Files
CHIEFSOFT\ameye df3a033196 first commit
2024-06-08 17:09:23 -04:00

967 lines
34 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
# Hüseyin Körpeoğlu <yoruyenturk@hotmail.com>, 2021, 2022, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-02T16:17:18-08:00\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-10 06:08+0000\n"
"Last-Translator: Hüseyin Körpeoğlu <yoruyenturk@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/emails/tr/>"
"\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
msgid "emails.passwordResetConfirm.subject"
msgstr "Şifre Değiştirme Onayı"
msgid "emails.passwordResetConfirm.body"
msgstr ""
"{$siteTitle} sitesindeki şifrenizi değiştirme talebinizi aldık.<br />\n"
"<br />\n"
"Bu istek sizin dışınızda oluştu ise, lütfen bu mesajı dikkate almayınız; "
"eski şifrenizi kullanabilirsiniz. Eğer şifrenizi değiştirmek istiyorsanız "
"aşağıdaki bağlantıyı tıklayınız.\n"
"<br />\n"
"<br />\n"
"Şifre değiştirmek için: {$passwordResetUrl}<br />\n"
"<br />\n"
"{$siteContactName}"
msgid "emails.userRegister.subject"
msgstr "Dergi Yeni Kullanıcı Kaydı"
msgid "emails.userRegister.body"
msgstr ""
"Sayın {$recipientName},<br />\n"
"<br />\n"
"{$contextName} adlı dergiye kullanıcı olarak kaydolduğunuz için teşekkür "
"ederiz. Bu e-postaya, web sitesi aracılığıyla bu dergide yapılan tüm "
"işlemler için gerekli olan kullanıcı adınızı ve şifrenizi ekledik. Bizimle "
"iletişim kurarak derginin kullanıcı listesinden çıkarılmayı isteyebilirsiniz."
"<br />\n"
"<br />\n"
"Kullanıcı adı: {$recipientUsername}<br />\n"
"Şifre: {$password}<br />\n"
"<br />\n"
"{$signature}"
msgid "emails.userValidateContext.subject"
msgstr "Hesabınızı Doğrulayın"
msgid "emails.userValidateContext.body"
msgstr ""
"Sayın {$recipientName},<br />\n"
"<br />\n"
"{$contextName} adlı dergide bir hesap oluşturdunuz, ancak dergi sistemini "
"kullanmaya başlamadan önce e-posta hesabınızı doğrulamanız gerekiyor. Bunu "
"yapmak için aşağıdaki bağlantıyı takip etmeniz yeterlidir:<br />\n"
"<br />\n"
"{$activateUrl}<br />\n"
"<br />\n"
"Teşekkürler,<br />\n"
"{$contextSignature}"
msgid "emails.userValidateSite.subject"
msgstr "Hesabınızı Doğrulayın"
msgid "emails.userValidateSite.body"
msgstr ""
"{$recipientName}<br />\n"
"<br />\n"
"{$siteTitle} için yeni bir hesap oluşturdunuz, ancak bunu kullanmaya "
"başlamadan önce e-posta hesabınızı doğrulamanız gerekiyor. E-posta "
"hesabınızı doğrulamak için aşağıdaki bağlantıyı takip etmeniz yeterlidir:"
"<br />\n"
"<br />\n"
"{$activateUrl}<br />\n"
"<br />\n"
"Teşekkürler,<br />\n"
"{$siteSignature}"
msgid "emails.reviewerRegister.subject"
msgstr "{$ContextName} ile Hakem Olarak Kayıt"
#, fuzzy
msgid "emails.reviewerRegister.body"
msgstr ""
"Uzmanlık alanınız ışığında, adınızı {$contextName} için hakem veri tabanına "
"kaydettik. Bu sizi herhangi bir katkı yapma zorunluluğu altına sokmaz; ancak "
"değerlendirilmek üzere size bir başvuru göndermemizi sağlar. Değerlendirmesi "
"istenecek makalenin başlığını ve özetini görme olanağı sağlar. Daveti kabul "
"etmek veya reddetmek sizin tasarrufunuzdadır. Ayrıca, dilediğiniz zaman "
"adınızın değerlendirme listesinden kaldırılmasını isteyebilirsiniz.<br />\n"
"<br />\n"
"Web sitesi üzerinden, dergi ile ilgili tüm işlemler için kullanılan bir "
"kullanıcı adı ve şifre sunuyoruz. Örneğin, bu şifre ile ilgi alanlarınızı ve "
"profilinizi güncelleyebilirsiniz.<br />\n"
"<br />\n"
"Kullanıcı adı: {$recipientUsername}<br />\n"
"Şifre: {$password}<br />\n"
"<br />\n"
"Saygılarımızla,<br />\n"
"{$signature}"
msgid "emails.issuePublishNotify.subject"
msgstr "{$contextName}'nin {$issueIdentification} sayısı yayımlandı"
#, fuzzy
msgid "emails.issuePublishNotify.body"
msgstr ""
"Sayın Okuyucumuz,<br />\n"
"<br />\n"
"{$contextName} dergisinin yeni sayısını yayımladı. Yeni sayıya {$contextUrl} "
"adresinden ulaşabilirsiniz.<br />\n"
"Sizi dergimizin içindekiler sayfasını incelemeye, beğendiğiniz makaleleri "
"okumaya ve değerli görüşlerinizi paylaşmaya davet ediyoruz.<br />\n"
"<br />\n"
"Dergimize gösterdiğiniz ilgi için teşekkür ederiz.<br />\n"
"{$signature}"
msgid "emails.editorAssign.subject"
msgstr ""
"{$contextName} için gönderilen bir aday makaleye editör olarak atandınız"
msgid "emails.editorAssign.body"
msgstr ""
"<p>Sayın {$recipientName},</p><p>Aşağıdaki aday makale, editoryal süreci "
"gözden geçirmeniz için size atanmıştır.</p><p><a href="
"\"{$submissionUrl}\">{$submissionTitle}</a><br />{$authors}</p><p>Aday "
"makalenin {$contextName} için uygun olduğunu düşünüyorsanız, lütfen "
