503 lines
19 KiB
Plaintext
503 lines
19 KiB
Plaintext
# IgorVeha <igor.veha@gmail.com>, 2022.
|
||
# Petro Bilous <petrobilous@ukr.net>, 2023.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: \n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:37+00:00\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2023-06-01 09:27+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Petro Bilous <petrobilous@ukr.net>\n"
|
||
"Language-Team: Ukrainian <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/editor/uk/"
|
||
">\n"
|
||
"Language: uk\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
|
||
|
||
msgid "editor.home"
|
||
msgstr "Головна редактора"
|
||
|
||
msgid "editor.submissionsAndPublishing"
|
||
msgstr "Подання та публікація"
|
||
|
||
msgid "editor.submissionQueue"
|
||
msgstr "Редакційна черга"
|
||
|
||
msgid "editor.submissionArchive"
|
||
msgstr "Архів матеріалів"
|
||
|
||
msgid "editor.publishing"
|
||
msgstr "Публікація"
|
||
|
||
msgid "editor.publishedIssues"
|
||
msgstr "Опубліковані випуски"
|
||
|
||
msgid "editor.allSections"
|
||
msgstr "Всі розділи"
|
||
|
||
msgid "editor.allEditors"
|
||
msgstr "Всі редактори"
|
||
|
||
msgid "editor.me"
|
||
msgstr "Я"
|
||
|
||
msgid "editor.publicIdentificationExists"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ідентифікатор '{$publicIdentifier}' вже існує для іншого об'єкту (випуску, "
|
||
"статті, гранки або супровідного файлу). Будь ласка, вкажіть унікальний "
|
||
"ідентифікатор для цього журналу."
|
||
|
||
msgid "editor.submissionArchive.noSubmissions"
|
||
msgstr "В архіві немає матеріалів."
|
||
|
||
msgid "editor.submissionArchive.saveChanges"
|
||
msgstr ""
|
||
"Зберегти зміни для архівованих матеріалів? Подання, помічені для видалення, "
|
||
"будуть остаточно видалені з системи."
|
||
|
||
msgid "editor.submissionReview.confirmDecision"
|
||
msgstr "Ви впевнені, що хочете записати це рішення?"
|
||
|
||
msgid "editor.submissionReview.emailWillArchive"
|
||
msgstr ""
|
||
"Це подання буде архівоване після того, як буде надіслане повідомлення автору "
|
||
"або після натискання кнопки \"Пропустити надсилання листа\"."
|
||
|
||
msgid "editor.submissionReview.cannotSendToCopyediting"
|
||
msgstr ""
|
||
"Перш ніж надсилати подання на літературне редагування, за допомогою "
|
||
"посилання \"Сповістити автора\", інформуйте автора про прийняте Вами рішення "
|
||
"та визначіть версію для літературного редагування."
|
||
|
||
msgid "editor.notifyUsers"
|
||
msgstr "Повідомити користувачів"
|
||
|
||
msgid "editor.notifyUsers.allReaders"
|
||
msgstr "Всім читачам ({$count} користувачів)"
|
||
|
||
msgid "editor.notifyUsers.allAuthors"
|
||
msgstr "Всім опублікованим авторам ({$count} користувачів)"
|
||
|
||
msgid "editor.notifyUsers.allIndividualSubscribers"
|
||
msgstr "Всім індивідуальним передплатникам ({$count} користувачів)"
|
||
|
||
msgid "editor.notifyUsers.allInstitutionalSubscribers"
|
||
msgstr "Всім установам-передплатникам ({$count} користувачів)"
|
||
|
||
msgid "editor.notifyUsers.inProgress"
|
||
msgstr "Повідомлення розсилаються користувачам ..."
