2472 lines
73 KiB
Plaintext
2472 lines
73 KiB
Plaintext
# Primož Svetek <primoz.svetek@gmail.com>, 2022, 2023.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: \n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:32+00:00\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-02-26 15:48+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Primož Svetek <primoz.svetek@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Slovenian <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/locale/sl/"
|
|
">\n"
|
|
"Language: sl\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n"
|
|
"%100==4 ? 2 : 3;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
|
|
|
|
msgid "user.authorization.journalDoesNotPublish"
|
|
msgstr "Ta revija ne objavlja vsebine na spletu."
|
|
|
|
msgid "context.current"
|
|
msgstr "Izbrana revija:"
|
|
|
|
msgid "context.select"
|
|
msgstr "Izberi drugo revijo:"
|
|
|
|
msgid "navigation.categories"
|
|
msgstr "Kategorije"
|
|
|
|
msgid "navigation.categories.browse"
|
|
msgstr "Prelistaj"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.enterReviewForm"
|
|
msgstr "Kliknite na ikono za vnos v recenzijski obrazec."
|
|
|
|
msgid "reviewer.submission.reviewFormResponse.form.responseRequired"
|
|
msgstr "Prosimo izpolnite vsa obvezna polja."
|
|
|
|
msgid "common.software"
|
|
msgstr "Open Journal Systems"
|
|
|
|
msgid "common.confirmComplete"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ste prepričani, da želite označiti to nalogo kot zaključeno? Kasneje tega ne "
|
|
"boste mogli več spremeniti."
|
|
|
|
msgid "common.payment"
|
|
msgstr "Plačilo"
|
|
|
|
msgid "common.payments"
|
|
msgstr "Plačila"
|
|
|
|
msgid "common.homePageHeader.altText"
|
|
msgstr "Glava domače strani"
|
|
|
|
msgid "common.journalHomepageImage.altText"
|
|
msgstr "Domača stran revije"
|
|
|
|
msgid "doi.manager.settings.publications"
|
|
msgstr "Članki"
|
|
|
|
msgid "navigation.journalHelp"
|
|
msgstr "Pomoč"
|
|
|
|
msgid "navigation.current"
|
|
msgstr "Trenutna številka"
|
|
|
|
msgid "navigation.otherJournals"
|
|
msgstr "Ostale revije"
|
|
|
|
msgid "navigation.browseByIssue"
|
|
msgstr "Po številkah"
|
|
|
|
msgid "navigation.browseByAuthor"
|
|
msgstr "Po avtorju"
|
|
|
|
msgid "navigation.infoForAuthors"
|
|
msgstr "Za avtorje"
|
|
|
|
msgid "navigation.infoForLibrarians"
|
|
msgstr "Za knjižničarje"
|
|
|
|
msgid "navigation.competingInterestGuidelines"
|
|
msgstr "Smernice za konflikt interesov"
|
|
|
|
msgid "navigation.infoForAuthors.long"
|
|
msgstr "Informacije za avtorje"
|
|
|
|
msgid "navigation.infoForLibrarians.long"
|
|
msgstr "Informacije za knjižničarje"
|
|
|
|
msgid "navigation.skip.about"
|
|
msgstr "Preskoči do rubrike o reviji"
|
|
|
|
msgid "navigation.skip.issue"
|
|
msgstr "Preskoči do trenutne številke"
|
|
|
|
msgid "common.queue.long.submissionsUnassigned"
|
|
msgstr "Nedodeljeno"
|
|
|
|
msgid "common.queue.short.submissionsUnassigned"
|
|
msgstr "Nedodeljeno"
|
|
|
|
msgid "common.queue.long.submissionsInEditing"
|
|
msgstr "Prispevki v urejanju"
|
|
|
|
msgid "common.queue.short.submissionsInEditing"
|
|
msgstr "V urejanju"
|
|
|
|
msgid "common.queue.long.submissionsInReview"
|
|
msgstr "Prispevki v recenziranju"
|
|
|
|
msgid "common.queue.short.submissionsInReview"
|
|
msgstr "V recenziranju"
|
|
|
|
msgid "common.queue.long.submissionsArchives"
|
|
msgstr "Arhivi"
|
|
|
|
msgid "common.queue.short.submissionsArchives"
|
|
msgstr "Arhivi"
|
|
|
|
msgid "common.queue.long.active"
|
|
msgstr "Aktivni prispevki"
|
|
|
|
msgid "common.queue.short.active"
|
|
msgstr "Aktivno"
|
|
|
|
msgid "common.queue.long.completed"
|
|
msgstr "Arhiv"
|
|
|
|
msgid "common.queue.short.completed"
|
|
msgstr "Arhiv"
|
|
|
|
msgid "submissionGroup.assignedSubEditors"
|
|
msgstr "Dodeljeni uredniki"
|
|
|
|
msgid "section.section"
|
|
msgstr "Rubrika"
|
|
|
|
msgid "section.sections"
|
|
msgstr "Rubrike revije"
|
|
|
|
msgid "section.title"
|
|
msgstr "Naslov rubrike"
|
|
|
|
msgid "section.abbreviation"
|
|
msgstr "Krajšava"
|
|
|
|
msgid "section.abbreviation.example"
|
|
msgstr "(kot primer, Prispevki=PRI)"
|
|
|
|
msgid "section.policy"
|
|
msgstr "Politika rubrike"
|
|
|
|
msgid "article.article"
|
|
msgstr "Prispevek"
|
|
|
|
msgid "article.articles"
|
|
msgstr "Prispevki"
|
|
|
|
msgid "common.publication"
|
|
msgstr "Prispevek"
|
|
|
|
msgid "common.publications"
|
|
msgstr "Prispevki"
|
|
|
|
msgid "article.submissionId"
|
|
msgstr "ID prispevka"
|
|
|
|
msgid "article.title"
|
|
msgstr "Naslov"
|
|
|
|
msgid "article.authors"
|
|
msgstr "Avtorji"
|
|
|
|
msgid "article.indexingInformation"
|
|
msgstr "Informacije o indeksiranju"
|
|
|
|
msgid "article.metadata"
|
|
msgstr "Meta podatki"
|
|
|
|
msgid "article.journalSection"
|
|
msgstr "Rubrike revije"
|
|
|
|
msgid "article.file"
|
|
msgstr "Datoteka"
|
|
|
|
msgid "article.suppFile"
|
|
msgstr "Dodatna datoteka"
|
|
|
|
msgid "article.suppFiles"
|
|
msgstr "Dodatne datoteke"
|
|
|
|
msgid "article.suppFilesAbbrev"
|
|
msgstr "Dodat. datoteke"
|
|
|
|
msgid "article.discipline"
|
|
msgstr "Akademska veda in pod-veda"
|
|
|
|
msgid "article.subject"
|
|
msgstr "Ključne besede"
|
|
|
|
msgid "article.coverage"
|
|
msgstr "Pokritost"
|
|
|
|
msgid "article.type"
|
|
msgstr "Tip, metoda ali pristop"
|
|
|
|
msgid "article.language"
|
|
msgstr "Jezik"
|
|
|
|
msgid "article.sectionEditor"
|
|
msgstr "Ur."
|
|
|
|
msgid "article.commentsToEditor"
|
|
msgstr "Avtorjevi komentarji"
|
|
|
|
msgid "article.submission"
|
|
msgstr "Prispevek"
|
|
|
|
msgid "article.submissions"
|
|
msgstr "Prispevki"
|
|
|
|
msgid "article.details"
|
|
msgstr "Podrobnosti"
|
|
|
|
msgid "article.abstract"
|
|
msgstr "Povzetek"
|
|
|
|
msgid "article.coverPage.altText"
|
|
msgstr "Naslovna slika"
|
|
|
|
msgid "article.accessLogoOpen.altText"
|
|
msgstr "Prost dostop"
|
|
|
|
msgid "article.accessLogoRestricted.altText"
|
|
msgstr "Omejen dostop"
|
|
|
|
msgid "article.comments.sectionDefault"
|
|
msgstr "Privzeto"
|
|
|
|
msgid "article.comments.disable"
|
|
msgstr "Onemogoči"
|
|
|
|
msgid "article.comments.enable"
|
|
msgstr "Omogoči"
|
|
|
|
msgid "article.fontSize"
|
|
msgstr "Velikost črk"
|
|
|
|
msgid "article.fontSize.small.altText"
|
|
msgstr "Mala"
|
|
|
|
msgid "article.fontSize.medium.altText"
|
|
msgstr "Srednje"
|
|
|
|
msgid "article.fontSize.large.altText"
|
|
msgstr "Velike"
|
|
|
|
msgid "article.return"
|
|
msgstr "Nazaj na podrobnosti prispevka"
|
|
|
|
msgid "submission.submissionEditing"
|
|
msgstr "Urejanje prispevka"
|
|
|
|
msgid "submission.changeSection"
|
|
msgstr "Spremeni v"
|
|
|
|
msgid "submission.sent"
|
|
msgstr "Poslano"
|
|
|
|
msgid "submission.editorDecision"
|
|
msgstr "Odločitev urednika"
|
|
|
|
msgid "submission.round"
|
|
msgstr "Krog {$round}"
|
|
|
|
msgid "submission.editorReview"
|
|
msgstr "Recenzija urednika"
|
|
|
|
msgid "submission.notifyAuthor"
|
|
msgstr "Obvesti avtorja"
|
|
|
|
msgid "submission.notifyEditor"
|
|
msgstr "Obvesti urednika"
|
|
|
|
msgid "submission.editorAuthorRecord"
|
|
msgstr "Korespondenca urednik/avtor"
|
|
|
|
msgid "submission.reviewersVersion"
|
|
msgstr "Recenzentska verzija datoteke"
|
|
|
|
msgid "submission.postReviewVersion"
|
|
msgstr "Recenzirana verzija datoteke"
|
|
|
|
msgid "submission.editorVersion"
|
|
msgstr "Urednikova verzija"
|
|
|
|
msgid "submission.authorsRevisedVersion"
|
|
msgstr "Avtorjeva pregledana verzija datoteke"
|
|
|
|
msgid "submission.authorVersion"
|
|
msgstr "Avtorjeva verzija"
|
|
|
|
msgid "submission.copyediting"
|
|
msgstr "Lektoriranje"
|
|
|
|
msgid "submission.copyedit"
|
|
msgstr "Lektura"
|
|
|
|
msgid "submission.proofreading"
|
|
msgstr "Korektura"
|
|
|
|
msgid "submission.scheduling"
|
|
msgstr "Planiranje"
|
|
|
|
msgid "submission.scheduledIn"
|
|
msgstr "Planirana objava v {$issueName}."
|
|
|
|
msgid "submission.scheduledIn.tba"
|
|
msgstr "(TBA)"
|
|
|
|
msgid "submissions.step1"
|
|
msgstr "Korak 1"
|
|
|
|
msgid "submissions.step3"
|
|
msgstr "Korak 3"
|
|
|
|
msgid "submissions.queuedReview"
|
|
msgstr "V recenziji"
|
|
|
|
msgid "submissions.published"
|
|
msgstr "Objavljeno"
|
|
|
|
msgid "submissions.initial"
|
|
msgstr "Začetna"
|
|
|
|
msgid "submissions.proofread"
|
|
msgstr "V korekturi"
|
|
|
|
msgid "submissions.initialProof"
|
|
msgstr "Začetna korektura"
|
|
|
|
msgid "submissions.postAuthor"
|
|
msgstr "Post-avtor"
|
|
|
|
msgid "submissions.reviewRound"
|
|
msgstr "Krog recenzije"
|
|
|
|
msgid "submissions.proof"
|
|
msgstr "Korektura"
|
|
|
|
msgid "submissions.editorDecision"
|
|
msgstr "Odločitev urednika"
|
|
|
|
msgid "submissions.editorRuling"
|
|
msgstr "Odločitev urednika"
|
|
|
|
msgid "submission.eventLog"
|
|
msgstr "Zaporedje dogodkov"
|
|
|
|
msgid "submissions.copyeditComplete"
|
|
msgstr "Lekturirano"
|
|
|
|
msgid "submissions.layoutComplete"
|
|
msgstr "Prelom končan"
|
|
|
|
msgid "submissions.proofreadingComplete"
|
|
msgstr "Korektura končana"
|
|
|
|
msgid "submission.search"
|
|
msgstr "Išči članek"
|
|
|
|
msgid "journal.currentIssue"
|
|
msgstr "Trenutna številka"
|
|
|
|
msgid "context.contexts"
|
|
msgstr "Revije"
|
|
|
|
msgid "journal.path"
|
|
msgstr "Pot revije"
|
|
|
|
msgid "context.context"
|
|
msgstr "Revija"
|
|
|
|
msgid "journal.issn"
|
|
msgstr "ISSN"
|
|
|
|
msgid "journal.viewAllIssues"
|
|
msgstr "Poglej vse številke"
|
|
|
|
msgid "user.authorization.representationNotFound"
|
|
msgstr "Zahtevani prelom ne obstaja."
|
|
|
|
msgid "user.noRoles.selectUsersWithoutRoles"
|
|
msgstr "Vključi uporabnike brez vloge v tej reviji."
|
|
|
|
msgid "user.profile.profileImage"
|
|
msgstr "Slika profila"
|
|
|
|
msgid "user.showAllJournals"
|
|
msgstr "Pokaži moje revije"
|
|
|
|
msgid "user.registerForOtherJournals"
|
|
msgstr "Registracija za ostale revije"
|
|
|
|
msgid "user.reviewerPrompt"
|
|
msgstr "Bi bili pripravljeni opraviti recenzijo prispevka v tej reviji?"
