2426 lines
72 KiB
Plaintext
2426 lines
72 KiB
Plaintext
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-11-27 08:29+0000\n"
|
|
"Last-Translator: mhh <mhh@centrum.sk>\n"
|
|
"Language-Team: Slovak <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/locale/sk_SK/"
|
|
">\n"
|
|
"Language: sk_SK\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
|
|
|
|
msgid "user.authorization.journalDoesNotPublish"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "context.current"
|
|
msgstr "Aktuálny časopis:"
|
|
|
|
msgid "context.select"
|
|
msgstr "Zvoliť iný časopis:"
|
|
|
|
msgid "navigation.categories"
|
|
msgstr "Kategória"
|
|
|
|
msgid "navigation.categories.browse"
|
|
msgstr "Prechádzať"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.enterReviewForm"
|
|
msgstr "Pre vyplnenie formulára recenzie kliknite na ikonu."
|
|
|
|
msgid "reviewer.submission.reviewFormResponse.form.responseRequired"
|
|
msgstr "Vyplňte prosím požadované položky."
|
|
|
|
msgid "common.software"
|
|
msgstr "Open Journal Systems"
|
|
|
|
msgid "common.confirmComplete"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ste si istí, že chcete označiť túto úlohu ako dokončenú? Potom nebudete mať "
|
|
"možnosť vykonať zmeny."
|
|
|
|
msgid "common.payment"
|
|
msgstr "Platba"
|
|
|
|
msgid "common.payments"
|
|
msgstr "Platby"
|
|
|
|
msgid "common.homePageHeader.altText"
|
|
msgstr "Hlavička domácej stránky"
|
|
|
|
msgid "common.journalHomepageImage.altText"
|
|
msgstr "Obrázok domácej stránky časopisu"
|
|
|
|
msgid "doi.manager.settings.publications"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "navigation.journalHelp"
|
|
msgstr "Nápoveda časopisu"
|
|
|
|
msgid "navigation.current"
|
|
msgstr "Aktuálny"
|
|
|
|
msgid "navigation.otherJournals"
|
|
msgstr "Ďalšie časopisy"
|
|
|
|
msgid "navigation.browseByIssue"
|
|
msgstr "podľa čísla"
|
|
|
|
msgid "navigation.browseByAuthor"
|
|
msgstr "Podľa autora"
|
|
|
|
msgid "navigation.infoForAuthors"
|
|
msgstr "Pre autorov"
|
|
|
|
msgid "navigation.infoForLibrarians"
|
|
msgstr "Pre knihovníkov"
|
|
|
|
msgid "navigation.competingInterestGuidelines"
|
|
msgstr "Smernica pre konflikt záujmov"
|
|
|
|
msgid "navigation.infoForAuthors.long"
|
|
msgstr "Informácie pre autorov"
|
|
|
|
msgid "navigation.infoForLibrarians.long"
|
|
msgstr "Informácie pre knihovníkov"
|
|
|
|
msgid "navigation.skip.about"
|
|
msgstr "Prejsť k časopisu"
|
|
|
|
msgid "navigation.skip.issue"
|
|
msgstr "Prejsť na aktuálne vydanie"
|
|
|
|
msgid "common.queue.long.submissionsUnassigned"
|
|
msgstr "Nepridelené"
|
|
|
|
msgid "common.queue.short.submissionsUnassigned"
|
|
msgstr "Nepridelené"
|
|
|
|
msgid "common.queue.long.submissionsInEditing"
|
|
msgstr "Práve editované príspevky"
|
|
|
|
msgid "common.queue.short.submissionsInEditing"
|
|
msgstr "Editované"
|
|
|
|
msgid "common.queue.long.submissionsInReview"
|
|
msgstr "Príspevky v recenznom konaní"
|
|
|
|
msgid "common.queue.short.submissionsInReview"
|
|
msgstr "V recenznom konaní"
|
|
|
|
msgid "common.queue.long.submissionsArchives"
|
|
msgstr "Archívy"
|
|
|
|
msgid "common.queue.short.submissionsArchives"
|
|
msgstr "Archívy"
|
|
|
|
msgid "common.queue.long.active"
|
|
msgstr "Aktívne príspevky"
|
|
|
|
msgid "common.queue.short.active"
|
|
msgstr "Aktívne"
|
|
|
|
msgid "common.queue.long.completed"
|
|
msgstr "Archív"
|
|
|
|
msgid "common.queue.short.completed"
|
|
msgstr "Archív"
|
|
|
|
msgid "submissionGroup.assignedSubEditors"
|
|
msgstr "Priradení editori"
|
|
|
|
msgid "section.section"
|
|
msgstr "Sekcia"
|
|
|
|
msgid "section.sections"
|
|
msgstr "Sekcia časopisu"
|
|
|
|
msgid "section.title"
|
|
msgstr "Názov sekcie"
|
|
|
|
msgid "section.abbreviation"
|
|
msgstr "Skratka"
|
|
|
|
msgid "section.abbreviation.example"
|
|
msgstr "(Napríklad články = ČL)"
|
|
|
|
msgid "section.policy"
|
|
msgstr "Pravidlá sekcie"
|
|
|
|
msgid "article.article"
|
|
msgstr "Článok"
|
|
|
|
msgid "article.articles"
|
|
msgstr "Články"
|
|
|
|
msgid "common.publication"
|
|
msgstr "Článok"
|
|
|
|
msgid "common.publications"
|
|
msgstr "Články"
|
|
|
|
msgid "article.submissionId"
|
|
msgstr "ID príspevku"
|
|
|
|
msgid "article.title"
|
|
msgstr "Názov"
|
|
|
|
msgid "article.authors"
|
|
msgstr "Autori"
|
|
|
|
msgid "article.indexingInformation"
|
|
msgstr "Informácie pre indexáciu"
|
|
|
|
msgid "article.metadata"
|
|
msgstr "Metadáta"
|
|
|
|
msgid "article.journalSection"
|
|
msgstr "Sekcia časopisu"
|
|
|
|
msgid "article.file"
|
|
msgstr "Súbor"
|
|
|
|
msgid "article.suppFile"
|
|
msgstr "Doplnkový súbor"
|
|
|
|
msgid "article.suppFiles"
|
|
msgstr "Doplnkový/é súbor/y"
|
|
|
|
msgid "article.suppFilesAbbrev"
|
|
msgstr "Dopln. súbory"
|
|
|
|
msgid "article.discipline"
|
|
msgstr "Akademická disciplína a subdisciplíny"
|
|
|
|
msgid "article.subject"
|
|
msgstr "Kľúčové slová"
|
|
|
|
msgid "article.coverage"
|
|
msgstr "Pokrytie"
|
|
|
|
msgid "article.type"
|
|
msgstr "Typ, metóda alebo prístup"
|
|
|
|
msgid "article.language"
|
|
msgstr "Jazyk"
|
|
|
|
msgid "article.sectionEditor"
|
|
msgstr "ES"
|
|
|
|
msgid "article.commentsToEditor"
|
|
msgstr "Komentár autora"
|
|
|
|
msgid "article.submission"
|
|
msgstr "Príspevok"
|
|
|
|
msgid "article.submissions"
|
|
msgstr "Príspevky"
|
|
|
|
msgid "article.details"
|
|
msgstr "Detaily"
|
|
|
|
msgid "article.abstract"
|
|
msgstr "Abstrakt"
|
|
|
|
msgid "article.coverPage.altText"
|
|
msgstr "Obrázok obalu"
|
|
|
|
msgid "article.accessLogoOpen.altText"
|
|
msgstr "Otvorený prístup"
|
|
|
|
msgid "article.accessLogoRestricted.altText"
|
|
msgstr "Obmedzený prístup"
|
|
|
|
msgid "article.comments.sectionDefault"
|
|
msgstr "Predvolené"
|
|
|
|
msgid "article.comments.disable"
|
|
msgstr "Zakázať"
|
|
|
|
msgid "article.comments.enable"
|
|
msgstr "Povoliť"
|
|
|
|
msgid "article.fontSize"
|
|
msgstr "Veľkosť fontu"
|
|
|
|
msgid "article.fontSize.small.altText"
|
|
msgstr "Malý"
|
|
|
|
msgid "article.fontSize.medium.altText"
|
|
msgstr "Stredný"
|
|
|
|
msgid "article.fontSize.large.altText"
|
|
msgstr "Veľký"
|
|
|
|
msgid "article.return"
|
|
msgstr "Návrat na podrobnosti článku"
|
|
|
|
msgid "submission.submissionEditing"
|
|
msgstr "Editovanie príspevku"
|
|
|
|
msgid "submission.changeSection"
|
|
msgstr "Zmeniť na"
|
|
|
|
msgid "submission.sent"
|
|
msgstr "Odoslané"
|
|
|
|
msgid "submission.editorDecision"
|
|
msgstr "Rozhodnutie editora"
|
|
|
|
msgid "submission.round"
|
|
msgstr "Kolo {$round}"
|
|
|
|
msgid "submission.editorReview"
|
|
msgstr "Posudok editora"
|
|
|
|
msgid "submission.notifyAuthor"
|
|
msgstr "Informovať autora"
|
|
|
|
msgid "submission.notifyEditor"
|
|
msgstr "Informovať editora"
|
|
|
|
msgid "submission.editorAuthorRecord"
|
|
msgstr "Evidencia e-mailov editora / autora"
|
|
|
|
msgid "submission.reviewersVersion"
|
|
msgstr "Recenzentom okomentované verzie súboru"
|
|
|
|
msgid "submission.postReviewVersion"
|
|
msgstr "Verzia súboru po recenziu"
|
|
|
|
msgid "submission.editorVersion"
|
|
msgstr "Verzia editora"
|
|
|
|
msgid "submission.authorsRevisedVersion"
|
|
msgstr "Autorom revidovaná verzia súboru"
|
|
|
|
msgid "submission.authorVersion"
|
|
msgstr "Verzia autora"
|
|
|
|
msgid "submission.copyediting"
|
|
msgstr "Redigovanie"
|
|
|
|
msgid "submission.copyedit"
|
|
msgstr "Redigovanie"
|
|
|
|
msgid "submission.proofreading"
|
|
msgstr "Korektúra"
|
|
|
|
msgid "submission.scheduling"
|
|
msgstr "Plánovanie"
|
|
|
|
msgid "submission.scheduledIn"
|
|
msgstr "Naplánovaná publikácia v {$issueName}."
|
|
|
|
msgid "submission.scheduledIn.tba"
|
|
msgstr "(Bude oznámené)"
|
|
|
|
msgid "submissions.step1"
|
|
msgstr "Krok 1"
|
|
|
|
msgid "submissions.step3"
|
|
msgstr "Krok 3"
|
|
|
|
msgid "submissions.queuedReview"
|
|
msgstr "Vo fronte k recenzii"
|
|
|
|
msgid "submissions.published"
|
|
msgstr "Publikované"
|
|
|
|
msgid "submissions.initial"
|
|
msgstr "Počiatočný"
|
|
|
|
msgid "submissions.proofread"
|
|
msgstr "Korektúra"
|
|
|
|
msgid "submissions.initialProof"
|
|
msgstr "Počiatočná kontrola"
|
|
|
|
msgid "submissions.postAuthor"
|
|
msgstr "Po autorovi"
|
|
|
|
msgid "submissions.reviewRound"
|
|
msgstr "Kolo recenzie"
|
|
|
|
msgid "submissions.proof"
|
|
msgstr "Kontrola"
|
|
|
|
msgid "submissions.editorDecision"
|
|
msgstr "Rozhodnutie editora"
|
|
|
|
msgid "submissions.editorRuling"
|
|
msgstr "Pravidlá editorovania"
|
|
|
|
msgid "submission.eventLog"
|
|
msgstr "Log udalostí"
|
|
|
|
msgid "submissions.copyeditComplete"
|
|
msgstr "Zredigované"
|
|
|
|
msgid "submissions.layoutComplete"
|
|
msgstr "Po typografickej úprave"
|
|
|
|
msgid "submissions.proofreadingComplete"
|
|
msgstr "Po korektúre"
|
|
|
|
msgid "submission.search"
|
|
msgstr "Vyhľadať článok"
|
|
|
|
msgid "journal.currentIssue"
|
|
msgstr "Aktuálne číslo"
|
|
|
|
msgid "context.contexts"
|
|
msgstr "Časopisy"
|
|
|
|
msgid "journal.path"
|
|
msgstr "Cesta"
|
|
|
|
msgid "context.context"
|
|
msgstr "Časopis"
|
|
|
|
msgid "journal.issn"
|
|
msgstr "ISSN"
|
|
|
|
msgid "journal.viewAllIssues"
|
|
msgstr "Zobraziť všetky čísla"
|
|
|
|
msgid "user.authorization.representationNotFound"
|
|
msgstr "Nepodarilo sa nájsť požadovanú sadzobnicu."
|
|
|
|
msgid "user.noRoles.selectUsersWithoutRoles"
|
|
msgstr "Zahrnúť aj používateľov bez rolí v tomto časopise."