|
||
|
||
msgid "editor.usersNotified"
|
||
msgstr "Користувачам повідомлено"
|
||
|
||
msgid "editor.notifyUsers.allUsers"
|
||
msgstr ""
|
||
"Надіслати це повідомлення всім користувачам, асоційованим з цим журналом "
|
||
"({$count} користувачів)"
|
||
|
||
msgid "editor.notifyUsers.interestedUsers"
|
||
msgstr ""
|
||
"Надіслати це повідомлення лише тим користувачам журналу, які виявили бажання "
|
||
"отримувати новини ({$count} користувачів)"
|
||
|
||
msgid "editor.notifyUsers.includeToc"
|
||
msgstr "Включити сторінку змісту цього випуску:"
|
||
|
||
msgid "editor.editorAdministration"
|
||
msgstr "Редактор: Адміністрування"
|
||
|
||
msgid "editor.issues.createIssue"
|
||
msgstr "Створити випуск"
|
||
|
||
msgid "editor.issues.editIssue"
|
||
msgstr "Управління випуском: {$issueIdentification}"
|
||
|
||
msgid "editor.issues.currentIssue"
|
||
msgstr "Поточний випуск"
|
||
|
||
msgid "editor.issues.numArticles"
|
||
msgstr "Кількість статей"
|
||
|
||
msgid "editor.issues.noArticles"
|
||
msgstr "Ні одної статті поки не заплановано для публікації у цьому випуску."
|
||
|
||
msgid "editor.issues.confirmDelete"
|
||
msgstr "Ви впевнені, що хочете назавжди видалити цей випуск?"
|
||
|
||
msgid "editor.issues.published"
|
||
msgstr "Опубліковані"
|
||
|
||
msgid "editor.issues.unpublished"
|
||
msgstr "Неопубліковані"
|
||
|
||
msgid "editor.issues.datePublished"
|
||
msgstr "Дата публікації"
|
||
|
||
msgid "editor.issues.volumeRequired"
|
||
msgstr "Необхідно ввести позитивне числове значення для номеру тому."
|
||
|
||
msgid "editor.issues.numberRequired"
|
||
msgstr "Необхідно ввести позитивне числове значення для номеру випуску."
|
||
|
||
msgid "editor.issues.yearRequired"
|
||
msgstr "Необхідно ввести позитивне числове значення для року видання."
|
||
|
||
msgid "editor.issues.titleRequired"
|
||
msgstr "Необхідно вказати назву цього випуску."
|
||
|
||
msgid "editor.issues.issueIdentificationRequired"
|
||
msgstr ""
|
||
"Необхідно ввести ідентифікатор випуску. Будь ласка, виберіть принаймні один "
|
||
"із варіантів ідентифікації."
|
||
|
||
msgid "editor.issues.issueIdentification"
|
||
msgstr "Ідентифікація випуску"
|
||
|
||
msgid "editor.issues.publicIssueIdentifier"
|
||
msgstr "Публічний ідентифікатор випуску"
|
||
|
||
msgid "editor.issues.description"
|
||
msgstr "Опис"
|
||
|
||
msgid "editor.issues.accessStatus"
|
||
msgstr "Статус доступу"
|
||
|
||
msgid "editor.issues.accessDate"
|
||
msgstr "Дата відкриття доступу"
|
||
|
||
msgid "editor.issues.enableOpenAccessDate"
|
||
msgstr "Дозволити відтермінований відкритий доступ"
|
||
|
||
msgid "editor.issues.coverPage"
|
||
msgstr "Обкладинка"
|
||
|
||
msgid "editor.issues.coverPageInstructions"
|
||
msgstr "(дозволені формати: .gif, .jpg або .png)"
|
||
|
||
msgid "editor.issues.uploaded"
|
||
msgstr "Вивантажено"
|
||
|
||
msgid "editor.issues.remove"
|
||
msgstr "Видалити"
|
||
|
||
msgid "editor.issues.proofed"
|
||
msgstr "Перевірено"
|
||
|
||
msgid "editor.issues.removeCoverPage"
|
||
msgstr "Видалити зображення обкладинки?"
|
||
|
||
msgid "editor.issues.removeCoverImageOnDifferentContextNowAllowed"
|
||
msgstr ""
|
||
"Зображення обкладинки, яку ви попросили видалити, відповідає номеру іншого "
|
||
"журналу. Переконайтеся, що ви працюєте з правильним журналом, використовуєте "
|
||
"правильний ідентифікатор номера та спробуйте ще раз."
|
||
|
||
msgid "editor.issues.removeCoverImageFileNameMismatch"
|
||
msgstr ""
|
||
"Зображення обкладинки, яке ви хочете видалити, не відповідає зображенню "
|
||
"обкладинки для цього випуску. Будь ласка, перезавантажте сторінку і "
|
||
"спробуйте знову."