"\"Değerlendirmeye Gönder\" seçeneği ile aday makaleyi değerlendirme "
"aşamasına alınız ve \"Hakem Ata\" kısmından hakem atayınız.</p><p>Aday "
"makale dergimiz için uygun değilse, lütfen aday makaleyi reddediniz.</"
"p><p>Şimdiden teşekkür ederiz.</p><p>Saygılarımızla,</p>{$contextSignature}"
msgid "emails.editorAssignReview.body"
msgstr ""
msgid "emails.editorAssignProduction.body"
msgstr ""
msgid "emails.reviewRequest.subject"
msgstr "Hakemlik daveti"
#, fuzzy
msgid "emails.reviewRequest.body"
msgstr ""
"Sayın {$recipientName},<br />\n"
"<br />\n"
"{$contextName} adlı dergi için gönderilen &quot;{$submissionTitle}&quot; "
"başlıklı çalışma, sizin uzmanlık alanlarınız ile uyuştuğundan bu makaleyi "
"hakem olarak değerlendirmenizi talep ediyoruz. Makalenin Öz'ü aşağıda "
"verilmiştir. Dergimiz için oldukça önemli olan bu hakem değerlendirmesi "
"talebimizi kabul edeceğinizi ümit ediyoruz.<br />\n"
"<br />\n"
"Lütfen, {$responseDueDate} tarihine kadar bu çalışmanın hakemliğini kabul "
"edip etmediğinizi bildirmek için dergimizin internet sitesine giriş yapınız. "
"Dergimiz internet sitesinden ilgili çalışmanın tam metnine ulaşabilir, hakem "
"değerlendirme formunu ve önerilerinizi gönderebilirsiniz. Dergi adresi: "
"{$contextUrl} <br />\n"
"<br />\n"
"Değerlendirmeyi tamamlamak için son tarih: {$reviewDueDate}.<br />\n"
"<br />\n"
"Eğer derginin web sitesine giriş için kullanıcı adı ve şifreniz yoksa veya "
"unuttuysanız, şifrenizi yenilemek için bu bağlantıyı kullanabilirsiniz "
"(Kullanıcı adınızla birlikte şifreniz size e-posta olarak gönderilecektir). "
"{$passwordLostUrl}<br />\n"
"<br />\n"
"Makale Erişim Adresi: {$reviewAssignmentUrl}<br />\n"
"<br />\n"
"Talebimize olumlu yaklaşımınız için şimdiden teşekkür ederiz.<br />\n"
"<br />\n"
"{$signature}<br />\n"
"<br />\n"
"<br />\n"
"&quot;{$submissionTitle}&quot;<br />\n"
"<br />\n"
"Öz: {$submissionAbstract}"
msgid "emails.reviewResponseOverdueAuto.subject"
msgstr "Hakemlik Talebi Hatırlatma"
#, fuzzy
msgid "emails.reviewResponseOverdueAuto.body"
msgstr ""
"Sayın {$recipientName},<br />\n"
"{$contextName} adlı dergi için gönderilen &quot;{$submissionTitle}&quot; "
"başlıklı çalışma, sizin uzmanlık alanlarınız ile uyuştuğundan bu makaleyi "
"hakem olarak değerlendirmenizi talep etmiştik. İlgili makalenin hakem "
"değerlendirmesini yapıp yapmayacağınızı {$responseDueDate} tarihine kadar "
"dergimizin internet sitesine giriş yaparak bize bildirmenizi bekliyorduk. Bu "
"e-posta bildirim tarihi geçtiği için tarafınıza hatırlatma amaçlı otomatik "
"olarak gönderilmiştir. \n"
"<br />\n"
"Makalenin Öz'ü aşağıda verilmiştir. Dergimiz için oldukça önemli olan bu "
"hakem değerlendirmesi talebimizi kabul edeceğinizi ümit ediyoruz.\n"
"<br />\n"
"Lütfen, {$responseDueDate} tarihine kadar bu çalışmanın hakemliğini kabul "
"edip etmediğinizi bildirmek için dergimizin internet sitesine giriş yapınız. "
"Dergimiz internet sitesinden ilgili çalışmanın tam metnine ulaşabilir, hakem "
"değerlendirme formunu ve önerilerinizi gönderebilirsiniz. Dergi adresi: "
"{$contextUrl} <br />\n"
"<br />\n"
"Değerlendirmeyi tamamlamak için son tarih: {$reviewDueDate}.<br />\n"
"<br />\n"
"Eğer derginin web sitesine giriş için kullanıcı adı ve şifreniz yoksa veya "
"unuttuysanız, şifrenizi yenilemek için bu bağlantıyı kullanabilirsiniz "
"(Kullanıcı adınızla birlikte şifreniz size e-posta olarak gönderilecektir). "
"{$passwordLostUrl}<br />\n"
"<br />\n"
"Makale Erişim Adresi: {$reviewAssignmentUrl}<br />\n"
"<br />\n"
"Talebimize olumlu yaklaşımınız için şimdiden teşekkür ederiz.<br />\n"
"<br />\n"
"{$contextSignature}<br />\n"
"<br />\n"
"&quot;{$submissionTitle}&quot;<br />\n"
"<br />\n"
"Öz: {$submissionAbstract}"
msgid "emails.reviewRequestSubsequent.subject"
msgstr "Düzeltilmiş aday makaleye hakemlik daveti"
#, fuzzy
msgid "emails.reviewRequestSubsequent.body"
msgstr ""
"{$recipientName}:<br />\n"
"<br />\n"
"This regards the manuscript &quot;{$submissionTitle},&quot; which is under "
"consideration by {$contextName}.<br />\n"
"<br />\n"
"Following the review of the previous version of the manuscript, the authors "
"have now submitted a revised version of their paper. We would appreciate it "
"if you could help evaluate it.<br />\n"
"<br />\n"
"Please log into the journal web site by {$responseDueDate} to indicate "
"whether you will undertake the review or not, as well as to access the "
"submission and to record your review and recommendation. The web site is "
"{$contextUrl}<br />\n"
"<br />\n"
