374 lines
13 KiB
Plaintext
374 lines
13 KiB
Plaintext
# Muhammad Anees ur Rehman <h.m.anees@gmail.com>, 2021.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"PO-Revision-Date: 2021-10-02 19:58+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Muhammad Anees ur Rehman <h.m.anees@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Urdu (Pakistan) <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/"
|
|
"author/ur_PK/>\n"
|
|
"Language: ur_PK\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
|
|
|
|
msgid "author.submit"
|
|
msgstr "نیا مقالہ ارسال کریں"
|
|
|
|
msgid "author.track"
|
|
msgstr "ارشال شدہ مقالات"
|
|
|
|
msgid "author.submit.submitArticle"
|
|
msgstr "مقالہ ارسال کریں"
|
|
|
|
msgid "author.submit.stepsToSubmit"
|
|
msgstr "مقالہ ارسال کرنے کے پانچ مراحل"
|
|
|
|
msgid "author.submit.startHereTitle"
|
|
msgstr "نیا مقالہ بھیجیں"
|
|
|
|
msgid "author.submit.startHereLink"
|
|
msgstr ""
|
|
"<a href=\"{$submitUrl}\" class=\"action\">کلک کریں</a> پانچ مراحل میں مقالہ "
|
|
"ارسال کرنے کا پہلا مرحلہ شروع کریں."
|
|
|
|
msgid "author.submit.step1"
|
|
msgstr "پہلا مرحلہ: مقالہ ارسال کرنا شروع کریں"
|
|
|
|
msgid "author.submit.step2"
|
|
msgstr "دوسرا مرحلہ: مقالہ اپ لوڈ کریں"
|
|
|
|
msgid "author.submit.step3"
|
|
msgstr "تیسرا مرحلہ: کلیدی الفاظ کا اندراج"
|
|
|
|
msgid "author.submit.step4"
|
|
msgstr "چوتھا مرحلہ: اضافی فائلیں اپ لوڈ کریں"
|
|
|
|
msgid "author.submit.step4a"
|
|
msgstr "جوتھا مرحلہ(ا): اضافی فائل اپ لوڈ کریں"
|
|
|
|
msgid "author.submit.step5"
|
|
msgstr "پانچواں مرحلہ: مقالہ ارسال کرنے کی تصدیق کریں"
|
|
|
|
msgid "author.submit.start"
|
|
msgstr "شروع"
|
|
|
|
msgid "author.submit.upload"
|
|
msgstr "فائل اپ لوڈ کریں"
|
|
|
|
msgid "author.submit.metadata"
|
|
msgstr "کلیدی الفاظ کا اندراج کریں"
|
|
|
|
msgid "author.submit.supplementaryFiles"
|
|
msgstr "اضافی فائل اپ لوڈ کریں"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "author.submit.nextSteps"
|
|
msgstr "اگلا مرحلہ"
|
|
|
|
msgid "author.submit.notAccepting"
|
|
msgstr "یہ مجلہ فی الحال مقالے وصول نہیں کر رہا۔"
|
|
|
|
msgid "author.submit.requestWaiver"
|
|
msgstr "فیس معافی کی درخواست دیں"
|
|
|
|
msgid "author.submit.qualifyForWaiver"
|
|
msgstr "برائے مہربانی اس مقالے کی فیس معاف کرنے پر نظر فرمائیں"
|
|
|
|
msgid "author.submit.addReasonsForWaiver"
|
|
msgstr "برائے مہربانی درج ذیل خانے میں فیس معافی کی وجوہات کو ادراج کریں۔"
|
|
|
|
msgid "author.submit.mustEnterWaiverReason"
|
|
msgstr ""
|
|
"اگر آپ فیس معافی کی درخواست دے رہیں ہیں تو مطلوبہ خانے میں اس کی وجوہات کا "
|
|
"ادراج کریں۔"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "author.submissions.queuedReviewSubsequent"
|
|
msgstr "ریویو کا دور {$round}"
|
|
|
|
msgid "author.submissions.queuedReviewRevisions"
|
|
msgstr "زیر تقییم: تقییمات درکار ہیں"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "author.submissions.queuedEditingCopyedit"
|
|
msgstr "زیر تحریر: تحریر شدہ کاپی طلب کی گئی ہے"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "author.submissions.queuedEditingProofread"