|
||
|
||
msgid "editor.issues.removeCoverImageFileNotFound"
|
||
msgstr ""
|
||
"Зображення обкладинки, якеу ви хочете видалити, не вдається знайти. Можливо "
|
||
"воно вже було видалено. Спробуйте перезавантажити сторінку."
|
||
|
||
msgid "editor.issues.invalidCoverImageFormat"
|
||
msgstr ""
|
||
"Хибний формат зображення обкладинки. Дозволені формати: .gif, .jpg, .png."
|
||
|
||
msgid "editor.issues.styleFile"
|
||
msgstr "Таблиця стилів"
|
||
|
||
msgid "editor.issues.invalidStyleFormat"
|
||
msgstr ""
|
||
"Неприпустимий формат файлу таблиці стилю. Переконайтеся, що файл "
|
||
"використовує коректний формат CSS. (Зауважте, що таблиці стилів, які "
|
||
"починаються з коментарів, не можуть бути прийняті.)"
|
||
|
||
msgid "editor.issues.removeStyleFile"
|
||
msgstr "Видалити таблицю стилю?"
|
||
|
||
msgid "editor.issues.coverPageCaption"
|
||
msgstr "Підпис обкладинки"
|
||
|
||
msgid "editor.issues.showCoverPage"
|
||
msgstr "Створити для цього випуску обкладинку з наступними елементами."
|
||
|
||
msgid "editor.issues.coverPageDisplay"
|
||
msgstr "Показати"
|
||
|
||
msgid "editor.issues.openAccess"
|
||
msgstr "Відкритий доступ"
|
||
|
||
msgid "editor.issues.subscription"
|
||
msgstr "Передплата"
|
||
|
||
msgid "editor.issues.identification"
|
||
msgstr "Ідентифікація"
|
||
|
||
msgid "editor.issues.access"
|
||
msgstr "Доступ"
|
||
|
||
msgid "editor.issues.cover"
|
||
msgstr "Обкладинка"
|
||
|
||
msgid "editor.issues.confirmIssueDelete"
|
||
msgstr ""
|
||
"Всі статті повернуться до редакційної черги, а всі файли, асоційовані з "
|
||
"випуском, будуть видалені назавжди. Ви впевнені, що хочете видалити цей "
|
||
"випуск?"
|
||
|
||
msgid "editor.issues.resetIssueOrder"
|
||
msgstr ""
|
||
"Цей журнал використовує нестандартне сортування випусків. <a href=\"{$url}\" "
|
||
"class=\"action\">Скинути сортування до стандартного</a>"
|
||
|
||
msgid "editor.issues.resetSectionOrder"
|
||
msgstr ""
|
||
"Цей випуск використовує нестандартне сортування розділів. <a href=\"{$url}\" "
|
||
"class=\"action\">Скинути сортування до стандартного</a>"
|
||
|
||
msgid "editor.issues.issueData"
|
||
msgstr "Дані про випуск"
|
||
|
||
msgid "editor.issues.saveChanges"
|
||
msgstr "Зберегти зміни в змісті випуска?"
|
||
|
||
msgid "editor.issues.default"
|
||
msgstr "За замовчуванням"
|
||
|
||
msgid "editor.issues.order"
|
||
msgstr "Порядок Сортування"
|
||
|
||
msgid "editor.issues.publicId"
|
||
msgstr "Ідентифікатор"
|
||
|
||
msgid "editor.issues.publishIssue"
|
||
msgstr "Опублікувати випуск"
|
||
|
||
msgid "editor.issues.unpublishIssue"
|
||
msgstr "Скасувати публікацію випуску"
|
||
|
||
msgid "editor.issues.previewIssue"
|
||
msgstr "Переглянути випуск"
|
||
|
||
msgid "editor.issues.preview"
|
||
msgstr "(Попередній перегляд)"
|
||
|
||
msgid "editor.issues.confirmPublish"
|
||
msgstr "Ви впевнені, що хочете опублікувати новий випуск?"
|
||
|
||
msgid "editor.issues.confirmUnpublish"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ви впевнені, що хочете скасувати публікацію цього опублікованого випуску?"