"The review itself is due {$reviewDueDate}.<br />\n"
"<br />\n"
"If you do not have your username and password for the journal's web site, "
"you can use this link to reset your password (which will then be emailed to "
"you along with your username). {$passwordLostUrl}<br />\n"
"<br />\n"
"Submission URL: {$reviewAssignmentUrl}<br />\n"
"<br />\n"
"Thank you for considering this request.<br />\n"
"<br />\n"
"{$signature}<br />\n"
"<br />\n"
"<br />\n"
"<br />\n"
"&quot;{$submissionTitle}&quot;<br />\n"
"<br />\n"
"{$submissionAbstract}"
msgid "emails.reviewCancel.subject"
msgstr "Değerlendirmenin iptalini rica ederiz"
#, fuzzy
msgid "emails.reviewCancel.body"
msgstr ""
"Sayın {$recipientName},<br />\n"
"<br />\n"
"{$contextName} için yayınlanmak üzere gönderilen &quot;{$submissionTitle}"
"&quot; başlıklı makalenin değerlendirmesini sizden talep etmiştik. Ancak "
"gelinen noktada değerlendirmeye gerek kalmamıştır. Şu ana dek size "
"verdiğimiz zahmetlerden dolayı teşekkür ederiz."
msgid "emails.reviewReinstate.subject"
msgstr "{$contextName} için hakemlik yapabilir misiniz?"
#, fuzzy
msgid "emails.reviewReinstate.body"
msgstr ""
"Sayın {$recipientName},<br />\n"
"<br />\n"
"{$contextName}. için gönderilen &quot;{$submissionTitle},&quot başlıklı aday "
"makaleyi değerlendirmeniz için hatırlatma yapmak istedik. Değerlendirme "
"sürecine yardımcı olabileceğinizi umuyoruz.<br />\n"
"<br />\n"
"Herhangi bir sorunuz olursa, lütfen benimle iletişime geçin."
msgid "emails.reviewDecline.subject"
msgstr "Değerlendirmeyeceğim"
msgid "emails.reviewDecline.body"
msgstr ""
"Sayın {$recipientName},<br />\n"
"<br />\n"
"{$contextName} adlı dergide yayımlanması için değerlendirilmek üzere "
"gönderilen &quot;{$submissionTitle}&quot; başlıklı makaleyi şu anda "
"değerlendiremeyeceğim. Beni düşündüğünüz için teşekkür ederim. Başka bir "
"çalışmanın değerlendirmesinde katkı sunmaya çalışacağım.<br />\n"
"<br />\n"
"{$senderName}"
msgid "emails.reviewRemind.subject"
msgstr "Hatırlatma: Lütfen değerlendirme sürecini tamamlayınız"
#, fuzzy
msgid "emails.reviewRemind.body"
msgstr ""
"Sayın {$recipientName},<br />\n"
"<br />\n"
"{$contextName} adlı dergide yayınlanması için değerlendirilmek üzere "
"gönderilen &quot;{$submissionTitle}&quot; başlıklı çalışmanın "
"değerlendirmesini {$reviewDueDate} tarihinden önce tamamlayacağınızı ümit "
"ediyoruz. Yoğun işleriniz arasında değerlendirme raporunuzu tamamlayıp, bize "
"bir an önce ileteceğiniz inancı ile dergimiz sitesindeki ulaşım bilgilerini "
"size iletmeyi istedik.<br />\n"
"<br />\n"
"Eğer derginin web sitesine giriş için kullanıcı adı ve şifreniz yoksa veya "
"unuttunuz ise, şifrenizi yenilemek için bu bağlantıyı kullanabilirsiniz "
"(Kullanıcı adınızla birlikte şifreniz size postalanacaktır). "
"{$passwordLostUrl}<br />\n"
"<br />\n"
"Makale Erişim Adresi: {$reviewAssignmentUrl}<br />\n"
"<br />\n"
"Derginin kalitesini arttıracak bu önemli katkıyı yapabileceğinizi lütfen "
"onaylayınız. <br />\n"
"<br />\n"
"{$signature}"
msgid "emails.reviewRemindAuto.subject"
msgstr "Otomatik hatırlatma: Lütfen değerlendirme sürecini tamamlayınız"
#, fuzzy
msgid "emails.reviewRemindAuto.body"
msgstr ""
"Sayın {$recipientName},<br />\n"
"<br />\n"
"{$contextName} adlı dergide yayınlanması için değerlendirilmek üzere "
"gönderilen &quot;{$submissionTitle}&quot; başlıklı çalışmanın "
"değerlendirmesini {$reviewDueDate} tarihinden önce tamamlayacağınızı ümit "
"ediyorduk. Yoğun işleriniz nedeni ile oluşan gecikme nedeni ile sistemimiz "
"tarafından bu mesaj tarafınıza otomatik olarak gönderilmişitir. <br />\n"
"<br />\n"
"Değerlendirme raporunuzu bize bir an önce ileteceğiniz inancı ile dergimiz "
"sitesindeki ulaşım bilgilerini size iletmeyi istedik.<br />\n"
"<br />\n"
"Eğer derginin web sitesine giriş için kullanıcı adı ve şifreniz yoksa veya "
"unuttunuz ise, şifrenizi yenilemek için bu bağlantıyı kullanabilirsiniz "
"(Kullanıcı adınızla birlikte şifreniz size postalanacaktır). "
"{$passwordLostUrl}<br />\n"
"<br />\n"
"Makale Erişim Adresi: {$reviewAssignmentUrl}<br />\n"
"<br />\n"
"Derginin kalitesini arttıracak bu önemli katkıyı yapabileceğinizi lütfen "
"onaylayınız.<br />\n"
"<br />\n"
"{$contextSignature}"
msgid "emails.editorDecisionAccept.subject"
msgstr "Aday makaleniz {$contextName} için kabul edildi"
#, fuzzy
msgid "emails.editorDecisionAccept.body"
msgstr ""
"Sayın {$authors},<br />\n"
"<br />\n"
"{$contextName} için gönderdiğiniz gönderdiğiniz &quot;{$submissionTitle}"
"&quot; başlıklı çalışmanıza ilişkin değerlendirme süreci tamamlanmış ve bir "