|
|
|
|
msgid "user.profile.profileImage"
|
|
msgstr "Profilový obrázok"
|
|
|
|
msgid "user.showAllJournals"
|
|
msgstr "Zobraziť moje časopisy"
|
|
|
|
msgid "user.registerForOtherJournals"
|
|
msgstr "Registrovať sa do ďalších časopisov"
|
|
|
|
msgid "user.reviewerPrompt"
|
|
msgstr "Boli by ste ochotný/ná recenzovať príspevok do tohto časopisu?"
|
|
|
|
msgid "user.reviewerPrompt.userGroup"
|
|
msgstr "Áno, požadovať rolu {$userGroup}."
|
|
|
|
msgid "user.reviewerPrompt.optin"
|
|
msgstr ""
|
|
"Áno, chcem byť kontaktovaný s požiadavkami na recenzie príspevkov do tohto "
|
|
"časopisu."
|
|
|
|
msgid "user.register.contextsPrompt"
|
|
msgstr "Ktoré časopisy na tomto webe by ste si chceli zaregistrovať?"
|
|
|
|
msgid "user.register.otherContextRoles"
|
|
msgstr "Požadovať následujúce role."
|
|
|
|
msgid "user.register.noContextReviewerInterests"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ak ste uviedli záujem o úlohu recenzenta v akomkoľvek časopise, zadajte "
|
|
"svoje záujmy."
|
|
|
|
msgid "user.myJournals"
|
|
msgstr "Moje časopisy"
|
|
|
|
msgid "user.manageMySubscriptions"
|
|
msgstr "Spravovať moje predplatné"
|
|
|
|
msgid "user.noRoles.chooseJournal"
|
|
msgstr ""
|
|
"Váš účet nie je aktuálne asociovaný so žiadnym časopisom. Prosím, vyberte si "
|
|
"časopis:"
|
|
|
|
msgid "user.noRoles.noRolesForJournal"
|
|
msgstr ""
|
|
"Váš účet nemá aktuálne v tomto časopise žiadne role. Prosím, zvoľte si z "
|
|
"akcií nižšie:"
|
|
|
|
msgid "user.noRoles.submitArticle"
|
|
msgstr "Poslať článok"
|
|
|
|
msgid "user.noRoles.submitArticleRegClosed"
|
|
msgstr "Poslať článok: Registrácia autorov je aktuálne zakázaná."
|
|
|
|
msgid "user.noRoles.regReviewer"
|
|
msgstr "Registrovať sa ako recenzent"
|
|
|
|
msgid "user.noRoles.regReviewerClosed"
|
|
msgstr ""
|
|
"Registrovať sa ako recenzent: Registrácia recenzentov je aktuálne zakázaná."
|
|
|
|
msgid "user.role.manager"
|
|
msgstr "Manažér časopisu"
|
|
|
|
msgid "user.role.subEditor"
|
|
msgstr "Editor sekcie"
|
|
|
|
msgid "user.role.subscriptionManager"
|
|
msgstr "Manažér predplatného"
|
|
|
|
msgid "user.role.managers"
|
|
msgstr "Manažéri časopisu"
|
|
|
|
msgid "user.role.subEditors"
|
|
msgstr "Editori sekcií"
|
|
|
|
msgid "user.role.subscriptionManagers"
|
|
msgstr "Manažéri predplatného"
|
|
|
|
msgid "user.role.journalAssistant"
|
|
msgstr "Asistent časopisu"
|
|
|
|
msgid "user.role.journalAssistants"
|
|
msgstr "Asistenti časopisu"
|
|
|
|
msgid "issue.issue"
|
|
msgstr "Číslo"
|
|
|
|
msgid "issue.issues"
|
|
msgstr "Čísla"
|
|
|
|
msgid "issue.title"
|
|
msgstr "Názov"
|
|
|
|
msgid "issue.viewIssueIdentification"
|
|
msgstr "Náhľad {$identification}"
|
|
|
|
msgid "issue.volume"
|
|
msgstr "Ročník"
|
|
|
|
msgid "issue.number"
|
|
msgstr "Číslo"
|
|
|
|
msgid "issue.vol"
|
|
msgstr "Diel"
|
|
|
|
msgid "issue.no"
|
|
msgstr "Číslo"
|
|
|
|
msgid "issue.year"
|
|
msgstr "Rok"
|
|
|
|
msgid "issue.noIssues"
|
|
msgstr "Žiadne čísla"
|
|
|
|
msgid "issue.toc"
|
|
msgstr "Obsah"
|
|
|
|
msgid "issue.abstract"
|
|
msgstr "Abstrakt"
|
|
|
|
msgid "issue.coverPage.altText"
|
|
msgstr "Obálka"
|
|
|
|
msgid "issue.fullIssue"
|
|
msgstr "Celé číslo"
|
|
|
|
msgid "issue.nonpdf.title"
|
|
msgstr "Stiahnutie čísla"
|
|
|
|
msgid "issue.viewIssue"
|
|
msgstr "Prezrieť číslo"
|
|
|
|
msgid "issue.return"
|
|
msgstr "Vrátiť sa na podrobnosti čísla"
|
|
|
|
msgid "doi.issue.incorrectContext"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "doi.issue.incorrectStaleStatus"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "doi.issue.notPublished"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "subscriptionTypes.currency"
|
|
msgstr "Mena"
|
|
|
|
msgid "subscriptionTypes.year"
|
|
msgstr "rok"
|
|
|
|
msgid "subscriptionTypes.years"
|
|
msgstr "roky"
|
|
|
|
msgid "subscriptionTypes.month"
|
|
msgstr "mesiac"
|
|
|
|
msgid "subscriptionTypes.months"
|
|
msgstr "mesiace"
|
|
|
|
msgid "subscriptionTypes.nonExpiring"
|
|
msgstr "Trvalé"
|
|
|
|
msgid "subscriptionTypes.format"
|
|
msgstr "Formát"
|
|
|
|
msgid "subscriptionTypes.format.online"
|
|
msgstr "Online"
|
|
|
|
msgid "subscriptionTypes.format.print"
|
|
msgstr "Tlač"
|
|
|
|
msgid "subscriptionTypes.format.printOnline"
|
|
msgstr "Tlač a Online"
|
|
|
|
msgid "subscriptions.inactive"
|
|
msgstr "Neaktívne"
|
|
|
|
msgid "subscriptions.status"
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
msgid "subscriptions.status.active"
|
|
msgstr "Aktívne"
|
|
|
|
msgid "subscriptions.status.needsInformation"
|
|
msgstr "Potrebuje informácie"
|
|
|
|
msgid "subscriptions.status.needsApproval"
|
|
msgstr "Potrebuje schválenie"
|
|
|
|
msgid "subscriptions.status.awaitingManualPayment"
|
|
msgstr "Je očakávaná manuálna platba"
|
|
|
|
msgid "subscriptions.status.awaitingOnlinePayment"
|
|
msgstr "Je očakávaná on-line platba"
|
|
|
|
msgid "subscriptions.status.noSubscription"
|
|
msgstr "Nemáte aktívne predplatné."
|
|
|
|
msgid "subscriptions.status.other"
|
|
msgstr "Iné, pozri poznámky"
|
|
|
|
msgid "subscriptions.individualDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"Individuálne predplatné vyžaduje prihlásenie, aby bol umožnený prístup k "
|
|
"obsahu predplatného."
|
|
|
|
msgid "subscriptions.institutionalDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"Inštitucionálne predplatné nepožaduje login. Užívateľská doména a/alebo IP "
|
|
"adresa slúži k umožneniu prístupu k obsahu predplatného."
|
|
|
|
msgid "subscriptions.institutionalOnlinePaymentDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"<strong> Poznámka: </strong> Inštitucionálne predplatné platené online "
|
|
"vyžaduje overenie domény a rozsahu IP adries, aby mohlo byť aktivované."
|
|
|
|
msgid "submission.event.general.defaultEvent"
|
|
msgstr "Udalosť príspevku"
|
|
|
|
msgid "submission.event.submissionSubmitted"
|
|
msgstr "Článok bol podaný"
|
|
|
|
msgid "submission.event.general.issueScheduled"
|
|
msgstr "Príspevok odoslaný do fronty pre naplánovanie publikácie"
|
|
|
|
msgid "submission.event.general.issueAssigned"
|
|
msgstr "Príspevok zaradený do čísla"
|
|
|
|
msgid "submission.event.general.articlePublished"
|
|
msgstr "Článok publikovaný"
|
|
|
|
msgid "submission.event.author.authorRevision"
|
|
msgstr "Autorova revízia odoslaná"
|
|
|
|
msgid "submission.event.general.authorRevision"
|
|
msgstr "Autorov revidovaný súbor aktualizovaný"
|
|
|
|
msgid "submission.event.editor.editorAssigned"
|
|
msgstr "Editor pridelený k príspevku"
|
|
|
|
msgid "submission.event.editor.editorUnassigned"
|
|
msgstr "Editor odobratý od príspevku"
|
|
|
|
msgid "submission.event.editor.editorDecision"
|
|
msgstr "Editorovo rozhodnutie odoslané"
|
|
|
|
msgid "submission.event.editor.editorFile"
|
|
msgstr "Editorov súbor aktualizovaný"
|
|
|
|
msgid "submission.event.editor.submissionArchived"
|
|
msgstr "Príspevok odoslaný do archívu"
|
|
|
|
msgid "submission.event.editor.submissionRestored"
|
|
msgstr "Príspevok obnovený z archívu"
|
|
|
|
msgid "submission.event.copyedit.copyeditorAssigned"
|
|
msgstr "Redaktor pridelený k príspevku"
|
|
|
|
msgid "submission.event.copyedit.copyeditorUnassigned"
|
|
msgstr "Redaktor odobratý od príspevku"
|
|
|
|
msgid "submission.event.copyedit.copyeditInitiated"
|
|
msgstr "Pridelené redigovanie začaté"
|
|
|
|
msgid "submission.event.copyedit.copyeditRevision"
|
|
msgstr "Súbor s revíziami redaktora aktualizovaný"
|
|
|
|
msgid "submission.event.copyedit.copyeditInitialCompleted"
|
|
msgstr "Úvodné redigovania dokončené"
|
|
|
|
msgid "submission.event.copyedit.copyeditFinalCompleted"
|
|
msgstr "Finálne redigovanie dokončené"
|
|
|
|
msgid "submission.event.copyedit.copyeditSetFile"
|
|
msgstr "Redigovaný súbor aktualizovaný"
|
|
|
|
msgid "submission.event.proofread.proofreaderAssigned"
|
|
msgstr "Korektor pridelený k príspevku"
|
|
|
|
msgid "submission.event.proofread.proofreaderUnassigned"
|
|
msgstr "Korektor odobratý od príspevku"
|
|
|
|
msgid "submission.event.proofread.proofreadInitiated"
|
|
msgstr "Pridelená korektúra zahájená"
|
|
|
|
msgid "submission.event.proofread.proofreadRevision"
|
|
msgstr "Súbor s korektúrami aktualizovaný"
|
|
|
|
msgid "submission.event.proofread.proofreadCompleted"
|
|
msgstr "Pridelená korektúra dokončená"
|
|
|
|
msgid "submission.event.layout.layoutEditorAssigned"
|
|
msgstr "Typograf pridelený k príspevku"
|
|
|
|
msgid "submission.event.layout.layoutEditorUnassigned"
|
|
msgstr "Typograf odobratý od príspevku"
|
|
|
|
msgid "submission.event.layout.layoutInitiated"
|
|
msgstr "Typografické úpravy zahájené"
|
|
|
|
msgid "submission.event.layout.layoutGalleyCreated"
|
|
msgstr "Sadzobnica aktualizovaná"
|
|
|
|
msgid "submission.event.layout.layoutComplete"
|
|
msgstr "Typografické úpravy dokončené"
|
|
|
|
msgid "reader.subscribersOnly"
|
|
msgstr "Iba pre predplatiteľov"
|
|
|
|
msgid "reader.subscriptionRequiredLoginText"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pre prístup k položke je vyžadované predplatné. Prihláste sa do časopisu pre "
|
|
"overenie predplatného."