|
|
|
|
msgid "user.reviewerPrompt.userGroup"
|
|
msgstr "Da, zahtevam vlogo {$userGroup}."
|
|
|
|
msgid "user.reviewerPrompt.optin"
|
|
msgstr "Da, želim sprejemati povabila za opravljanje recenzije pri tej reviji."
|
|
|
|
msgid "user.register.contextsPrompt"
|
|
msgstr "Pri kateri reviji na tem spletišču bi se radi registrirali?"
|
|
|
|
msgid "user.register.otherContextRoles"
|
|
msgstr "Zahtevam naslednje vloge."
|
|
|
|
msgid "user.register.noContextReviewerInterests"
|
|
msgstr ""
|
|
"Če ste se želeli registrirati kot recenzent, prosimo navedite področja, s "
|
|
"katerimi se ukvarjate."
|
|
|
|
msgid "user.myJournals"
|
|
msgstr "Moje revije"
|
|
|
|
msgid "user.manageMySubscriptions"
|
|
msgstr "Upravljaj moje naročnine"
|
|
|
|
msgid "user.noRoles.chooseJournal"
|
|
msgstr "Vaš račun še ni povezan z nobeno revijo. Prosimo izberite revijo:"
|
|
|
|
msgid "user.noRoles.noRolesForJournal"
|
|
msgstr "Vaš račun nima še nobene vloge za to revijo. Prosimo izberite vlogo:"
|
|
|
|
msgid "user.noRoles.submitArticle"
|
|
msgstr "Oddaj prispevek"
|
|
|
|
msgid "user.noRoles.submitArticleRegClosed"
|
|
msgstr "Oddaj prispevek: Registracija avtorja je trenutno onemogočena."
|
|
|
|
msgid "user.noRoles.regReviewer"
|
|
msgstr "Registriraj se kot recenzent"
|
|
|
|
msgid "user.noRoles.regReviewerClosed"
|
|
msgstr "Registracija recenzenta je trenutno onemogočena."
|
|
|
|
msgid "user.role.manager"
|
|
msgstr "Administrator revije"
|
|
|
|
msgid "user.role.subEditor"
|
|
msgstr "Urednik rubrike"
|
|
|
|
msgid "user.role.subscriptionManager"
|
|
msgstr "Urednik za naročnine"
|
|
|
|
msgid "user.role.managers"
|
|
msgstr "Administratorji revije"
|
|
|
|
msgid "user.role.subEditors"
|
|
msgstr "Uredniki rubrike"
|
|
|
|
msgid "user.role.subscriptionManagers"
|
|
msgstr "Uredniki naročnin"
|
|
|
|
msgid "user.role.journalAssistant"
|
|
msgstr "Asistent revije"
|
|
|
|
msgid "user.role.journalAssistants"
|
|
msgstr "Asistenti revije"
|
|
|
|
msgid "issue.issue"
|
|
msgstr "Številka"
|
|
|
|
msgid "issue.issues"
|
|
msgstr "Številke"
|
|
|
|
msgid "issue.title"
|
|
msgstr "Naslov"
|
|
|
|
msgid "issue.viewIssueIdentification"
|
|
msgstr "Poglej {$identification}"
|
|
|
|
msgid "issue.volume"
|
|
msgstr "Letnik"
|
|
|
|
msgid "issue.number"
|
|
msgstr "Številka"
|
|
|
|
msgid "issue.vol"
|
|
msgstr "Letn."
|
|
|
|
msgid "issue.no"
|
|
msgstr "Št."
|
|
|
|
msgid "issue.year"
|
|
msgstr "Leto"
|
|
|
|
msgid "issue.noIssues"
|
|
msgstr "Ni številk"
|
|
|
|
msgid "issue.toc"
|
|
msgstr "Kazalo"
|
|
|
|
msgid "issue.abstract"
|
|
msgstr "Povzetek"
|
|
|
|
msgid "issue.coverPage.altText"
|
|
msgstr "Naslovnica"
|
|
|
|
msgid "issue.fullIssue"
|
|
msgstr "Celotna številka"
|
|
|
|
msgid "issue.nonpdf.title"
|
|
msgstr "Prenesi številko"
|
|
|
|
msgid "issue.viewIssue"
|
|
msgstr "Poglej številko"
|
|
|
|
msgid "issue.return"
|
|
msgstr "Nazaj na podrobnosti številke"
|
|
|
|
msgid "doi.issue.incorrectContext"
|
|
msgstr ""
|
|
"DOI-ja za številko {$itemTitle} ni bilo mogoče ustvariti. Številka ne "
|
|
"obstaja v kontekstu trenutne revije."
|
|
|
|
msgid "doi.issue.incorrectStaleStatus"
|
|
msgstr ""
|
|
"DOI statusa ni bilo mogoče spremeniti v zatarel za {$itemTitle}. DOI morati "
|
|
"biti v statusu ali Registriran ali Poslan."
|
|
|
|
msgid "doi.issue.notPublished"
|
|
msgstr ""
|
|
"DOI za {$pubObjectTitle} ni bilo mogoče označiti kot registriran. Številka "
|
|
"mora biti najprej objavljena, preden se lahko spremeni status."
|
|
|
|
msgid "subscriptionTypes.currency"
|
|
msgstr "Valuta"
|
|
|
|
msgid "subscriptionTypes.year"
|
|
msgstr "leto"
|
|
|
|
msgid "subscriptionTypes.years"
|
|
msgstr "leta"
|
|
|
|
msgid "subscriptionTypes.month"
|
|
msgstr "mesec"
|
|
|
|
msgid "subscriptionTypes.months"
|
|
msgstr "meseci"
|
|
|
|
msgid "subscriptionTypes.nonExpiring"
|
|
msgstr "Brez poteka"
|
|
|
|
msgid "subscriptionTypes.format"
|
|
msgstr "Format"
|
|
|
|
msgid "subscriptionTypes.format.online"
|
|
msgstr "Online"
|
|
|
|
msgid "subscriptionTypes.format.print"
|
|
msgstr "Natisnjeno"
|
|
|
|
msgid "subscriptionTypes.format.printOnline"
|
|
msgstr "Natisnjeno in Online"
|
|
|
|
msgid "subscriptions.inactive"
|
|
msgstr "Neaktivno"
|
|
|
|
msgid "subscriptions.status"
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
msgid "subscriptions.status.active"
|
|
msgstr "Aktivno"
|
|
|
|
msgid "subscriptions.status.needsInformation"
|
|
msgstr "Potrebuje informacije"
|
|
|
|
msgid "subscriptions.status.needsApproval"
|
|
msgstr "Potrebuje odobritev"
|
|
|
|
msgid "subscriptions.status.awaitingManualPayment"
|
|
msgstr "Čaka na ročno plačilo"
|
|
|
|
msgid "subscriptions.status.awaitingOnlinePayment"
|
|
msgstr "Čaka na online plačilo"
|
|
|
|
msgid "subscriptions.status.noSubscription"
|
|
msgstr "Nimate aktivne naročnine."
|
|
|
|
msgid "subscriptions.status.other"
|
|
msgstr "Ostalo, glej opombe"
|
|
|
|
msgid "subscriptions.individualDescription"
|
|
msgstr "Individualna naročnina zahteva prijavo za dostop do naročenih vsebin."
|
|
|
|
msgid "subscriptions.institutionalDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"Institucionalna naročnina ne zahteva prijave. Za dostop do vsebin se "
|
|
"preverja uporabnikova domena in/ali IP naslov."
|
|
|
|
msgid "subscriptions.institutionalOnlinePaymentDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"<strong>Opozorilo:</strong> Pred aktivacijo institucionalne naročnine, "
|
|
"kupljena online, je zahtevana potrditev domene in IP področja."
|
|
|
|
msgid "submission.event.general.defaultEvent"
|
|
msgstr "Oddaja"
|
|
|
|
msgid "submission.event.submissionSubmitted"
|
|
msgstr "Prispevek je oddan"
|
|
|
|
msgid "submission.event.general.issueScheduled"
|
|
msgstr "Prispevek je v postopku planiranja izida"
|
|
|
|
msgid "submission.event.general.issueAssigned"
|
|
msgstr "Prispevek je dodeljena številki"
|
|
|
|
msgid "submission.event.general.articlePublished"
|
|
msgstr "Prispevek je obljavljen"
|
|
|
|
msgid "submission.event.author.authorRevision"
|
|
msgstr "Avtorjev popravek je oddan"
|
|
|
|
msgid "submission.event.general.authorRevision"
|
|
msgstr "Avtorjeva popravljena datoteka je oddana"
|
|
|
|
msgid "submission.event.editor.editorAssigned"
|
|
msgstr "Prijavi je dodeljen urednik"
|
|
|
|
msgid "submission.event.editor.editorUnassigned"
|
|
msgstr "Urednik je razrešen iz tega prispevka"
|
|
|
|
msgid "submission.event.editor.editorDecision"
|
|
msgstr "Urednikova odločitev je oddana"
|
|
|
|
msgid "submission.event.editor.editorFile"
|
|
msgstr "Datoteka urednika je posodobljena"
|
|
|
|
msgid "submission.event.editor.submissionArchived"
|
|
msgstr "Prispevek je poslana v arhiv"
|
|
|
|
msgid "submission.event.editor.submissionRestored"
|
|
msgstr "Prispevek je povrnjena iz arhiva"
|
|
|
|
msgid "submission.event.copyedit.copyeditorAssigned"
|
|
msgstr "Lektor je dodeljen prispevku"
|
|
|
|
msgid "submission.event.copyedit.copyeditorUnassigned"
|
|
msgstr "Lektor je razrešen iz tega prispevka"
|
|
|
|
msgid "submission.event.copyedit.copyeditInitiated"
|
|
msgstr "Dodelitev lektorja je bila sprožena"
|
|
|
|
msgid "submission.event.copyedit.copyeditRevision"
|
|
msgstr "Revidirana datoteka lektorja je ažuririrana"
|
|
|
|
msgid "submission.event.copyedit.copyeditInitialCompleted"
|
|
msgstr "Začetno lektoriranje je končano"
|
|
|
|
msgid "submission.event.copyedit.copyeditFinalCompleted"
|
|
msgstr "Končno lektoriranje je končano"
|
|
|
|
msgid "submission.event.copyedit.copyeditSetFile"
|
|
msgstr "Lektorirana datoteka je posodobljena"
|
|
|
|
msgid "submission.event.proofread.proofreaderAssigned"
|
|
msgstr "Prispevku je dodeljen korektor"
|
|
|
|
msgid "submission.event.proofread.proofreaderUnassigned"
|
|
msgstr "Korektor je razrešen iz tega prispevka"
|
|
|
|
msgid "submission.event.proofread.proofreadInitiated"
|
|
msgstr "Dodelitev korektorja je bila sprožena"
|
|
|
|
msgid "submission.event.proofread.proofreadRevision"
|
|
msgstr "Revidirana datoteka korektorja je ažuririrana"
|
|
|
|
msgid "submission.event.proofread.proofreadCompleted"
|
|
msgstr "Korektura je končana"
|
|
|
|
msgid "submission.event.layout.layoutEditorAssigned"
|
|
msgstr "Odaja je predana grafičnemu uredniku"
|
|
|
|
msgid "submission.event.layout.layoutEditorUnassigned"
|
|
msgstr "Grafični urednik je razrešen iz tega prispevka"
|
|
|
|
msgid "submission.event.layout.layoutInitiated"
|
|
msgstr "Dodelitev preloma je bila sprožena"
|
|
|
|
msgid "submission.event.layout.layoutGalleyCreated"
|
|
msgstr "Prelomom je posodobljena"
|
|
|
|
msgid "submission.event.layout.layoutComplete"
|
|
msgstr "Urejanje preloma je končano"
|
|
|
|
msgid "reader.subscribersOnly"
|
|
msgstr "Samo za naročnike"
|
|
|
|
msgid "reader.subscriptionRequiredLoginText"
|
|
msgstr ""
|
|
"Za dostop je potrebna naročnina. Za preverjanje naročnine se prijavite v "
|
|
"sistem."
