inc.php của "
|
|
"bạn trở lại <em>On</em>.</p>\n"
|
|
"<p>Nếu bạn chưa đăng ký và muốn nhận tin tức và cập nhật, <strong>vui lòng "
|
|
"đăng ký tại <a href=\"http://pkp.sfu.ca/ojs/register\" target=\"_new"
|
|
"\">http://pkp.sfu.ca/ojs/register</a>.</strong> Nếu bạn có câu hỏi hoặc nhận "
|
|
"xét, vui lòng truy cập <a href=\"http://forum.pkp.sfu.ca\" target=\"_new"
|
|
"\">support forum</a>.</p>"
|
|
|
|
msgid "site.upgradeAvailable.admin"
|
|
msgstr ""
|
|
"Có một phiên bản mới của OJS! Bạn hiện đang sử dụng OJS {$currentVersion}. "
|
|
"Phiên bản gần đây nhất là OJS {$latestVersion}. Vui lòng truy cập <a href="
|
|
"\"http://pkp.sfu.ca/ojs_download\" target=\"_new\">this page</a> để tải "
|
|
"xuống phiên bản mới nhất và tìm hướng dẫn nâng cấp."
|
|
|
|
msgid "site.upgradeAvailable.manager"
|
|
msgstr ""
|
|
"Có một phiên bản mới của OJS! Bạn hiện đang sử dụng OJS {$currentVersion}. "
|
|
"Phiên bản gần đây nhất là OJS {$latestVersion}. Vui lòng liên hệ với Quản "
|
|
"trị trang web của bạn ({$siteAdminName}, <a href=\"mailto:"
|
|
"{$siteAdminEmail}\">{$siteAdminEmail}</a>) để thông báo cho họ về bản phát "
|
|
"hành mới này. Thông tin chi tiết có thể được tìm thấy <a href=\"http://pkp."
|
|
"sfu.ca/ojs_download\" target=\"_new\">tại đây</a>."
|
|
|
|
msgid "log.author.documentRevised"
|
|
msgstr ""
|
|
"{$authorName} đã sửa chữa bài viết {$submissionId}. ID tập tin mới là "
|
|
"{$fileId}."
|
|
|
|
msgid "log.review.reviewerUnassigned"
|
|
msgstr ""
|
|
"{$reviewerName} đã không được giao từ quá trình phản biện bài gửi "
|
|
"{$submitId} cho vòng phản biện {$round}."
|
|
|
|
msgid "log.review.reviewInitiated"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vòng phản biện {$round} bởi {$reviewerName} cho bài gửi {$submissionId} đã "
|
|
"được bắt đầu."
|
|
|
|
msgid "log.review.reviewerRated"
|
|
msgstr ""
|
|
"{$ reviewerName} đã được xếp hạng cho vòng phản biện {$round} về việc gửi {$ "
|
|
"submitId}."
|
|
|
|
msgid "log.review.reviewDueDateSet"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ngày hết hạn của vòng phản biện {$round} của bài gửi {$submitId} bởi "
|
|
"{$reviewerName} đã được đặt thành {$dueDate}."
|
|
|
|
msgid "log.review.reviewRecommendationSet"
|
|
msgstr ""
|
|
"Khuyến nghị cho vòng phản biện {$round} của bài gửi {$submitId} của "
|
|
"{$reviewerName} đã được đặt."
|
|
|
|
msgid "log.review.reviewRecommendationSetByProxy"
|
|
msgstr ""
|
|
"Khuyến nghị cho vòng phản biện {$round} của bài gửi {$submitId} đã được đặt "
|
|
"bởi biên tập viên, {$editorName}, thay mặt cho người phản biện, "
|
|
"{$reviewerName}."
|
|
|
|
msgid "log.review.resubmit"
|
|
msgstr "Bài gửi {$submissionId} đã được gửi lại để đánh giá tiếp."
|
|
|
|
msgid "log.review.reviewDeclined"
|
|
msgstr ""
|
|
"{$reviewerName} đã từ chối vòng phản biện {$round} của bài gửi "
|
|
"{$submissionId}."