|
|
|
|
msgid "reader.openAccess"
|
|
msgstr "Voľný prístup"
|
|
|
|
msgid "reader.subscriptionAccess"
|
|
msgstr "Predplatený prístup"
|
|
|
|
msgid "reader.subscriptionOrFeeAccess"
|
|
msgstr "Predplatné alebo platený prístup"
|
|
|
|
msgid "reader.purchasePrice"
|
|
msgstr "{$price}) ({$currency}"
|
|
|
|
msgid "comments.commentsOnArticle"
|
|
msgstr "Komentáre k tomuto článku"
|
|
|
|
msgid "comments.authenticated"
|
|
msgstr "<a href=\"{$publicProfileUrl}\" target=\"_parent\">{$userName}</a>"
|
|
|
|
msgid "search.results.orderBy"
|
|
msgstr "Radiť výsledky podľa"
|
|
|
|
msgid "search.results.orderBy.article"
|
|
msgstr "Názov článku"
|
|
|
|
msgid "search.results.orderBy.author"
|
|
msgstr "Autor"
|
|
|
|
msgid "search.results.orderBy.date"
|
|
msgstr "Dátum zverejnenia"
|
|
|
|
msgid "search.results.orderBy.issue"
|
|
msgstr "Číslo"
|
|
|
|
msgid "search.results.orderBy.journal"
|
|
msgstr "Názov časopisu"
|
|
|
|
msgid "search.results.orderBy.popularityAll"
|
|
msgstr "Popularita (za celý čas)"
|
|
|
|
msgid "search.results.orderBy.popularityMonth"
|
|
msgstr "Popularita (za mesiac)"
|
|
|
|
msgid "search.results.orderBy.relevance"
|
|
msgstr "Relevantnosť"
|
|
|
|
msgid "search.results.orderDir.asc"
|
|
msgstr "Vzostupne"
|
|
|
|
msgid "search.results.orderDir.desc"
|
|
msgstr "Zostupne"
|
|
|
|
msgid "search.results.similarDocuments"
|
|
msgstr "podobné dokumenty"
|
|
|
|
msgid "admin.overwriteConfigFileInstructions"
|
|
msgstr ""
|
|
"<h4>POZNÁMKA!</h4>\n"
|
|
"<p>Systém nemohol automaticky prepísať konfiguračný súbor. Na vykonanie "
|
|
"zmien konfigurácie musíte otvoriť<tt>config.inc.php</tt> vo vhodnom textovom "
|
|
"editore a nahradiť jeho obsah obsahom textového poľa nižšie. </p>"
|
|
|
|
msgid "subscriptionManager.subscriptionManagement"
|
|
msgstr "Správa predplatného"
|
|
|
|
msgid "subscriptionManager.individualSubscriptions"
|
|
msgstr "Individuálne predplatné"
|
|
|
|
msgid "subscriptionManager.institutionalSubscriptions"
|
|
msgstr "Inštitucionálne predplatné"
|
|
|
|
msgid "subscriptionManager.subscriptionTypes"
|
|
msgstr "Typy predplatného"
|
|
|
|
msgid "plugins.categories.viewableFiles"
|
|
msgstr "Pluginy pre sadzobnice článkov"
|
|
|
|
msgid "plugins.categories.viewableFiles.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pluginy sadzobníc článkov pridávajú podporu pre rôzne typy sadzobníc článkov."
|
|
|
|
msgid "plugins.categories.auth.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"Autorizačné pluginy umožňujú OJS delegovať overenie užívateľov na iné "
|
|
"systémy ako napríklad LDAP servery."
|
|
|
|
msgid "plugins.categories.generic.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"Všeobecné pluginy sa používajú k rozšíreniu OJS rôznymi spôsobmi, ktoré nie "
|
|
"sú podporované inými kategóriami pluginov."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.copyrightNotice.sample"
|
|
msgstr ""
|
|
"<h3>Navrhované oznámenie o copyrighte Creative Commons</h3>\n"
|
|
"<h4>1. Navrhované pravidlá pre časopisy, ktoré ponúkajú otvorený prístup</"
|
|
"h4>\n"
|
|
"Autori, ktorí publikujú v tomto časopise, súhlasia s nasledujúcimi bodmi:\n"
|
|
"<ol type=\"a\">\n"
|
|
"\t<li>Autori si ponechávajú copyright a garantujú časopisu právo prvého "
|
|
"publikovania, pritom je práca zároveň licencovaná pod <a target=\"_new\" "
|
|
"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/\">Creative Commons "
|
|
"Attribution licenciou</a>, ktorá umožňuje ostatným zdieľať túto prácu s tým, "
|
|
"že priznajú jej autora a prvé publikovanie v tomto časopise.</li>\n"
|
|
"\t<li>Autori môžu vstupovať do ďalších samostatných zmluvných dohôd pre "
|
|
"neexkluzívne šírenie práce vo verzii, ktorá bola publikovaná v časopise "
|
|
"(napríklad publikovať ju v knihe), avšak s tým, že priznajú jej prvé "
|
|
"publikovanie v tomto časopise.</li>\n"
|
|
"\t<li>Autorom je dovolené a odporúčané, aby sprístupnili svoju prácu online "
|
|
"(napríklad na svojich webových stránkach) pred a počas redakčného riadenia "
|
|
"ich príspevku, pretože takýto postup môže viesť k produktívnym výmenám "
|
|
"názorov a tiež skoršiu a vyššiu citáciu publikovanej práce (Pozri <a target="
|
|
"\"_new\" href=\"http://opcit.eprints.org/oacitation-biblio.html\">Efekt "
|
|
"otvoreného prístupu</a>).</li>\n"
|
|
"</ol>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<h4> Navrhované pravidlá pre časopisy, ktoré ponúkajú oneskorený otvorený "
|
|
"prístup</h4>\n"
|
|
"Autori, ktorí publikujú v tomto časopise, súhlasia s nasledujúcimi bodmi:\n"
|
|
"<ol type=\"a\">\n"
|
|
"\t<li>Autori si ponechávajú copyright a garantujú časopisu právo prvého "
|
|
"publikovania, práca je po [URČITE PO AKO DLHOM ČASOVOM OBDOBÍ] od "
|
|
"publikovania zároveň licencovaná pod <a target=\"_new\" href=\"http://"
|
|
"creativecommons.org/licenses/by/3.0/\">Creative Commons Attribution "
|
|
"licenciou</a>, ktorá umožňuje ostatným zdieľať túto prácu s tým, že priznajú "
|
|
"jej autora a prvé publikovanie v tomto časopise.</li>\n"
|
|
"\t<li>Autori môžu vstupovať do ďalších samostatných zmluvných dohôd pre "
|
|
"neexkluzívne šírenie práce vo verzii, ktorá bola publikovaná v časopise "
|
|
"(napríklad publikovať ju v knihe), avšak s tým, že priznajú jej prvé "
|
|
"publikovanie v tomto časopise.</li>\n"
|
|
"\t<li>Autorom je dovolené a odporúčané, aby sprístupnili svoju prácu online "
|
|
"(napríklad na svojich webových stránkach) pred a počas redakčného riadenia "
|
|
"ich príspevku, pretože takýto postup môže viesť k produktívnym výmenám "
|
|
"názorov a tiež skoršiu a vyššiu citáciu publikovanej práce (Pozri <a target="
|
|
"\"_new\" href=\"http://opcit.eprints.org/oacitation-biblio.html\">Efekt "
|
|
"otvoreného prístupu</a>).</li>\n"
|
|
"</ol>"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.basicEditorialStepsDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kroky: Front príspevkov > Recenzia príspevku > Editovanie príspevku "
|
|
"> Obsah.<br /><br />\n"
|
|
"Zvoľte model, podľa ktorého bude s týmito aspektami procesu editácie "
|
|
"nakladané. (Pre stanovenie hlavného editora a editorov sekcií prejdite v "
|
|
"časti Správa časopisu na stránku Editori.)"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.referenceLinkingDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Aby mohli čitatelia nájsť online verzie prác citovaných autormi, sú "
|
|
"dostupné nasledujúce možnosti.</p>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<ol>\n"
|
|
"\t<li><strong>Pridať čitateľský nástroj</strong><p>Manažér časopisu môže do "
|
|
"čitateľských nástrojov, ktoré sprevádzajú publikované položky, pridať "
|
|
"funkciu \"Nájsť referenciu\", čo čitateľom umožní skopírovať názov "
|
|
"referencie a vyhľadať tak v predvolených databázach citovanú prácu.</p></"
|
|
"li>\n"
|
|
"\t<li><strong>Vložiť odkazy do referencií</strong><p>Typograf môže pridať "
|
|
"odkaz do referencií, ktoré je možné vyhľadať online. K tomu použije "
|
|
"nasledujúce inštrukcie (možno ich upravovať).</p></li>\n"
|
|
"</ol>"
|
|
|
|
msgid "manager.people.confirmDisable"
|
|
msgstr ""
|
|
"Zablokovať tohto používateľa? Táto akcia zabráni užívateľovi, aby sa "
|
|
"prihlásil do systému.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Voliteľne môžete užívateľovi poskytnúť zdôvodnenie, prečo bol jeho účet "
|
|
"zablokovaný."
|
|
|
|
msgid "manager.people.noAdministrativeRights"
|
|
msgstr ""
|
|
"Prepáčte, nad týmto užívateľom nemáte administrátorské práva. Dôvodom môže "
|
|
"byť:\n"
|
|
"\t\t<ul>\n"
|
|
"\t\t\t<li>Užívateľ je administrátorom stránok</li>\n"
|
|
"\t\t\t<li>Užívateľ je aktívny v časopisoch, ktoré Vy nespravujete</li>\n"
|
|
"\t\t</ul>\n"
|
|
"\tTúto úlohu musí vykonať administrátor stránok.\n"
|
|
"\t"
|
|
|
|
msgid "editor.submissionReview.notes"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"\t<ol>\n"
|
|
" <li>Zvýraznené položky označujú akciu, ktorú vyžaduje editor, označený "
|
|
"takto:\n"
|
|
" <ul>\n"
|
|
" <li class=\"highlightReviewerNotNotified\">Recenzent bol priradený, ale "
|
|
"nebol oznámený e-mailom</li>\n"
|
|
" <li class=\"highlightNoDecision\">Všetci recenzenti sa vrátili so svojimi "
|
|
"komentármi, ale žiadne rozhodnutie nie je zaznamenané</li>\n"
|
|
" <li class=\"highlightRevisedCopyUploaded\">Autor nahral revidovaný "
|
|
"rukopis</li>\n"
|
|
" <li class=\"highlightReviewerConfirmationOverdue\">Recenzent čaká na "
|
|
"potvrdenie pozvania ku vzájomnej recenzii</li>\n"
|
|
" <li class=\"highlightReviewerCompletionOverdue\">Recenzent čaká na "
|
|
"dokončenie kontroly</li>\n"
|
|
" </ul>\n"
|
|
" </li>\n"
|
|
" <li>\"Termín splnenia\" je vyplnený v okamihu, keď recenzent prijme žiadosť "
|
|
"o recenziu; ukazuje počet týždňov do termínu splnenia alebo (-) počet "
|
|
"týždňov po termíne.</li>\n"
|
|
"</ol>"
|
|
|
|
msgid "editor.submissionEditing.notes"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"\t<ol>\n"
|
|
"\t<li>Označené položky vyžadujú zásah editora, jednotlivé označenia "
|
|
"znamenajú:\n"
|
|
"\t\t<ul>\n"
|
|
"\t\t\t<li class=\"highlightCopyediting\">Vyžaduje sa zásah vo fáze "
|
|
"lektorovania</li>\n"
|
|
"\t\t\t<li class=\"highlightLayoutEditing\">Vyžaduje sa zásah vo fáze "
|
|
"rozvrhnutia textu</li>\n"
|
|
"\t\t\t<li class=\"higlightProofreading\">Vyžaduje sa zásah vo fáze korektúr "
|
|
"textu</li>\n"
|
|
"\t\t</ul>\n"
|
|
"\t</li>\n"
|
|
"</ol>"
|
|
|
|
msgid "sectionEditor.activeEditorialAssignments"
|
|
msgstr "Aktívne editorské úlohy"
|
|
|
|
msgid "sectionEditor.completedEditorialAssignments"
|
|
msgstr "Dokončené editorské úlohy"
|
|
|
|
msgid "sectionEditor.noneAssigned"
|
|
msgstr "Neboli pridelené žiadne príspevky."
|
|
|
|
msgid "sectionEditor.copyedit.confirmRenotify"
|
|
msgstr ""
|
|
"Opätovným informovaním tohto redaktora znova spustíte jeho úlohy. Určite si "
|
|
"to prajete urobiť?"
|
|
|
|
msgid "sectionEditor.author.confirmRenotify"
|
|
msgstr ""
|
|
"Opätovným informovaním tohto autora znova spustíte jeho úlohy. Určite si to "
|
|
"prajete urobiť?"
|
|
|
|
msgid "sectionEditor.layout.confirmRenotify"
|
|
msgstr ""
|
|
"Opätovným informovaním tohto typografa znova spustíte jeho úlohy. Určite si "
|
|
"to prajete urobiť?"
|
|
|
|
msgid "sectionEditor.proofreader.confirmRenotify"
|
|
msgstr ""
|
|
"Opätovným informovaním tohto korektora znova spustíte jeho úlohy. Určite si "
|
|
"to prajete urobiť?"
