447 lines
14 KiB
Plaintext
447 lines
14 KiB
Plaintext
# Magnus Annemark <magnus.annemark@ub.lu.se>, 2022, 2023.
|
|
# Edvin Erdtman <edvin.erdtman@liu.se>, 2022.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: \n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:35+00:00\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-03-10 09:31+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Magnus Annemark <magnus.annemark@ub.lu.se>\n"
|
|
"Language-Team: Swedish <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/submission/"
|
|
"sv/>\n"
|
|
"Language: sv\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
|
|
|
|
msgid "submission.submit.userGroup"
|
|
msgstr "Skicka in i egenskap av min roll som..."
|
|
|
|
msgid "submission.upload.selectComponent"
|
|
msgstr "Välj artikelkomponent"
|
|
|
|
msgid "submission.title"
|
|
msgstr "Artikelns titel"
|
|
|
|
msgid "submission.title.tip"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bidragstypen är vanligen någon av 'bild', 'text', eller andra multimedia-"
|
|
"typer som 'mjukvara' eller 'interaktiv'. Välj den som är mest relevant för "
|
|
"ditt bidrag. Det finns exempel på <a target=\"_blank\" href=\"http://"
|
|
"dublincore.org/documents/2001/04/12/usageguide/generic.shtml#type\">http://"
|
|
"dublincore.org/documents/2001/04/12/usageguide/generic.shtml#type</a>"
|
|
|
|
msgid "submission.submit.newSubmissionMultiple"
|
|
msgstr "Skicka in ett nytt bidrag i"
|
|
|
|
msgid "submission.submit.newSubmissionSingle"
|
|
msgstr "Nytt bidrag"
|
|
|
|
msgid "grid.action.workflow"
|
|
msgstr "Arbetsflöde för bidrag"
|
|
|
|
msgid "submission.abstract.wordCount.description"
|
|
msgstr "Abstractet får inte vara längre än {$wordCount} ord."
|
|
|
|
msgid "submission.submit.noContext"
|
|
msgstr "Bidragets tidskrift kan inte hittas."
|
|
|
|
msgid "submission.issueEntry"
|
|
msgstr "Metadata"
|
|
|
|
msgid "submission.submit.whatNext.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tidskriften har blivit meddelad om ditt insända bidrag, och du har fått en "
|
|
"bekräftelse skickad till dig per e-post. När redaktören har läst ditt bidrag "
|
|
"kommer hen att kontakta dig."
|
|
|
|
msgid "grid.action.galleyInIssueEntry"
|
|
msgstr "Publiceringsversion visas i numrets lista"
|
|
|
|
msgid "grid.action.issueEntry"
|
|
msgstr "Visa metadata för det här bidraget"
|
|
|
|
msgid "submission.event.articleGalleyMadeAvailable"
|
|
msgstr ""
|
|
"Artikelns publiceringsversion \"{$galleyFormatName}\" har gjorts tillgänglig."
|
|
|
|
msgid "submission.event.articleGalleyMadeUnavailable"
|
|
msgstr ""
|
|
"Artikelns publiceringsversion \"{$galleyFormatName}\" är inte längre "
|
|
"tillgänglig."
|
|
|
|
msgid "submission.event.publicIdentifiers"
|
|
msgstr "Bidragets publika identifikatorer har uppdaterats."
|
|
|
|
msgid "grid.issueEntry.availableGalley.title"
|
|
msgstr "Godkännande av format"
|
|
|
|
msgid "grid.issueEntry.availableGalley.removeMessage"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Den här publiceringsversionen <em>kommer inte längre vara tillgänglig</"
|
|
"em> för läsare.</p>"
|
|
|
|
msgid "grid.issueEntry.availableGalley.message"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Den här publiceringsversionen <em>kommer göras tillgänglig</em> för "
|
|
"läsare.</p>"
|
|
|
|
msgid "grid.action.availableArticleGalley"
|
|
msgstr "Gör den här publiceringsversionen tillgänglig"
|
|
|
|
msgid "submission.galleyFiles"
|
|
msgstr "Filer för publiceringsversion"
|
|
|
|
msgid "submission.proofReadingDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"Layoutredaktören laddar upp de produktionsklara filerna här. Använd <em>Utse "
|
|
"manusgranskare</em> för att uppdra åt författare eller andra att "
|
|
"korrekturläsa publiceringsversionerna, med korrigerade filer uppladdade för "
|
|
"godkännande före publicering."
|
|
|
|
msgid "grid.action.approveProof"
|
|
msgstr "Godkänn det här korrekturet för inkludering i publiceringsversionen."