|
|
|
|
msgid "reader.openAccess"
|
|
msgstr "Prost dostop"
|
|
|
|
msgid "reader.subscriptionAccess"
|
|
msgstr "Naročniški dostop"
|
|
|
|
msgid "reader.subscriptionOrFeeAccess"
|
|
msgstr "Naročniški ali prosti dostop"
|
|
|
|
msgid "reader.purchasePrice"
|
|
msgstr "({$currency} {$price})"
|
|
|
|
msgid "comments.commentsOnArticle"
|
|
msgstr "Komentarji na ta prispevek"
|
|
|
|
msgid "comments.authenticated"
|
|
msgstr "od <a href=\"{$publicProfileUrl}\" target=\"_parent\">{$userName}</a>"
|
|
|
|
msgid "search.results.orderBy"
|
|
msgstr "Uredi rezultate po"
|
|
|
|
msgid "search.results.orderBy.article"
|
|
msgstr "Naslov prispevka"
|
|
|
|
msgid "search.results.orderBy.author"
|
|
msgstr "Avtor"
|
|
|
|
msgid "search.results.orderBy.date"
|
|
msgstr "Datum objave"
|
|
|
|
msgid "search.results.orderBy.issue"
|
|
msgstr "Številka"
|
|
|
|
msgid "search.results.orderBy.journal"
|
|
msgstr "Naslov revije"
|
|
|
|
msgid "search.results.orderBy.popularityAll"
|
|
msgstr "Popularnost (od nekdaj)"
|
|
|
|
msgid "search.results.orderBy.popularityMonth"
|
|
msgstr "Popularnost (zadnji mesec)"
|
|
|
|
msgid "search.results.orderBy.relevance"
|
|
msgstr "Ustreznost"
|
|
|
|
msgid "search.results.orderDir.asc"
|
|
msgstr "Naraščajoče"
|
|
|
|
msgid "search.results.orderDir.desc"
|
|
msgstr "Padajoče"
|
|
|
|
msgid "search.results.similarDocuments"
|
|
msgstr "podobni dokumenti"
|
|
|
|
msgid "admin.overwriteConfigFileInstructions"
|
|
msgstr ""
|
|
"<h4>OPOZORILO!</h4>\n"
|
|
"<p>Sistem ne more avtomatsko prepisati nastavitvene datoteke. Za ročni vpis "
|
|
"sprememb v konfiguracijsko datoteko <tt>config.inc.php</tt> jo odprite v "
|
|
"primernem urejewvalniku in zamenjajte vsebino datoteke s besedilom spodaj.</"
|
|
"p>"
|
|
|
|
msgid "subscriptionManager.subscriptionManagement"
|
|
msgstr "Urejanje naročnin"
|
|
|
|
msgid "subscriptionManager.individualSubscriptions"
|
|
msgstr "Individualne naročnine"
|
|
|
|
msgid "subscriptionManager.institutionalSubscriptions"
|
|
msgstr "Institucionalne naročnine"
|
|
|
|
msgid "subscriptionManager.subscriptionTypes"
|
|
msgstr "Tipi naročnin"
|
|
|
|
msgid "plugins.categories.viewableFiles"
|
|
msgstr "Vtičniki za prelom članka"
|
|
|
|
msgid "plugins.categories.viewableFiles.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vtičniki za prelom članka omogočajo prikaz različnih tipov dokumentov kot "
|
|
"prelom članka."
|
|
|
|
msgid "plugins.categories.auth.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"Avtorizacijski vtičnik omogoča, da Open Journal Systems delegira nalogo "
|
|
"avtentikacije uporabnikov drugim sistemom, kot so recimo LDAP strežniki."
|
|
|
|
msgid "plugins.categories.generic.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"Generični vtičniki razširjujejo Open Journal System v večih smereh, ki niso "
|
|
"podprte z vtičniki drugih kategorij."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.copyrightNotice.sample"
|
|
msgstr ""
|
|
"<h3>Predlagano obvestilo o oavtorskih pravicah Creative Commons</h3>\n"
|
|
"<h4>1. Predlagana politika za revije, ki omogočajo odprt dostop</h4>\n"
|
|
"Avtorji, ki objavljajo v tej reviji, se strinjajo s spodnjimi pogoji:\n"
|
|
"<ol type=\"a\">\n"
|
|
"\t<li>Avtorji obdržijo avtorske pravice in podelijo pravico do prve objave "
|
|
"dela, ki je hkrati licencirano pod <a target=\"_new\" href=\"https://"
|
|
"creativecommons.org/licenses/by/3.0/\">Creative Commons Attribution License</"
|
|
"a>, ki omogoča, da ostali delijo to delo z navedbo avtorskih pravic in prve "
|
|
"objave v tej reviji.</li>\n"
|
|
"\t<li>Avtorji lahko vstopijo v ločene dodatne pogodbene dogovore za ne-"
|
|
"eksluzivno objavo del objavljeni v tej reviji (npr, objava v repozitoriju "
|
|
"institucije ali objavi v knjigi), s priznanjem o prvi objavi v tej reviji</"
|
|
"li>\n"
|
|
"\t<li>Avtorji lahko, je celo zaželjeno, da objavijo njihovo delo online "
|
|
"(npr, v repozitoriju institucije ali na njihovi spletni strani) pred ali med "
|
|
"uredniškim postopkom, ker to lahko vodi v produktivne spremembe, enako kot v "
|
|
"zgodnejše in večje citiranje objavljenega dela (Glej <a target=\"_new\" href="
|
|
"\"https://opcit.eprints.org/oacitation-biblio.html\">Učinki odprtega "
|
|
"dostopa</a>).</li>\n"
|
|
"</ol>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<h4>2. Predlagana politika za revije, ki omogočajo dostop z zakasnitvijo</"
|
|
"h4>\n"
|
|
"Avtorji, ki objavljajo v tej reviji, se strinjajo s spodnjimi pogoji:\n"
|
|
"<ol type=\"a\">\n"
|
|
"\t<li>Avtorji obdržijo avtorske pravice in podelijo pravico do prve revije, "
|
|
"z delom za dobo [DOLOČITE ČASOVNO OBDOBJE] po tem, ko je revija licencirana "
|
|
"hkrati pod licenco <a target=\"_new\" href=\"https://creativecommons.org/"
|
|
"licenses/by/3.0/\">Creative Commons Attribution License</a> ki omogoča, da "
|
|
"ostali delijo to delo z navedbo avtorskih pravic in prve objave v tej reviji."
|
|
"</li>\n"
|
|
"\t <li>Avtorji lahko vstopijo v ločene dodatne pogodbene dogovore za ne-"
|
|
"eksluzivno objavo del objavljeni v tej reviji (npr, objava v repozitoriju "
|
|
"institucije ali objavi v knjigi), s priznanjem o prvi objavi v tej reviji.</"
|
|
"li>\n"
|
|
"\t <li>Avtorji lahko, je celo zaželjeno, da objavijo njihovo delo online "
|
|
"(npr, v repozitoriju institucije ali na njihovi spletni strani) pred ali med "
|
|
"uredniškim postopkom, ker to lahko vodi v produktivne spremembe, enako kot v "
|
|
"zgodnejše in večje citiranje objavljenega dela (Glej <a target=\"_new\" href="
|
|
"\"https://opcit.eprints.org/oacitation-biblio.html\">Učinki odprtega "
|
|
"dostopa</a>).</li>\n"
|
|
"</ol>"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.basicEditorialStepsDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"Koraki: Oddaja prispevka > Recenzija prispevka > Lektoriranje "
|
|
"prispevka > Kazalo.<br /><br />\n"
|
|
"\tIzberite model tega uredniškega postopka. (Za imenovanje odgovornega "
|
|
"urednika in urednikov oddelkov pojdite na Uredniki v Upravljanju revije.)"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.referenceLinkingDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Če želite omogočiti bralcem, da najdejo dostop do online različic "
|
|
"citiranj, ki jih je avtor uporabil, imate naslednje možnosti.</p>\n"
|
|
"\t<ol>\n"
|
|
"\t<li><strong>Dodaj orodje za branje</strong><p>Urednik revije lahko doda "
|
|
"\"Poišči referenco\" med orodja za branje, ki so na voljo poleg revije. S "
|
|
"tem omogoči bralcu, da skopira naslov citirane literature in nato išče po "
|
|
"predizbranih bazah za citirano delo.</p></li>\n"
|
|
"\t<li><strong>Spletne povezave referencirane literature</strong><p>Grafični "
|
|
"urednik lahko doda link do literature, ki je na voljo online na spletu, s "
|
|
"pomčjo naslednjih navodil (ki jih je možno urediti).</p></li>\n"
|
|
"\t</ol>"
|
|
|
|
msgid "manager.people.confirmDisable"
|
|
msgstr ""
|
|
"Onemogoči tega uporabnika? To bo uporabniku preprečilo dostop do tega "
|
|
"sistema.\n"
|
|
"Uporabniku lahko tudi sporočite razlog zaradi česa bo njegov uporabniški "
|
|
"račun onemogočen."
|
|
|
|
msgid "manager.people.noAdministrativeRights"
|
|
msgstr ""
|
|
"Oprostite, nad tem uporabniškem računom nimate administratorskih pravic.To "
|
|
"je najverjetneje zaradi:\n"
|
|
"\t\t<ul>\n"
|
|
"\t\t\t<li>Uporabnik je administrator tega spletišča</li>\n"
|
|
"\t\t\t<li>Uporabnik je aktiven v revijah, ki jih vi ne upravljate</li>\n"
|
|
"\t\t</ul>\n"
|
|
"\tTo operacijo lahko naredi le administrator spletišča.\n"
|
|
"\t"
|
|
|
|
msgid "editor.submissionReview.notes"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"\t<ol>\n"
|
|
"\t<li>Poudarjene točke zahtevajo ukrepe urednika, kot sledi:\n"
|
|
"\t\t<ul>\n"
|
|
"\t\t\t<li class=\"highlightReviewerNotNotified\">Recenzent je bil dodeljen, "
|
|
"a ni bil obveščen preko e-pošte</li>\n"
|
|
"\t\t\t<li class=\"highlightNoDecision\">Vsi recenzenti so vrnili svoje "
|
|
"komentarje, a nobena odločitev ni bila zabeležena</li>\n"
|
|
"\t\t\t<li class=\"highlightRevisedCopyUploaded\">Avtor je vložil nov "
|
|
"rokopis</li>\n"
|
|
"\t\t\t<li class=\"highlightReviewerConfirmationOverdue\">Recenzent je "
|
|
"prekoračil rok za potrditev vabila k recenziranju</li>\n"
|
|
"\t\t\t<li class=\"highlightReviewerCompletionOverdue\">Recenzent je "
|
|
"prekoračil rok za dokončanje recenzije</li>\n"
|
|
"\t\t</ul>\n"
|
|
"\t</li>\n"
|
|
"\t<li>\"Rok\" je vpisan, kadar rezencent sprejme zahtevo po recenziji; "
|
|
"prikazuje število tednov do roka za dokončanje revizije ali (-) tednov "
|
|
"zamujanja.</li>\n"
|
|
"\t</ol>"
|
|
|
|
msgid "editor.submissionEditing.notes"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"\t<ol>\n"
|
|
"\t<li>Poudarjene točke zahtevajo ukrepe urednika, kot sledi:\n"
|
|
"\t\t<ul>\n"
|
|
"\t\t\t<li class=\"highlightCopyediting\">Ukrep je potreben v fazi "
|
|
"lektoriranja</li>\n"
|
|
"\t\t\t<li class=\"highlightLayoutEditing\">Ukrep je potreben v fazi "
|
|
"grafičnega oblikovanja</li>\n"
|
|
"\t\t\t<li class=\"higlightProofreading\">Ukrep je potreben v fazi korekture</"
|
|
"li>\n"
|
|
"\t\t</ul>\n"
|
|
"\t</li>\n"
|
|
"\t</ol>"
|
|
|
|
msgid "sectionEditor.activeEditorialAssignments"
|
|
msgstr "Aktivne uredniške naloge"
|
|
|
|
msgid "sectionEditor.completedEditorialAssignments"
|
|
msgstr "Končane uredniške naloge"
|
|
|
|
msgid "sectionEditor.noneAssigned"
|
|
msgstr "Dodeljenega ni nobenega članka."
|
|
|
|
msgid "sectionEditor.copyedit.confirmRenotify"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ponovno obveščanje lektorja bo stanje dodeljene naloge vrnilo na začetek. "
|
|
"Ste prepričani, da to želite?"
|
|
|
|
msgid "sectionEditor.author.confirmRenotify"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ponovno obveščanje avtorja bo stanje dodeljene naloge vrnilo na začetek. Ste "
|
|
"prepričani, da to želite?"
|
|
|
|
msgid "sectionEditor.layout.confirmRenotify"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ponovno obveščanje grafičnega urednika bo stanje dodeljene naloge vrnilo na "
|
|
"začetek. Ste prepričani, da to želite?"
|
|
|
|
msgid "sectionEditor.proofreader.confirmRenotify"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ponovno obveščanje korektorja bo stanje dodeljene naloge vrnilo na začetek. "
|
|
"Ste prepričani, da to želite?"
|
|
|
|
msgid "sectionEditor.regrets.breadcrumb"
|
|
msgstr "Opravičila"
|
|
|
|
msgid "sectionEditor.regrets.title"
|
|
msgstr ""
|
|
"#{$submissionId} Opravičila in odstopi recenzentov ter rezultati predhodnih "
|
|
"recenzij"
|
|
|
|
msgid "sectionEditor.regrets"
|
|
msgstr "Zavrnitev"
|
|
|
|
msgid "sectionEditor.regrets.link"
|
|
msgstr "Poglej opravičila, odstope in prejšnje kroge"
|
|
|
|
msgid "sectionEditor.regrets.reviewRound"
|
|
msgstr "Recenzija, krog {$round}"
|
|
|
|
msgid "sectionEditor.regrets.decisionRound"
|
|
msgstr "Odločitev urednika, krog {$round}"
|
|
|
|
msgid "sectionEditor.regrets.regretsAndCancels"
|
|
msgstr "Recenzentska opravičila in odstopi"
|
|
|
|
msgid "sectionEditor.regrets.regret"
|
|
msgstr "Opravičilo"
|
|
|
|
msgid "sectionEditor.regrets.result"
|
|
msgstr "Rezultat"
|
|
|
|
msgid "sectionEditor.review.enrollReviewer"
|
|
msgstr "Obstoječemu uporabniku dodaj vlogo recenzenta"
|
|
|
|
msgid "sectionEditor.review.createReviewer"
|
|
msgstr "Ustvari novega recenzenta"
|
|
|
|
msgid "layoutEditor.activeEditorialAssignments"
|
|
msgstr "Aktivne uredniške naloge"
|
|
|
|
msgid "layoutEditor.completedEditorialAssignments"
|
|
msgstr "Zaključene uredniške naloge"
|
|
|
|
msgid "layoutEditor.noActiveAssignments"
|
|
msgstr "Ni aktivnih uredniških nalog."