|
|
|
|
msgid "sectionEditor.regrets.breadcrumb"
|
|
msgstr "Odmietnutie"
|
|
|
|
msgid "sectionEditor.regrets.title"
|
|
msgstr ""
|
|
"#{$SubmissionId} Odmietnutie recenzentov, zrušenie & predchádzajúce kolá"
|
|
|
|
msgid "sectionEditor.regrets"
|
|
msgstr "Odmietnutie"
|
|
|
|
msgid "sectionEditor.regrets.link"
|
|
msgstr "Zobraziť odmietnutie, zrušenie, predchádzajúce kolá"
|
|
|
|
msgid "sectionEditor.regrets.reviewRound"
|
|
msgstr "Recenzia, Kolo{$round}"
|
|
|
|
msgid "sectionEditor.regrets.decisionRound"
|
|
msgstr "Rozhodnutie editora, Kolo {$round}"
|
|
|
|
msgid "sectionEditor.regrets.regretsAndCancels"
|
|
msgstr "Odmietnutie recenzentom & zrušenie"
|
|
|
|
msgid "sectionEditor.regrets.regret"
|
|
msgstr "Odmietnutie"
|
|
|
|
msgid "sectionEditor.regrets.result"
|
|
msgstr "Výsledok"
|
|
|
|
msgid "sectionEditor.review.enrollReviewer"
|
|
msgstr "Zapísať existujúceho používateľa ako recenzenta"
|
|
|
|
msgid "sectionEditor.review.createReviewer"
|
|
msgstr "Vytvoriť nového recenzenta"
|
|
|
|
msgid "layoutEditor.activeEditorialAssignments"
|
|
msgstr "Aktívne editorské úlohy"
|
|
|
|
msgid "layoutEditor.completedEditorialAssignments"
|
|
msgstr "Dokončené editorské úlohy"
|
|
|
|
msgid "layoutEditor.noActiveAssignments"
|
|
msgstr "Žiadne aktívne editorské úlohy."
|
|
|
|
msgid "layoutEditor.layoutEditingAssignments"
|
|
msgstr "Úlohy pre typografické úpravy"
|
|
|
|
msgid "layoutEditor.galley.uploadGalleyFormat"
|
|
msgstr "Nahrať sadzobnicový formát"
|
|
|
|
msgid "layoutEditor.galley.replaceGalley"
|
|
msgstr "Nahradiť súbor"
|
|
|
|
msgid "layoutEditor.galley.uploadSuppFile"
|
|
msgstr "Nahrať doplnkový súbor"
|
|
|
|
msgid "submission.layout.imageInvalid"
|
|
msgstr "Neplatný formát obrázku. Podporované formáty sú .gif, .jpg a .png."
|
|
|
|
msgid "submission.layout.galley.remotelyHostedContent"
|
|
msgstr "Táto sadzobnica bude dostupná na novej webovej stránke."
|
|
|
|
msgid "submission.layout.galley.remoteURL"
|
|
msgstr "URL pre vzdialene hosťovaný obsah"
|
|
|
|
msgid "reviewer.pendingReviews"
|
|
msgstr "Články čakajúce na recenziu"
|
|
|
|
msgid "reviewer.completedReviews"
|
|
msgstr "Hotové"
|
|
|
|
msgid "reviewer.averageQuality"
|
|
msgstr "Hodnotenie"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.fileToBeReviewed"
|
|
msgstr "Súbor k recenzovaniu"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.notifyTheEditor"
|
|
msgstr "Informovať editora"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.canDoReview"
|
|
msgstr "Spracujem recenziu"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.cannotDoReview"
|
|
msgstr "Nemôžem spracovať recenziu"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.restrictedFileAccess"
|
|
msgstr ""
|
|
"Príspevok bude sprístupnený po tom, čo recenzent odsúhlasí, že spracuje "
|
|
"recenziu"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.submissionEditor"
|
|
msgstr "Editor príspevku"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.reviewerCommentsDescription"
|
|
msgstr "Tu napíšte alebo sem nakopírujte komentár recenzenta"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.editorToEnter"
|
|
msgstr "Vyplní editor"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.sendReminder"
|
|
msgstr "Poslať pripomienku"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.automatic"
|
|
msgstr "(Automaticky)"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.recommendation"
|
|
msgstr "Odporúčanie"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.submitReview"
|
|
msgstr "Odoslať recenziu editorovi"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.reviewerComments"
|
|
msgstr "Komentáre"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.uploadedFile"
|
|
msgstr "Nahrané súbory"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.reviewersAnnotatedVersion"
|
|
msgstr "Verzia nahraná recenzentom"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.reviewersAnnotatedVersionDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"(Ak chcete súbor pre editora opatriť poznámkami, uložte ho na Váš pevný disk "
|
|
"a použite Prehľadávať/Nahrať.)"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.schedule.request"
|
|
msgstr "Požiadavky editora"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.schedule.response"
|
|
msgstr "Vaša odpoveď"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.schedule.submitted"
|
|
msgstr "Recenzia odoslaná"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.schedule.due"
|
|
msgstr "Termín pre recenziu"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.decision.accept"
|
|
msgstr "Prijať príspevok"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.decision.pendingRevisions"
|
|
msgstr "Požadovať prepracovanie"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.decision.resubmitHere"
|
|
msgstr "Znovu predložiť na recenziu"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.decision.resubmitElsewhere"
|
|
msgstr "Podať niekde inde"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.decision.decline"
|
|
msgstr "Odmietnuť príspevok"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.decision.seeComments"
|
|
msgstr "Pozri komentáre"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.schedule"
|
|
msgstr "Plánovanie"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.submissionToBeReviewed"
|
|
msgstr "Príspevok k recenzovaniu"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.reviewSchedule"
|
|
msgstr "Plán recenzie"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.reviewSteps"
|
|
msgstr "Kroky recenzie"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.reviewerGuidelines"
|
|
msgstr "Inštrukcie pre recenzenta"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.reviewGuidelinesDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"Smernice pre recenzentov poskytujú recenzentom kritériá pre zhodnotenie "
|
|
"vhodnosti príspevku pre publikáciu v časopise a môžu zahŕňať zvláštne pokyny "
|
|
"na prípravu efektívnej a užitočnej recenzie. Pri vlastnej recenzii majú "
|
|
"recenzenti k dispozícii dva rámčeky pre voľný text, jednak \"pre autora a "
|
|
"editora\" a za druhé \"pre editora\". Prípadne môže manažér časopisu "
|
|
"vytvoriť formulár pre recenzie v sekcii \"Formuláre recenzií\". Vo všetkých "
|
|
"prípadoch budú mať editori možnosť vložiť recenziu do korešpondencie s "
|
|
"autorom."
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.notifyEditorA"
|
|
msgstr "Informovať editora príspevku"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.notifyEditorB"
|
|
msgstr "či spracujete recenziu."
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.consultGuidelines"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ak budete spracovávať recenziu, držte sa nižšie uvedených Pokynov pre "
|
|
"recenzenta."
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.downloadSubmission"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pre stiahnutie a spracovanie recenzie súborov spojených s týmto príspevkom "
|
|
"kliknite na názvy týchto súborov."
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.enterCompetingInterests"
|
|
msgstr ""
|
|
"Prehláste, či ste alebo nie ste v konflikte záujmov vo vzťahu k tomuto "
|
|
"výskumu (pozri <a target=\"_new\" class=\"action\" href="
|
|
"\"{$competingInterestGuidelinesUrl}\"> Pravidlá upravujúce konflikt záujmov</"
|
|
"a>)."
|
|
|
|
msgid "reviewer.competingInterests"
|
|
msgstr "Konflikt záujmov"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.enterReviewA"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pre vloženie (alebo nakopírovanie) Vašej recenzie tohto príspevku kliknite "
|
|
"na ikonu."
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.uploadFile"
|
|
msgstr "Navyše môžete nahrať súbory na konzultáciu pre editora a/alebo autora."
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.selectRecommendation"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pre dovŕšenie celého procesu vyberte odporúčania a odošlite recenziu. Než "
|
|
"vyberiete odporúčania, musíte vložiť recenziu alebo nahrať súbor."
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.selectRecommendation.byEditor"
|
|
msgstr "Nastavte alebo upravte odporúčania recenzenta."
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.mustSelectDecision"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nebolo vybrané žiadne odporúčanie. Pred odoslaním musíte vybrať odporúčania."
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.confirmDecision"
|
|
msgstr ""
|
|
"Akonáhle zaznamenáte rozhodnutie, nebudete už môcť v tejto recenzii vykonať "
|
|
"žiadne zmeny. Ste si istý, že chcete pokračovať?"
|
|
|
|
msgid "copyeditor.article.fileToCopyedit"
|
|
msgstr "Súbor pre redaktora"
|
|
|
|
msgid "copyeditor.article.copyeditorFile"
|
|
msgstr "Súbor od redaktora"
|
|
|
|
msgid "copyeditor.article.copyeditorFinalFile"
|
|
msgstr "Súbor od redaktora"
|
|
|
|
msgid "proofreader.noProofreadingAssignments"
|
|
msgstr "Žiadne úlohy pre korektora"
|
|
|
|
msgid "author.submit.uploadInstructions"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"<p>Pre nahranie manuskriptu do tohto časopisu dokončite nasledujúce kroky.</"
|
|
"p>\n"
|
|
"<ol>\n"
|
|
"<li>Na tejto stránke kliknite na Prehliadať (alebo Vybrať súbor), čím "
|
|
"otvoríte okno slúžiace pre nájdenie súboru na harddisku Vášho počítača.</"
|
|
"li>\n"
|
|
"<li>Nájdite súbor, ktorý chcete odoslať a označte ho.</li>\n"
|
|
"<li>V okne pre výber súboru kliknite na Otvoriť; tým dôjde k umiestneniu "
|
|
"mena súboru na túto stránku.</li>\n"
|
|
"<li>Na tejto stránke kliknite na Nahrať; tým sa súbor z Vášho počítača nahrá "
|
|
"do časopisu a bude premenovaný v súlade s pravidlami časopisu.</li>\n"
|
|
"<li>Akonáhle bol príspevok nahraný, kliknite na Uložiť a Pokračovať dole na "
|
|
"tejto stránke.</li>\n"
|
|
"</ol>"
|
|
|
|
msgid "submission.review.mustUploadFileForReview"
|
|
msgstr ""
|
|
"E-mail so žiadosťou nemôže byť odoslaný pokiaľ nie je vložená verzia pre "
|
|
"recenziu."
|
|
|
|
msgid "submission.copyedit.mustUploadFileForInitialCopyedit"
|
|
msgstr ""
|
|
"E-mail so žiadosťou nemôže byť odoslaný kým nie je vybraný súbor redigovania "
|
|
"v Rozhodnutia editora na stránke Recenzie."
|
|
|
|
msgid "submission.copyedit.mustUploadFileForCopyedit"
|
|
msgstr ""
|
|
"E-mail so žiadosťou nemôže byť odoslaný pokiaľ nie je nahraný súbor "
|
|
"redigovania."
|
|
|
|
msgid "submission.copyedit.initialCopyedit"
|
|
msgstr "Úvodná verzia redigovania"
|
|
|
|
msgid "submission.copyedit.editorsCopyedit"
|
|
msgstr "Redigovaná verzia editora"
|
|
|
|
msgid "submission.copyedit.editorAuthorReview"
|
|
msgstr "Redigovaná verzia autora"
|
|
|
|
msgid "submission.copyedit.finalCopyedit"
|
|
msgstr "Finálna redigovaná verzia"
|
|
|
|
msgid "submission.copyedit.copyeditVersion"
|
|
msgstr "Redaktorova verzia"
|
|
|
|
msgid "submission.copyedit.selectCopyeditor"
|
|
msgstr "Prideliť redaktora"
|
|
|
|
msgid "submission.copyedit.useFile"
|
|
msgstr "Použiť súbor"
|
|
|
|
msgid "submission.copyedit.copyeditComments"
|
|
msgstr "Komentár k redigovaniu"
|
|
|
|
msgid "submission.copyedit.instructions"
|
|
msgstr "Inštrukcie pre redigovanie"
|
|
|
|
msgid "submission.layout.noLayoutFile"
|
|
msgstr ""
|
|
"Žiadny (Nahrajte finálnu redigovanú verziu ako verziu typografa pred tým, "
|
|
"než odošlete žiadosť)"
|
|
|
|
msgid "submission.layout.galleyPublicIdentificationExists"
|
|
msgstr "Identifikácia verejnej sadzobnice už existuje."
|
|
|
|
msgid "submission.layout.assignLayoutEditor"
|
|
msgstr "Prideliť typografa"
|
|
|
|
msgid "submission.layout.replaceLayoutEditor"
|
|
msgstr "Nahradiť typografa"
|
|
|
|
msgid "submission.layout.layoutComments"
|
|
msgstr "Komentár typografa"
|
|
|
|
msgid "submission.layout.instructions"
|
|
msgstr "Inštrukcie pre typografické úpravy"
|
|
|
|
msgid "submission.layout.referenceLinking"
|
|
msgstr "Previazanie referencií"
|
|
|
|
msgid "submission.proofreadingComments"
|
|
msgstr "Komentár korektora"
|
|
|
|
msgid "submission.proofread.corrections"
|
|
msgstr "Korekčné opravy"
|
|
|
|
msgid "submission.proofread.instructions"
|
|
msgstr "Inštrukcie pre korektúry"
|
|
|
|
msgid "submission.logType.article"
|
|
msgstr "Článok"
|
|
|
|
msgid "submission.logType.author"
|
|
msgstr "Autor"
|
|
|
|
msgid "submission.logType.editor"
|
|
msgstr "Editor"
|
|
|
|
msgid "submission.logType.review"
|
|
msgstr "Recenzia"
|
|
|
|
msgid "submission.logType.copyedit"
|
|
msgstr "Redigovanie"
|
|
|
|
msgid "submission.logType.layout"
|
|
msgstr "Typografia"
|
|
|
|
msgid "submission.logType.proofread"
|
|
msgstr "Korektúry"
|
|
|
|
msgid "submission.comments.editorAuthorCorrespondence"
|
|
msgstr "Korešpondencia Editor/Autor"
|
|
|
|
msgid "submission.comments.copyeditComments"
|
|
msgstr "Komentáre pre redigovanie"
|
|
|
|
msgid "submission.comments.viewableDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tieto komentáre môžu byť zdieľané s autorom.<br />\n"
|
|
"(Po uložení je možné pridať ďalšie komentáre.)"