"karara varılmıştır.<br />\n"
"<br />\n"
"Kararımız: Yayın Kabul"
msgid "emails.editorDecisionSkipReview.subject"
msgstr "Aday makaleniz son kopya düzenleme için gönderildi"
msgid "emails.editorDecisionSkipReview.body"
msgstr ""
msgid "emails.layoutRequest.subject"
msgstr "{$submissionId} numaralı makale {$contextAcronym} için yayına hazır"
#, fuzzy
msgid "emails.layoutRequest.body"
msgstr ""
"{$recipientName}:<br />\n"
"<br />\n"
"{$contextName} için &quot;{$submissionTitle}&quot; başlıklı çalışmanın "
"mizanpajının tamamlanarak, prova dizginin tarafımıza gönderilmesi için rica "
"ederiz.<br />\n"
"<br />\n"
"Prova dizgi kopya bağlantısı: {$submissionUrl}<br />\n"
"Kullanıcı adı: {$recipientUsername}<br />\n"
"<br />\n"
"İşin gerçekleştirilmesi ile ilgili bir soru / sorularınızı yazabilirsiniz."
"<br />\n"
"Katkılarınız için teşekkür ederiz."
msgid "emails.layoutComplete.subject"
msgstr "Prova dizgi tamamlandı"
#, fuzzy
msgid "emails.layoutComplete.body"
msgstr ""
"Sayın {$recipientName},<br />\n"
"<br />\n"
"{$contextName} için &quot;{$submissionTitle}&quot; başlıklı çalışmanın prova "
"dizgisi gözden geçirme için hazırdır.<br />\n"
"<br />\n"
"Sorunuz olur ise bana yazabilirsiniz.<br />\n"
"<br />\n"
"{$senderName}"
msgid "emails.emailLink.subject"
msgstr "İlginizi çekebilecek bir makale"
msgid "emails.emailLink.body"
msgstr ""
"<br />\n"
"\t\t\t{$contextName} {$volume}. cilt {$number}. sayısında ({$year}) "
"{$authors} tarafından yazılan <br />\n"
"\t\t\t&quot;{$submissionTitle}&quot; başlıklı bir makale yayınlamış.<br />\n"
"\t\t\tBu çalışmanın ilgini çekeceğini umuyorum."
msgid "emails.emailLink.description"
msgstr ""
"Okuyucuların, meslekdaşlarına ilgi çekici makaleleri haber vermeleri için "
"hazır şablon mesaj. Dergi yöneticisi tarafında \"Okuma Araçları\" sayfasında "
"bu özellik etkinleştirilince hizmete sunulur."
msgid "emails.subscriptionNotify.subject"
msgstr "Abonelik Bilgilendirme"
msgid "emails.subscriptionNotify.body"
msgstr ""
"{$recipientName}:<br />\n"
"<br />\n"
"Internet dergilerimizden {$contextName} dergisi için abonelik kaydınız "
"yapılmıştır. Abonelik türünüz aşağıdadır:<br />\n"
"<br />\n"
"{$subscriptionType}<br />\n"
"<br />\n"
"Sadece kayıtlı kullanıcılara sunulan içeriği izlemek üzere &quot;"
"{$recipientUsername}&quot; kullanıcı adınız ile sisteme giriş yapınız.<br /"
">\n"
"<br />\n"
"Sisteme giriş yaptıktan sonra kişisel bilgilerinizi ve şifrenizi dilediğiniz "
"anda değiştirebilirsiniz.<br />\n"
"<br />\n"
"Eğer kurumsal abone iseniz, kurum çalışanlarının giriş yapmasına gerek "
"olmayacağını, abonelere açık içerik taleplerinde sistemin otomatik olarak "
"onay vereceğini gözönünde bulundurunuz.<br />\n"
"<br />\n"
"Herhangi bir sorunuz olursa lütfen çekinmeden benimle irtibat kurun.<br />\n"
"<br />\n"
"{$subscriptionSignature}"
msgid "emails.openAccessNotify.subject"
msgstr "{$contextName}'nin {$issueIdentification} sayısı açık erişime açıldı"
msgid "emails.openAccessNotify.body"
msgstr ""
"Sayın Okuyucu,<br />\n"
"<br />\n"
"{$contextName} aşağıdaki sayıyı açık erişime açmıştır. Sizi sayının "
"içindekiler bölümünü incelemeye ve dilediğiniz yazıları okumak üzere web "
"sitemize davet ediyoruz ({$contextUrl}).<br />\n"
"<br />\n"
"Çalışmalarımıza süren ilginiz için teşekkür ederiz,<br />\n"
"{$contextSignature}"
msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.subject"
msgstr "Abonelik sona erme uyarısı"
msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.body"
msgstr ""
"{$recipientName}:<br />\n"
"<br />\n"
"{$contextName} dergisi abonelik süreniz bitmek üzeredir.<br />\n"
"<br />\n"
"{$subscriptionType}<br />\n"
"Bitiş tarihi: {$expiryDate}<br />\n"
"<br />\n"
"Dergiye erişiminizin aksamaması için dergi web sitesine girerek "
"aboneliğinizi yenileyiniz. Dergiye &quot;{$recipientUsername}&quot; olan "
"kullanıcı adınızı kullanarak girebilirsiniz.<br />\n"
"<br />\n"
"Eğer bir sorununuz olur ise, bana bildirebilirsiniz.<br />\n"
"<br />\n"
"{$subscriptionSignature}"
msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.subject"
msgstr "Aboneliğiniz sona erdi"
msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.body"
msgstr ""
"{$recipientName},<br />\n"
"<br />\n"
"{$contextName} dergisi abonelik süreniz doldu.<br />\n"
"<br />\n"
"{$subscriptionType}<br />\n"
"Bitiş tarihi: {$expiryDate}<br />\n"
"<br />\n"
"Aboneliğinizi yenilemek için dergi sitesine giriniz. Sisteme &quot;"
"{$recipientUsername}&quot; olan kullanıcı adınızı kullanarak girebilirsiniz."
