444 lines
19 KiB
Plaintext
444 lines
19 KiB
Plaintext
# IgorVeha <igor.veha@gmail.com>, 2022.
|
||
# Petro Bilous <petrobilous@ukr.net>, 2023.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: \n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:37+00:00\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2023-06-01 09:27+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Petro Bilous <petrobilous@ukr.net>\n"
|
||
"Language-Team: Ukrainian <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/"
|
||
"submission/uk/>\n"
|
||
"Language: uk\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
|
||
|
||
msgid "submission.submit.userGroup"
|
||
msgstr "Подати, використовуючи мою роль..."
|
||
|
||
msgid "submission.upload.selectComponent"
|
||
msgstr "Вибрати компонент статті"
|
||
|
||
msgid "submission.title"
|
||
msgstr "Назва статті"
|
||
|
||
msgid "submission.title.tip"
|
||
msgstr ""
|
||
"Тип подання, зазвичай, визначається як \"зображення\", \"текст\" або інші "
|
||
"типи мультимедіа, такі як \"програмне забезпечення\" чи \"інтерактив\". Будь "
|
||
"ласка, виберіть найбільш відповідний тип для вашого матеріалу. Приклади див. "
|
||
"за посиланням <a target=\"_blank\" href=\"https://www.dublincore.org/"
|
||
"specifications/dublin-core/usageguide/2001-04-12/generic/\">https://www."
|
||
"dublincore.org/specifications/dublin-core/usageguide/2001-04-12/generic/</a>"
|
||
|
||
msgid "submission.submit.newSubmissionMultiple"
|
||
msgstr "Розпочати подання нового рукопису до"
|
||
|
||
msgid "submission.submit.newSubmissionSingle"
|
||
msgstr "Новий рукопис"
|
||
|
||
msgid "grid.action.workflow"
|
||
msgstr "Процес подання"
|
||
|
||
msgid "submission.abstract.wordCount.description"
|
||
msgstr "Анотація повинна містити не більше, ніж {$wordCount} слів."
|
||
|
||
msgid "submission.submit.noContext"
|
||
msgstr "Не вдалось знайти журнал цього матеріалу."
|
||
|
||
msgid "submission.issueEntry"
|
||
msgstr "Метадані"
|
||
|
||
msgid "submission.submit.whatNext.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Редакцією журналу отримано повідомлення про подання Вашого рукопису; лист з "
|
||
"підтвердженням було направлено на Вашу електронну пошту. Щойно редактори "
|
||
"переглянуть Ваш матеріал, ми зв'яжемося з Вами."
|
||
|
||
msgid "grid.action.galleyInIssueEntry"
|
||
msgstr "Гранка з'явилась у випуску"
|
||
|
||
msgid "grid.action.issueEntry"
|
||
msgstr "Переглянути метадані цього подання"
|
||
|
||
msgid "submission.event.articleGalleyMadeAvailable"
|
||
msgstr "Гранка статті \"{$galleyFormatName}\" зроблена доступною."
|
||
|
||
msgid "submission.event.articleGalleyMadeUnavailable"
|
||
msgstr "Гранка статті \"{$galleyFormatName}\" зроблена недоступною."
|
||
|
||
msgid "submission.event.publicIdentifiers"
|
||
msgstr "Публічні ідентифікатори подання оновлені."
|
||
|
||
msgid "grid.issueEntry.availableGalley.title"
|
||
msgstr "Підтвердження формату"
|
||
|
||
msgid "grid.issueEntry.availableGalley.removeMessage"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Цю гранку <em>більше не можна зробити доступною</em> для читачів.</p>"
|
||
|
||
msgid "grid.issueEntry.availableGalley.message"
|
||
msgstr "<p>Цю гранку <em>можна зробити доступною</em> для читачів.</p>"
|
||
|
||
msgid "grid.action.availableArticleGalley"
|
||
msgstr "Зробити цю гранку доступною"
|
||
|
||
msgid "submission.galleyFiles"
|
||
msgstr "Файли гранок"
|
||
|
||
msgid "submission.proofReadingDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Редактор верстки вивантажує сюди підготовлені до публікації файли. "
|
||
"Використайте <em>Призначити аудитора</em>, щоб призначити авторів або інших "
|
||
"користувачів для коректури гранок, із завантаженням відкоригованих файлів та "
|
||
"їх схваленням перед публікацією."
|
||
|
||
msgid "grid.action.approveProof"
|
||
msgstr "Схвалити цю правку для включення в гранку."
|
||
|
||
msgid "grid.action.pageProofApproved"
|
||
msgstr "Ця правка була схвалена для включення в гранку."