|
|
|
|
msgid "submission.comments.canShareWithAuthor"
|
|
msgstr "Pre autora a editora"
|
|
|
|
msgid "submission.comments.cannotShareWithAuthor"
|
|
msgstr "Pre editora"
|
|
|
|
msgid "submission.comments.blindCcReviewers"
|
|
msgstr ""
|
|
"Po odoslaní poskytnúť editovateľnú BCC (skrytú) kópiu pre zaslanie "
|
|
"recenzentom."
|
|
|
|
msgid "submission.comments.forAuthorEditor"
|
|
msgstr "Pre autora a editora"
|
|
|
|
msgid "submission.comments.forEditor"
|
|
msgstr "Pre editora"
|
|
|
|
msgid "submission.comments.saveAndEmailAuthor"
|
|
msgstr "Uložiť a zaslať e-mailom autorovi"
|
|
|
|
msgid "submission.comments.saveAndEmailEditor"
|
|
msgstr "Uložiť a zaslať e-mailom editorovi"
|
|
|
|
msgid "user.register.selectContext"
|
|
msgstr "Vybrať časopis, v ktorom chcete byť registrovaný:"
|
|
|
|
msgid "user.register.noJournals"
|
|
msgstr ""
|
|
"Na tejto stránke nie sú žiadne časopisy, do ktorých by ste sa mohli "
|
|
"zaregistrovať."
|
|
|
|
msgid "user.register.privacyStatement"
|
|
msgstr "Vyhlásenie o súkromí"
|
|
|
|
msgid "user.register.registrationDisabled"
|
|
msgstr "Tento časopis v súčasnosti neprijíma žiadne registrácie užívateľov."
|
|
|
|
msgid "user.register.form.passwordLengthTooShort"
|
|
msgstr "Heslo, ktoré ste vložili, nie je dostatočne dlhé."
|
|
|
|
msgid "user.register.readerDescription"
|
|
msgstr "Informovaný e-mailom pri vydaní čísla časopisu."
|
|
|
|
msgid "user.register.openAccessNotificationDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"Informovaný e-mailom v okamihu udelenia otvoreného prístupu číslu časopisu."
|
|
|
|
msgid "user.register.authorDescription"
|
|
msgstr "Schopný prispievať do časopisu."
|
|
|
|
msgid "user.register.reviewerDescriptionNoInterests"
|
|
msgstr "Ochotný spracovávať recenzie k príspevkom do časopisu."
|
|
|
|
msgid "user.register.reviewerDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ochotný spracovávať recenzie k príspevkom do časopisu. Určiť oblasť záujmu "
|
|
"(významné oblasti a výskumné metódy)."
|
|
|
|
msgid "user.register.reviewerInterests"
|
|
msgstr ""
|
|
"Napíšte vaše oblasti záujmu pre recenzie (predmety záujmu a výskumné metódy):"
|
|
|
|
msgid "user.register.form.emailConsentAllContexts"
|
|
msgstr ""
|
|
"Áno, chcem dostávať upozornenia na nové články a dostávať nové upozornenia v "
|
|
"rámci všetkých časopisov, ku ktorým som sa zaregistroval."
|
|
|
|
msgid "user.register.form.privacyConsentThisContext"
|
|
msgstr ""
|
|
"Áno, súhlasím s tým, aby moje údaje boli zozbierané a uložené podľa<a href="
|
|
"\"{$privacyUrl}\" target=\"_blank\">vyhlásenie o ochrane osobných údajov</a> "
|
|
"tohto časopisu."
|
|
|
|
msgid "user.register.form.missingContextConsent"
|
|
msgstr ""
|
|
"Musíte súhlasiť s prehlásením o ochrane osobných údajov každého časopisu, do "
|
|
"ktorého sa registrujete."
|
|
|
|
msgid "user.register.form.missingSiteConsent"
|
|
msgstr "Musíte súhlasiť s prehlásením o ochrane osobných údajov na tomto webe."
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.mySubscriptions"
|
|
msgstr "Moje predplatné"
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.subscriptionStatus"
|
|
msgstr "Stav predplatného"
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.statusInformation"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nižšie sú zobrazené aktívne a zmazané predplatné spolu s dňom vypršania. "
|
|
"Navyše, nasledujúce informácie o stave môžu byť vložené ku každému "
|
|
"predplatnému."
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.status"
|
|
msgstr "Stav"
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.statusDescription"
|
|
msgstr "Popis"
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.status.needsInformationDescription"
|
|
msgstr "Je potrebné zadať ďalšie informácie pred aktivovaním predplatného"
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.status.needsApprovalDescription"
|
|
msgstr "Je potrebné skontrolovať predplatné pred jeho aktiváciou"
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.status.awaitingManualPaymentDescription"
|
|
msgstr "Manuálna platba bola začatá, ale doteraz nebola doručená"
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.status.awaitingOnlinePaymentDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"On-line platba bola začatá, ale buď bola zrušená, alebo nebola dokončená"
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.individualSubscriptions"
|
|
msgstr "Individuálne predplatné"
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.institutionalSubscriptions"
|
|
msgstr "Inštitucionálne predplatné"
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.renew"
|
|
msgstr "Obnoviť"
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.purchase"
|
|
msgstr "Kúpiť"
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.purchaseNewSubscription"
|
|
msgstr "Zakúpiť nové predplatné"
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.purchaseIndividualSubscription"
|
|
msgstr "Zakúpiť individuálne predplatné"
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.purchaseInstitutionalSubscription"
|
|
msgstr "Zakúpiť inštitucionálne predplatné"
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.expires"
|
|
msgstr "Vyprší dňa {$date}"
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.expired"
|
|
msgstr "Vypršalo dňa {$date}"
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.viewSubscriptionTypes"
|
|
msgstr "Zobraziť dostupné typy predplatného"
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.form.typeId"
|
|
msgstr "Typy predplatného"
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.form.membership"
|
|
msgstr "Členstvo"
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.form.membershipRequired"
|
|
msgstr "Zvolený typ predplatného vyžaduje informácie o členstve."
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.form.typeIdValid"
|
|
msgstr "Zvoľte, prosím, platný typ predplatného."
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.form.subscriptionExists"
|
|
msgstr "Tento užívateľský účet má už individuálne predplatné."
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.form.membershipInstructions"
|
|
msgstr "Je potrebné zadať informácie o členstve pre vybraný typ predplatného."
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.form.institutionName"
|
|
msgstr "Meno organizácie"
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.form.institutionNameRequired"
|
|
msgstr "Je vyžadované zadanie mena organizácie."
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.form.institutionMailingAddress"
|
|
msgstr "Poštová adresa"
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.form.domain"
|
|
msgstr "Doména"
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.form.domainInstructions"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pokiaľ sem vložíte meno domény, rozsah IP je voliteľný.<br />Platné hodnoty "
|
|
"sú mená domén (napr. lib.sfu.ca)."
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.form.domainIPRangeRequired"
|
|
msgstr ""
|
|
"Zvolený typ predplatného vyžaduje meno domény a/alebo rozsah IP pre overenie "
|
|
"predplatného."
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.form.domainValid"
|
|
msgstr "Vložte, prosím, platný názov domény."
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.form.ipRange"
|
|
msgstr "Rozsah IP adries"
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.form.ipRangeItem"
|
|
msgstr "•"
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.form.ipRangeInstructions"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ak je sem vložený rozsah IP adries, je meno domény voliteľné.<br />Platné "
|
|
"hodnoty zahŕňajú jednotlivú IP adresu (napr. 142.58.103.1), IP rozsah (napr. "
|
|
"142.58.103.1 - 142.58.103.4), IP rozsah vyjadrený divokou kartou '*' (napr.. "
|
|
"142.58.*.*), a IP rozsah s CIDR (napr.. 142.58.100.0/24)."
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.form.ipRangeValid"
|
|
msgstr "Vložte, prosím, platný rozsah IP adries."
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.form.deleteIpRange"
|
|
msgstr "Zmazať"
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.form.addIpRange"
|
|
msgstr "Pridať"
|
|
|
|
msgid "search.browseAuthorIndex"
|
|
msgstr "Prechádzať index autorov"
|
|
|
|
msgid "search.searchFor"
|
|
msgstr "Vyhľadávať v článkoch"
|
|
|
|
msgid "search.withinJournal"
|
|
msgstr "V rámci"
|
|
|
|
msgid "search.allJournals"
|
|
msgstr "Všetky časopisy"
|
|
|
|
msgid "search.authorIndex"
|
|
msgstr "Prechádzať index autorov"
|
|
|
|
msgid "search.authorDetails"
|
|
msgstr "Detaily autora"
|
|
|
|
msgid "search.syntaxInstructions"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tipy pre vyhľadávanie: <ul>\n"
|
|
"<li>Nezáleží na veľkosti písmen vyhľadávaného výrazu</li>\n"
|
|
"<li>Bežné slová sú ignorované</li>\n"
|
|
"<li>V predvolenom nastavení sú vrátené iba články obsahujúce<em>všetky</em> "
|
|
"termíny dotazu (tzn. <em>AND</em> je aplikováno)</li>\n"
|
|
"<li>Kombinujte viac slov pomocou<em>OR</em> pre nájdenie článkov "
|
|
"obsahujúcich niektorý z termínov; napr. <em>vzdelávanie OR výskum</em></li>\n"
|
|
"<li>Pre vytvorenie komplexnejších dopytov použite zátvorky; napr. <em>archív "
|
|
"((časopis OR konferencia) NOT dizertácia)</em></li>\n"
|
|
"<li>Vyhľadajte presnú frázu vložením hľadaného výrazu do úvodzoviek; napr. "
|
|
"<em>\"open access publikovanie\"</em></li>\n"
|
|
"<li>Vylúčte slovo tým, že pred neho vložíte <strong>-</strong> alebo "
|
|
"<em>NOT</em>; napr.. <em>online -politika</em> alebo <em>online NOT "
|
|
"politika</em></li>\n"
|
|
"<li>Použite <strong>*</strong> v termíne ako divokú kartu pre nájdenie "
|
|
"akejkoľvek sekvencie znakov; napr. <em>soci* etika</em> by vrátilo dokumenty "
|
|
"obsahujúci \"sociologický\" nebo \"sociálny\"</li>\n"
|
|
"</ul>"
|
|
|
|
msgid "article.pageTitle"
|
|
msgstr "Zobraziť {$title}"
|
|
|
|
msgid "article.pdf.title"
|
|
msgstr "Portable Document Format (PDF)"
|
|
|
|
msgid "article.download"
|
|
msgstr "Stihnúť tento PDF súbor"
|
|
|
|
msgid "article.pluginMissing"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Vybraný súbor PDF by sa mal načítať tu, ak má váš webový prehliadač "
|
|
"nainštalovaný plugin pre čítanie súborov PDF (napríklad posledná verzia <a "
|
|
"href=\"https://get.adobe.com/reader/\">Adobe Acrobat Reader</a>). </p>"
|
|
|
|
msgid "article.nonpdf.title"
|
|
msgstr "Stiahnutie článku"
|
|
|
|
msgid "article.nonpdf.note"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sťahovanie vybraného súboru by malo začať automaticky. Ak nezačne, kliknite "
|
|
"na odkaz nižšie. Vedzte, že súbor môže vyžadovať pre svoje zobrazenie "
|
|
"špeciálny prehliadač alebo plugin.<br /><br />Ak nezačalo sťahovanie "
|
|
"automaticky, <a href=\"{$url}\">kliknite tu</a>."
|
|
|
|
msgid "site.journalsHosted"
|
|
msgstr "Časopisy hostované na tejto stránke"
|
|
|
|
msgid "site.journalView"
|
|
msgstr "Zobraziť časopis"
|
|
|
|
msgid "site.journalRegister"
|
|
msgstr "Registrovať"
|
|
|
|
msgid "site.journalCurrent"
|
|
msgstr "Aktuálne číslo"
|
|
|
|
msgid "site.noJournals"
|
|
msgstr "Nie sú k dispozícii žiadne časopisy."
|
|
|
|
msgid "current.current"
|
|
msgstr "Aktuálne"
|
|
|
|
msgid "current.noCurrentIssue"
|
|
msgstr "Žiadne aktuálne číslo"
|
|
|
|
msgid "current.noCurrentIssueDesc"
|
|
msgstr "Tento časopis doteraz nepublikoval žiadne čísla."