"<br />\n"
"<br />\n"
"Eğer bir sorununuz olur ise, bana bildirebilirsiniz.<br />\n"
"<br />\n"
"{$subscriptionSignature}"
msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.subject"
msgstr "Aboneliğiniz sona erdi - Son anımsatma"
msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.body"
msgstr ""
"{$recipientName}:<br />\n"
"<br />\n"
"{$contextName} dergisi abonelik süreniz doldu.<br />\n"
"Bu size gönderdiğimiz son anımsatma olacaktır.<br />\n"
"<br />\n"
"{$subscriptionType}<br />\n"
"Bitiş tarihi: {$expiryDate}<br />\n"
"<br />\n"
"Aboneliğinizi yenilemek için dergi sitesine giriniz. Sisteme &quot;"
"{$recipientUsername}&quot; olan kullanıcı adınızı kullanarak girebilirsiniz."
"<br />\n"
"<br />\n"
"Eğer bir sorununuz olur ise, bana bildirebilirsiniz.<br />\n"
"<br />\n"
"{$subscriptionSignature}"
msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.subject"
msgstr "Abonelik Satın Alma: Bireysel"
msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.body"
msgstr ""
"{$contextName} için aşağıdaki ayrıntıları yer alan bir abonelik satın alındı."
"<br />\n"
"<br />\n"
"Abonelik Türü:<br />\n"
"{$subscriptionType}<br />\n"
"<br />\n"
"Kullanıcı Bilgileri:<br />\n"
"{$subscriberDetails}<br />\n"
"<br />\n"
"Üyelik Bilgileri (varsa):<br />\n"
"{$membership}<br />\n"
"<br />\n"
"Bu aboneliği görüntülemek veya düzenlemek için lütfen aşağıdaki URL'yi "
"kullanın.<br />\n"
"<br />\n"
"Abonelik URL: {$subscriptionUrl}\n"
msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.subject"
msgstr "Abonelik Satın Alma: Kurumsal"
msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.body"
msgstr ""
"{$contextName} için aşağıdaki ayrıntılarda kurumsal bir abonelik satın "
"alındı. Bu aboneliği etkinleştirmek için lütfen sağlanan Abonelik URL'sinden "
"abonelik durumunu 'Etkin' olarak ayarlayın.<br />\n"
"<br />\n"
"Abonelik Türü:<br />\n"
"{$subscriptionType}<br />\n"
"<br />\n"
"Kurum:<br />\n"
"{$institutionName}<br />\n"
"{$institutionMailingAddress}<br />\n"
"<br />\n"
"Alan adı (varsa):<br />\n"
"{$domain}<br />\n"
"<br />\n"
"IP Aralığı (varsa):<br />\n"
"{$ipRanges}<br />\n"
"<br />\n"
"İletişim Kişisi:<br />\n"
"{$subscriberDetails}<br />\n"
"<br />\n"
"Üyelik Bilgileri (varsa):<br />\n"
"{$membership}<br />\n"
"<br />\n"
"Abonelik bilgilerini görüntülemek veya düzenlemek için lütfen aşağıdaki "
"URL'ye tıklayın.<br />\n"
"<br />\n"
"Abonelik URL: {$subscriptionUrl}\n"
msgid "emails.subscriptionRenewIndl.subject"
msgstr "Abonelik Yenileme: Bireysel"
msgid "emails.subscriptionRenewIndl.body"
msgstr ""
"{$contextName} için aşağıdaki ayrıntıları yer alan bireysel abonelik "
"yenilendi.<br />\n"
"<br />\n"
"Abonelik Türü:<br />\n"
"{$subscriptionType}<br />\n"
"<br />\n"
"Kişi:<br />\n"
"{$subscriberDetails}<br />\n"
"<br />\n"
"Üyelik Bilgileri (varsa):<br />\n"
"{$membership}<br />\n"
"<br />\n"
"Abonelik hakkında bilgileri görüntülemek veya düzenlemek için lütfen "
"aşağıdaki URL'ye tıklayın.<br />\n"
"<br />\n"
"Abonelik URL: {$subscriptionUrl}\n"
msgid "emails.subscriptionRenewInstl.subject"
msgstr "Abonelik Yenileme: Kurumsal"
msgid "emails.subscriptionRenewInstl.body"
msgstr ""
"{$contextName} için aşağıda detayları yer alan kurumsal abonelik yenilendi."
