229 lines
13 KiB
Plaintext
229 lines
13 KiB
Plaintext
# IgorVeha <igor.veha@gmail.com>, 2022.
|
|
# Petro Bilous <petrobilous@ukr.net>, 2023.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: \n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:37+00:00\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-05-31 21:30+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Petro Bilous <petrobilous@ukr.net>\n"
|
|
"Language-Team: Ukrainian <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/default/"
|
|
"uk/>\n"
|
|
"Language: uk\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
|
|
|
|
msgid "section.default.title"
|
|
msgstr "Статті"
|
|
|
|
msgid "section.default.abbrev"
|
|
msgstr "СТАТ"
|
|
|
|
msgid "section.default.policy"
|
|
msgstr "Політика розділу за замовчуванням"
|
|
|
|
msgid "default.genres.article"
|
|
msgstr "Текст статті"
|
|
|
|
msgid "default.contextSettings.authorGuidelines"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Авторам пропонується зробити подання до цього журналу. Усі подання будуть "
|
|
"оцінені редактором, щоб визначити, чи відповідають вони цілям і тематиці "
|
|
"цього журналу. Ті, що будуть вважатися придатними, будуть відправлені на "
|
|
"експертне оцінювання, перш ніж визначити, будуть вони прийняті чи "
|
|
"відхилені.</p><p>Перш ніж зробити подання, автори несуть відповідальність за "
|
|
"отримання дозволу на опублікування будь-яких матеріалів, включених до "
|
|
"подання, таких як фотографії, документи й набори даних. Усі автори, "
|
|
"зазначені в поданні, повинні дати згоду на ідентифікацію як автора. У "
|
|
"відповідних випадках дослідження повинні бути схвалені відповідним комітетом "
|
|
"з питань етики згідно із законодавчими вимогами країни дослідження.</"
|
|
"p><p>Редактор може відхилити подання, якщо воно не відповідає мінімальним "
|
|
"стандартам якості. Перед подачею, будь ласка, переконайтеся, що дизайн "
|
|
"дослідження та аргумент дослідження структуровані та сформульовані належним "
|
|
"чином. Назва повинна бути лаконічною, а анотація повинна мати можливість "
|
|
"стояти сама по собі. Це збільшить імовірність того, що рецензенти погодяться "
|
|
"рецензувати статтю. Якщо ви переконаєтеся, що ваше подання відповідає цьому "
|
|
"стандарту, будь ласка, дотримуйтеся контрольного списку нижче, щоб її "
|
|
"підготувати.</p>"
|
|
|
|
msgid "default.contextSettings.checklist"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Усі подання повинні відповідати таким вимогам.</p><ul><li>Це подання "
|
|
"відповідає вимогам, викладеним у <a href=\"{$submissionGuidelinesUrl}\""
|
|
">Настановах для авторів</a>.</li><li>Це подання раніше не публікувалося, а "
|
|
"також не було винесено на розгляд іншого журналу.</li><li>Усі посилання "
|
|
"перевірено на точність і повноту.</li><li>Усі таблиці та рисунки "
|
|
"пронумеровано та позначено.</li><li>Отримано дозвіл на публікацію всіх "
|
|
"фотографій, наборів даних та інших матеріалів, наданих разом із цим "
|
|
"поданням.</li></ul>"
|
|
|
|
msgid "default.contextSettings.privacyStatement"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Імена й адреси електронної пошти, вказані користувачами на вебсайті цього "
|
|
"журналу, будуть використані виключно для виконання внутрішніх технічних "
|
|
"завдань цього журналу й не будуть надані для будь-яких інших цілей або будь-"
|
|
"якій іншій стороні.</p>"
|
|
|
|
msgid "default.contextSettings.openAccessPolicy"
|
|
msgstr ""
|
|
"Цей журнал підтримує політику миттєвого відкритого доступу до опублікованого "
|
|
"контенту, слідуючи принципам вільного поширення наукової інформації та "
|
|
"глобального обміну знаннями задля загального суспільного прогресу."