|
|
|
|
msgid "archive.archives"
|
|
msgstr "Archívy"
|
|
|
|
msgid "archive.archivesPageNumber"
|
|
msgstr "Archívy - strana {$pageNumber}"
|
|
|
|
msgid "archive.browse"
|
|
msgstr "Prehľadávať staršie čísla"
|
|
|
|
msgid "archive.issueUnavailable"
|
|
msgstr "Číslo nedostupné"
|
|
|
|
msgid "about.statistics"
|
|
msgstr "Štatistiky"
|
|
|
|
msgid "about.contact"
|
|
msgstr "Kontakt"
|
|
|
|
msgid "about.aboutContext"
|
|
msgstr "O časopise"
|
|
|
|
msgid "about.history"
|
|
msgstr "História časopisu"
|
|
|
|
msgid "about.editorialTeam"
|
|
msgstr "Editorský tým"
|
|
|
|
msgid "about.editorialTeam.biography"
|
|
msgstr "Životopis"
|
|
|
|
msgid "about.editorialPolicies"
|
|
msgstr "Edičné pravidlá"
|
|
|
|
msgid "about.focusAndScope"
|
|
msgstr "Zameranie a záber"
|
|
|
|
msgid "about.sectionPolicies"
|
|
msgstr "Pravidlá sekcií"
|
|
|
|
msgid "about.submissions"
|
|
msgstr "Príspevky"
|
|
|
|
msgid "about.onlineSubmissions.login"
|
|
msgstr "Ísť na prihlásenie"
|
|
|
|
msgid "about.onlineSubmissions.register"
|
|
msgstr "Registrovať"
|
|
|
|
msgid "about.onlineSubmissions.registrationRequired"
|
|
msgstr "K podaniu príspevku je treba {$login} alebo {$register}."
|
|
|
|
msgid "about.onlineSubmissions.submissionActions"
|
|
msgstr "{$newSubmission} alebo {$viewSubmissions}."
|
|
|
|
msgid "about.onlineSubmissions.submitToSection"
|
|
msgstr "Odošlite nový príspevok do sekcie <a href=\"{$url}\">{$name}</a>."
|
|
|
|
msgid "about.onlineSubmissions.newSubmission"
|
|
msgstr "Zaslať nový príspevok"
|
|
|
|
msgid "about.onlineSubmissions.viewSubmissions"
|
|
msgstr "zobraziť vaše rozpracované príspevky"
|
|
|
|
msgid "about.authorGuidelines"
|
|
msgstr "Pokyny pre autorov"
|
|
|
|
msgid "about.submissionPreparationChecklist"
|
|
msgstr "Kontrolný zoznam pre prípravu príspevku"
|
|
|
|
msgid "about.submissionPreparationChecklist.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ako súčasť procesu odosielania príspevku je požadované, aby autori "
|
|
"zaškrtnutím potvrdili, že ich príspevok je v súlade so všetkými "
|
|
"nasledujúcimi položkami. Príspevky, ktoré nebudú v súlade s týmito "
|
|
"pravidlami, môžu byť autorom vrátené."
|
|
|
|
msgid "about.copyrightNotice"
|
|
msgstr "Oznámenie o copyrightu"
|
|
|
|
msgid "about.privacyStatement"
|
|
msgstr "Vyhlásenie o súkromí"
|
|
|
|
msgid "about.authorFees"
|
|
msgstr "Autorské poplatky"
|
|
|
|
msgid "about.authorFeesMessage"
|
|
msgstr "Tento časopis si účtuje nasledujúce autorské poplatky."
|
|
|
|
msgid "about.peerReviewProcess"
|
|
msgstr "Recenzné riadenie"
|
|
|
|
msgid "about.publicationFrequency"
|
|
msgstr "Frekvencia publikovania"
|
|
|
|
msgid "about.openAccessPolicy"
|
|
msgstr "Pravidlá otvoreného prístupu"
|
|
|
|
msgid "about.delayedOpenAccess"
|
|
msgstr "Oneskorený otvorený prístup"
|
|
|
|
msgid "about.delayedOpenAccessDescription1"
|
|
msgstr "Obsah tohto čísla bude dostupný vo formáte otvoreného prístupu"
|
|
|
|
msgid "about.delayedOpenAccessDescription2"
|
|
msgstr "mesiac(e) po tom, čo bolo číslo publikované."
|
|
|
|
msgid "about.archiving"
|
|
msgstr "Archivácia"
|
|
|
|
msgid "about.subscriptions"
|
|
msgstr "Predplatné"
|
|
|
|
msgid "about.subscriptions.individual"
|
|
msgstr "Individuálne predplatné"
|
|
|
|
msgid "about.subscriptions.institutional"
|
|
msgstr "Inštitucionálne predplatné"
|
|
|
|
msgid "about.subscriptionsContact"
|
|
msgstr "Kontakt pre predplatné"
|
|
|
|
msgid "about.subscriptionTypes.name"
|
|
msgstr "Meno"
|
|
|
|
msgid "about.subscriptionTypes.format"
|
|
msgstr "Formát"
|
|
|
|
msgid "about.subscriptionTypes.duration"
|
|
msgstr "Trvanie"
|
|
|
|
msgid "about.subscriptionTypes.cost"
|
|
msgstr "Cena"
|
|
|
|
msgid "about.availableSubscriptionTypes"
|
|
msgstr "Typy predplatného"
|
|
|
|
msgid "about.memberships"
|
|
msgstr "Členstvo"
|
|
|
|
msgid "about.aboutThisPublishingSystem"
|
|
msgstr "Viac informácií o publikačnom systéme, platforme a workflow OJS/PKP."
|
|
|
|
msgid "about.aboutThisPublishingSystem.altText"
|
|
msgstr "OJS edičný a vydavateľský proces"
|
|
|
|
msgid "about.aboutSoftware"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "about.aboutOJSJournal"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tento časopis používa Open Journal Systems {$ojsVersion}, čo je open source "
|
|
"softvér pre správu a publikovanie časopisov vyvinutý, podporovaný a voľne "
|
|
"šírený v rámci projektu <a href=\"http://pkp.sfu.ca/\">Public Knowledge "
|
|
"Project</a> pod GNU General Public licenciou."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "about.aboutOJSSite"
|
|
msgstr ""
|
|
"Táto stránka používa Open Journal Systems {$ojsVersion}, čo je open source "
|
|
"softvér pre správu a publikovanie časopisov vyvinutý, podporovaný a voľne "
|
|
"šírený v rámci projektu <a href=\"http://pkp.sfu.ca/\">Public Knowledge "
|
|
"Project</a> pod GNU General Public licencou."
|
|
|
|
msgid "help.ojsHelp"
|
|
msgstr "Nápoveda Open Journal Systems"
|
|
|
|
msgid "help.ojsHelpAbbrev"
|
|
msgstr "OJS Nápoveda"
|
|
|
|
msgid "help.searchReturnResults"
|
|
msgstr "Späť k výsledkom vyhľadávania"
|
|
|
|
msgid "help.goToEditPage"
|
|
msgstr "Editovať {$sectionTitle}"
|
|
|
|
msgid "donations.thankYou"
|
|
msgstr "Ďakujeme"
|
|
|
|
msgid "donations.thankYouMessage"
|
|
msgstr "Ďakujeme za Váš príspevok. Veľmi si vážime Vašej pomoci."
|
|
|
|
msgid "payment.loginRequired"
|
|
msgstr "Pre uskutočnenie platby musíte byť prihlásený."
|
|
|
|
msgid "payment.loginRequired.forArticle"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pre prístup k položke je vyžadované predplatné alebo platba za zhliadnutie. "
|
|
"Prihláste sa do časopisu, aby sa mohlo overiť predplatné alebo zaplatený "
|
|
"poplatok."
|
|
|
|
msgid "payment.loginRequired.forIssue"
|
|
msgstr ""
|
|
"Predplatné, alebo platený prístup k číslu je požadované pre túto položku. Na "
|
|
"overenie predplatného, prístup k už zaplatenej položke či zakúpenia "
|
|
"plateného prístupu je potrebné sa do časopisu prihlásiť."
|
|
|
|
msgid "payment.loginRequired.forDonation"
|
|
msgstr "Aby ste mohli darovať dar, musíte byť prihlásený."
|
|
|
|
msgid "payment.paid"
|
|
msgstr "Zaplatené"
|
|
|
|
msgid "payment.unpaid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "payment.waived"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "payment.payNow"
|
|
msgstr "Zaplatiť teraz"
|
|
|
|
msgid "payment.waive"
|
|
msgstr "Previesť"
|
|
|
|
msgid "payment.alreadyPaid"
|
|
msgstr "Už zaplatené"
|
|
|
|
msgid "payment.alreadyPaidMessage"
|
|
msgstr ""
|
|
"Zaškrtnite toto políčko, ak ste už odoslali platbu do časopisu, aby sa "
|
|
"dokončil proces odosielania príspevku. Kým nedorazí platba, nebude príspevok "
|
|
"recenzovaný. Pre zobrazenie inštrukcií k platbe kliknite na ZAPLATIŤ TERAZ."
|
|
|
|
msgid "payment.paymentReceived"
|
|
msgstr "Platba prijatá"
|
|
|
|
msgid "payment.paymentSent"
|
|
msgstr "Platba už bola odoslaná"
|
|
|
|
msgid "payment.authorFees"
|
|
msgstr "Autorské poplatky"
|
|
|
|
msgid "payment.type.submission"
|
|
msgstr "Poplatok za príspevok"
|
|
|
|
msgid "payment.type.publication"
|
|
msgstr "Poplatok za publikovanie"
|
|
|
|
msgid "payment.type.publication.required"
|
|
msgstr "Je potrebné uhradiť publikačný poplatok."
|
|
|
|
msgid "payment.type.fastTrack"
|
|
msgstr "Poplatok za rýchle spracovanie recenzie"
|
|
|
|
msgid "payment.type.membership"
|
|
msgstr "Poplatok za individuálne členstvo"
|
|
|
|
msgid "payment.type.purchaseArticle"
|
|
msgstr "Zaplatiť poplatok za článok"
|
|
|
|
msgid "payment.type.purchaseIssue"
|
|
msgstr "Zakúpenie prístupu k číslu"
|
|
|
|
msgid "payment.type.subscription"
|
|
msgstr "Predplatné"
|
|
|
|
msgid "payment.type.donation"
|
|
msgstr "Dary"
|
|
|
|
msgid "payment.requestPublicationFee"
|
|
msgstr "Požadovaný publikačný poplatok ({$feeAmount})"
|
|
|
|
msgid "payment.requestPublicationFee.notEnabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "payment.notFound"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bola požadovaná platba, ale termín požiadavke vypršal. Podrobné informácie "
|
|
"získate od správcu časopisu."
|
|
|
|
msgid "payment.donation.makeDonation"
|
|
msgstr "Darovať"
|
|
|
|
msgid "payment.submission.paySubmission"
|
|
msgstr "Zaplatiť poplatok za príspevok"
|
|
|
|
msgid "payment.publication.payPublication"
|
|
msgstr "Zaplatiť za publikovanie"
|
|
|
|
msgid "payment.publication.publicationPaid"
|
|
msgstr "Poplatok za publikovanie zaplatený"
|
|
|
|
msgid "payment.membership.buyMembership"
|
|
msgstr "Kúpiť individuálne členstvo"
|
|
|
|
msgid "payment.membership.renewMembership"
|
|
msgstr "Obnoviť individuálne členstvo"
|
|
|
|
msgid "payment.membership.ends"
|
|
msgstr "Končí"
|
|
|
|
msgid "payment.subscription.purchase"
|
|
msgstr "Kúpiť predplatné"
|
|
|
|
msgid "payment.subscription.renew"
|
|
msgstr "Obnoviť predplatné"
|
|
|
|
msgid "payment.subscription.expires"
|
|
msgstr "Vyprší"
|
|
|
|
msgid "installer.appInstallation"
|
|
msgstr "OJS inštalácia"
|
|
|
|
msgid "installer.ojsUpgrade"
|
|
msgstr "Aktualizácia OJS"
|
|
|
|
msgid "installer.updatingInstructions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "installer.installationInstructions"
|
|
msgstr ""
|
|
"<h4>Verzia OJS {$version}</h4>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<p>Ďakujeme za sťiahnutie <strong>Open Journal Systému</strong> vytvoreného "
|
|
"projektom Public Knowledge Project. Než budete pokračovať, prečítajte si, "
|
|
"prosím, súbor <a href=\"{$baseUrl}/docs/README.md\">README</a> dodaný s "
|
|
"týmto softwarom. Pre viac informácií o Public Knowledge Project a jeho "
|
|
"softwarových projektoch navštívte, prosím, <a href=\"http://pkp.sfu.ca/\" "
|
|
"target=\"_blank\"> webové stránky PKP</a>. Pokiaľ máte chybové hlásenia, "
|
|
"alebo otázky na technickú podporu OJS, navštívte <a href=\"http://forum.pkp."