"<br />\n"
"<br />\n"
"Abonelik Türü:<br />\n"
"{$subscriptionType}<br />\n"
"<br />\n"
"Kurum:<br />\n"
"{$institutionName}<br />\n"
"{$institutionMailingAddress}<br />\n"
"<br />\n"
"Alan adı (varsa):<br />\n"
"{$domain}<br />\n"
"<br />\n"
"IP Aralığı (varsa):<br />\n"
"{$ipRanges}<br />\n"
"<br />\n"
"İletişim Kişisi:<br />\n"
"{$subscriberDetails}<br />\n"
"<br />\n"
"Üyelik Bilgileri (varsa):<br />\n"
"{$membership}<br />\n"
"<br />\n"
"Abonelik hakkında bilgileri görüntülemek veya düzenlemek için aşağıdaki "
"URL'yi tıklayın.<br />\n"
"<br />\n"
"Abonelik URL: {$subscriptionUrl}\n"
msgid "emails.revisedVersionNotify.subject"
msgstr "Düzeltilmiş Sürüm Yüklendi"
#, fuzzy
msgid "emails.revisedVersionNotify.body"
msgstr ""
"Sayın Editörler,<br />\n"
"<br />\n"
"&quot;{$submissionTitle}&quot'un düzeltilmiş sürümü, yazar {$submitterName} "
"tarafından yüklendi<br />\n"
"<br />\n"
"Gönderi URL: {$submissionUrl}<br />\n"
"<br />\n"
"{$signature}"
msgid "emails.statisticsReportNotification.subject"
msgstr "{$month} {$year} süreç işlemleri"
msgid "emails.statisticsReportNotification.body"
msgstr ""
"\n"
"Sayın {$recipientName}, <br />\n"
"<br />\n"
"Dergimizin {$month} {$year} durum raporu hazırdır. Bu ayın öne çıkan "
"istatistikleri aşağıda verilmiştir.<br />\n"
"<ul>\n"
"\t<li>Bu ayki yeni gönderi: {$newSubmissions}</li>\n"
"\t<li>Bu ay reddedilen gönderi: {$declinedSubmissions}</li>\n"
"\t<li>Bu ay kabul edilen gönderi: {$acceptedSubmissions}</li>\n"
"\t<li>Sistemdeki toplam gönderi sayısı: {$totalSubmissions}</li>\n"
"</ul>\n"
"Daha detaylı <a href=\"{$editorialStatsLink}\">süreç istatistikleri</a> ve "
"<a href=\"{$publicationStatsLink}\">yayınlanmış makale istatistikleri</a>ni "
"görüntülemek için dergi sistemine giriş yapın. Bu ayın süreç "
"istatistiklerinin tam bir kopyası ekte gönderilmiştir.<br />\n"
"<br />\n"
"Saygılarımızla,<br />\n"
"{$contextSignature}"
msgid "emails.announcement.subject"
msgstr "{$announcementTitle}"
msgid "emails.announcement.body"
msgstr ""
"<b>{$announcementTitle}</b><br />\n"
"<br />\n"
"{$announcementSummary}<br />\n"
"<br />\n"
"Web sitesini ziyaret et ve <a href=\"{$announcementUrl}\">tüm duyuruyu</a> "
"oku."
msgid "emails.paymentRequestNotification.subject"
msgstr "Ödeme Talebi Bildirimi"
msgid "emails.paymentRequestNotification.body"
msgstr ""
msgid "emails.paymentRequestNotification.footer"
msgstr ""
"<br><br>—<br>Bu mesaj <a href=\"{$contextUrl}\">{$contextName}</a> için "
"otomatik olarak gönderilmiştir."
#~ msgid "emails.submissionComment.subject"
#~ msgstr "Başvuru ile ilgili yeni yorum"
#~ msgid "emails.submissionComment.body"
#~ msgstr ""
#~ "Sayın {$name},<br />\n"
#~ "<br />\n"
#~ "{$contextName} için değerlendirilen &quot;{$submissionTitle}&quot; "
#~ "başlıklı çalışma için {$commentName} aşağıdaki yorumu ekledi:<br />\n"
#~ "<br />\n"
#~ "{$comments}"
#~ msgid "emails.submissionComment.description"
#~ msgstr ""
#~ "Bu e-posta bir başvurunun yayın sürecinde değişik kişiler tarafından "
#~ "gönderilen yeni açıklamaları bildirir."
#~ msgid "emails.submissionDecisionReviewers.subject"
#~ msgstr "\"{$submissionTitle}\" Hakkındaki Karar"
#~ msgid "emails.submissionDecisionReviewers.body"
#~ msgstr ""
#~ "{$contextName} için yayınlanmak üzere gönderilen &quot;{$submissionTitle}"
#~ "&quot; başlıklı yazının hakemi olarak, başvuru ile ilgili yazara yollanan "
#~ "eleştiri ve yayın kararını bilgilerinize sunuyorum. <br />\n"
#~ "Bu süreçteki değerli yardımlarınız için tekrar teşekkür ederim.<br />\n"
#~ " <br />\n"
#~ "{$signature}<br />\n"
#~ "<br />\n"
#~ "{$comments}"
#~ msgid "emails.submissionDecisionReviewers.description"
#~ msgstr ""
#~ "Bu eposta gönderinin eleştirmenlerinin değerlendirme sürecini "
#~ "tamamladığını belirtir. Makale hakkında sonucu ve eleştirmenlere "
#~ "yardımları için teşekkür mesajını içerir."