|
|
|
|
msgid "layoutEditor.layoutEditingAssignments"
|
|
msgstr "Naloge grafičnega urednika"
|
|
|
|
msgid "layoutEditor.galley.uploadGalleyFormat"
|
|
msgstr "Format preloma"
|
|
|
|
msgid "layoutEditor.galley.replaceGalley"
|
|
msgstr "Zamenjaj datoteko"
|
|
|
|
msgid "layoutEditor.galley.uploadSuppFile"
|
|
msgstr "Naloži dodatno datoteko"
|
|
|
|
msgid "submission.layout.imageInvalid"
|
|
msgstr "Napačen format slike. Dovoljeni formati so .gif, .jpg in .png."
|
|
|
|
msgid "submission.layout.galley.remotelyHostedContent"
|
|
msgstr "Ta prelom bo na voljo na svoji spletni strani."
|
|
|
|
msgid "submission.layout.galley.remoteURL"
|
|
msgstr "URL vsebine na oddaljenem strežniku"
|
|
|
|
msgid "reviewer.pendingReviews"
|
|
msgstr "Prispevki, ki čakajo na recenzijo"
|
|
|
|
msgid "reviewer.completedReviews"
|
|
msgstr "Končano"
|
|
|
|
msgid "reviewer.averageQuality"
|
|
msgstr "Ocena"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.fileToBeReviewed"
|
|
msgstr "Datoteke za pregledati"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.notifyTheEditor"
|
|
msgstr "Opozori urednika"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.canDoReview"
|
|
msgstr "Lahko naredim recenzijo"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.cannotDoReview"
|
|
msgstr "Ne morem narediti recenzije"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.restrictedFileAccess"
|
|
msgstr "Prispevki bodo na voljo, ko in če bo recenzent pristal na recenzijo"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.submissionEditor"
|
|
msgstr "Urednik prispevkov"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.reviewerCommentsDescription"
|
|
msgstr "Tukaj vnesi recenzentske komentarje"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.editorToEnter"
|
|
msgstr "Vstop urednika"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.sendReminder"
|
|
msgstr "Pošlji opomnik"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.automatic"
|
|
msgstr "(Auto)"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.recommendation"
|
|
msgstr "Priporočilo"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.submitReview"
|
|
msgstr "Pošlji recenzijo uredniku"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.reviewerComments"
|
|
msgstr "Komentarji"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.uploadedFile"
|
|
msgstr "Naložene datoteke"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.reviewersAnnotatedVersion"
|
|
msgstr "Datoteka, ki jo je naložil recenzent"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.reviewersAnnotatedVersionDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"Če želite poslati uredniku opombe v datoteki, shranite datoteko na disk in "
|
|
"uporabite Poišči/Naloži"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.schedule.request"
|
|
msgstr "Zahteva urednika"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.schedule.response"
|
|
msgstr "Vaš odgovor"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.schedule.submitted"
|
|
msgstr "Recenzija oddana"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.schedule.due"
|
|
msgstr "Rok za recenzijo"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.decision.accept"
|
|
msgstr "Sprejmi prispevek"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.decision.pendingRevisions"
|
|
msgstr "Potrebni so popravki"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.decision.resubmitHere"
|
|
msgstr "Ponovno pošlji v recenzijo"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.decision.resubmitElsewhere"
|
|
msgstr "Pošlji ponovno drugam"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.decision.decline"
|
|
msgstr "Zavrni prispevek"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.decision.seeComments"
|
|
msgstr "Poglej komentarje"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.schedule"
|
|
msgstr "Časovnica"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.submissionToBeReviewed"
|
|
msgstr "Prispevek za recenzijo"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.reviewSchedule"
|
|
msgstr "Časovnica za recenzijo"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.reviewSteps"
|
|
msgstr "Koraki recenzije"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.reviewerGuidelines"
|
|
msgstr "Recenzentska navodila"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.reviewGuidelinesDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"Recenzentska navodila pomagajo recenzentom pri določanju kriterijev ali je "
|
|
"prispevek primeren za objavo v reviji in lahko vključuje posebna navodila, "
|
|
"kako opraviti recenzijo. Med recenzijo imajo recenzenti na voljo dvoje "
|
|
"besedil: prvo \"za avtorja in urednika\" in drugo \"za urednika\". Glavni "
|
|
"urednik revije lahko naredi tudi posebno formo pod Recenzentske forme. V "
|
|
"vseh primerih lahko uredniki uporabijo recenzentske opombo pri korespondenci "
|
|
"z avtorjem."
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.notifyEditorA"
|
|
msgstr "Opozori urednika prispevkov"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.notifyEditorB"
|
|
msgstr "če boste opravili recenzijo."
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.consultGuidelines"
|
|
msgstr "Če boste naredili recenzijo, preglejte recenzentska navodila spodaj."
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.downloadSubmission"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kliknite na imena datotek, da pregledate datoteke (na zaslonu ali stiskano), "
|
|
"ki so del tega prispevka."
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.enterCompetingInterests"
|
|
msgstr ""
|
|
"Določite ali imate ali nimate nasprotujoče interese v zvezi s to raziskavo "
|
|
"(poglej <a target=\"_new\" class=\"action\" href="
|
|
"\"{$competingInterestGuidelinesUrl}\">Politika nasprotujočih interesov</a>)."
|
|
|
|
msgid "reviewer.competingInterests"
|
|
msgstr "Nasprotujoči interesi"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.enterReviewA"
|
|
msgstr "Kliknite na ikono za vpis vaše recenzije tega prispevka."
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.uploadFile"
|
|
msgstr ""
|
|
"Za posvetovanje z urednikom in/ali avtorjem lahko naložite dodatne datoteke."
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.selectRecommendation"
|
|
msgstr ""
|
|
"Izberite priporočilo in oddajte recenzijo za zaključek. Pred izbiro "
|
|
"priporočila morate vnesti recenzijo ali naložiti datoteko."
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.selectRecommendation.byEditor"
|
|
msgstr "Nastavite ali spremenite priporočilo recenzenta."
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.mustSelectDecision"
|
|
msgstr ""
|
|
"Izbrano ni bilo nobeno priporočilo. Izbrati morate priporočilo, ki ga boste "
|
|
"oddali."
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.confirmDecision"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ko boste shranili vašo odločitev, ne boste mogli več narediti nobene "
|
|
"spremembe recenzije. Ste prepričani, da želite nadaljevati?"
|
|
|
|
msgid "copyeditor.article.fileToCopyedit"
|
|
msgstr "Datoteka za lektoriranje"
|
|
|
|
msgid "copyeditor.article.copyeditorFile"
|
|
msgstr "Datoteka lektorja"
|
|
|
|
msgid "copyeditor.article.copyeditorFinalFile"
|
|
msgstr "Končna datoteka lektorja"
|
|
|
|
msgid "proofreader.noProofreadingAssignments"
|
|
msgstr "Ni korektorskih zadolžitev"
|
|
|
|
msgid "author.submit.uploadInstructions"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"<p>Končajte spodnje korake, da naložite rokopis.</p>\n"
|
|
"<ol>\n"
|
|
"<li>Na tej strani kliknite Brskaj (ali Izberi datoteko), da odprete okno "
|
|
"Izberi datoteko za določitev datoteke na trdem disku vašega računalnika.</"
|
|
"li>\n"
|
|
"<li>Izberite datoteko, ki jo želite naložiti, in jo označite.</li>\n"
|
|
"<li>Kliknite Odpri ali Izberi datoteko, ki bo preneslo ime izbrane datoteke "
|
|
"v to okno.</li>\n"
|
|
"<li>Kliknite Naloži na tej strani, da boste naložili datoteko iz vašega "
|
|
"računalnika na spletišče revije in jo preimenovali po pravilih te revije.</"
|
|
"li>\n"
|
|
"<li>Ko je datoteka naložena, kliknite Shrani in Nadaljuj na dnu strani.</"
|
|
"li>\n"
|
|
"</ol>"
|
|
|
|
msgid "submission.review.mustUploadFileForReview"
|
|
msgstr ""
|
|
"Zahtevana e-pošta ne more biti poslana, dokler ni na voljo recenzirane "
|
|
"verzije."
|
|
|
|
msgid "submission.copyedit.mustUploadFileForInitialCopyedit"
|
|
msgstr ""
|
|
"Zahtevana e-pošta ne more biti poslana, dokler datoteka ni izbrana za "
|
|
"lektoriranje v meniju Odločitev urednika."
|
|
|
|
msgid "submission.copyedit.mustUploadFileForCopyedit"
|
|
msgstr ""
|
|
"Zahtevana e-pošta ne more biti poslana, dokler datoteka za lektoriranje ni "
|
|
"naložena."
|
|
|
|
msgid "submission.copyedit.initialCopyedit"
|
|
msgstr "Začetno lektoriranje"
|
|
|
|
msgid "submission.copyedit.editorsCopyedit"
|
|
msgstr "Uredniško lektoriranje"
|
|
|
|
msgid "submission.copyedit.editorAuthorReview"
|
|
msgstr "Avtorjevo lektoriranje"
|
|
|
|
msgid "submission.copyedit.finalCopyedit"
|
|
msgstr "Končno lektoriranje"
|
|
|
|
msgid "submission.copyedit.copyeditVersion"
|
|
msgstr "Lektorirana verzija"
|
|
|
|
msgid "submission.copyedit.selectCopyeditor"
|
|
msgstr "Določi lektorja"
|
|
|
|
msgid "submission.copyedit.useFile"
|
|
msgstr "Uporabi datoteko"
|
|
|
|
msgid "submission.copyedit.copyeditComments"
|
|
msgstr "Lektorski komentarji"
|
|
|
|
msgid "submission.copyedit.instructions"
|
|
msgstr "Navodila za lektoriranje"
|
|
|
|
msgid "submission.layout.noLayoutFile"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nobena (Pred pošiljanjem naložite končno lektorirano verzijo kot verzijo za "
|
|
"grafično oblikovanje)"
|
|
|
|
msgid "submission.layout.galleyPublicIdentificationExists"
|
|
msgstr "Identifikator javnega preloma že obstaja."
|
|
|
|
msgid "submission.layout.assignLayoutEditor"
|
|
msgstr "Določi grafičnega urednika"
|
|
|
|
msgid "submission.layout.replaceLayoutEditor"
|
|
msgstr "Zamenjaj grafičnega urednika"
|
|
|
|
msgid "submission.layout.layoutComments"
|
|
msgstr "Komentarji grafičnega urednika"
|
|
|
|
msgid "submission.layout.instructions"
|
|
msgstr "Navodila za grafičnega urednika"
|
|
|
|
msgid "submission.layout.referenceLinking"
|
|
msgstr "Poveži povezave do citirane literature"
|
|
|
|
msgid "submission.proofreadingComments"
|
|
msgstr "Komentarji korekture"
|
|
|
|
msgid "submission.proofread.corrections"
|
|
msgstr "Popravki korekture"
|
|
|
|
msgid "submission.proofread.instructions"
|
|
msgstr "Navodila za korekturo"
|
|
|
|
msgid "submission.logType.article"
|
|
msgstr "Prispevek"
|
|
|
|
msgid "submission.logType.author"
|
|
msgstr "Avtor"
|
|
|
|
msgid "submission.logType.editor"
|
|
msgstr "Urednik"
|
|
|
|
msgid "submission.logType.review"
|
|
msgstr "Recenzija"
|
|
|
|
msgid "submission.logType.copyedit"
|
|
msgstr "Lektoriranje"
|
|
|
|
msgid "submission.logType.layout"
|
|
msgstr "Prelom"
|
|
|
|
msgid "submission.logType.proofread"
|
|
msgstr "Korektura"
|
|
|
|
msgid "submission.comments.editorAuthorCorrespondence"
|
|
msgstr "Korespondenca urednik/avtor"
|
|
|
|
msgid "submission.comments.copyeditComments"
|
|
msgstr "Komentarji lektoriranja"
|
|
|
|
msgid "submission.comments.viewableDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"Te komentarje lahko delite z avtorjem.<br />\n"
|
|
"\t(Po shranjevanju lahko komentarje še dodajate..)"
|
|
|
|
msgid "submission.comments.canShareWithAuthor"
|
|
msgstr "Za avtorja in urednika"
|
|
|
|
msgid "submission.comments.cannotShareWithAuthor"
|
|
msgstr "Za urednik"
|
|
|
|
msgid "submission.comments.blindCcReviewers"
|
|
msgstr "Po pošiljanju predloži skrito kopijo za urejanje tudi recenzentom."
|
|
|
|
msgid "submission.comments.forAuthorEditor"
|
|
msgstr "Za avtorja in urednika"
|
|
|
|
msgid "submission.comments.forEditor"
|
|
msgstr "Za urednika"
|
|
|
|
msgid "submission.comments.saveAndEmailAuthor"
|
|
msgstr "Shrani in pošlji e-pošto avtorju"
|
|
|
|
msgid "submission.comments.saveAndEmailEditor"
|
|
msgstr "Shrani in pošlji e-pošto uredniku"
|
|
|
|
msgid "user.register.selectContext"
|
|
msgstr "Izberite revijo pri kateri se želite registrirati:"
|
|
|
|
msgid "user.register.noJournals"
|
|
msgstr "Na voljo ni nobene revije, kjer bi se lahko registrirali."
|
|
|
|
msgid "user.register.privacyStatement"
|
|
msgstr "Izjava o zasebnosti"
|
|
|
|
msgid "user.register.registrationDisabled"
|
|
msgstr "Ta revija trenutno ne sprejema uporabniških zahtev po registraciji."
|
|
|
|
msgid "user.register.form.passwordLengthTooShort"
|
|
msgstr "Geslo ni dovolj dolgo."
|
|
|
|
msgid "user.register.readerDescription"
|
|
msgstr "Obveščen preko e-pošte o izidu nove številke revije."
|
|
|
|
msgid "user.register.openAccessNotificationDescription"
|
|
msgstr "Obveščen preko e-pošte, ko bo številka revije prosto dostopna."
|
|
|
|
msgid "user.register.authorDescription"
|
|
msgstr "Omogočeno dodajanje stvari v revijo."
|
|
|
|
msgid "user.register.reviewerDescriptionNoInterests"
|
|
msgstr "Pripravljen za opravljanje recenzij v tej reviji."
|
|
|
|
msgid "user.register.reviewerDescription"
|
|
msgstr "Pripravljen za opravljanje recenzij na tem spletišču."
|
|
|
|
msgid "user.register.reviewerInterests"
|
|
msgstr ""
|
|
"Preverite, če vas zanima recenzija (vsebinska področja in raziskovalne "
|
|
"metode):"
|
|
|
|
msgid "user.register.form.emailConsentAllContexts"
|
|
msgstr ""
|
|
"Da, želim biti obveščen o izdajah novih številk in obvestil vseh revij pri "
|
|
"katerih sem registriran."
|
|
|
|
msgid "user.register.form.privacyConsentThisContext"
|
|
msgstr ""
|
|
"Da, strinjam se z zbiranjem in hranjenjem mojih podatkov pri tej reviji v "
|
|
"skladu z <a href=\"{$privacyUrl}\" target=\"_blank\">izjavo o varovanju "
|
|
"podatkov</a>."
|
|
|
|
msgid "user.register.form.missingContextConsent"
|
|
msgstr ""
|
|
"Če se želite registrirati pri reviji, se morate strinjat z izjavo o "
|
|
"varovanju podatkov."
|
|
|
|
msgid "user.register.form.missingSiteConsent"
|
|
msgstr "Strinjati se morate z izjavo o varovanju podatkov."