|
|
"sfu.ca\" target=\"_blank\">fórum podpory</a> alebo navštívte PKP online <a "
|
|
"href=\"http://pkp.sfu.ca/bugzilla/\" target=\"_blank\">bug reporting systém</"
|
|
"a>. Hoci je preferovaným spôsobom kontaktovanie fórum podpory, môžete tiež "
|
|
"tímu poslať email na <a href=\"mailto:pkp-support@sfu.ca\">pkp-support@sfu."
|
|
"ca</a>.</p>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<h4>Aktualizácia</h4>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<p>Ak vykonávate aktualizáciu existujúcej inštalácie OJS, <a href="
|
|
"\"{$upgradeUrl}\">Kliknete tu</a> pre pokračovanie.</p>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<h4>Odporúčané požiadavky na systém</h4>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<ul>\n"
|
|
"\t<li><a href=\"http://www.php.net/\" target=\"_blank\">PHP</a> >= "
|
|
"{$phpRequiredVersion}; aktuálne používate PHP {$phpVersion}{$wrongPhpText}</"
|
|
"li>\n"
|
|
"\t<li><a href=\"http://www.mysql.com/\" target=\"_blank\">MySQL</a> >= 4.1 "
|
|
"alebo <a href=\"http://www.postgresql.org/\" target=\"_blank\">PostgreSQL</"
|
|
"a> >= 9.1.5</li>\n"
|
|
"\t<li><a href=\"http://httpd.apache.org/\" target=\"_blank\">Apache</a> >= "
|
|
"1.3.2x or >= 2.0.4x alebo Microsoft IIS 6</li>\n"
|
|
"\t<li>Operačný systém: akýkoľvek OS, ktorý podporuje vyššie uvedený softvér, "
|
|
"vrátane <a href=\"http://www.linux.org/\" target=\"_blank\">Linuxu</a>, <a "
|
|
"href=\"http://www.bsd.org/\" target=\"_blank\">BSD</a>, <a href=\"http://www."
|
|
"sun.com/\" target=\"_blank\">Solarisu</a>, <a href=\"http://www.apple.com/\" "
|
|
"target=\"_blank\">Mac OS X</a>, <a href=\"http://www.microsoft.com/"
|
|
"\">Windows</a></li>\n"
|
|
"</ul>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<p>Keďže PKP nemá prostriedky, aby otestoval každú možnú kombináciu verzie "
|
|
"softvéru a platformy, nie je predpokladaná garancia plnej funkčnosti alebo "
|
|
"podpora.</p>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<p>Tieto nastavenia môžu byť po inštalácii zmenené úpravou súboru <tt>config."
|
|
"inc.php</tt> v predvolenom OJS adresári alebo s využitím webového "
|
|
"administračného rozhrania.</p>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<h4>Podporované databázové systémy</h4>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<p>OJS bol v súčasnosti testovaný len na MySQL a PostgreSQL, avšak iné "
|
|
"systémy pre správu databáz podporované <a href=\"http://adodb.sourceforge."
|
|
"net/\" target=\"_blank\">ADOdb</a> môžu tiež fungovať (úplne alebo "
|
|
"čiastočne). Reporty o kompatibilite a/alebo opravy kódu (code patches) pre "
|
|
"alternatívne DBMS možno zaslať OJS tímu.</p>\n"
|
|
|
|
msgid "installer.preInstallationInstructions"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"<h4>Kroky pred inštaláciou</h4>\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"<p>1. Nasledujúce súbory a adresáre (a ich obsah) musia byť zapisovateľné: </"
|
|
"p>\n"
|
|
"<ul>\n"
|
|
" <li><tt>config.inc.php</tt> je zapisovateľný (voliteľné): {$writable_config}"
|
|
"</li>\n"
|
|
" <li><tt>public/</tt> je zapisovateľný: {$writable_public}</li>\n"
|
|
" <li><tt>cache/</tt> je zapisovateľný: {$writable_cache}</li>\n"
|
|
" <li><tt>cache/t_cache/</tt> je zapisovateľný: {$writable_templates_cache} </"
|
|
"li>\n"
|
|
" <li> <tt>cache/t_compile/</tt> je zapisovateľný: "
|
|
"{$writable_templates_compile} </li>\n"
|
|
" <li> <tt>cache/_db</tt> je zapisovateľný: {$writable_db_cache} </li>\n"
|
|
"</ul>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<p> 2. Adresár pre ukladanie nahraných súborov musí byť vytvorený a "
|
|
"zapisovateľný (viď \"Nastavenia súborov\" nižšie). </p>"
|
|
|
|
msgid "installer.upgradeInstructions"
|
|
msgstr ""
|
|
"<h4>Verzia OJS {$version}</h4>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<p>Ďakujeme za sťiahnutie <strong>Open Journal Systému</strong> vytvoreného "
|
|
"projektom Public Knowledge Project. Než budete pokračovať, prečítajte si, "
|
|
"prosím, súbory <a href=\"{$baseUrl}/docs/README.md\">README</a> a <a href="
|
|
"\"{$baseUrl}/docs/UPGRADE.md\">UPGRADE</a> dodané s týmto softwarom. Pre "
|
|
"viac informácií o Public Knowledge Project a jeho softwarových projektoch "
|
|
"navštívte prosím <a href=\"http://pkp.sfu.ca/\" target=\"_blank\">webové "
|
|
"stránky PKP</a>. Ak máte chybové hlásenia alebo otázky na technickú podporu "
|
|
"OJS, navštívte <a href=\"http://forum.pkp.sfu.ca\" target=\"_blank\">fórum "
|
|
"podpory</a> alebo navštívte PKP online <a href=\"http://pkp.sfu.ca/bugzilla/"
|
|
"\" target=\"_blank\">bug reporting systém</a>. Hoci je support forum "
|
|
"preferovaným spôsobom kontaktovania, môžete tiež tímu poslať email na<a href="
|
|
"\"mailto:pkp-support@sfu.ca\">pkp-support@sfu.ca</a>.</p>\n"
|
|
"<p>Je <strong>dôrazne doporučené</strong>, aby ste urobili zálohu vašej "
|
|
"databázy, adresáre súborov a OJS inštalácie pred tým, než budete pokračovať."
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>Pokiaľ máte zapnutý <a href=\"http://www.php.net/features.safe-mode\" "
|
|
"target=\"_blank\">PHP Safe Mode</a>, uistite sa prosím, že "
|
|
"max_execution_time instrukce vo vašom php.ini konfiguračnom súbore je "
|
|
"nastavený na vysoký limit. Pokiaľ bude tohto alebo akéhokoľvek ďalšieho "
|
|
"časového limitu (napr. \"Timeout\" inštrukcie u Apache) dosiahnuté a bude "
|
|
"prerušený proces upgradovania, budú vyžadované ručné zásahy.</p>"
|
|
|
|
msgid "installer.localeSettingsInstructions"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pre kompletnú podporu Unicode (UTF-8) zvoľte UTF-8 pre nastavenie všetkých "
|
|
"znakových sád. Vedzte, že táto podpora aktuálne vyžaduje MySQL >= 4.1.1 "
|
|
"alebo PostgreSQL >= 7.1 databázový server. Vedzte prosím tiež, že plná "
|
|
"Unicode podpora vyžaduje PHP >= 4.3.0 kompilované s podporou pre <a href="
|
|
"\"http://www.php.net/mbstring\" target=\"_blank\">mbstring</a> knižnicu (v "
|
|
"predvolenom nastavení povolené vo väčšine najnovších inštalácií PHP). Pokiaľ "
|
|
"Váš server nespĺňa tieto požiadavky, môžete sa pri používaní rozšírených "
|
|
"znakových sád stretnúť s problémami.\n"
|
|
"<br /><br />\n"
|
|
"Váš server aktuálne podporuje mbstring: <strong>{$supportsMBString}</strong>"
|
|
|
|
msgid "installer.allowFileUploads"
|
|
msgstr ""
|
|
"Váš server v súčasnosti umožňuje nahrávanie súborov: "
|
|
"<strong>{$allowFileUploads}</strong>"
|
|
|
|
msgid "installer.maxFileUploadSize"
|
|
msgstr ""
|
|
"Váš server v súčasnosti dovoľuje nahrávanie súborov s maximálnou veľkosťou "
|
|
"<strong>{$maxFileUploadSize}</strong>"
|
|
|
|
msgid "installer.localeInstructions"
|
|
msgstr ""
|
|
"Predvolený jazyk pre použitie tohto systému. Pokiaľ Vás zaujíma podpora "
|
|
"jazykov tu neuvedených, preštudujte si dokumentáciu k OJS."
|
|
|
|
msgid "installer.filesDirInstructions"
|
|
msgstr ""
|
|
"Zadajte celú cestu k existujúcemu adresáru, v ktorom sa majú uchovávať "
|
|
"nahrané súbory. Tento adresár by nemal byť priamo dostupný z webu. "
|
|
"<strong>Prosím, pred začatím inštalácie sa uistite, že tento adresár "
|
|
"existuje a je zapsatelný.</strong> Vo Windowse by mala cesta obsahovať "
|
|
"lomítka, napr .: \"C:/myjournal/files\"."
|
|
|
|
msgid "installer.databaseSettingsInstructions"
|
|
msgstr ""
|
|
"OJS vyžaduje prístup k SQL databáze, aby mohol uchovávať svoje dáta. Pozri "
|
|
"systémové požiadavky vyššie pre zoznam podporovaných databáz. Do políčok "
|
|
"nižšie uveďte nastavenie, ktoré sa má použiť na pripojenie do databázy."
|
|
|
|
msgid "installer.installApplication"
|
|
msgstr "Inštalácia Open Journal Systems"
|
|
|
|
msgid "installer.upgradeApplication"
|
|
msgstr "Aktualizácia Open Journal Systems"
|
|
|
|
msgid "installer.reinstallAfterDatabaseError"
|
|
msgstr ""
|
|
"<strong>Varovanie:</strong> Ak inštalácia zlyhala v priebehu inštalácie "
|
|
"databázy, budete možno musieť odstrániť Vašu OJS databázu alebo databázové "
|
|
"tabuľky pred tým, než sa pokúsite databázu preinštalovať."
|
|
|
|
msgid "installer.overwriteConfigFileInstructions"
|
|
msgstr ""
|
|
"<h4>DÔLEŽITÉ!</h4>\n"
|
|
"<p>Inštalácia nemohla automaticky prepísať konfiguračný súbor. Než sa "
|
|
"pokúsite používať systém, otvorte prosím <tt>config.inc.php</tt> vo vhodnom "
|
|
"textovom editore a nahraďte jeho obsah obsahom nižšie uvedeného textového "
|
|
"poľa.</p>"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "installer.installationComplete"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Inštalácia OJS bola úspešne dokončená.</p>\n"
|
|
"<p>Aby ste začali používať systém, <a href=\"{$loginUrl}\">prihláste sa</a> "
|
|
"pomocou používateľského mena a hesla, ktoré ste zadali na predchádzajúcej "
|
|
"stránke.</p>\n"
|
|
"<p>Pokiaľ si prajete stať sa súčasťou komunity PKP, môžete</p>\n"
|
|
"<ol>\n"
|
|
"\t<li>Čítať <a href=\"http://pkp.sfu.ca/blog\" target=\"_new\">blog PKP</a> "
|
|
"a sledovať <a href=\"http://pkp.sfu.ca/blog/feed\" target=\"_new\">RSS feed</"
|
|
"a> pre informácie o novinkách a aktualizáciách.</li>\n"
|
|
"\t<li>Navštíviť <a href=\"http://forum.pkp.sfu.ca\" target=\"_new\">fórum "
|
|
"podpory</a> s vašimi dotazy a komentármi.</li>\n"
|
|
"</ol>"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "installer.upgradeComplete"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Upgrade OJS na verziu {$version} bol úspešne dokončený.</p>\n"
|
|
"<p>Nezabudnite upraviť \"installed\" nastavenia vo Vašom config.inc.php "
|
|
"konfiguračnom súbore späť na <em>On</em>.</p>\n"
|
|
"<p>Ak ste sa ešte nezaregistroval a prajete si dostávať informácie o "
|
|
"novinkách a aktualizáciách, <strong>zaregistrujte sa prosím na <a href="
|
|
"\"http://pkp.sfu.ca/ojs/register\" target=\"_new\">http://pkp.sfu.ca/ojs/"
|
|
"register</a>.</strong> Ak máte otázky alebo komentáre, navštívte prosím <a "
|
|
"href=\"http://forum.pkp.sfu.ca\" target=\"_new\">support forum</a>.</p>"
|
|
|
|
msgid "site.upgradeAvailable.admin"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nová verzia OJS je dostupná! V súčasnej dobe používate verziu OJS "
|
|
"{$CurrentVersion}. Najnovšia verzia OJS je {$latestVersion}. Navštívte, "
|
|
"prosím, <a href=\"http://php.sfu.ca/ojs_download\" target=\"_new\"> túto "
|
|
"stránku </a> a stiahnite si najnovšiu verziu OJS a prečítajte si pokyny pre "
|
|
"upgrade."