|
||
|
||
msgid "editor.issues.confirmSetCurrentIssue"
|
||
msgstr "Ви впевнені, що хочете зробити даний випуск поточним?"
|
||
|
||
msgid "editor.issues.publicArticleIdExists"
|
||
msgstr "Неможливо зберегти публічний ідентифікатор статті:"
|
||
|
||
msgid "editor.issues.noLiveIssues"
|
||
msgstr "Немає опублікованих випусків"
|
||
|
||
msgid "editor.issues.open"
|
||
msgstr "Відкритий"
|
||
|
||
msgid "editor.issues.pages"
|
||
msgstr "Сторінки"
|
||
|
||
msgid "editor.issues.galleys"
|
||
msgstr "Гранки випуску"
|
||
|
||
msgid "editor.issues.galley"
|
||
msgstr "Гранка випуску"
|
||
|
||
msgid "editor.issues.viewingGalley"
|
||
msgstr "Переглядів гранки випуску"
|
||
|
||
msgid "editor.issues.issueGalleysDescription"
|
||
msgstr "Публікувати гранки з повним змістом випуску."
|
||
|
||
msgid "editor.issues.noneIssueGalleys"
|
||
msgstr "Жодної гранки випуску не було опубліковано."
|
||
|
||
msgid "editor.issues.galleyLabelRequired"
|
||
msgstr "Необхідно вказати мітку гранки випуску."
|
||
|
||
msgid "editor.issues.galleyLocaleRequired"
|
||
msgstr "Необхідно вказати локалізацію гранки випуску."
|
||
|
||
msgid "editor.issues.galleyPublicIdentificationExists"
|
||
msgstr "Вказаний ідентифікатор гранки випуску вже існує."
|
||
|
||
msgid "editor.issues.backToIssueGalleys"
|
||
msgstr "Повернутися до гранок випуску"
|
||
|
||
msgid "editor.issues.confirmDeleteGalley"
|
||
msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити цю гранку випуску?"
|
||
|
||
msgid "editor.issues.identifiers"
|
||
msgstr "Ідентифікатори"
|
||
|
||
msgid "editor.navigation.futureIssues"
|
||
msgstr "Майбутні випуски"
|
||
|
||
msgid "grid.action.addGalley"
|
||
msgstr "Додати гранку"
|
||
|
||
msgid "grid.action.publish"
|
||
msgstr "Опублікувати випуск"
|
||
|
||
msgid "grid.action.addIssue"
|
||
msgstr "Створити випуск"
|
||
|
||
msgid "grid.action.viewIssue"
|
||
msgstr "Переглянути"
|
||
|
||
msgid "grid.action.previewIssue"
|
||
msgstr "Попередній перегляд"
|
||
|
||
msgid "grid.action.addIssueGalley"
|
||
msgstr "Створити гранку випуску"
|
||
|
||
msgid "grid.action.setCurrentIssue"
|
||
msgstr "Задати поточний випуск"
|
||
|
||
msgid "editor.navigation.issueArchive"
|
||
msgstr "Попередні випуски"
|
||
|
||
msgid "editor.article.designateReviewVersion"
|
||
msgstr "Позначити оригінальний файл як версію для рецензування"
|
||
|
||
msgid "editor.article.decision"
|
||
msgstr "Рішення"
|
||
|
||
msgid "editor.submissions.showBy"
|
||
msgstr "Сортувати за"
|
||
|
||
msgid "editor.submissions.submitMMDD"
|
||
msgstr "Відправити ММ-ДД"
|
||
|
||
msgid "editor.submissions.activeAssignments"
|
||
msgstr "Активні призначення"
|
||
|
||
msgid "editor.submissions.invite"
|
||
msgstr "Запросити"
|
||
|
||
msgid "editor.submissions.accept"
|
||
msgstr "Прийняти"
|
||
|
||
msgid "editor.submissions.noSubmissions"
|
||
msgstr "Немає матеріалів"
|
||
|
||
msgid "editor.submissions.lastAssigned"
|
||
msgstr "Остання"
|
||
|
||
msgid "editor.submissions.averageTime"
|
||
msgstr "Тижнів"
|
||
|
||
msgid "editor.submissions.lastCompleted"
|
||
msgstr "Остання завершена"
|
||
|
||
msgid "editor.submissions.assignedTo"
|
||
msgstr "Призначений редактору"
|
||
|
||
msgid "issues.submissions.issueIds"
|
||
msgstr "Призначений на випуск"
|
||
|
||
msgid "editor.submissions.inSection"
|
||
msgstr "У розділі"
|
||
|
||
msgid "editor.article.showPublicationVersion"
|
||
msgstr "Показати заплановану публікацію"