#, fuzzy
#~ msgid "emails.layoutAck.subject"
#~ msgstr "Dizgi için teşekkürler"
#~ msgid "emails.layoutAck.body"
#~ msgstr ""
#~ "Sayın {$recipientName},<br />\n"
#~ "<br />\n"
#~ "{$contextName} için &quot;{$submissionTitle}&quot; başlıklı çalışmanın "
#~ "prova dizgisinin tamamlanması nedeni ile teşekkür ederim.<br />\n"
#~ "<br />\n"
#~ "{$signature}"
#~ msgid "emails.layoutAck.description"
#~ msgstr "Dizgi için mizanpazcıya teşekkür mesajı."
#~ msgid "emails.proofreadAuthorRequest.subject"
#~ msgstr "Sayın yazar, prova dizginin gözden geçirilmesini rica ederiz"
#~ msgid "emails.proofreadAuthorRequest.body"
#~ msgstr ""
#~ "Sayın {$authors},<br />\n"
#~ "<br />\n"
#~ "{$contextName} için &quot;{$submissionTitle}&quot; başlıklı çalışmanızın "
#~ "mizanpajı tamamlanarak, prova dizgisi değerlendirmenize hazır hale "
#~ "gelmiştir. Lütfen dergi sitemize aşağıdaki bağlantıdan girip, &quot;PROVA "
#~ "DİZGİYİ GÖR&quot; bağlantısını izleyerek yazınızın yayınlanacak biçimini "
#~ "gözden geçiriniz. Lütfen saptadığınız hatalar veya dilediğiniz "
#~ "geliştirmeleri prova dizgi düzeltme yönergesini izleyerek, sayfadaki "
#~ "Prova Dizgi Düzeltme kutusuna yazarak, form aracılığı ile bize iletiniz."
#~ "<br />\n"
#~ "<br />\n"
#~ "Makalenize ulaşım bağlantısı: {$submissionUrl}<br />\n"
#~ "<br />\n"
#~ "Eğer bu işlem ile ilgili soru veya sorunlarınız olur ise bana iletiniz."
#~ "<br />\n"
#~ "Dergimize değerli katkılarınız için teşekkür ederiz.<br />\n"
#~ "<br />\n"
#~ "{$signature}"
#~ msgid "emails.proofreadAuthorRequest.description"
#~ msgstr ""
#~ "Yazardan prova dizgiyi değerlendirmesi için istekte bulunan ve bu işlemi "
#~ "nasıl yapacağı konusunda bilgi veren mesaj."
#~ msgid "emails.proofreadAuthorComplete.subject"
#~ msgstr "Makalemizin prova dizgisini inceledik"
#~ msgid "emails.proofreadAuthorComplete.body"
#~ msgstr ""
#~ "Sayın {$recipientName},<br />\n"
#~ "<br />\n"
#~ "{$contextName} için &quot;{$submissionTitle}&quot; başlıklı çalışmamızın "
#~ "prova dizgisi değerlendirdim. Prova dizgi son düzeltmeler ve mizanpaj "
#~ "tamamlanmasına hazırdır.<br />\n"
#~ "<br />\n"
#~ "{$authors}"
#~ msgid "emails.proofreadAuthorComplete.description"
#~ msgstr "Yazarın prova dizgiyi gözden geçirdiğini editöre bildirdiği mesaj."
#~ msgid "emails.proofreadAuthorAck.subject"
#~ msgstr "Prova dizgiyi değerlendirdiğiniz için teşkkürler"
#~ msgid "emails.proofreadAuthorAck.body"
#~ msgstr ""
#~ "Sayın {$authors},<br />\n"
#~ "<br />\n"
#~ "{$contextName} için &quot;{$submissionTitle}&quot; başlıklı çalışmanızın "
#~ "prova dizgisini gözden geçirdiğiniz için teşekkür ederiz.<br />\n"
#~ "<br />\n"
#~ "Yazınızın yayınlanmış kopyasını en kısa sürede size sunmayı umuyoruz.<br /"
#~ ">\n"
#~ "<br />\n"
#~ "Eğer sitemizin erken uyarı servisine üye olursanız, yeni sayılar çıkar "
#~ "çıkmaz, derginin içindekiler bölümünü içeren bir uyarı mesajını e-posta "
#~ "yolu ile alabilirsiniz.<br />\n"
#~ "<br />\n"
#~ "Dergimize değerli katkılarınız için tekrar teşekkür ederiz.<br />\n"
#~ "<br />\n"
#~ "{$signature}"
#~ msgid "emails.proofreadAuthorAck.description"
#~ msgstr ""
#~ "Editörüm yazara prova dizgi ve genel tüm katkıları için teşekkür ettiği "
#~ "mesaj.."
#~ msgid "emails.proofreadRequest.subject"
#~ msgstr "Prova dizginin gözden geçirilmesini rica ederiz"
#~ msgid "emails.proofreadRequest.body"
#~ msgstr ""
#~ "Sayın {$proofreaderName}:<br />\n"
#~ "<br />\n"
#~ "{$contextName} için &quot;{$submissionTitle}&quot; başlıklı çalışmanın "
#~ "prova dizgisinin son biçimini değerlendirmenizi rica ederim.<br />\n"
#~ "<br />\n"
#~ "Makaleye ulaşım bağlantısı: {$submissionUrl}<br />\n"
#~ "Kullanıcı adınız: {$proofreaderUsername}<br />\n"
#~ "<br />\n"
#~ "İşin gerçekleştirilmesi ile ilgili bir sorununuz veya diğer sorularınız "
#~ "için bana yazabilirsiniz.<br />\n"
#~ "Dergimizin kalitesine katkılarınız için teşekkür ederiz.<br />\n"
#~ "<br />\n"
#~ "{$signature}"
#~ msgid "emails.proofreadRequest.description"
#~ msgstr ""
#~ "Son dizginin gözden geçirilmesini istemek için editörün Prova dizgi "
#~ "okuyucuya mesajı"
#~ msgid "emails.proofreadComplete.subject"
#~ msgstr "Prova dizgi onaylandı"
#~ msgid "emails.proofreadComplete.body"
#~ msgstr ""
#~ "Sayın {$recipientName},<br />\n"
#~ "<br />\n"
#~ "{$contextName} için &quot;{$submissionTitle}&quot; başlıklı çalışmanın "
#~ "prova dizgisini onaylıyorum. Son kez mizanpaj kontrolü için mizanpajcıya "
#~ "gidebilir.<br />\n"
#~ "<br />\n"
#~ "{$proofreaderName}"
#~ msgid "emails.proofreadComplete.description"
#~ msgstr ""
#~ "Prova dizgi okuyucunun işinin tamamlandığını editöre bildirdiği mesaj."