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.mySubscriptions"
|
|
msgstr "Moje naročnine"
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.subscriptionStatus"
|
|
msgstr "Status naročnine"
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.statusInformation"
|
|
msgstr ""
|
|
"Spodaj so prikazane aktivne in pretečene naročnine, skupaj z datumom poteka. "
|
|
"Dodatno je lahko poleg vsake naročnine še naslednji status."
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.status"
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.statusDescription"
|
|
msgstr "Opis"
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.status.needsInformationDescription"
|
|
msgstr "Preden se lahko aktivira naročnina so potrebne dodatne informacije"
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.status.needsApprovalDescription"
|
|
msgstr "Naročnina mora biti pred aktivacijo pregledana"
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.status.awaitingManualPaymentDescription"
|
|
msgstr "Ročno plačilo je bilo sproženo, a ga še nismo prejeli"
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.status.awaitingOnlinePaymentDescription"
|
|
msgstr "Spletno plačilo je bilo sproženo in prekinjeno ali nedokončano"
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.individualSubscriptions"
|
|
msgstr "Posamična naročnina"
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.institutionalSubscriptions"
|
|
msgstr "Naročnina ustanov"
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.renew"
|
|
msgstr "Obnovi"
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.purchase"
|
|
msgstr "Nakup"
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.purchaseNewSubscription"
|
|
msgstr "Nakup nove naročnine"
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.purchaseIndividualSubscription"
|
|
msgstr "Nakup individualne naročnine"
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.purchaseInstitutionalSubscription"
|
|
msgstr "Nakup naročnine za ustanovo"
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.expires"
|
|
msgstr "Datum preteka: {$date}"
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.expired"
|
|
msgstr "Pretečena: {$date}"
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.viewSubscriptionTypes"
|
|
msgstr "Poglej vrste naročnin"
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.form.typeId"
|
|
msgstr "Vrsta naročnine"
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.form.membership"
|
|
msgstr "Članstvo"
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.form.membershipRequired"
|
|
msgstr "Izbrana vrsta naročnine zahteva podatke o članstvu."
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.form.typeIdValid"
|
|
msgstr "Prosimo izberite veljavno vrsto naročnine."
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.form.subscriptionExists"
|
|
msgstr "Ta uporabniški račun že ima individualno naročnino."
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.form.membershipInstructions"
|
|
msgstr "Članske informacije (če so potrebne za to vrsto naročnine)."
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.form.institutionName"
|
|
msgstr "Ime ustanove"
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.form.institutionNameRequired"
|
|
msgstr "Ime ustanove je obvezno."
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.form.institutionMailingAddress"
|
|
msgstr "Naslov ustanove"
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.form.domain"
|
|
msgstr "Domena"
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.form.domainInstructions"
|
|
msgstr ""
|
|
"Če je tukaj vpisana domena, so IP območja neobvezna.<br />Veljavne vrednosti "
|
|
"so imena domen (npr. gov.si, lib.sfu.ca)."
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.form.domainIPRangeRequired"
|
|
msgstr ""
|
|
"Izbrana vrsta naročnine zahteva ime domene in/ali IP območje za "
|
|
"avtentikacijo."
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.form.domainValid"
|
|
msgstr "Vpišite veljavno domeno."
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.form.ipRange"
|
|
msgstr "IP območja"
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.form.ipRangeItem"
|
|
msgstr "•"
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.form.ipRangeInstructions"
|
|
msgstr ""
|
|
"Če je tukaj vpisano IP območje, je ime domene neobvezno.<br />Veljavne "
|
|
"vrednosti so IP naslov (npr. 142.58.103.1), IP območje (npr. 142.58.103.1 - "
|
|
"142.58.103.4), IP območje z nadomestnim znakom '*' (npr. 142.58.*.*) in IP "
|
|
"območje s CIDR (npr. 142.58.100.0/24)."
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.form.ipRangeValid"
|
|
msgstr "Prosimo vnesite veljavno IP območje."
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.form.deleteIpRange"
|
|
msgstr "Briši"
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.form.addIpRange"
|
|
msgstr "Dodaj"
|
|
|
|
msgid "search.browseAuthorIndex"
|
|
msgstr "Brskaj po indeksu avtorjev"
|
|
|
|
msgid "search.searchFor"
|
|
msgstr "Išči prispevek za"
|
|
|
|
msgid "search.withinJournal"
|
|
msgstr "Znotraj"
|
|
|
|
msgid "search.allJournals"
|
|
msgstr "Vse revije"
|
|
|
|
msgid "search.authorIndex"
|
|
msgstr "Brskaj po indeksu avtorjev"
|
|
|
|
msgid "search.authorDetails"
|
|
msgstr "Podrobnosti avtorja"
|
|
|
|
msgid "search.syntaxInstructions"
|
|
msgstr ""
|
|
"Namigi za iskanje: <ul>\n"
|
|
"<li>Iskalni pogoji so neobčutljivi na male/velike črke</li>\n"
|
|
"<li>Pogoste besede so prezrte</li>\n"
|
|
"<li>Privzeto se pokažejo le prispevki, ki vsebujejo <em>vse</em> iskalne "
|
|
"besede (tj, <em>AND</em> je privzeto)</li>\n"
|
|
"<li>Združite več besed z <em>OR</em> , da poiščete prispevke, ki vsebujejo "
|
|
"eno od isklanih besed; npr. <em>izobraževanje OR raziskava</em></li>\n"
|
|
"<li>Uporabite oklepaje za zahtevnejše iskalne pogoje; npr., <em>arhiv "
|
|
"((revija OR konferenca) NOT teza)</em></li>\n"
|
|
"<li>Za iskanje točnih fraz uporabite dvojne narekovaje; npr. <em>"
|
|
"\"odprtokodni sistem objavljanja\"</em></li>\n"
|
|
"<li>Za izločitev besed uporabite pred besedo pomišljaj <strong>-</strong> "
|
|
"ali <em>NOT</em>; npr. <em>evrska -politika</em> or <em>evrska NOT politika</"
|
|
"em></li>\n"
|
|
"<li>Uporabite <strong>*</strong> v iskalnem pogoju kot nadomestni znak za "
|
|
"katerokoli zaporedje znakov; npr. <em>soci*</em> bi vrnil dokumente, ki "
|
|
"vsebujejo \"sociološko\" or \"socialno\"</li>\n"
|
|
"</ul>"
|
|
|
|
msgid "article.pageTitle"
|
|
msgstr "Vpogled v {$title}"
|
|
|
|
msgid "article.pdf.title"
|
|
msgstr "Prenosni format dokumenta (PDF)"
|
|
|
|
msgid "article.download"
|
|
msgstr "Prenesi to PDF datoteko"
|
|
|
|
msgid "article.pluginMissing"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Izbrana PDF datoteka bi se morala prikazati tukaj, če bi imel vaš spletni "
|
|
"brskalnik nameščen bralnik PDF datotek (PDF reader), recimo zadnjo verzijo "
|
|
"<a href=\"https://get.adobe.com/reader/\">Adobe Acrobat Reader-ja</a>).</p>"
|
|
|
|
msgid "article.nonpdf.title"
|
|
msgstr "Prenesi prispevek"
|
|
|
|
msgid "article.nonpdf.note"
|
|
msgstr ""
|
|
"Izbrana datoteka se mora začeti prenašati avtomatsko. Če se ne, kliknite "
|
|
"povezavo spodaj. Za ogled datoteke boste potrebovali ustrezen pregledovalink."
|
|
"<br /><br />Če se datoteka ne začne prenašati avtomatsko, <a href="
|
|
"\"{$url}\">kliknite tukaj</a>."
|
|
|
|
msgid "site.journalsHosted"
|
|
msgstr "Revije, ki so na tem spletišču"
|
|
|
|
msgid "site.journalView"
|
|
msgstr "Glej revijo"
|
|
|
|
msgid "site.journalRegister"
|
|
msgstr "Registriraj"
|
|
|
|
msgid "site.journalCurrent"
|
|
msgstr "Trenutna Številka"
|
|
|
|
msgid "site.noJournals"
|
|
msgstr "Na voljo ni nobene revije."
|
|
|
|
msgid "current.current"
|
|
msgstr "Trenutna"
|
|
|
|
msgid "current.noCurrentIssue"
|
|
msgstr "Ni trenutne številke"
|
|
|
|
msgid "current.noCurrentIssueDesc"
|
|
msgstr "Ta revija še nima objavljenih številk."
|
|
|
|
msgid "archive.archives"
|
|
msgstr "Arhivi"
|
|
|
|
msgid "archive.archivesPageNumber"
|
|
msgstr "Arhivi - Stran {$pageNumber}"
|
|
|
|
msgid "archive.browse"
|
|
msgstr "Preglej starejše številke"
|
|
|
|
msgid "archive.issueUnavailable"
|
|
msgstr "številke ni na voljo"
|
|
|
|
msgid "about.statistics"
|
|
msgstr "Statistike"
|
|
|
|
msgid "about.contact"
|
|
msgstr "Kontakt"
|
|
|
|
msgid "about.aboutContext"
|
|
msgstr "O reviji"
|
|
|
|
msgid "about.history"
|
|
msgstr "Zgodovina revije"
|
|
|
|
msgid "about.editorialTeam"
|
|
msgstr "Uredništvo"
|
|
|
|
msgid "about.editorialTeam.biography"
|
|
msgstr "Biografija"
|
|
|
|
msgid "about.editorialPolicies"
|
|
msgstr "Uredniška politika"
|
|
|
|
msgid "about.focusAndScope"
|
|
msgstr "Namen in cilji"
|
|
|
|
msgid "about.sectionPolicies"
|
|
msgstr "Politika rubrik"
|
|
|
|
msgid "about.submissions"
|
|
msgstr "Prispevki"
|
|
|
|
msgid "about.onlineSubmissions.login"
|
|
msgstr "Pojdi na vstop"
|
|
|
|
msgid "about.onlineSubmissions.register"
|
|
msgstr "Prijava"
|
|
|
|
msgid "about.onlineSubmissions.registrationRequired"
|
|
msgstr "Za oddajo prispevkov online je potrebna {$register} in {$login}."
|
|
|
|
msgid "about.onlineSubmissions.submissionActions"
|
|
msgstr "{$newSubmission} ali {$viewSubmissions}."
|
|
|
|
msgid "about.onlineSubmissions.submitToSection"
|
|
msgstr "Oddaj nov prispevek v rubriko <a href=\"{$url}\">{$name}</a> ."
|
|
|
|
msgid "about.onlineSubmissions.newSubmission"
|
|
msgstr "Oddajte nov prispevek"
|
|
|
|
msgid "about.onlineSubmissions.viewSubmissions"
|
|
msgstr "preglejte vaše prispevke v postopku"
|
|
|
|
msgid "about.authorGuidelines"
|
|
msgstr "Smernice za avtorje"
|
|
|
|
msgid "about.submissionPreparationChecklist"
|
|
msgstr "Pogoji za oddajo prispevka"
|
|
|
|
msgid "about.submissionPreparationChecklist.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"Avtorji morajo med postopkom oddaje preveriti, če njihovi prispevki "
|
|
"ustrezajo spodnjim zahtevam. V primeru, da ne ustrezajo, so prispevki lahko "
|
|
"zavrnjeni."
|
|
|
|
msgid "about.copyrightNotice"
|
|
msgstr "Obvestilo o avtorskih pravicah"
|
|
|
|
msgid "about.privacyStatement"
|
|
msgstr "Izjava o zasebnosti"
|
|
|
|
msgid "about.authorFees"
|
|
msgstr "Avtorski prispevki"
|
|
|
|
msgid "about.authorFeesMessage"
|
|
msgstr "Ta revija zaračunava naslednje avtorske prispevke."