|
|
|
|
msgid "default.contextSettings.forReaders"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ми закликаємо читачів підписатися на службу видавничих повідомлень для цього "
|
|
"журналу. Для реєстрації використайте покликання <a href=\""
|
|
"{$indexUrl}/{$contextPath}/user/register\">Зареєструватися</a> у верхньому "
|
|
"меню головної сторінки журналу. Ця реєстрація дасть змогу читачеві "
|
|
"отримувати електронною поштою сторінки змісту кожного нового випуску "
|
|
"журналу. Цей список також дозволяє журналу претендувати на певний рівень "
|
|
"підтримки чи читацької аудиторії. Перегляньте <a href=\""
|
|
"{$indexUrl}/{$contextPath}/about/submissions#privacyStatement\">Заяву про "
|
|
"конфіденційність</a> журналу, яка запевняє читачів, що їхні ім’я та адреса "
|
|
"електронної пошти не використовуватимуться для інших цілей."
|
|
|
|
msgid "default.contextSettings.forAuthors"
|
|
msgstr ""
|
|
"Бажаєте опублікувати свою статтю у цьому журналі? Рекомендуємо ознайомитись "
|
|
"з нашою редакційною політикою на сторінці <a href=\"{$indexUrl}/"
|
|
"{$contextPath}/about\">Про журнал</a> та переглянути <a href=\"{$indexUrl}/"
|
|
"{$contextPath}/about/submissions#authorGuidelines\">Керівництво для авторів</"
|
|
"a>. Для того, щоб мати можливість подавати рукописи до нашого видання, "
|
|
"автори повинні <a href=\"{$indexUrl}/{$contextPath}/user/register"
|
|
"\">зареєструватися</a> на сайті журналу. Якщо Ви вже зареєстровані, просто "
|
|
"<a href=\"{$indexUrl}/index/login\">увійдіть на сайт</a> та пройдіть 5 "
|
|
"кроків подання рукопису на розгляд."
|
|
|
|
msgid "default.contextSettings.forLibrarians"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ми пропонуємо науковим бібліотекам включити цей журнал до списків своїх "
|
|
"електронних колекцій. Додатково, в цій видавничій системі передбачено засоби "
|
|
"інтеграції з бібліотечним програмним забезпеченням, що дозволяє бібліотекам "
|
|
"забезпечувати архівне збереження електронного контенту журналу та/або "
|
|
"безпосередньо брати участь у видавничому процесі. Більш детально про ці "
|
|
"можливості див. на сайті <a href=\"https://pkp.sfu.ca/ojs\">Open Journal "
|
|
"Systems</a>)."
|
|
|
|
msgid "default.contextSettings.lockssLicense"
|
|
msgstr ""
|
|
"Цей журнал використовує систему LOCKSS (Lots of Copies Keep Stuff Safe) для "
|
|
"захищеного та надійного розподіленого архівування опублікованого контенту "
|
|
"журналу в численних бібліотеках та інформаційних центрах. <a href=\"https://"
|
|
"www.lockss.org\">Детальніше...</a>"
|
|
|
|
msgid "default.contextSettings.clockssLicense"
|
|
msgstr ""
|
|
"Цей журнал використовує систему CLOCKSS (Controled LOCKSS) для розподіленого "
|
|
"архівного зберігання опублікованого контенту журналу в численних бібліотеках "
|
|
"та дозволяє цим бібліотекам створювати архіви журналів з метою "
|
|
"довготермінового зберігання та відновлення пошкодженої інформації. <a href="
|
|
"\"https://clockss.org\">Детальніше...</a>"
|
|
|
|
msgid "default.groups.name.manager"
|
|
msgstr "Менеджер журналу"
|
|
|
|
msgid "default.groups.plural.manager"
|
|
msgstr "Менеджери журналу"
|
|
|
|
msgid "default.groups.abbrev.manager"
|
|
msgstr "МенЖ"
|
|