|
|
|
|
msgid "grid.action.pageProofApproved"
|
|
msgstr ""
|
|
"Det här korrekturet har blivit godkänt för inkludering i "
|
|
"publiceringsversionen."
|
|
|
|
msgid "submission.submit.titleAndSummary"
|
|
msgstr "Titel och abstract"
|
|
|
|
msgid "submission.submit.upload.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ladda upp filer associerade till det här bidraget, inkluderat själva "
|
|
"artikeln, multimedia, dataset, grafik, etc."
|
|
|
|
msgid "submission.pageProofs"
|
|
msgstr "Korrekturläsning"
|
|
|
|
msgid "workflow.review.externalReview"
|
|
msgstr "Granskning"
|
|
|
|
msgid "submission.event.issueMetadataUpdated"
|
|
msgstr "Bidragets nummer-metadata uppdaterades."
|
|
|
|
msgid "submission.upload.fileContents"
|
|
msgstr "Artikelkomponent"
|
|
|
|
msgid "submission.complete"
|
|
msgstr "Godkänt"
|
|
|
|
msgid "submission.incomplete"
|
|
msgstr "Väntar på godkännande"
|
|
|
|
msgid "submission.submit.submissionChecklist"
|
|
msgstr "Checklista för bidrag"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "submission.submit.privacyStatement"
|
|
msgstr "Integritetspolicy"
|
|
|
|
msgid "submission.submit.contributorRole"
|
|
msgstr "Medarbetares roll"
|
|
|
|
msgid "submission.citationFormat.notFound"
|
|
msgstr "Referensformatet som efterfrågades kunde inte hämtas."
|
|
|
|
msgid "submission.metadataDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"Den här specifikationen baseras på metadataschemat Dublin Core, en "
|
|
"internationell standard som används för att beskriva (bland annat) "
|
|
"tidskriftsinnehåll."
|
|
|
|
msgid "section.any"
|
|
msgstr "Alla sektioner"
|
|
|
|
msgid "submission.sectionOptions"
|
|
msgstr "Sektions alternativ"
|
|
|
|
msgid "catalog.browseTitles"
|
|
msgstr "{$numTitles} Objekt"
|
|
|
|
msgid "catalog.category.heading"
|
|
msgstr "Alla objekt"
|
|
|
|
msgid "galley.editPublishedDisabled"
|
|
msgstr ""
|
|
"Publiceringsversioner kan inte redigeras eftersom publikationen redan är "
|
|
"publicerad."
|
|
|
|
msgid "galley.publicationNotFound"
|
|
msgstr "Publikationen för publiceringsversionen kan inte hittas."
|
|
|
|
msgid "publication.assignToissue"
|
|
msgstr "Tilldela till ett nummer"
|
|
|
|
msgid "publication.assignedToIssue"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bidraget har tilldelats <a href=\"{$issueUrl}\">{$issueName}</a> men har "
|
|
"inte blivit schemalagd för publicering."
|
|
|
|
msgid "publication.changeIssue"
|
|
msgstr "Ändra nummer"
|
|
|
|
msgid "publication.datePublished.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"Publikationsdatumet genereras automatiskt när numret publiceras. Ändra bara "
|
|
"publiceringsdatumet om artikeln har publicerats tidigare och du behöver "
|
|
"ändra datumet retroaktivt."
|
|
|
|
msgid "publication.invalidSection"
|
|
msgstr "Sektionen för publikationen finns inte."
|
|
|
|
msgid "publication.inactiveSection"
|
|
msgstr "{$section} (Inaktiv)"
|
|
|
|
msgid "publication.invalidIssue"
|
|
msgstr "Numret för publikationen kan inte hittas."
|
|
|
|
msgid "publication.publish.confirmation"
|
|
msgstr "Alla publiceringskrav är uppfyllda. Vill du publicera?"
|
|
|
|
msgid "publication.publish.confirmation.futureIssue"
|
|
msgstr ""
|
|
"Alla publiceringskrav är uppfyllda. Bidraget kommer att publiceras när "
|
|
"{$issue} är publicerat. Är du säker på att du vill planera publiceringen för "
|
|
"publikationen?"
|
|
|
|
msgid "publication.publish.confirmation.backIssue"
|
|
msgstr ""
|
|
"Alla publiceringskrav är uppfyllda. Bidraget kommer att publiceras "
|
|
"omedelbart i {$issue}. Vill publicera det?"
|
|
|
|
msgid "publication.publish.confirmation.datePublishedInPast"
|
|
msgstr ""
|
|
"Alla publiceringskrav är uppfyllda. Publiceringen kommer att ske omedelbart "
|
|
"eftersom publiceringsdatumet är satt till {$datePublished}. Vill du "
|
|
"publicera?"