|
||
|
||
msgid "submission.submit.titleAndSummary"
|
||
msgstr "Назва і анотація"
|
||
|
||
msgid "submission.submit.upload.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Вивантажити файли, пов'язані з цим матеріалом: статті, мультимедіа, набори "
|
||
"даних, твори мистецтва і т. д."
|
||
|
||
msgid "submission.pageProofs"
|
||
msgstr "Коректура"
|
||
|
||
msgid "workflow.review.externalReview"
|
||
msgstr "Рецензування"
|
||
|
||
msgid "submission.event.issueMetadataUpdated"
|
||
msgstr "Метадані випуска статті були оновлені."
|
||
|
||
msgid "submission.upload.fileContents"
|
||
msgstr "Компонент статті"
|
||
|
||
msgid "submission.complete"
|
||
msgstr "Підтверджено"
|
||
|
||
msgid "submission.incomplete"
|
||
msgstr "Очікується підтвердження"
|
||
|
||
msgid "submission.submit.submissionChecklist"
|
||
msgstr "Вимоги до подання"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "submission.submit.privacyStatement"
|
||
msgstr "Положення про конфіденційність"
|
||
|
||
msgid "submission.submit.contributorRole"
|
||
msgstr "Роль відправника"
|
||
|
||
msgid "submission.citationFormat.notFound"
|
||
msgstr ""
|
||
"Не вдається отримати зазначений формат оформлення бібліографічних посилань."
|
||
|
||
msgid "submission.metadataDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ці специфікації базуються на наборі метаданих Dublin Core - міжнародному "
|
||
"стандарті, що використовується для опису контенту журналу."
|
||
|
||
msgid "section.any"
|
||
msgstr "Будь-який розділ"
|
||
|
||
msgid "submission.sectionOptions"
|
||
msgstr "Параметри розділу"
|
||
|
||
msgid "catalog.browseTitles"
|
||
msgstr "{$numTitles} Пункти"
|
||
|
||
msgid "catalog.category.heading"
|
||
msgstr "Всі пункти"
|
||
|
||
msgid "galley.editPublishedDisabled"
|
||
msgstr ""
|
||
"Гранки цієї публікації не можуть бути відредаговані, оскільки вона вже була "
|
||
"опублікована."
|
||
|
||
msgid "galley.publicationNotFound"
|
||
msgstr "Не вдалося знайти публікацію для цієї гранки."
|
||
|
||
msgid "publication.assignToissue"
|
||
msgstr "Призначити для видачі"
|
||
|
||
msgid "publication.assignedToIssue"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ця робота була передана в <a href=\"{$issueUrl}\">{$issueName}</a>, але її "
|
||
"публікація не була запланована."
|
||
|
||
msgid "publication.changeIssue"
|
||
msgstr "Змінити випуск"
|
||
|
||
msgid "publication.datePublished.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Дата публікації буде встановлена автоматично при публікації номера. Не "
|
||
"вводьте дату публікації, якщо тільки стаття раніше не була опублікована в "
|
||
"іншому місці та вам не потрібно встановити її заднім числом."
|
||
|
||
msgid "publication.invalidSection"
|
||
msgstr "Не вдалося знайти розділ для цієї публікації."
|
||
|
||
msgid "publication.inactiveSection"
|
||
msgstr "{$section} (Неактивний)"
|
||
|
||
msgid "publication.invalidIssue"
|
||
msgstr "Випуск для цієї публікації знайти не вдалося."
|
||
|
||
msgid "publication.publish.confirmation"
|
||
msgstr ""
|
||
"Всі вимоги до публікації були виконані. Ви впевнені, що хочете опублікувати?"
|
||
|
||
msgid "publication.publish.confirmation.futureIssue"
|
||
msgstr ""
|
||
"Всі вимоги до публікації були виконані. Це буде опубліковано, коли буде "
|
||
"опубліковано {$issue}. Ви впевнені, що хочете запланувати цю публікацію?"
|
||
|
||
msgid "publication.publish.confirmation.backIssue"
|
||
msgstr ""
|
||
"Всі вимоги до публікації були виконані. Це буде негайно опубліковано в "
|
||
"{$issue}. Ви впевнені, що хочете опублікувати?"
|
||
|
||
msgid "publication.publish.confirmation.datePublishedInPast"
|
||
msgstr ""
|
||
"Всі вимоги до публікації були виконані. Це буде опубліковано негайно, "
|
||
"оскільки дата публікації була встановлена на {$datePublished}. Ви впевнені, "
|
||
"що хочете це опублікувати?"
|
||
|
||
msgid "publication.required.issue"
|
||
msgstr ""
|
||
"Публікація повинна бути призначена випуску, перш ніж вона може бути "
|
||
"опублікована."