#~ msgid "emails.proofreadAck.subject"
#~ msgstr "Prova dizgi onayınız için teşekkürler"
#~ msgid "emails.proofreadAck.body"
#~ msgstr ""
#~ "Sayın {$proofreaderName},<br />\n"
#~ "<br />\n"
#~ "{$contextName} için &quot;{$submissionTitle}&quot; başlıklı çalışmanın "
#~ "prova dizgisini onayladığınız için teşekkürler.<br />\n"
#~ "Çalışmalarınız dergimizin kalitesini önemli olçüde arttırmaktadır.<br />\n"
#~ "<br />\n"
#~ "{$signature}"
#~ msgid "emails.proofreadAck.description"
#~ msgstr "Editörün Prova dizgi okuyucuya teşekkür mesajı."
#~ msgid "emails.proofreadLayoutComplete.subject"
#~ msgstr "Son mizanpaj kontrolü tamamdır"
#~ msgid "emails.proofreadLayoutComplete.body"
#~ msgstr ""
#~ "Sayın {$recipientName},<br />\n"
#~ "<br />\n"
#~ "{$contextName} için &quot;{$submissionTitle}&quot; başlıklı çalışmanın "
#~ "dizgisi son biçimini almıştır. Yazı artık yayınlanmak üzere hazırdır.<br /"
#~ ">\n"
#~ "<br />\n"
#~ "{$recipientName}"
#~ msgid "emails.proofreadLayoutComplete.description"
#~ msgstr ""
#~ "Yayın öncesi son mizanpaj kontrolünün tamamlandığını, yazının yayına "
#~ "hazır olduğunu editöre bildiren mesaj ."
#~ msgid "emails.proofreadLayoutAck.subject"
#~ msgstr "Son mizanpaj kontrolü için teşekkürler"
#~ msgid "emails.proofreadLayoutAck.body"
#~ msgstr ""
#~ "Sayın {$recipientName},<br />\n"
#~ "<br />\n"
#~ "{$contextName} için &quot;{$submissionTitle}&quot; başlıklı çalışmanın "
#~ "son biçimi için teşekkürler. Değerli katkılarınız dergimizin kalitesini "
#~ "yükseltmektedir.<br />\n"
#~ "<br />\n"
#~ "{$signature}"
#~ msgid "emails.proofreadLayoutAck.description"
#~ msgstr "Yayın öncesi son mizanpaj kontrolü için editörün teşekkür mesajı."
#~ msgid "emails.notificationMaillist.subject"
#~ msgstr "{$siteTitle} Adlı Siteden Yeni Bildirim"
#~ msgid "emails.notificationMaillist.body"
#~ msgstr ""
#~ "{$siteTitle} adlı siteden yeni bir bir bildiriminiz var:<br />\n"
#~ "--<br />\n"
#~ "{$notificationContents}<br />\n"
#~ "<br />\n"
#~ "Bağlantı: {$url}<br />\n"
#~ "--<br />\n"
#~ "<br />\n"
#~ "Eğer bu bildirimi almak istemiyorsanız, lütfen tıklayınız "
#~ "{$unsubscribeLink}.<br />\n"
#~ "<br />\n"
#~ "{$signature}"
#~ msgid "emails.notificationMaillist.description"
#~ msgstr ""
#~ "Bu e-posta bildirim listesindeki kayıtsız kullanıcılar tarafından "
#~ "gönderilir."
#~ msgid "emails.notificationMaillistWelcome.subject"
#~ msgstr "{$siteTitle} posta listesine hoş geldiniz!"
#~ msgid "emails.notificationMaillistWelcome.body"
#~ msgstr ""
#~ "{$siteTitle} adresinden bildirim almak için kaydoldunuz.<br />\n"
#~ "<br />\n"
#~ "İsteğinizi onaylamak ve e-posta adresinizi posta listesine eklemek için "
#~ "lütfen bu bağlantıyı tıklayın: {$confirmLink}<br />\n"
#~ "<br />\n"
#~ "Bildirim e-postaları almayı durdurmak isterseniz, lütfen "
#~ "{$unsubscribeLink} adresine gidin.<br />\n"
#~ "<br />\n"
#~ "{$signature}"
#~ msgid "emails.notificationMaillistWelcome.description"
#~ msgstr ""
#~ "Bu e-posta, bildirim postalama listesine yeni kayıt olmuş bir kayıtsız "
#~ "kullanıcıya gönderilir."
#~ msgid "emails.editorDecisionBackToCopyediting.subject"
#~ msgstr ""
#~ "Aday makaleniz kontrol ve düzeltme için Son Kopya aşamasına geri "
#~ "gönderildi"
#~ msgid "emails.editorDecisionBackToSubmission.subject"
#~ msgstr "Aday makaleniz, editöryal değerlendirme için geri gönderildi"