|
|
msgstr "زیر تحریر: املائی و انشائی غلطیوں کی اصلاح طلب کی گئی ہے"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "author.submissions.uploadCopyeditedVersion"
|
|
msgstr "تصحیح شدہ کاپی اپ لوڈ کریں"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "author.submissions.proofreadingCorrections"
|
|
msgstr "املائی و انشائی غلطیوں کی تصحیح"
|
|
|
|
msgid "author.submissions.confirmDelete"
|
|
msgstr "کیا آپ اس ارسال مقالہ کی غیر مکمل درخواست کو حذف کرنا چاہتے ہیں؟"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "author.submissions.viewStatus"
|
|
msgstr "حالت دیکھیں"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "author.submissions.noSubmissions"
|
|
msgstr "کوئی درخواست موجود نہیں۔"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "author.submit.journalSection"
|
|
msgstr "حصہ مجلہ"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "author.submit.journalSectionDescription"
|
|
msgstr "مقالے کے کئے مجلے کا ایک مناسب حصہ اختیار کریں۔"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "author.submit.verifyChecklist"
|
|
msgstr ""
|
|
"جاری کرنے سے پہلے اس بات کو یقینی بنا لیں کے آپ جمع کرائی تمام معلومات سے "
|
|
"مطمئن ہیں۔"
|
|
|
|
msgid "author.submit.copyrightNoticeAgreeRequired"
|
|
msgstr ""
|
|
"درخواست جاری رکھنے سے پہلے آپ کو دی گئی کاپی رائٹ کی شرائط و ضوابط سے اتفاق "
|
|
"کرنا لازمی ہے۔"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "submission.submit.coverNote"
|
|
msgstr "مدیران کے لیے تبصرہ"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "author.submit.comments"
|
|
msgstr "متن درج کریں (اختیاری)"
|
|
|
|
msgid "author.submit.form.localeRequired"
|
|
msgstr "برائے مہربانی مناسب زبان اختیار کریں۔"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "author.submit.reorderInstructions"
|
|
msgstr "مقالہ نگاروں کو شائع کردہ مجلے میں دی گئی ترتیب دیں۔"
|
|
|
|
msgid "author.submit.reorder"
|
|
msgstr "مقالہ نگاروں کو دوبارہ ترتیب دیں"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "author.submit.selectPrincipalContact"
|
|
msgstr "ادارہ جاتی خط و کتابت کے لیے مرکزی پتہ۔"
|
|
|
|
msgid "author.submit.addAuthor"
|
|
msgstr "مقالہ نگار کا اضافہ کریں"
|
|
|
|
msgid "author.submit.deleteAuthor"
|
|
msgstr "مقالہ نگار کو حذف کریں"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "author.submit.submissionIndexingDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"کلیدی الفاظ کو (انگریزی زبان میں) نیم وقفے (semi-colon) سے جدا کر کہ درج "
|
|
"کریں، مثلاً:(لفظ1؛لفظ2:لفظ3)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "author.submit.coverageInstructions"
|
|
msgstr ""
|
|
"مقالے میں دیے گئے جغرافی مقامات کی تفصیل، یا تاریخی اور وقتی وقائع یا تحقیقی "
|
|
"نمونوں کی تفصیل۔"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "author.submit.languageInstructions"
|
|
msgstr ""
|
|
"English=en; French=fr; Spanish=es. <a href=\"http://www.loc.gov/standards/"
|
|
"iso639-2/php/code_list.php\" target=\"_blank\">دوسری زبانوں کے کوڈ</a>."