|
||
|
||
msgid "publication.publishedIn"
|
||
msgstr "Опубліковано в <a href=\"{$issueUrl}\">{$issueName}</a>."
|
||
|
||
msgid "publication.scheduledIn"
|
||
msgstr "Заплановано до публікації в <a href=\"{$issueUrl}\">{$issueName}</a>."
|
||
|
||
msgid "publication.unscheduledIn"
|
||
msgstr "Це не було заплановано для публікації в будь-якому випуску."
|
||
|
||
msgid "publication.selectIssue"
|
||
msgstr "Виберіть випуск, який потрібно запланувати для публікації"
|
||
|
||
msgid "submission.publication"
|
||
msgstr "Публікація"
|
||
|
||
msgid "publication.status.published"
|
||
msgstr "Опубліковано"
|
||
|
||
msgid "submission.status.scheduled"
|
||
msgstr "Запланований"
|
||
|
||
msgid "publication.status.unscheduled"
|
||
msgstr "Знято з плану"
|
||
|
||
msgid "submission.publications"
|
||
msgstr "Публікації"
|
||
|
||
msgid "publication.copyrightYearBasis.issueDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Рік авторського права буде виставлено автоматично після публікації випуску."
|
||
|
||
msgid "publication.copyrightYearBasis.submissionDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Рік авторського права буде виставлено автоматично, базуючись на даті "
|
||
"публікації."
|
||
|
||
msgid "publication.datePublished"
|
||
msgstr "Дата Публікації"
|
||
|
||
msgid "publication.editDisabled"
|
||
msgstr "Ця версія була опублікована і не може бути змінена."
|
||
|
||
msgid "publication.event.published"
|
||
msgstr "Подання було опубліковано."
|
||
|
||
msgid "publication.event.scheduled"
|
||
msgstr "Подання заплановане до публікації."
|
||
|
||
msgid "publication.event.unpublished"
|
||
msgstr "Подання було знято з публікації."
|
||
|
||
msgid "publication.event.versionPublished"
|
||
msgstr "Нова версія опублікована."
|
||
|
||
msgid "publication.event.versionScheduled"
|
||
msgstr "Нова версія запланована до публікації."
|
||
|
||
msgid "publication.event.versionUnpublished"
|
||
msgstr "Версія була прибрана з публікації."
|
||
|
||
msgid "publication.invalidSubmission"
|
||
msgstr "Подання для цієї публікації неможливо знайти."
|
||
|
||
msgid "publication.publish"
|
||
msgstr "Опублікувати"
|
||
|
||
msgid "publication.publish.requirements"
|
||
msgstr "Наступні вимоги мають бути виконані перед публікацією."
|
||
|
||
msgid "publication.required.declined"
|
||
msgstr "Матеріал якому відмовлено, неможливо опублікувати."
|
||
|
||
msgid "publication.required.reviewStage"
|
||
msgstr ""
|
||
"До того як Опублікувати подання, воно має бути на стадії \"Літературне "
|
||
"редагування\" або \"Виробництво\"."
|
||
|
||
msgid "submission.license.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ліцензія призначиться автоматично <a href='{$licenseUrl}' "
|
||
"target='_blank'>{$licenseName}</a> коли матеріал буде опубліковано."
|
||
|
||
msgid "submission.copyrightHolder.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Авторське право автоматично призначиться на {$copyright} після публікування "
|
||
"матеріалу."
|
||
|
||
msgid "submission.copyrightOther.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Призначити авторські права на опубліковані матеріали наступній стороні."
|
||
|
||
msgid "publication.unpublish"
|
||
msgstr "Зняти з публікації"
|
||
|
||
msgid "publication.unpublish.confirm"
|
||
msgstr "Ви впевнені що не хочете публікувати цей матеріал?"
|
||
|
||
msgid "publication.unschedule.confirm"
|
||
msgstr "Ви впевнені, що не хочете запланувати цей матеріал до публікації?"