|
|
msgid "default.groups.name.editor"
|
|
msgstr "Редактор журналу"
|
|
|
|
msgid "default.groups.plural.editor"
|
|
msgstr "Редактори журналу"
|
|
|
|
msgid "default.groups.abbrev.editor"
|
|
msgstr "РедЖ"
|
|
|
|
msgid "default.groups.name.guestEditor"
|
|
msgstr "Запрошений редактор"
|
|
|
|
msgid "default.groups.plural.guestEditor"
|
|
msgstr "Запрошені редактори"
|
|
|
|
msgid "default.groups.abbrev.guestEditor"
|
|
msgstr "ЗапрРед"
|
|
|
|
msgid "default.groups.name.sectionEditor"
|
|
msgstr "Редактор розділу"
|
|
|
|
msgid "default.groups.plural.sectionEditor"
|
|
msgstr "Редактори розділу"
|
|
|
|
msgid "default.groups.abbrev.sectionEditor"
|
|
msgstr "РедРозд"
|
|
|
|
msgid "default.groups.name.subscriptionManager"
|
|
msgstr "Менеджер передплати"
|
|
|
|
msgid "default.groups.plural.subscriptionManager"
|
|
msgstr "Менеджери передплати"
|
|
|
|
msgid "default.groups.abbrev.subscriptionManager"
|
|
msgstr "МенП"
|
|
|
|
msgid "default.genres.researchInstrument"
|
|
msgstr "Інструментарій дослідження"
|
|
|
|
msgid "default.genres.researchMaterials"
|
|
msgstr "Матеріали дослідження"
|
|
|
|
msgid "default.genres.researchResults"
|
|
msgstr "Результати дослідження"
|
|
|
|
msgid "default.genres.transcripts"
|
|
msgstr "Стенограми"
|
|
|
|
msgid "default.genres.dataAnalysis"
|
|
msgstr "Аналіз даних"
|
|
|
|
msgid "default.genres.dataSet"
|
|
msgstr "Набір даних"
|
|
|
|
msgid "default.genres.sourceTexts"
|
|
msgstr "Тексти першоджерел"
|
|
|
|
msgid "default.groups.name.externalReviewer"
|
|
msgstr "Рецензент"
|
|
|
|
msgid "default.groups.plural.externalReviewer"
|
|
msgstr "Рецензенти"
|
|
|
|
msgid "default.groups.abbrev.externalReviewer"
|
|
msgstr "Рец"
|
|
|
|
#~ msgid "default.contextSettings.checklist.notPreviouslyPublished"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Це подання раніше не було опубліковане і не надсилалося на розгляд до "
|
|
#~ "редакцій інших журналів (або вкажіть пояснення у коментарях для "
|
|
#~ "редактора)."
|
|
|
|
#~ msgid "default.contextSettings.checklist.fileFormat"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Файл подання є документом у форматі Microsoft Word, OpenOffice, RTF або "
|
|
#~ "WordPerfect."
|
|
|
|
#~ msgid "default.contextSettings.checklist.addressesLinked"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Веб-посилання у тексті супроводжуються повними коректними адресами URL."
|
|
|
|
#~ msgid "default.contextSettings.checklist.submissionAppearance"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Текст набраний 12-м розміром кеглю з одинарним міжрядковим інтервалом; "
|
|
#~ "авторські акценти виділені курсивом, а не підкресленням (всюди, крім "
|
|
#~ "адрес URL); всі ілюстрації, графіки та таблиці розміщені безпосередньо у "
|
|
#~ "тексті, там, де вони повинні бути за змістом (а не у кінці документу)."
|
|
|
|
#~ msgid "default.contextSettings.checklist.bibliographicRequirements"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Текст відповідає вимогам щодо стилістики та бібліографії, викладеним у <a "
|
|
#~ "href=\"{$indexUrl}/{$contextPath}/about/submissions#authorGuidelines\" "
|
|
#~ "target=\"_new\">Керівництві для авторів</a> розділу \"Про журнал\"."
|