|
|
|
|
msgid "publication.required.issue"
|
|
msgstr "Bidraget måste tilldelas ett nummer innan det kan publiceras."
|
|
|
|
msgid "publication.publishedIn"
|
|
msgstr "Publicerad i <a href=\"{$issueUrl}\">{$issueName}</a>."
|
|
|
|
msgid "publication.scheduledIn"
|
|
msgstr "Planeras för publicering i <a href=\"{$issueUrl}\">{$issueName}</a>."
|
|
|
|
msgid "publication.unscheduledIn"
|
|
msgstr "Denna har inte blivit schemalagd för publicering i något nummer än."
|
|
|
|
msgid "publication.selectIssue"
|
|
msgstr "Välj ett nummer som publikationen ska publiceras i"
|
|
|
|
msgid "submission.publication"
|
|
msgstr "Publikation"
|
|
|
|
msgid "publication.status.published"
|
|
msgstr "Publicerad"
|
|
|
|
msgid "submission.status.scheduled"
|
|
msgstr "Planerad"
|
|
|
|
msgid "publication.status.unscheduled"
|
|
msgstr "Inte planerad"
|
|
|
|
msgid "submission.publications"
|
|
msgstr "Publikationer"
|
|
|
|
msgid "publication.copyrightYearBasis.issueDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"Upphovsrättsåret genereras automatiskt när detta publiceras i ett nummer."
|
|
|
|
msgid "publication.copyrightYearBasis.submissionDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"Upphovsrättsåret kommer att genereras automatiskt baserat på publicerings "
|
|
"datum."
|
|
|
|
msgid "publication.datePublished"
|
|
msgstr "Publiceringsdatum"
|
|
|
|
msgid "publication.editDisabled"
|
|
msgstr "Versionen har publicerats och kan inte redigeras."
|
|
|
|
msgid "publication.event.published"
|
|
msgstr "Bidraget är publicerat."
|
|
|
|
msgid "publication.event.scheduled"
|
|
msgstr "Bidraget ska publiceras."
|
|
|
|
msgid "publication.event.unpublished"
|
|
msgstr "Bidraget är avpublicerat."
|
|
|
|
msgid "publication.event.versionPublished"
|
|
msgstr "En ny version har publicerats."
|
|
|
|
msgid "publication.event.versionScheduled"
|
|
msgstr "En ny version ska publiceras."
|
|
|
|
msgid "publication.event.versionUnpublished"
|
|
msgstr "En version har tagits bort från publikationen."
|
|
|
|
msgid "publication.invalidSubmission"
|
|
msgstr "Bidraget för publikationen kan inte hittas."
|
|
|
|
msgid "publication.publish"
|
|
msgstr "Publicera"
|
|
|
|
msgid "publication.publish.requirements"
|
|
msgstr "Följande krav måste uppfyllas innan den kan publiceras."
|
|
|
|
msgid "publication.required.declined"
|
|
msgstr "Ett avslaget bidrag kan inte publiceras."
|
|
|
|
msgid "publication.required.reviewStage"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bidraget måste vara i Manusredigerings- eller Produktionssteget innan det "
|
|
"kan publiceras."
|
|
|
|
msgid "submission.license.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"Licensen <a href='{$licenseUrl}' target='_blank'>{$licenseName}</a> läggs "
|
|
"till automatiskt när den är publicerad."
|
|
|
|
msgid "submission.copyrightHolder.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"Upphovsrätt tilldelas automatiskt till {$copyright} när den är publicerad."
|
|
|
|
msgid "submission.copyrightOther.description"
|
|
msgstr "Tilldela upphovsrätt för publicerade bidrag till följande grupp."
|
|
|
|
msgid "publication.unpublish"
|
|
msgstr "Avpublicera"
|
|
|
|
msgid "publication.unpublish.confirm"
|
|
msgstr "Är du säker på att du vill avpublicera?"
|
|
|
|
msgid "publication.unschedule.confirm"
|
|
msgstr "Vill du ta bort denna från publiceringsplanen?"