|
||
|
||
msgid "editor.article.publishVersion"
|
||
msgstr "Опублікувати Версію"
|
||
|
||
msgid "editor.article.viewMetadata"
|
||
msgstr "Показати Метадані Версії"
|
||
|
||
msgid "editor.article.editMetadata"
|
||
msgstr "Редагувати Метадані Версії"
|
||
|
||
msgid "editor.article.scheduleForPublication"
|
||
msgstr "Запланувати для публікації у"
|
||
|
||
msgid "editor.article.scheduleForPublication.toBeAssigned"
|
||
msgstr "Буде визначено"
|
||
|
||
msgid "editor.article.payment.publicationFeeNotPaid"
|
||
msgstr ""
|
||
"Плата за публікацію не отримана. Щоб внести статтю до графіку публікації, "
|
||
"нагадайте автору про необхідність сплати рахунку або зробіть виняток та "
|
||
"скасуйте плату."
|
||
|
||
msgid "editor.article.payment.requestPayment"
|
||
msgstr "Запросити оплату"
|
||
|
||
msgid "editor.article.removeCoverImageFileNotFound"
|
||
msgstr ""
|
||
"Зображення обкладинки, яке ви хочете видалити, не вдається знайти. Можливо "
|
||
"воно вже було видалено. Спробуйте перезавантажити сторінку."
|
||
|
||
msgid "grid.action.removeArticle"
|
||
msgstr "Видалити статтю з випуску"
|
||
|
||
msgid "editor.article.remove"
|
||
msgstr "Видалити"
|
||
|
||
msgid "editor.article.remove.confirm"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ви впевнені, що хочете видалити цю статтю з випуску? Стаття буде доступна "
|
||
"для планування в інший випуск."
|
||
|
||
msgid "editor.issues.invalidAccessDate"
|
||
msgstr "Дата доступа не корректна."
|
||
|
||
msgid "editor.issues.editIssueGalley"
|
||
msgstr "Редагувати гранку випуску"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.production.productionReadyFilesDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Верстальник підготує файли кожної гранки та вивантажить їх у відповідні "
|
||
"місця розділу <span class=\"pkp_help_title\">\"Пруфи\"</span> для "
|
||
"корегування."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.selectGalleyFiles"
|
||
msgstr "Вибрати файли гранок"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.editorial.finalDraftDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Готові файли чернеток із цього списку, пройшовши літературне редагування, "
|
||
"вивантажені літературним редактором у розділ <span class=\"pkp_help_title\">"
|
||
"\"Редагування\"</span>."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.proof.manageProofFilesDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Усі файли, які були вивантажені на будь-якій стадії подання рукопису, можуть "
|
||
"бути додані в список для корегування, для чого потрібно поставити галочку "
|
||
"\"Включити\" нижче і клікнути на кнопці \"Пошук\": усі доступні файли будуть "
|
||
"показані в списку й можуть бути обрані для включення."
|
||
|
||
msgid "editor.publicIdentificationExistsForTheSameType"
|
||
msgstr ""
|
||
"Публічний ідентифікатор '{$publicIdentifier}' вже існує для іншого об'єкту "
|
||
"такого ж типу. Будь ласка, обирайте унікальні Ідентифікатори для об'єктів "
|
||
"одного типу у Вашому журналі."
|
||
|
||
msgid "editor.article.coverImage"
|
||
msgstr "Зображення обкладинки"
|
||
|
||
#~ msgid "editor.submissionReview.sendToCopyediting"
|
||
#~ msgstr "Надіслати на літературне редагування"
|
||
|
||
#~ msgid "editor.issues.invalidCoverPageFormat"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Неприпустимий формат зображення обкладинки. Дозволеними форматами є ."
|
||
#~ "gif, .jpg або .png."
|