|
||
|
||
msgid "publication.version.details"
|
||
msgstr "Деталі публікації для версії {$version}"
|
||
|
||
msgid "submission.queries.production"
|
||
msgstr "Обговорення подання"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "editor.submission.decision.backToReview"
|
||
msgstr "Повернутися до Огляду"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.backToReview.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Скасуйте рішення про прийняття цієї заявки й відправте її назад на етап "
|
||
"розгляду."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.backToReview.log"
|
||
msgstr ""
|
||
"{$editorName} скасував рішення про прийняття цього матеріалу і відправив "
|
||
"його назад на стадію розгляду."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "editor.submission.decision.backToReview.completed"
|
||
msgstr "Відправити назад на перевірку"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.backToReview.completed.description"
|
||
msgstr "Заявка, {$title}, була відправлена назад на етап розгляду."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.backToReview.notifyAuthorsDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Надішліть авторам електронний лист із повідомленням про те, що їхня робота "
|
||
"повертається на етап рецензування. Поясніть, чому було прийнято таке "
|
||
"рішення, і проінформуйте автора про те, яке подальше рецензування буде "
|
||
"проведено."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview.notifyAuthorsDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Надішліть електронний лист авторам, щоб повідомити їм, що дана робота буде "
|
||
"відправлена на рецензування. Якщо можливо, повідомте авторам, скільки часу "
|
||
"може зайняти процес рецензування і коли їм слід очікувати нових повідомлень "
|
||
"від редакторів."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.promoteFiles.externalReview"
|
||
msgstr "Виберіть файли, які повинні бути відправлені на етап рецензування."
|
||
|
||
msgid "doi.submission.issueMissing.publication"
|
||
msgstr ""
|
||
"Не вдалося створити DOI для наступного надсилання: {$pubObjectTitle}. "
|
||
"Подання має бути віднесено до випуску, перш ніж можна буде створити DOI."
|
||
|
||
msgid "doi.submission.issueMissing.representation"
|
||
msgstr ""
|
||
"Не вдалося створити DOI для {$pubObjectTitle} гранки для наступного подання: "
|
||
"{$itemTitle}. Подання має бути віднесено до випуску, перш ніж DOI може бути "
|
||
"створений."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "doi.submission.incorrectContext"
|
||
msgstr ""
|
||
"Не вдалося створити DOI для наступного матеріалу: {$pubObjectTitle}. Він не "
|
||
"існує в поточному контексті/розділі журналу."
|
||
|
||
msgid "submission.layout.viewGalley"
|
||
msgstr "Переглянути гранку"
|
||
|
||
msgid "galley.cantEditPublished"
|
||
msgstr "Цю гранку не можна редагувати, оскільки її вже опубліковано."
|
||
|
||
msgid "submission.copyright.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Будь ласка, прочитайте та зрозумійте умови авторського права щодо подань до "
|
||
"цього журналу."
|
||
|
||
msgid "submission.wizard.notAllowed.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ви не маєте права подавати матеріали в цей журнал, оскільки автори повинні "
|
||
"бути зареєстровані редакцією. Якщо Ви вважаєте, що це помилка, будь ласка, "
|
||
"зв'яжіться з <a href='mailto:{$email}'>{$name}</a>."
|
||
|
||
msgid "submission.wizard.noSectionAllowed.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ви не маєте права подавати матеріали в цей журнал, оскільки подання до всіх "
|
||
"розділів цього журналу було деактивовано або обмежено. Якщо Ви вважаєте, що "
|
||
"це помилка, будь ласка, зв'яжіться з <a href='mailto:{$email}'>{$name}</a>."
|
||
|
||
msgid "submission.wizard.sectionClosed.message"
|
||
msgstr ""
|
||
"\"{$contextName}\" не приймає матеріали до розділу {$section}. Якщо Вам "
|
||
"потрібна допомога у відновленні вашого подання, будь ласка, зв'яжіться з <a "
|
||
"href='mailto:{$email}'>{$name}</a>."
|
||
|
||
msgid "submission.sectionNotFound"
|
||
msgstr "Розділ для цього подання знайти не вдалося."
|
||
|
||
msgid "submission.sectionRestrictedToEditors"
|
||
msgstr ""
|
||
"До цього розділу дозволено подавати матеріали лише співробітникам редакції."
|
||
|
||
msgid "submission.submit.form.authorRequired"
|
||
msgstr "Потрібно зазначити хоча б одного автора."
|
||
|
||
msgid "submission.submit.form.titleRequired"
|
||
msgstr "Будь ласка, введіть назву Вашої статті."
|
||
|
||
msgid "submission.submit.form.abstractRequired"
|
||
msgstr "Будь ласка, введіть анотацію Вашої статті."
|
||
|
||
msgid "submission.submit.form.wordCountAlert"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ваша анотація надто довга. Будь ласка, скоротіть її до кількості слів, що "
|
||
"задана для даного розділу."
|
||
|
||
msgid "submission.submit.form.contributorRoleRequired"
|
||
msgstr "Будь ласка, виберіть роль відправника."
|
||
|
||
#~ msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview"
|
||
#~ msgstr "Надіслати на рецензування"
|
||
|
||
#~ msgid "submission.viewingPreview"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Це попередній перегляд і він не був опублікований. <a href="
|
||
#~ "\"{$url}\">Перегляд відправки</a>"
|