|
|
|
|
msgid "publication.version.details"
|
|
msgstr "Publiceringsdetaljer för version {$version}"
|
|
|
|
msgid "submission.queries.production"
|
|
msgstr "Produktionsdiskussioner"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.backToReview"
|
|
msgstr "Tillbaka till granskning"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.backToReview.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"Återkalla beslutet att acceptera bidraget och skicka tillbaka det till "
|
|
"granskningssteget."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.backToReview.log"
|
|
msgstr ""
|
|
"{$editorName} återkallade beslutet att acceptera bidraget och skickade "
|
|
"tillbaka det till granskningssteget."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.backToReview.completed"
|
|
msgstr "Återtagen till granskning"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.backToReview.completed.description"
|
|
msgstr "Bidraget {$title} har skickats tillbaka till granskningssteget."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.backToReview.notifyAuthorsDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"Skicka ett e-postmeddelande till författarna om att deras bidrag har "
|
|
"skickats tillbaka till granskningssteget. Förklara varför beslutet fattades "
|
|
"och informera författarna om vilken sorts granskning som ska genomföras."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview.notifyAuthorsDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"Skicka ett e-postmeddelande till författarna om att bidraget kommer skickas "
|
|
"till sakkunniggranskning. Ge om möjligt författarna en uppskattning hur lång "
|
|
"tid granskningen kan ta och när de kan förväntas höra från redaktörerna igen."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.promoteFiles.externalReview"
|
|
msgstr "Välj filer som ska skickas till granskningssteget."
|
|
|
|
msgid "doi.submission.issueMissing.publication"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kunde inte skapa en DOI för följande bidrag: {$pubObjectTitle}. Bidraget "
|
|
"måste ingå i ett nummer innan en DOI kan skapas."
|
|
|
|
msgid "doi.submission.issueMissing.representation"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kunde inte skapa en DOI för {$pubObjectTitle} tillhörande följande bidrag: "
|
|
"{$itemTitle}. Bidraget måste ingå i ett nummer innan en DOI kan skapas."
|
|
|
|
msgid "doi.submission.incorrectContext"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kunde inte skapa en DOI till följande bidrag: {$pubObjectTitle}. Det "
|
|
"existerar inte i den nuvarande tidskriften."
|
|
|
|
msgid "submission.layout.viewGalley"
|
|
msgstr "Visa Publiceringsversion"
|
|
|
|
msgid "galley.cantEditPublished"
|
|
msgstr ""
|
|
"Denna publiceringsversion kan inte redigeras eftersom den redan är "
|
|
"publicerad."
|
|
|
|
msgid "submission.copyright.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"Läs igenom de upphovsrättsliga villkoren för bidrag till denna tidskrift."
|
|
|
|
msgid "submission.wizard.notAllowed.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"Du har inte behörighet att skicka in bidrag till denna tidskrift, eftersom "
|
|
"författare måste registreras av redaktionen. Om du misstänker att detta är "
|
|
"felaktigt, kontakta <a href='mailto:{$email}'>{$name}</a>."
|
|
|
|
msgid "submission.wizard.noSectionAllowed.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tidskriften har stängt av eller begränsat möjligheten att skicka in bidrag. "
|
|
"Om du misstänker att detta är felaktigt, kontakta <a "
|
|
"href='mailto:{$email}'>{$name}</a>."
|
|
|
|
msgid "submission.wizard.sectionClosed.message"
|
|
msgstr ""
|
|
"{$contextName} accepterar inte bidrag till sektionen {$section}. Om du "
|
|
"behöver hjälp med att få tillbaka ditt bidrag, kontakta <a "
|
|
"href='mailto:{$email}'>{$name}</a>."
|
|
|
|
msgid "submission.sectionNotFound"
|
|
msgstr "Sektionen som bidraget tillhör kunde inte hittas."
|
|
|
|
msgid "submission.sectionRestrictedToEditors"
|
|
msgstr ""
|
|
"Endast redaktionell personal har behörighet att skicka in till denna sektion."
|
|
|
|
msgid "submission.submit.form.authorRequired"
|
|
msgstr "Minst en författare krävs."
|
|
|
|
msgid "submission.submit.form.titleRequired"
|
|
msgstr "Vänligen mata in titeln på din artikel."
|
|
|
|
msgid "submission.submit.form.abstractRequired"
|
|
msgstr "Vänligen mata in abstract för din artikel."
|
|
|
|
msgid "submission.submit.form.wordCountAlert"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ditt abstract är för långt. Korta det så att det ryms inom begränsningen i "
|
|
"antal ord som gäller för den här sektionen."
|
|
|
|
msgid "submission.submit.form.contributorRoleRequired"
|
|
msgstr "Vänligen välj medarbetarens roll."
|
|
|
|
#~ msgid "submission.confirmSubmit"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Är du säker på att du vill skicka in den här artikeln till tidskriften?"
|
|
|
|
#~ msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview"
|
|
#~ msgstr "Skicka till granskning"
|
|
|
|
#~ msgid "submission.submit.submissionChecklistDescription"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Du måste läsa och acceptera att du följer kraven nedan innan du "
|
|
#~ "fortsätter."
|
|
|
|
#~ msgid "submission.submit.form.authorRequiredFields"
|
|
#~ msgstr "Förnamn, efternamn och e-postadress för varje författare krävs."
|