|
|
|
|
msgid "log.review.reviewAccepted"
|
|
msgstr ""
|
|
"{$reviewerName} đã chấp nhận vòng phản biện {$round} của bài gửi "
|
|
"{$submissionId}."
|
|
|
|
msgid "log.review.reviewDeclinedByProxy"
|
|
msgstr ""
|
|
"{$userName} đã từ chối vòng phản biện {$round} của bài gửi {$submissionId} "
|
|
"thay mặt cho {$reviewerName}."
|
|
|
|
msgid "log.review.reviewAcceptedByProxy"
|
|
msgstr ""
|
|
"{$userName} đã chấp nhận vòng phản biện {$round} cho bài gửi {$submissionId} "
|
|
"thay mặt cho {$reviewerName}."
|
|
|
|
msgid "log.review.reviewFileByProxy"
|
|
msgstr ""
|
|
"Biên tập viên, {$userName}, đã tải lên một tệp đánh giá cho vòng {$round} "
|
|
"của bài gửi {$submissionId} thay mặt cho phản biện, {$reviewerName}."
|
|
|
|
msgid "log.review.reviewerFile"
|
|
msgstr "Một tập tin của người phản biện đã được tải lên."
|
|
|
|
msgid "log.editor.decision"
|
|
msgstr ""
|
|
"Một quyết định ({$decision}) cho bài viết {$submissionId} đã được ghi lại "
|
|
"bởi {$editorName}."
|
|
|
|
msgid "log.editor.recommendation"
|
|
msgstr ""
|
|
"Một kiến nghị của biên tập viên ({$decision}) cho bài viết {$submitId} đã "
|
|
"được ghi lại bởi {$editorName}."
|
|
|
|
msgid "log.copyedit.initiate"
|
|
msgstr ""
|
|
"Việc biên tập của bài gửi {$ submitId} đã được bắt đầu bởi {$copyeditorName}."
|
|
|
|
msgid "log.copyedit.copyeditFileSet"
|
|
msgstr "Các tập tin copyedit mặc định đã được chọn."
|
|
|
|
msgid "log.copyedit.initialEditComplete"
|
|
msgstr ""
|
|
"{$copyeditorName} đã hoàn thành bản chỉnh sửa ban đầu của bài nộp "
|
|
"{$submissionId}."
|
|
|
|
msgid "log.copyedit.finalEditComplete"
|
|
msgstr ""
|
|
"{$copyeditorName} đã hoàn thành bản chỉnh sửa cuối cùng của bài gửi "
|
|
"{$submissionId}."
|
|
|
|
msgid "log.copyedit.copyeditorAssigned"
|
|
msgstr ""
|
|
"{$copyeditorName} đã được giao làm biên tập bản thảo cho bài gửi "
|
|
"{$submissionId}."
|
|
|
|
msgid "log.copyedit.copyeditorFile"
|
|
msgstr ""
|
|
"Một phiên bản của biên tập viên bản thảo của tập tin bài gửi đã được tải lên."
|
|
|
|
msgid "log.copyedit.authorFile"
|
|
msgstr ""
|
|
"Một phiên bản của tập tin bài gửi được sửa chữa bởi tác giả đã được tải lên."
|
|
|
|
msgid "log.layout.layoutEditorAssigned"
|
|
msgstr ""
|
|
"{$editorName} đã được giao làm biên tập viên trình bày cho bài gửi "
|
|
"{$submissionId}."
|
|
|
|
msgid "log.layout.layoutEditorUnassigned"
|
|
msgstr ""
|
|
"{$editorName} đã không được giao làm biên tập viên trình bày cho bài gửi "
|
|
"{$submissionId}."
|
|
|
|
msgid "log.layout.layoutEditComplete"
|
|
msgstr ""
|
|
"{$editorName} đã hoàn thành chỉnh sửa bố cục cho bài gửi {$submissionId}."