|
|
|
|
msgid "about.peerReviewProcess"
|
|
msgstr "Recenzentski postopek"
|
|
|
|
msgid "about.publicationFrequency"
|
|
msgstr "Pogostost revije"
|
|
|
|
msgid "about.openAccessPolicy"
|
|
msgstr "Politika odprtega dostopa"
|
|
|
|
msgid "about.delayedOpenAccess"
|
|
msgstr "Odprt dostop z zakasnitvijo"
|
|
|
|
msgid "about.delayedOpenAccessDescription1"
|
|
msgstr "Odprt dostop do te revije bo na voljo"
|
|
|
|
msgid "about.delayedOpenAccessDescription2"
|
|
msgstr "mesecev po izdaji revije."
|
|
|
|
msgid "about.archiving"
|
|
msgstr "Arhiviranje"
|
|
|
|
msgid "about.subscriptions"
|
|
msgstr "Naročnine"
|
|
|
|
msgid "about.subscriptions.individual"
|
|
msgstr "Individualna naročnina"
|
|
|
|
msgid "about.subscriptions.institutional"
|
|
msgstr "Naročnina za ustanovo"
|
|
|
|
msgid "about.subscriptionsContact"
|
|
msgstr "Kontakt za naročino"
|
|
|
|
msgid "about.subscriptionTypes.name"
|
|
msgstr "Ime"
|
|
|
|
msgid "about.subscriptionTypes.format"
|
|
msgstr "Format"
|
|
|
|
msgid "about.subscriptionTypes.duration"
|
|
msgstr "Trajanje"
|
|
|
|
msgid "about.subscriptionTypes.cost"
|
|
msgstr "Pristojbina"
|
|
|
|
msgid "about.availableSubscriptionTypes"
|
|
msgstr "Tip naročnine"
|
|
|
|
msgid "about.memberships"
|
|
msgstr "Članstvo"
|
|
|
|
msgid "about.aboutThisPublishingSystem"
|
|
msgstr ""
|
|
"Več informacij o OJS/PKP izdajateljskem sistemu, platformi in delovnem "
|
|
"procesu."
|
|
|
|
msgid "about.aboutThisPublishingSystem.altText"
|
|
msgstr "OJS uredniški in izdajateljski postopek"
|
|
|
|
msgid "about.aboutSoftware"
|
|
msgstr "O Open Journal Systems"
|
|
|
|
msgid "about.aboutOJSJournal"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ta revija uporablja Open Journal System {$ojsVersion}, ki je odprtokodni "
|
|
"sistem za urejanje in objavljanje revij, ki je razvit, podprt in prosto "
|
|
"dostopen s strani <a href=\"https://pkp.sfu.ca/\">Public Knowledge Project</"
|
|
"a> pod GNU General Public licenco. Za vprašanja v zvezi s to revijo in "
|
|
"prispevki v tej reviji se obrnite direktno na <a href="
|
|
"\"{$contactUrl}\">kontakt revije</a> ."
|
|
|
|
msgid "about.aboutOJSSite"
|
|
msgstr ""
|
|
"To spletišče uporablja Open Journal System {$ojsVersion}, ki je odprtokodni "
|
|
"sistem za urejanje in objavljanje revij, ki je razvit, podprt in prosto "
|
|
"dostopen s strani <a href=\"https://pkp.sfu.ca/\">Public Knowledge Project</"
|
|
"a> pod GNU General Public licenco."
|
|
|
|
msgid "help.ojsHelp"
|
|
msgstr "Open Journal Systems pomoč"
|
|
|
|
msgid "help.ojsHelpAbbrev"
|
|
msgstr "OJS pomoč"
|
|
|
|
msgid "help.searchReturnResults"
|
|
msgstr "Nazaj na iskalne rezultate"
|
|
|
|
msgid "help.goToEditPage"
|
|
msgstr "Urejanje {$sectionTitle}"
|
|
|
|
msgid "donations.thankYou"
|
|
msgstr "Hvala"
|
|
|
|
msgid "donations.thankYouMessage"
|
|
msgstr ""
|
|
"Hvala lepa za vaš prispevek. Prispevek predstavlja pomemben in simbolen "
|
|
"doprinos naši reviji."
|
|
|
|
msgid "payment.loginRequired"
|
|
msgstr "Za plačilo morate biti prijavljeni."
|
|
|
|
msgid "payment.loginRequired.forArticle"
|
|
msgstr ""
|
|
"Za dostop do prispevka morate biti naročeni. Če želite preveriti vašo "
|
|
"naročnino in dostop do revij, se prijavite v revijo."
|
|
|
|
msgid "payment.loginRequired.forIssue"
|
|
msgstr ""
|
|
"Za dostop do številke morate biti naročeni. Če želite preveriti vašo "
|
|
"naročnino in dostop do revij, se prijavite v revijo."
|
|
|
|
msgid "payment.loginRequired.forDonation"
|
|
msgstr "Za donacijo morate biti prijavljeni."
|
|
|
|
msgid "payment.paid"
|
|
msgstr "Plačano"
|
|
|
|
msgid "payment.unpaid"
|
|
msgstr "Neplačano"
|
|
|
|
msgid "payment.waived"
|
|
msgstr "Odloženo"
|
|
|
|
msgid "payment.payNow"
|
|
msgstr "Plačaj zdaj"
|
|
|
|
msgid "payment.waive"
|
|
msgstr "Odloži"
|
|
|
|
msgid "payment.alreadyPaid"
|
|
msgstr "Že plačano"
|
|
|
|
msgid "payment.alreadyPaidMessage"
|
|
msgstr ""
|
|
"Izberite to možnost za končanje oddaje prispevka, če ste že oddali plačilo "
|
|
"za to revijo. Prispevek ne bo pregledan, dokler plačilo ne bo prispelo. Za "
|
|
"navodila o plačilu, kliknite Plačaj zdaj zgoraj."
|
|
|
|
msgid "payment.paymentReceived"
|
|
msgstr "Plačilo je prispelo"
|
|
|
|
msgid "payment.paymentSent"
|
|
msgstr "Plačilo je bilo oddano"
|
|
|
|
msgid "payment.authorFees"
|
|
msgstr "Avtorska pristojbina"
|
|
|
|
msgid "payment.type.submission"
|
|
msgstr "Pristojbina oddaje"
|
|
|
|
msgid "payment.type.publication"
|
|
msgstr "Pristojbina objave"
|
|
|
|
msgid "payment.type.publication.required"
|
|
msgstr "Naročnina na revijo je zapadla v plačilo."
|
|
|
|
msgid "payment.type.fastTrack"
|
|
msgstr "Pristojbina hitrejše obdelave"
|
|
|
|
msgid "payment.type.membership"
|
|
msgstr "Pristojbina individualne naročnine"
|
|
|
|
msgid "payment.type.purchaseArticle"
|
|
msgstr "Pristojbina nakupa prispevka"
|
|
|
|
msgid "payment.type.purchaseIssue"
|
|
msgstr "Pristojbina nakupa izvoda"
|
|
|
|
msgid "payment.type.subscription"
|
|
msgstr "Pristojbina naročnine"
|
|
|
|
msgid "payment.type.donation"
|
|
msgstr "Donacije"
|
|
|
|
msgid "payment.requestPublicationFee"
|
|
msgstr "Zahtevajte naročnino v višini ({$feeAmount})"
|
|
|
|
msgid "payment.requestPublicationFee.notEnabled"
|
|
msgstr "No publication fee is enabled."
|
|
|
|
msgid "payment.notFound"
|
|
msgstr ""
|
|
"Plačilo je bilo zahtevano, a je zahteva že zapadla. Obrnite se na "
|
|
"administratorja revije."
|
|
|
|
msgid "payment.donation.makeDonation"
|
|
msgstr "Doniraj"
|
|
|
|
msgid "payment.submission.paySubmission"
|
|
msgstr "Plačaj pristojbino oddaje"
|
|
|
|
msgid "payment.publication.payPublication"
|
|
msgstr "Plačaj za objavo"
|
|
|
|
msgid "payment.publication.publicationPaid"
|
|
msgstr "Pristojbina objave plačana"
|
|
|
|
msgid "payment.membership.buyMembership"
|
|
msgstr "Kupi individualno članarino"
|
|
|
|
msgid "payment.membership.renewMembership"
|
|
msgstr "Obnovi individualno članarino"
|
|
|
|
msgid "payment.membership.ends"
|
|
msgstr "Izteče"
|
|
|
|
msgid "payment.subscription.purchase"
|
|
msgstr "Kupi naročnino"
|
|
|
|
msgid "payment.subscription.renew"
|
|
msgstr "Obnovi naročnino"
|
|
|
|
msgid "payment.subscription.expires"
|
|
msgstr "Datum izteka"
|
|
|
|
msgid "installer.appInstallation"
|
|
msgstr "OJS namestitev"
|
|
|
|
msgid "installer.ojsUpgrade"
|
|
msgstr "OJS nadgradnja"
|
|
|
|
msgid "installer.updatingInstructions"
|
|
msgstr ""
|
|
"Če delate nadgradnjo obsotječe namestitve, za nadaljevanje <a href="
|
|
"\"{$upgradeUrl}\">kliknite tukaj</a>."
|
|
|
|
msgid "installer.installationInstructions"
|
|
msgstr ""
|
|
"<h4>OJS verzija {$version}</h4>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<p> Hvala lepa za prenos Public Knowledge Project's <strong>Open Journal "
|
|
"Systems</strong>. Pred nadaljevanjem prosimo preberite <a href=\"{$baseUrl}/"
|
|
"docs/README.md\">README</a> datoteko, ki je del te programske opreme. Za več "
|
|
"informacij o Public Knowledge Project in njegovih projektih si oglejte <a "
|
|
"href=\"http://pkp.sfu.ca/\" target=\"_blank\">PKP spletno stran</a>. Če "
|
|
"naletite na težave ali najdete napake v zvezi z Open Journal Systems, "
|
|
"poglejte na <a href=\"http://forum.pkp.sfu.ca\" target=\"_blank\">support "
|
|
"forum</a> ali obiščite PKP <a href=\"https://github.com/pkp/pkp-lib#issues\" "
|
|
"target=\"_blank\">sistem za javljanje napak</a>. Čeprav je forum priporočen "
|
|
"kanal za kontakt, lahko pošljete tudi email na <a href=\"mailto:pkp."
|
|
"contact@gmail.com\">pkp.contact@gmail.com</a>.</p>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<h4>Priporočene sistemske zahteve</h4>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<ul>\n"
|
|
"\t<li><a href=\"http://www.php.net/\" target=\"_blank\">PHP</a> >= "
|
|
"{$phpRequiredVersion}; trenutno imate PHP {$phpVersion}{$wrongPhpText}</li>\n"
|
|
"\t<li><a href=\"http://www.mysql.com/\" target=\"_blank\">MySQL</a> >= 4.1 "
|
|
"ali <a href=\"http://www.postgresql.org/\" target=\"_blank\">PostgreSQL</a> "
|
|
">= 9.1.5</li>\n"
|
|
"\t<li><a href=\"http://httpd.apache.org/\" target=\"_blank\">Apache</a> >= "
|
|
"1.3.2x or >= 2.0.4x ali Microsoft IIS 6</li>\n"
|
|
"\t<li>Operacijski sistem: Katerikoli OS, ki podpira zgornjo programsko "
|
|
"opremo, kot so <a href=\"http://www.linux.org/\" target=\"_blank\">Linux</"
|
|
"a>, <a href=\"http://www.bsd.org/\" target=\"_blank\">BSD</a>, <a href="
|
|
"\"http://www.oracle.com/sun/\" target=\"_blank\">Solaris</a>, <a href="
|
|
"\"http://www.apple.com/\" target=\"_blank\">Mac OS X</a>, <a href=\"http://"
|
|
"www.microsoft.com/\">Windows</a></li>\n"
|
|
"</ul>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<p>Ker PKP nima dovolj virov, da bi potestiral vse mogoče kombinacije "
|
|
"programske opreme in platform, ne zagotavljamo zagotovljenega delovanja ali "
|
|
"podpore.</p>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<p>Spremembe nastavitev po namestitvi lahko naredite z urejanjem datoteke "
|
|
"<tt>config.inc.php</tt> v osnovnem OJS imeniku ali z uporabo "
|
|
"administratorskega spletnega vmesnika.</p>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<h4>Podprte baze podatkov</h4>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<p>OJS je bil testiran le z MySQL in PostgreSQL, čeprav lahko delujejo tudi "
|
|
"druge baze podatkov, podprte z alt <a href=\"http://adodb.sourceforge.net/\" "
|
|
"target=\"_blank\">ADOdb</a>. Poročila o skladnosti in/ali popravkih za "
|
|
"alternativne DBMS, lahko pošljete OJS ekipi.</p>\n"
|
|
|
|
msgid "installer.preInstallationInstructions"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"<h4>Koraki pred namestitvijo</h4>\n"
|
|
"<p>1. The following files and directories (and their contents) must be made "
|
|
"writable:</p>\n"
|
|
"<ul>\n"
|
|
"\t<li><tt>config.inc.php</tt> is writable (optional): {$writable_config}</"
|
|
"li>\n"
|
|
"\t<li><tt>public/</tt> is writable: {$writable_public}</li>\n"
|
|
"\t<li><tt>cache/</tt> is writable: {$writable_cache}</li>\n"
|
|
"\t<li><tt>cache/t_cache/</tt> is writable: {$writable_templates_cache}</li>\n"
|
|
"\t<li><tt>cache/t_compile/</tt> is writable: {$writable_templates_compile}</"
|
|
"li>\n"
|
|
"\t<li><tt>cache/_db</tt> is writable: {$writable_db_cache}</li>\n"
|
|
"</ul>\n"
|
|
"<p>2. A directory to store uploaded files must be created and made writable "
|
|
"(see \"File Settings\" below).</p>"
|
|
|
|
msgid "installer.upgradeInstructions"
|
|
msgstr ""
|
|
"<h4>OJS Version {$version}</h4>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<p>Thank you for downloading the Public Knowledge Project's <strong>Open "
|
|
"Journal Systems</strong>. Before proceeding, please read the <a href="
|
|
"\"{$baseUrl}/docs/README.md\">README</a> and <a href=\"{$baseUrl}/docs/"
|
|
"UPGRADE.md\">UPGRADE</a> files included with this software. For more "
|
|
"information about the Public Knowledge Project and its software projects, "
|
|
"please visit the <a href=\"https://pkp.sfu.ca/\" target=\"_blank\">PKP web "
|
|
"site</a>. If you have bug reports or technical support inquiries about Open "
|
|
"Journal Systems, see the <a href=\"https://forum.pkp.sfu.ca\" target=\"_blank"
|
|
"\">support forum</a> or visit PKP's online <a href=\"https://github.com/pkp/"
|
|
"pkp-lib/issues\" target=\"_blank\">bug reporting system</a>. Although the "
|
|
"support forum is the preferred method of contact, you can also email the "
|
|
"team at <a href=\"mailto:pkp.contact@gmail.com\">pkp.contact@gmail.com</a>.</"
|
|
"p>\n"
|
|
"<p>It is <strong>strongly recommended</strong> that you back up your "
|
|
"database, files directory, and OJS installation directory before proceeding."