|
|
|
|
msgid "author.submit.form.authorRequired"
|
|
msgstr "کم از کم ایک مقالہ نگار درکار ہے۔"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "author.submit.form.authorRequiredFields"
|
|
msgstr ""
|
|
"مقالہ نگاروں کہ معلومات (پہلا نام، اخری نام، ایمیل اڈریس) لازما درکار ہیں۔"
|
|
|
|
msgid "author.submit.form.titleRequired"
|
|
msgstr "برائے مہربانی تحقیقی مقالے کا عنوان درج کریں۔"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "author.submit.form.abstractRequired"
|
|
msgstr "برائے مہربانی مقالہ کا خلاصہ (انگریزی زبان میں) درج کریں۔"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "author.submit.form.wordCountAlert"
|
|
msgstr ""
|
|
"آپ اس حصہ کے خلاصہ جات کے لئے مقرر کردہ الفاظ کی حد کو پار کر چکے ہیں۔"
|
|
|
|
msgid "author.submit.submissionFile"
|
|
msgstr "ارسال کردہ مقالے کی فائل"
|
|
|
|
msgid "author.submit.uploadSubmissionFile"
|
|
msgstr "ارسال کردہ مقالے کی فائل اپ لوڈ کریں"
|
|
|
|
msgid "author.submit.replaceSubmissionFile"
|
|
msgstr "ارسال کردہ فائل کو تبدیل کریں"
|
|
|
|
msgid "author.submit.noSubmissionFile"
|
|
msgstr "ارسال کرنے کے لیے کوئی فائل اپ لوڈ نہیں کی گئی۔"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "author.submit.noSubmissionConfirm"
|
|
msgstr ""
|
|
"کیا آپ واقعے ہی بغیر کسی فائل اپ لوڈ کیے مقالہ ارسال جاری رکھنا چاہتے ہیں؟"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "author.submit.supplementaryFilesInstructions"
|
|
msgstr ""
|
|
"اس اختیاری مرحلے میں اضافی فائلوں کو شامل کرنے کی جا سکتی ہیں۔ مثلاً، (ا) "
|
|
"تحقیق میں استعمال شدہ آلات ، (ب) ڈیٹا سیٹ، جو مطالعہ کے تحقیقی اخلاقیات کے "
|
|
"جائزہ کی شرائط کے مطابق ہوں ، (ج) تحقیق میں استعمال شدہ مواد جو دوسری صورت "
|
|
"میں قارئین کے لئے دستیاب نہ ہو، (د) ) اعداد و شمار جن کو متن میں ضم نہ کیا "
|
|
"جا سکتا ہو ، یا دیگر مواد جو کام میں حصہ ڈالتے ہیں۔"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "author.submit.supplementaryFiles.saveToUpload"
|
|
msgstr ""
|
|
"فائل اپ لوڈ کرنے کے لئے (save) پر کلک کریں، جس کے بعد فائل اپ لوڈ کی جا سکے "
|
|
"گی۔"
|
|
|
|
msgid "author.submit.forgottenSubmitSuppFile"
|
|
msgstr ""
|
|
"کیا آپ واقعے ہی بغیر کسی اضافی فائل اپ لوڈ کیے مقالہ ارسال جاری رکھنا چاہتے "
|
|
"ہیں؟"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "author.submit.noSupplementaryFiles"
|
|
msgstr "ارسال کرنے کے لیے کوئی اضافی فائل اپ لوڈ نہیں کی گئی۔"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "author.submit.backToSupplementaryFiles"
|
|
msgstr "اضافی فائلوں پر واپس جائیں"
|
|
|
|
msgid "author.submit.confirmDeleteSuppFile"
|
|
msgstr "کیا آپ واقعے ہی اس اضافی فائل کو حذف کرنا چاہتے ہیں؟"
|
|
|
|
msgid "author.submit.uploadSuppFile"
|
|
msgstr "اضافی فائل اپ لوڈ کریں"
|
|
|
|
msgid "author.submit.addSupplementaryFile"
|
|
msgstr "اضافی فائل کا اضافہ کریں"
|
|
|
|
msgid "author.submit.editSupplementaryFile"
|
|
msgstr "اضافی فائل کو تبدیل کریں"
|
|
|
|
msgid "author.submit.supplementaryFileData"
|
|
msgstr "اضافی فائل کی توصیف"
|
|
|
|
msgid "author.submit.supplementaryFileDataDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"اس اضافی فائل کو فہرست میں شامل کرنے کے لیے اس کی توصیف (میٹا ڈیٹا) درج کریں۔"
|
|
|
|
msgid "author.submit.supplementaryFileUpload"
|
|
msgstr "اضافی فائل"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "author.submit.suppFile.createrOrOwner"
|
|