|
|
|
|
msgid "log.editor.metadataModified"
|
|
msgstr "Siêu dữ liệu cho bài viết này đã được sửa đổi bởi {$editorName}."
|
|
|
|
msgid "log.editor.editorFile"
|
|
msgstr ""
|
|
"Một phiên bản của biên tập viên của tập tin của bài gửi đã được tải lên."
|
|
|
|
msgid "log.editor.archived"
|
|
msgstr "Bài gửi {$submissionId} đã được chuyển sang lưu trữ."
|
|
|
|
msgid "log.editor.restored"
|
|
msgstr "Bài gửi {$submissionId} đã được khôi phục vào hàng đợi."
|
|
|
|
msgid "log.editor.editorAssigned"
|
|
msgstr ""
|
|
"{$editorName} đã được giao như một biên tập viên cho bài gửi {$submissionId}."
|
|
|
|
msgid "log.proofread.assign"
|
|
msgstr ""
|
|
"{$assignerName} đã giao {$proofreaderName} để hiệu đính bài gửi "
|
|
"{$submissionId}."
|
|
|
|
msgid "log.proofread.complete"
|
|
msgstr "{$proofreaderName} đã cho {$submissionId} được lên lịch xuất bản."
|
|
|
|
msgid "log.imported"
|
|
msgstr "{$userName} đã nhập bài viết {$submitId}."
|
|
|
|
msgid "metadata.pkp.peerReviewed"
|
|
msgstr "Các bài báo đã được đánh giá ngang hàng"
|
|
|
|
msgid "notification.type.editing"
|
|
msgstr "Các sự kiện trong quá trình biên tập"
|
|
|
|
msgid "notification.type.submissionSubmitted"
|
|
msgstr "Một bài viết mới, \"{$title},\" đã được gửi."
|
|
|
|
msgid "notification.type.editorDecisionComment"
|
|
msgstr ""
|
|
"Một bình luận đã được để lại trên quyết định của biên tập viên cho "
|
|
"\"{$title}.\""
|
|
|
|
msgid "notification.type.galleyModified"
|
|
msgstr "Một bản in đã được sửa đổi cho \"{$title}.\""
|
|
|
|
msgid "notification.type.issuePublished"
|
|
msgstr "Một số đã được xuất bản."
|
|
|
|
msgid "notification.type.newAnnouncement"
|
|
msgstr "Một thông báo mới đã được tạo ra."
|
|
|
|
msgid "notification.type.openAccess"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "notification.type.reviewerFormComment"
|
|
msgstr "Một mẫu phản biện đã được gửi cho \"{$title}.\""
|
|
|
|
msgid "notification.type.reviewing"
|
|
msgstr "Các sự kiện trong quá trình phản biện"
|
|
|
|
msgid "notification.type.site"
|
|
msgstr "Các sự kiện của trang web"
|
|
|
|
msgid "notification.type.submissionComment"
|
|
msgstr "Một biên tập viên đã bình luận về \"{$title}.\""
|
|
|
|
msgid "notification.type.submissions"
|
|
msgstr "Các sự kiện của bài gửi"
|
|
|
|
msgid "notification.type.userComment"
|
|
msgstr "Một độc giả đã bình luận về \"{$title}\""
|
|
|
|
msgid "notification.type.public"
|
|
msgstr "Thông báo công khai"
|
|
|
|
msgid "notification.savedIssueMetadata"
|
|
msgstr "Siêu dữ liệu của số xuất bản đã được lưu."
|
|
|
|
msgid "notification.type.editorAssignmentTask"
|
|
msgstr "Một bài báo mới đã được gửi đến cần một biên tập viên được giao."
|
|
|
|
msgid "notification.type.assignProductionUser"
|
|
msgstr ""
|
|
"Gán một người sử dụng để tạo ra các bản in sử dụng liên kết Gán trong danh "
|
|
"sách Những người tham gia."
|
|
|
|
msgid "notification.type.awaitingRepresentations"
|
|
msgstr "Đang chờ các bản in."