|
|
"</p>"
|
|
|
|
msgid "installer.localeSettingsInstructions"
|
|
msgstr ""
|
|
"Za Unicode podporo mora biti PHP preveden s podporo za <a href=\"https://www."
|
|
"php.net/mbstring\" target=\"_blank\">mbstring</a> knjižnjico (omogočeno pri "
|
|
"večini PHP namestitev). V primeru neispolnjevanja teh zahtev se lahko "
|
|
"pojavijo razni problemi.\n"
|
|
"<br /><br />\n"
|
|
"Vaš strežnik trenutno podpira: <strong>{$supportsMBString}</strong>"
|
|
|
|
msgid "installer.allowFileUploads"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vaš strežnik trenutno dovoljuje nalaganje datotek: "
|
|
"<strong>{$allowFileUploads}</strong>"
|
|
|
|
msgid "installer.maxFileUploadSize"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vaš strežnik trenutno dovoljuje največjo dolžino datoteke: "
|
|
"<strong>{$maxFileUploadSize}</strong>"
|
|
|
|
msgid "installer.localeInstructions"
|
|
msgstr ""
|
|
"Primarni jezik, ki se bo uporabljal na sistemu. Preverite OJS dokumentacijo, "
|
|
"če vas zanima podpora jezikov, ki tukaj niso naštetil."
|
|
|
|
msgid "installer.filesDirInstructions"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vnesite celotno pot do obstoječe mape, kjer se bodo shranjevale naložene "
|
|
"datoteke. Ta mapa naj ne bi bila direktno dosegljiva preko spleta. "
|
|
"<strong>Prosimo pred namestitvijo zagotovite, da mapa obstaja in je možno v "
|
|
"njo pisati.</strong> Imena poti na Windows-ih morajo uporabljati desno "
|
|
"poševnico , npr \"C:/myjournal/files\"."
|
|
|
|
msgid "installer.databaseSettingsInstructions"
|
|
msgstr ""
|
|
"OJS potrebuje dostop do SQL baze podatkov za shranjevanje podatkov. "
|
|
"Preverite sistemske zahteve zgoraj za seznam podprtih podatkovnih baz. V "
|
|
"poljih spodaj vnesite nastavitve, ki naj se uporabljajo za dostop do baze "
|
|
"podatkov."
|
|
|
|
msgid "installer.installApplication"
|
|
msgstr "Namesti Open Journal Systems"
|
|
|
|
msgid "installer.upgradeApplication"
|
|
msgstr "Nadgradnja Open Journal Systems"
|
|
|
|
msgid "installer.reinstallAfterDatabaseError"
|
|
msgstr ""
|
|
"<strong>Opozorilo:</strong> Če se je prišlo do napake sredi namestitve, "
|
|
"boste morda potrebovali ročno odstraniti OJS podatkovno bazo, preden boste "
|
|
"ponovni poskusili namestiti OJS."
|
|
|
|
msgid "installer.overwriteConfigFileInstructions"
|
|
msgstr ""
|
|
"<h4>POMEMBNO!</h4>\n"
|
|
"<p>Namestitev ni mogla avtomatsko spremeniti konfiguracisjko datoteko. Pred "
|
|
"uporabo sistema, ročno odprite konfiguracijsko datoteko <tt>config.inc.php</"
|
|
"tt> v primernem urejevalniku besedila in zamenjajte njeno vsebino z vsebino "
|
|
"polj spodaj.</p>"
|
|
|
|
msgid "installer.installationComplete"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Namestitev OJS se je uspešno zaključila.</p>\n"
|
|
"<p>Za začetek uporabe sistema, <a href=\"{$loginUrl}\">se prijavite</a> z "
|
|
"uporabniškim imenom in geslom vpisanim na prejšnji strani.</p>\n"
|
|
"<p>Če želite biti del PKP skupnosti, lahko:</p>\n"
|
|
"<ol>\n"
|
|
"\t<li>Berete <a href=\"https://pkp.sfu.ca/blogcategory/news/\" target=\"_new"
|
|
"\">PKP blog</a> in sledite <a href=\"https://pkp.sfu.ca/blogcategory/news/"
|
|
"feed\" target=\"_new\">RSS feed</a> novicam.</li>\n"
|
|
"\t<li>Obiščete <a href=\"https://forum.pkp.sfu.ca\" target=\"_new\">forum za "
|
|
"pomoč</a>, če imate vprašanja ali komentarje.</li>\n"
|
|
"</ol>"
|
|
|
|
msgid "installer.upgradeComplete"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Nadgradnja OJS na verzijo {$version} se je uspešno zaključila.</p>\n"
|
|
"<p>Ne pozabite spremeniti nastavitev\"installed\" v konfiguracijski datoteki "
|
|
"config.inc.php nazaj na <em>On</em>.</p>\n"
|
|
"<p>Če se še niste registrirali in bi radi prejemali obvestila o novicah in "
|
|
"posodobitvah, <strong>se registrirajte na <a href=\"https://lists."
|
|
"publicknowledgeproject.org/lists\" target=\"_new\"> https://lists."
|
|
"publicknowledgeproject.org/lists </a>.</strong> Če imate kakšna vprašanja "
|
|
"ali komentarje, prosimo obiščite <a href=\"http://forum.pkp.sfu.ca\" target="
|
|
"\"_new\">forum za pomoč</a>.</p>"
|
|
|
|
msgid "site.upgradeAvailable.admin"
|
|
msgstr ""
|
|
"Na voljo je nova verzija OJS! Trenutno uporabljate verzijo "
|
|
"{$currentVersion}. Zadnja verzija OJS je {$latestVersion}. Obiščite <a href="
|
|
"\"https://pkp.sfu.ca/ojs_download\" target=\"_new\">to stran</a>, da "
|
|
"prenesete zadnjo verzijo in navodila za nadgradnjo."
|
|
|
|
msgid "site.upgradeAvailable.manager"
|
|
msgstr ""
|
|
"Na voljo je nova verzija OJS! Trenutno uporabljate verzijo "
|
|
"{$currentVersion}. Zadnja verzija OJS je {$latestVersion}. Prosimo obvestite "
|
|
"vašega administratorja spletišča ({$siteAdminName}, <a href=\"mailto:"
|
|
"{$siteAdminEmail}\">{$siteAdminEmail}</a>) in ga obvestite o tej novi "
|
|
"verziji. Več informacij lahko najdete <a href=\"https://pkp.sfu.ca/ojs/"
|
|
"ojs_download/\" target=\"_new\">tukaj</a>."
|
|
|
|
msgid "log.author.documentRevised"
|
|
msgstr ""
|
|
"{$authorName} je popravil prispevek {$submissionId}. Nov ID datoteke je "
|
|
"{$fileId}."
|
|
|
|
msgid "log.review.reviewerUnassigned"
|
|
msgstr ""
|
|
"{$reviewerName} je bil razrešen(a) za recenzijo prispevka {$submissionId} za "
|
|
"{$round}. recenzijski krog."
|
|
|
|
msgid "log.review.reviewInitiated"
|
|
msgstr ""
|
|
"{$reviewerName} je začel(a) {$round}. krog recenzije prispevka "
|
|
"{$submissionId}."
|
|
|
|
msgid "log.review.reviewerRated"
|
|
msgstr ""
|
|
"{$reviewerName}je bil ocenjen za {$round}. krog recenzije prispevka "
|
|
"{$submissionId}."
|
|
|
|
msgid "log.review.reviewDueDateSet"
|
|
msgstr ""
|
|
"Končni datum za {$round}. krog recenzije prispevka {$submissionId} "
|
|
"recenzenta {$reviewerName} je bil postavljen na {$dueDate}."
|
|
|
|
msgid "log.review.reviewRecommendationSet"
|
|
msgstr ""
|
|
"Recenzent {$reviewerName} je oddal priporočilo za {$round}. krog recenzije "
|
|
"za prispevek {$submissionId}."
|
|
|
|
msgid "log.review.reviewRecommendationSetByProxy"
|
|
msgstr ""
|
|
"Urednik {$editorName} je v imenu recenzenta {$reviewerName} oddal "
|
|
"priporočilo za {$round}. krog recenzije za prispevek {$submissionId}."
|
|
|
|
msgid "log.review.resubmit"
|
|
msgstr "Prispevek {$submissionId} je bil ponovno poslan v recenzijo."
|
|
|
|
msgid "log.review.reviewDeclined"
|
|
msgstr ""
|
|
"{$reviewerName} je zavrnil {$round}. krog recenzije za prispevek "
|
|
"{$submissionId}."
|
|
|
|
msgid "log.review.reviewAccepted"
|
|
msgstr ""
|
|
"{$reviewerName} je sprejel {$round}. krog recenzije za prispevek "
|
|
"{$submissionId}."
|
|
|
|
msgid "log.review.reviewDeclinedByProxy"
|
|
msgstr ""
|
|
"{$userName} je v imenu {$reviewerName} zavrnil {$round}. krog recenzije za "
|
|
"prispevek {$submissionId}."
|
|
|
|
msgid "log.review.reviewAcceptedByProxy"
|
|
msgstr ""
|
|
"{$userName} je v imenu {$reviewerName} sprejel {$round}. krog recenzije za "
|
|
"prispevek {$submissionId}."
|
|
|
|
msgid "log.review.reviewFileByProxy"
|
|
msgstr ""
|
|
"Urednik, {$userName}, je v imenu recenzenta, {$reviewerName}, naložil "
|
|
"datoteko za {$round}. krog recenzije za prispevek {$submissionId}."
|
|
|
|
msgid "log.review.reviewerFile"
|
|
msgstr "Recenzentska datoteka je bila naložena."
|
|
|
|
msgid "log.editor.decision"
|
|
msgstr ""
|
|
"Urednik {$editorName} je zabeležil uredniško odločitev ({$decision}) za "
|
|
"prispevek {$submissionId}."
|
|
|
|
msgid "log.editor.recommendation"
|
|
msgstr ""
|
|
"Urednik {$editorName} je oddal priporočilo ({$decision}) za prispevek "
|
|
"{$submissionId}."
|
|
|
|
msgid "log.copyedit.initiate"
|
|
msgstr ""
|
|
"{$copyeditorName} je začel(a) z lektoriranjem prispevka {$submissionId}."
|
|
|
|
msgid "log.copyedit.copyeditFileSet"
|
|
msgstr "Za lektoriranje je bila izbrana privzeta datoteka."
|
|
|
|
msgid "log.copyedit.initialEditComplete"
|
|
msgstr ""
|
|
"{$copyeditorName} je končal prvotno lektoriranje prispevka {$submissionId}."
|
|
|
|
msgid "log.copyedit.finalEditComplete"
|
|
msgstr ""
|
|
"{$copyeditorName} je končal končno verzijo lektoriranja prispevka "
|
|
"{$submissionId}."
|
|
|
|
msgid "log.copyedit.copyeditorAssigned"
|
|
msgstr ""
|
|
"{$copyeditorName} je bil izbran za lektoriranje prispevka {$submissionId}."
|
|
|
|
msgid "log.copyedit.copyeditorFile"
|
|
msgstr "Lektorirana verzija prispevka je bila naložena."
|
|
|
|
msgid "log.copyedit.authorFile"
|
|
msgstr "Naložena je bila datoteka prispevka, ki jo je lektoriral avtor."
|
|
|
|
msgid "log.layout.layoutEditorAssigned"
|
|
msgstr ""
|
|
"{$editorName} je bil določen za grafičnega urednika za prispevek "
|
|
"{$submissionId}."
|
|
|
|
msgid "log.layout.layoutEditorUnassigned"
|
|
msgstr ""
|
|
"{$editorName} je bil razrešen vloge grafičnega urednika za prispevek "
|
|
"{$submissionId}."
|
|
|
|
msgid "log.layout.layoutEditComplete"
|
|
msgstr ""
|
|
"{$editorName} je končal grafično oblikovanje prispevka {$submissionId}."
|
|
|
|
msgid "log.editor.metadataModified"
|
|
msgstr "{$editorName} je spremenil metapodatke tega prispevka."
|
|
|
|
msgid "log.editor.editorFile"
|
|
msgstr "Uredniška verzija datoteke prispevka je bila naložena."