msgstr "فائل کا موجد (یا مالک)"
|
|
|
|
msgid "author.submit.suppFile.researchInstrument"
|
|
msgstr "تحقیقی آلات"
|
|
|
|
msgid "author.submit.suppFile.researchMaterials"
|
|
msgstr "تحقیقی مواد"
|
|
|
|
msgid "author.submit.suppFile.researchResults"
|
|
msgstr "تحقیق کے نتائج"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "author.submit.suppFile.transcripts"
|
|
msgstr "نقول جات"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "author.submit.suppFile.dataAnalysis"
|
|
msgstr "مفروضات کا تجزیہ"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "author.submit.suppFile.dataSet"
|
|
msgstr "ڈیٹا سیٹ"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "author.submit.suppFile.sourceText"
|
|
msgstr "اصل متن"
|
|
|
|
msgid "author.submit.suppFile.briefDescription"
|
|
msgstr "مختصر توصیف"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "author.submit.suppFile.availableToPeers"
|
|
msgstr ""
|
|
"فائل کو تقییم کرنے کے لیے تبصرہ نگاران کو بغیر توصیف (میٹا ڈیٹا) کے ارسال "
|
|
"کریں، کیوں کہ اس میں شناختی معلومات ہیں۔"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "author.submit.suppFile.publisherDescription"
|
|
msgstr "صرف شائع کردہ مواد کے ساتھ استعمال کریں۔"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "author.submit.suppFile.dateDescription"
|
|
msgstr "معلومات جمع کرنے یا تحقیقی آلات کے ایجاد کی تاریخ درج کریں۔"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "author.submit.suppFile.sourceDescription"
|
|
msgstr "تحقیق کا نام یا دیگر ماخذ۔"
|
|
|
|
msgid "author.submit.suppFile.specifyOtherType"
|
|
msgstr "کوئی اور اختیار کریں"
|
|
|
|
msgid "author.submit.suppFile.noFile"
|
|
msgstr "تا حال کوئی فائل اپ لوڈ نہیں کی گئی۔"
|
|
|
|
msgid "author.submit.suppFile.form.titleRequired"
|
|
msgstr "برائے مہربانی اس اضافی فائل کا عنوان درج کریں۔"
|
|
|
|
msgid "author.submit.suppFile.form.subjectRequired"
|
|
msgstr "برائے مہربانی عنوان درج کریں۔"
|
|
|
|
msgid "author.submit.suppFile.form.descriptionRequired"
|
|
msgstr "برائے مہربانی توصیف درج کریں۔"
|
|
|
|
msgid "author.suppFile.suppFilePublicIdentificationExists"
|
|
msgstr "اس سے قبل یہ اضافی فائل موجود ہے۔"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "author.suppFile.publicSuppFileIdentifier"
|
|
msgstr "اضافی فائل کا شناخت ساز"
|
|
|
|
msgid "author.submit.filesSummary"
|
|
msgstr "فائل کا خلاصہ"
|
|
|
|
msgid "author.submit.finishSubmission"
|
|
msgstr "ارسال کریں"
|
|
|
|
msgid "author.submit.submissionComplete"
|
|
msgstr ""
|
|
"آپ کا مقالہ ارسال کر دیا گیا ہے، {$journalTitle} میں مقالہ شائع کرنے کی "
|
|
"دلچسپی کا شکر یہ۔"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "author.article.uploadAuthorVersion"
|
|
msgstr "مقالہ نگار کا ورژن اپ لوڈ کریں۔"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "author.article.copyeditedFile"
|
|
msgstr "تصحیح شدہ فائل"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "author.article.authorRevisedFile"
|
|
msgstr "مقالہ نگار فائل"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "author.submit.authorSubmitLoginMessage"
|
|
msgstr ""
|
|
"اس مجلے میں ارسال کے لئے اکاؤنٹ بنانا لازمی ہے۔ اس سے ہمارے مدیران کو آپ کی "
|
|
"درخواستوں پر عمل کرنے کے ساتھ کسی فیصلے کی صورت میں آپ سے رابطے میں رہ سکتے "
|
|
"ہیں، مقالہ جات کی تقییم و ترمیم، یا اگر آپ سے اضافی معلومات بھی آسانی سے طلب "
|
|
"کر سکتے ہیں۔"
|