|
|
|
|
msgid "user.authorization.copyeditorAssignmentMissing"
|
|
msgstr ""
|
|
"Truy cập bị từ chối! Bạn chưa được chỉ định là một BTV bản thảo bài viết này."
|
|
|
|
msgid "user.authorization.noContext"
|
|
msgstr "Không tạp chí trong bối cảnh!"
|
|
|
|
msgid "user.authorization.sectionAssignment"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bạn đang cố gắng truy cập một bài viết không phải là một phần chuyên mục của "
|
|
"bạn."
|
|
|
|
msgid "user.authorization.invalidIssue"
|
|
msgstr "Số được yêu cầu không hợp lệ!"
|
|
|
|
msgid "user.authorization.invalidCopyditorSubmission"
|
|
msgstr "BTV bản thảo không hợp lệ hoặc không có BTV bản thảo được yêu cầu!"
|
|
|
|
msgid "grid.action.createContext"
|
|
msgstr "Tạo một tạp chí mới"
|
|
|
|
msgid "editor.navigation.issues"
|
|
msgstr "Các số"
|
|
|
|
msgid "notification.type.approveSubmission"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bài gửi này hiện đang chờ phê duyệt trước khi nó xuất hiện trong một số cụ "
|
|
"thể."
|
|
|
|
msgid "notification.type.approveSubmissionTitle"
|
|
msgstr "Đang chờ phê duyệt."
|
|
|
|
msgid "user.profile.form.showOtherContexts"
|
|
msgstr "Đăng ký với các tạp chí khác"
|
|
|
|
msgid "user.profile.form.hideOtherContexts"
|
|
msgstr "Ẩn các tạp chí khác"
|
|
|
|
msgid "article.view.interstitial"
|
|
msgstr "Vui lòng chọn một tập tin bài báo để tải xuống."
|
|
|
|
msgid "grid.catalogEntry.availableRepresentation.approved"
|
|
msgstr "Đã phê duyệt"
|
|
|
|
msgid "grid.catalogEntry.availableRepresentation.notApproved"
|
|
msgstr "Chờ phê duyệt"
|
|
|
|
msgid "grid.catalogEntry.approvedRepresentation.title"
|
|
msgstr "Phê duyệt bản in"
|
|
|
|
msgid "grid.catalogEntry.approvedRepresentation.message"
|
|
msgstr "<p>Phê duyệt bản in này để xuất bản.</p>"
|
|
|
|
msgid "grid.catalogEntry.approvedRepresentation.removeMessage"
|
|
msgstr "<p>Xóa phê duyệt của bản in này.</p>"
|
|
|
|
msgid "search.cli.rebuildIndex.indexing"
|
|
msgstr "Lập chỉ mục \"{$journalName}\""
|
|
|
|
msgid "search.cli.rebuildIndex.indexingByJournalNotSupported"
|
|
msgstr ""
|
|
"Việc thực hiện tìm kiếm này không cho phép lập chỉ mục lại trên mỗi tạp chí."
|
|
|
|
msgid "search.cli.rebuildIndex.unknownJournal"
|
|
msgstr ""
|
|
"Đường dẫn tạp chí đã cho \"{$journalPath}\" không thể được tạo thành một tạp "
|
|
"chí."
|
|
|
|
msgid "editor.issues.backIssues"
|
|
msgstr "Số đã xuất bản"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.futureIssues"
|
|
msgstr "Số chuẩn bị xuất bản"
|
|
|
|
msgid "navigation.subscriptions"
|
|
msgstr "Các thuê bao"
|
|
|
|
msgid "log.editor.submissionExpedited"
|
|
msgstr ""
|
|
"{$editorName} đã thực hiện quá trình chỉnh sửa cho bài báo {$submissionId}."
|
|
|
|
msgid "catalog.sortBy"
|
|
msgstr "Thứ tự bài báo"
|
|
|
|
msgid "catalog.sortBy.categoryDescription"
|
|
msgstr "Chọn cách đặt hàng bài báo trong loại này."
|