|
|
|
|
msgid "log.editor.archived"
|
|
msgstr "Prispevek {$submissionId} je bil arhiviran."
|
|
|
|
msgid "log.editor.restored"
|
|
msgstr "Prispevek {$submissionId} je bil vrnjen v uredniški postopek."
|
|
|
|
msgid "log.editor.editorAssigned"
|
|
msgstr "{$editorName} je bil dodeljen kot urednik prispevka {$submissionId}."
|
|
|
|
msgid "log.proofread.assign"
|
|
msgstr ""
|
|
"{$assignerName} je določil {$proofreaderName} za korektorja prispevka "
|
|
"{$submissionId}."
|
|
|
|
msgid "log.proofread.complete"
|
|
msgstr ""
|
|
"{$proofreaderName} je poslal prispevek {$submissionId} v razpored za objavo."
|
|
|
|
msgid "log.imported"
|
|
msgstr "{$userName} je uvozil prispevek {$submissionId}."
|
|
|
|
msgid "metadata.pkp.peerReviewed"
|
|
msgstr "Strokovno recenziran prispevek"
|
|
|
|
msgid "notification.type.editing"
|
|
msgstr "Uredi dogodke"
|
|
|
|
msgid "notification.type.submissionSubmitted"
|
|
msgstr "ANov prispevek, \"{$title}\", je bil dodan."
|
|
|
|
msgid "notification.type.editorDecisionComment"
|
|
msgstr "Na uredniško odločitev za \"{$title}\" je bil dodan komentar"
|
|
|
|
msgid "notification.type.galleyModified"
|
|
msgstr "Prelom je bil popravljen za \"{$title}\""
|
|
|
|
msgid "notification.type.issuePublished"
|
|
msgstr "Objavljena je bila nova številka."
|
|
|
|
msgid "notification.type.newAnnouncement"
|
|
msgstr "Objavljena je bila nova številka."
|
|
|
|
msgid "notification.type.openAccess"
|
|
msgstr "An issue has been made open access."
|
|
|
|
msgid "notification.type.reviewerFormComment"
|
|
msgstr "Rezencija preko recenzentskega obrazca je bila oddana za \"{$title}\""
|
|
|
|
msgid "notification.type.reviewing"
|
|
msgstr "Recenzijski dogodki"
|
|
|
|
msgid "notification.type.site"
|
|
msgstr "Dogodki spletišča"
|
|
|
|
msgid "notification.type.submissionComment"
|
|
msgstr "Na prispevek \"{$title}\" je urednik dodal komentar."
|
|
|
|
msgid "notification.type.submissions"
|
|
msgstr "Dogodki v postopku oddajanja"
|
|
|
|
msgid "notification.type.userComment"
|
|
msgstr "Bralec je dodal komentar na prispevek \"{$title}\""
|
|
|
|
msgid "notification.type.public"
|
|
msgstr "Javna obvestila"
|
|
|
|
msgid "notification.savedIssueMetadata"
|
|
msgstr "Metadata številke so bili shranjeni."
|
|
|
|
msgid "notification.type.editorAssignmentTask"
|
|
msgstr "Oddan je bil nov prispevek, ki mu mora biti dodeljen urednik."
|
|
|
|
msgid "notification.type.assignProductionUser"
|
|
msgstr ""
|
|
"Uporabite povezavo Dodaj v seznamu Sodelujočih, da dodelite uporabnika, ki "
|
|
"bo naredil prelome."
|
|
|
|
msgid "notification.type.awaitingRepresentations"
|
|
msgstr "Čakajoči prelomi."
|
|
|
|
msgid "user.authorization.copyeditorAssignmentMissing"
|
|
msgstr "Dostop zavrnjen! Verjetno niste dodeljeni za lektorja za ta prispevek."
|
|
|
|
msgid "user.authorization.noContext"
|
|
msgstr "Nobene revije ni na voljo, ki bi zadostovala zahtevam."
|
|
|
|
msgid "user.authorization.sectionAssignment"
|
|
msgstr "Dostopati želite do prispevka, ki ni v vaši rubriki."
|
|
|
|
msgid "user.authorization.invalidIssue"
|
|
msgstr "Zahtevana je bila napačna številka revije!"
|
|
|
|
msgid "user.authorization.invalidCopyditorSubmission"
|
|
msgstr "Napačna lektorska oddaja ali oddaja ni bila zahtevana!"
|
|
|
|
msgid "grid.action.createContext"
|
|
msgstr "Ustvari novo revijo"
|
|
|
|
msgid "editor.navigation.issues"
|
|
msgstr "Številke"
|
|
|
|
msgid "notification.type.approveSubmission"
|
|
msgstr "Ta prispevek trenutno čaka na odobritev, da bo prišel v številko."
|
|
|
|
msgid "notification.type.approveSubmissionTitle"
|
|
msgstr "Čaka odobritev."
|
|
|
|
msgid "user.profile.form.showOtherContexts"
|
|
msgstr "Registriraj pri ostalih revijah"
|
|
|
|
msgid "user.profile.form.hideOtherContexts"
|
|
msgstr "Skrij druge revije"
|
|
|
|
msgid "article.view.interstitial"
|
|
msgstr "Prosimo izberite datodeko prispevka za prenos."
|
|
|
|
msgid "grid.catalogEntry.availableRepresentation.approved"
|
|
msgstr "Odobreno"
|
|
|
|
msgid "grid.catalogEntry.availableRepresentation.notApproved"
|
|
msgstr "Čaka odobritev"
|
|
|
|
msgid "grid.catalogEntry.approvedRepresentation.title"
|
|
msgstr "Odobritev preloma"
|
|
|
|
msgid "grid.catalogEntry.approvedRepresentation.message"
|
|
msgstr "<p>Odobrite ta prelom za izdajo.</p>"
|
|
|
|
msgid "grid.catalogEntry.approvedRepresentation.removeMessage"
|
|
msgstr "<p>Umaknite odobritev tega preloma.</p>"
|
|
|
|
msgid "search.cli.rebuildIndex.indexing"
|
|
msgstr "Indeksiranje \"{$journalName}\""
|
|
|
|
msgid "search.cli.rebuildIndex.indexingByJournalNotSupported"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ta implementacija iskanja ne dovoljuje re-indeksiranja po posamezni reviji."
|
|
|
|
msgid "search.cli.rebuildIndex.unknownJournal"
|
|
msgstr "Podana pot \"{$journalPath}\" ne vodi do nobene revije."
|
|
|
|
msgid "editor.issues.backIssues"
|
|
msgstr "Pretekle številke"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.futureIssues"
|
|
msgstr "Naslednje številke"
|
|
|
|
msgid "navigation.subscriptions"
|
|
msgstr "Naročnine"
|
|
|
|
msgid "log.editor.submissionExpedited"
|
|
msgstr ""
|
|
"{$editorName} je prevzel uredniški postopek za prispevek {$submissionId}."
|
|
|
|
msgid "catalog.sortBy"
|
|
msgstr "Vrstni red člankov"
|
|
|
|
msgid "catalog.sortBy.categoryDescription"
|
|
msgstr "Izberite način ureditve člankov v tej kategoriji."
|
|
|
|
#~ msgid "manager.setup.lockssDescription"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Open Journal Systems podpira sistem <a href=\"http://www.lockss.org/\" "
|
|
#~ "target=\"_blank\">LOCKSS</a> (Lots of Copies Keep Stuff Safe), ki "
|
|
#~ "zagotavljav varno in trajno arhiviranje revije. LOCKSS je odprtokodni "
|
|
#~ "sistem, razvit pri Stanford University Library, ki omogoča knjižnicam "
|
|
#~ "hraniti izbrane spletne revije z rednim preverjanjem registriranih "
|
|
#~ "spletnih revij in arhiviranjem novo objavljenih vsebin. Vsak harhiv se "
|
|
#~ "stalno preverja in v primeru izgube ali poškodbe vsebin se le te "
|
|
#~ "nadomestijo iz veljavnih verzij.<br />\n"
|
|
#~ "\t<br />\n"
|
|
#~ "\tOpen Journal Systems lahko podpira LOCKSS šele po končani objavi "
|
|
#~ "revije. Takrat sledite spodnjima dvema korakoma:"
|
|
|
|
#~ msgid "manager.setup.clockssDescription"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Open Journal Systems podpira sistem <a href=\"http://clockss.org/\" "
|
|
#~ "target=\"_blank\">CLOCKSS</a> (Controlled Lots of Copies Keep Stuff "
|
|
#~ "Safe), ki zagotavljav varno in trajno arhiviranje revije. LOCKSS je "
|
|
#~ "odprtokodni sistem, razvit pri Stanford University Library, ki omogoča "
|
|
#~ "knjižnicam hraniti izbrane spletne revije z rednim preverjanjem "
|
|
#~ "registriranih spletnih revij in arhiviranjem novo objavljenih vsebin. "
|
|
#~ "Vsak harhiv se stalno preverja in v primeru izgube ali poškodbe vsebin se "
|
|
#~ "le te nadomestijo iz veljavnih verzij.<br />\n"
|
|
#~ "\t<br />\n"
|
|
#~ "\tOpen Journal Systems lahko podpira LOCKSS šele po končani objavi revije."
|
|
|
|
#~ msgid "manager.setup.authorCopyrightNotice.sample"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<h3>Predlagano obvestilo o oavtorskih pravicah Creative Commons</h3>\n"
|
|
#~ "<h4>1. Predlagana politika za revije, ki omogočajo odprt dostop</h4>\n"
|
|
#~ "Avtorji, ki objavljajo v tej reviji, se strinjajo s spodnjimi pogoji:\n"
|
|
#~ "<ol type=\"a\">\n"
|
|
#~ "\t<li>Avtorji obdržijo avtorske pravice in podelijo pravico do prve "
|
|
#~ "objave dela, ki je hkrati licencirano pod <a target=\"_new\" href="
|
|
#~ "\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/\">Creative Commons "
|
|
#~ "Attribution License</a>, ki omogoča, da ostali delijo to delo z navedbo "
|
|
#~ "avtorskih pravic in prve objave v tej reviji.</li>\n"
|
|
#~ "\t<li>Avtorji lahko vstopijo v ločene dodatne pogodbene dogovore za ne-"
|
|
#~ "eksluzivno objavo del objavljeni v tej reviji (npr, objava v repozitoriju "
|
|
#~ "institucije ali objavi v knjigi), s priznanjem o prvi objavi v tej "
|
|
#~ "reviji</li>\n"
|
|
#~ "\t<li>Avtorji lahko, je celo zaželjeno, da objavijo njihovo delo online "
|
|
#~ "(npr, v repozitoriju institucije ali na njihovi spletni strani) pred ali "
|
|
#~ "med uredniškim postopkom, ker to lahko vodi v produktivne spremembe, "
|
|
#~ "enako kot v zgodnejše in večje citiranje objavljenega dela (Glej <a "
|
|
#~ "target=\"_new\" href=\"http://opcit.eprints.org/oacitation-biblio.html"
|
|
#~ "\">Učinki odprtega dostopa</a>).</li>\n"
|
|
#~ "</ol>\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "<h4>2. Predlagana politika za revije, ki omogočajo dostop z zakasnitvijo</"
|
|
#~ "h4>\n"
|
|
#~ "Avtorji, ki objavljajo v tej reviji, se strinjajo s spodnjimi pogoji:\n"
|
|
#~ "<ol type=\"a\">\n"
|
|
#~ "\t<li>Avtorji obdržijo avtorske pravice in podelijo pravico do prve "
|
|
#~ "revije, z delom za dobo [DOLOČITE ČASOVNO OBDOBJE] po tem, ko je revija "
|
|
#~ "licencirana hkrati pod licenco <a target=\"_new\" href=\"http://"
|
|
#~ "creativecommons.org/licenses/by/3.0/\">Creative Commons Attribution "
|
|
#~ "License</a> ki omogoča, da ostali delijo to delo z navedbo avtorskih "
|
|
#~ "pravic in prve objave v tej reviji.</li>\n"
|
|
#~ "\t <li>Avtorji lahko vstopijo v ločene dodatne pogodbene dogovore za ne-"
|
|
#~ "eksluzivno objavo del objavljeni v tej reviji (npr, objava v repozitoriju "
|
|
#~ "institucije ali objavi v knjigi), s priznanjem o prvi objavi v tej reviji."
|
|
#~ "</li>\n"
|
|
#~ "\t <li>Avtorji lahko, je celo zaželjeno, da objavijo njihovo delo online "
|
|
#~ "(npr, v repozitoriju institucije ali na njihovi spletni strani) pred ali "
|
|
#~ "med uredniškim postopkom, ker to lahko vodi v produktivne spremembe, "
|
|
#~ "enako kot v zgodnejše in večje citiranje objavljenega dela (Glej <a "
|
|
#~ "target=\"_new\" href=\"http://opcit.eprints.org/oacitation-biblio.html"
|
|
#~ "\">Učinki odprtega dostopa</a>).</li>\n"
|
|
#~ "</ol>"
|
|
|
|
#~ msgid "about.authorSelfArchive"
|
|
#~ msgstr "Autoarhiviranje avtorja"
|
|
|
|
#~ msgid "manager.setup.porticoDescription"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Portico je neprofiten servis odločen, da ohranja digitalne publikacije, "
|
|
#~ "kot so e-revije, e-knjige in digitalizirane zgodovinske zbirke. Če ima "
|
|
#~ "vaša revija podpisano pogodbo z Portico, jo omogočite tukaj:"
|
|
|
|
#~ msgid "category.category"
|
|
#~ msgstr "Kategorije"
|