|
|
|
|
msgid "site.upgradeAvailable.manager"
|
|
msgstr ""
|
|
"Je dostupná nová verzia OJS! Vy používate nasledujúcu verziu OJS: "
|
|
"{$currentVersion}. Najnovšia verzia OJS je: {$latestVersion}. Kontaktujte, "
|
|
"prosím, administrátora webu ({$siteAdminName}, <a href=\"mailto:"
|
|
"{$siteAdminEmail}\">{$siteAdminEmail}</a>) a upozornite ho na novú verziu "
|
|
"OJS. Viac informácií možno nájsť <a href=\"http://pkp.sfu.ca/ojs_download\" "
|
|
"target=\"_new\">tu</a>."
|
|
|
|
msgid "log.author.documentRevised"
|
|
msgstr ""
|
|
"{$authorName} pozmenil článok {$submissionId}. Nové ID súboru je {$fileId}."
|
|
|
|
msgid "log.review.reviewerUnassigned"
|
|
msgstr ""
|
|
"{$reviewerName} bol odobratý z recenzovania príspevku {$submissionId} v "
|
|
"recenznom kole {$round}."
|
|
|
|
msgid "log.review.reviewInitiated"
|
|
msgstr ""
|
|
"Recenzné kolo {$round} uskutočňované recenzentom {$reviewerName} pre "
|
|
"príspevok {$submissionId} sa začalo."
|
|
|
|
msgid "log.review.reviewerRated"
|
|
msgstr ""
|
|
"{$reviewerName} bol ohodnotený pre recenzné kolo {$round} príspevku "
|
|
"{$submissionId}."
|
|
|
|
msgid "log.review.reviewDueDateSet"
|
|
msgstr ""
|
|
"Termín splnenia recenzného kola {$round} príspevku {$submissionId} "
|
|
"recenzenta {$reviewerName} bol nastavený na {$dueDate}."
|
|
|
|
msgid "log.review.reviewRecommendationSet"
|
|
msgstr ""
|
|
"Odporúčanie pre recenzné kolo {$round} príspevku {$submissionId} od "
|
|
"recenzenta {$reviewerName} bolo stanovené."
|
|
|
|
msgid "log.review.reviewRecommendationSetByProxy"
|
|
msgstr ""
|
|
"Odporúčanie pre recenzné kolo {$round} príspevku {$submissionId} bolo "
|
|
"stanovené editorom, {$editorName}, v zastúpení recenzenta {$reviewerName}."
|
|
|
|
msgid "log.review.resubmit"
|
|
msgstr "Príspevok {$submissionId} bol znovu odoslaný k recenzii."
|
|
|
|
msgid "log.review.reviewDeclined"
|
|
msgstr ""
|
|
"{$ReviewerName} odmietol recenzné kolo {$round} pre príspevok "
|
|
"{$submissionId}."
|
|
|
|
msgid "log.review.reviewAccepted"
|
|
msgstr ""
|
|
"{$reviewerName} prijal recenzné kolo {$round} pre príspevok {$submissionId}."
|
|
|
|
msgid "log.review.reviewDeclinedByProxy"
|
|
msgstr ""
|
|
"{$userName} odmietol recenzné kolo {$round} pre príspevok {$submissionId} v "
|
|
"zastúpení recenzenta {$reviewerName}."
|
|
|
|
msgid "log.review.reviewAcceptedByProxy"
|
|
msgstr ""
|
|
"{$userName} prijal recenzné kolo {$round} pre príspevok {$submissionId} v "
|
|
"zastúpení recenzenta {$reviewerName}."
|
|
|
|
msgid "log.review.reviewFileByProxy"
|
|
msgstr ""
|
|
"Editor, {$userName}, nahral súbor s recenziou pre kolo {$round} príspevku "
|
|
"{$submissionId} v zastúpení recenzenta {$reviewerName}."
|
|
|
|
msgid "log.review.reviewerFile"
|
|
msgstr "Súbor recenzenta bol nahraný."
|
|
|
|
msgid "log.editor.decision"
|
|
msgstr ""
|
|
"Rozhodnutie editora ({$decision}) pre článok {$submissionId} zaznamenal "
|
|
"{$editorName}."
|
|
|
|
msgid "log.editor.recommendation"
|
|
msgstr ""
|
|
"Odporúčania redaktora ({$decision}) pre článok {$submissionId} zaznamenal "
|
|
"{$editorName}."
|
|
|
|
msgid "log.copyedit.initiate"
|
|
msgstr "Redigovanie príspevku {$submissionId} zahájil {$copyeditorName}."
|
|
|
|
msgid "log.copyedit.copyeditFileSet"
|
|
msgstr "Bol vybraný predvolený súbor redigovania."
|
|
|
|
msgid "log.copyedit.initialEditComplete"
|
|
msgstr ""
|
|
"{$copyeditorName} dokončil úvodné redigovanie príspevku {$submissionId}."
|
|
|
|
msgid "log.copyedit.finalEditComplete"
|
|
msgstr ""
|
|
"{$copyeditorName} dokončil záverečné redigovanie príspevku {$submissionId}."
|
|
|
|
msgid "log.copyedit.copyeditorAssigned"
|
|
msgstr ""
|
|
"{$copyeditorName} bol pridelený pre redigovanie príspevku {$submissionId}."
|
|
|
|
msgid "log.copyedit.copyeditorFile"
|
|
msgstr "Redaktorova verzia súboru s príspevkom bola nahraná."
|
|
|
|
msgid "log.copyedit.authorFile"
|
|
msgstr "Bola nahraná autorom redigovaná verzia súboru s príspevkom."
|
|
|
|
msgid "log.layout.layoutEditorAssigned"
|
|
msgstr ""
|
|
"{$editorName} bol pridelený ako typograf pre príspevok {$submissionId}."
|
|
|
|
msgid "log.layout.layoutEditorUnassigned"
|
|
msgstr ""
|
|
"{$EditorName} bol odstránený z pozície typografa pre príspevok "
|
|
"{$submissionId}."
|
|
|
|
msgid "log.layout.layoutEditComplete"
|
|
msgstr "{$editorName} dokončil typografické úpravy príspevku {$submissionId}."
|
|
|
|
msgid "log.editor.metadataModified"
|
|
msgstr "Metadáta tohto článku pozmenil {$editorName}."
|
|
|
|
msgid "log.editor.editorFile"
|
|
msgstr "Editorova verzia súboru s príspevkom bola nahraná."
|
|
|
|
msgid "log.editor.archived"
|
|
msgstr "Príspevok {$submissionId} bol archivovaný."
|
|
|
|
msgid "log.editor.restored"
|
|
msgstr "Príspevok {$submissionId} bol obnovený do fronty."
|
|
|
|
msgid "log.editor.editorAssigned"
|
|
msgstr "{$EditorName} bol pridelený ako editor príspevku {$submissionId}."
|
|
|
|
msgid "log.proofread.assign"
|
|
msgstr ""
|
|
"{$AssignerName} pridelil {$proofreaderName} pre spracovanie korektúr "
|
|
"príspevku {$submissionId}."
|
|
|
|
msgid "log.proofread.complete"
|
|
msgstr "{$ProofreaderName} odoslal {$submissionId} do plánovania."
|
|
|
|
msgid "log.imported"
|
|
msgstr "{$userName} importoval článok {$submissionId}."
|
|
|
|
msgid "metadata.pkp.peerReviewed"
|
|
msgstr "Recenzovaný článok"
|
|
|
|
msgid "notification.type.editing"
|
|
msgstr "Editácia udalostí"
|
|
|
|
msgid "notification.type.submissionSubmitted"
|
|
msgstr "Nový článok s názvom \"{$title}\" bol vložený."
|
|
|
|
msgid "notification.type.editorDecisionComment"
|
|
msgstr "Bola vložená poznámka k rozhodnutiu editora o článku \"{$title}.\""
|
|
|
|
msgid "notification.type.galleyModified"
|
|
msgstr "Bola zmenená sadzobnica článku \"{$title}.\""
|
|
|
|
msgid "notification.type.issuePublished"
|
|
msgstr "Bolo publikované číslo."
|
|
|
|
msgid "notification.type.newAnnouncement"
|
|
msgstr "Bolo vytvorené nové oznámenie."
|
|
|
|
msgid "notification.type.openAccess"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "notification.type.reviewerFormComment"
|
|
msgstr "Bol vyplnený recenzný formulár k článku \"{$title}.\""
|
|
|
|
msgid "notification.type.reviewing"
|
|
msgstr "Udalosti recenzného procesu"
|
|
|
|
msgid "notification.type.site"
|
|
msgstr "Udalosti stránok"
|
|
|
|
msgid "notification.type.submissionComment"
|
|
msgstr "Editor vložil poznámku k článku \"{$title}.\""
|
|
|
|
msgid "notification.type.submissions"
|
|
msgstr "Udalosti príspevku"
|
|
|
|
msgid "notification.type.userComment"
|
|
msgstr "Čitateľ vložil poznámku k článku \"{$title}.\""
|
|
|
|
msgid "notification.type.public"
|
|
msgstr "Verejné oznámenie"
|
|
|
|
msgid "notification.savedIssueMetadata"
|
|
msgstr "Metadáta čísla boli uložené."
|
|
|
|
msgid "notification.type.editorAssignmentTask"
|
|
msgstr "Bol vložený nový článok a je nutné mu priradiť editora."
|
|
|
|
msgid "notification.type.assignProductionUser"
|
|
msgstr ""
|
|
"Priraďte užívateľa pre tvorbu sadzobníc pomocou \"Pridať odkaz\" v zozname "
|
|
"používateľov."
|
|
|
|
msgid "notification.type.awaitingRepresentations"
|
|
msgstr "Sú očakávané sadzobnice."
|
|
|
|
msgid "user.authorization.copyeditorAssignmentMissing"
|
|
msgstr ""
|
|
"Prístup nie je povolený! Nebol/a vám priradená úloha lektora tohto článku."
|
|
|
|
msgid "user.authorization.noContext"
|
|
msgstr "Žiadny časopis v kontexte!"
|
|
|
|
msgid "user.authorization.sectionAssignment"
|
|
msgstr "Snažíte sa pristúpiť k článku, ktorý nie je súčasťou tejto sekcie."
|
|
|
|
msgid "user.authorization.invalidIssue"
|
|
msgstr "Je vyžadované chybné číslo!"
|
|
|
|
msgid "user.authorization.invalidCopyditorSubmission"
|
|
msgstr "Zlý príspevok redaktora, alebo príspevok redaktora nie je vyžadovaný!"
|
|
|
|
msgid "grid.action.createContext"
|
|
msgstr "Vytvoriť nový časopis"
|
|
|
|
msgid "editor.navigation.issues"
|
|
msgstr "Čísla"
|
|
|
|
msgid "notification.type.approveSubmission"
|
|
msgstr "Tento príspevok čaká na schválenie, než sa objaví v čísle."
|
|
|
|
msgid "notification.type.approveSubmissionTitle"
|
|
msgstr "Očakáva sa schválenie."
|
|
|
|
msgid "user.profile.form.showOtherContexts"
|
|
msgstr "Zaregistrovať sa do ďalších časopisov"
|
|
|
|
msgid "user.profile.form.hideOtherContexts"
|
|
msgstr "Schovať ďalšie časopisy"
|
|
|
|
msgid "article.view.interstitial"
|
|
msgstr "Vyberte, prosím, článok na stiahnutie."
|
|
|
|
msgid "grid.catalogEntry.availableRepresentation.approved"
|
|
msgstr "Schválené"
|
|
|
|
msgid "grid.catalogEntry.availableRepresentation.notApproved"
|
|
msgstr "Čaká sa na schválenie"
|
|
|
|
msgid "grid.catalogEntry.approvedRepresentation.title"
|
|
msgstr "Schválenie sadzobnice"
|
|
|
|
msgid "grid.catalogEntry.approvedRepresentation.message"
|
|
msgstr "<p>Schválenie tejto sadzobnice pre publikovanie. </p>"
|
|
|
|
msgid "grid.catalogEntry.approvedRepresentation.removeMessage"
|
|
msgstr "<p>Odobratie schválenia tejto sadzobnice.</p>"
|
|
|
|
msgid "search.cli.rebuildIndex.indexing"
|
|
msgstr "Indexácia \"{$journalName}\""
|
|
|
|
msgid "search.cli.rebuildIndex.indexingByJournalNotSupported"
|
|
msgstr ""
|
|
"Táto implementácia vyhľadávania neumožňuje opakované indexovanie podľa "
|
|
"časopisov."
|
|
|
|
msgid "search.cli.rebuildIndex.unknownJournal"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nastavená cesta k časopisu \"{$journalPath}\" nemožno priradiť k časopisu."
|
|
|
|
msgid "editor.issues.backIssues"
|
|
msgstr "Predchádzajúce čísla"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.futureIssues"
|
|
msgstr "Budúce čísla"
|
|
|
|
msgid "navigation.subscriptions"
|
|
msgstr "Predplatné"
|
|
|
|
msgid "log.editor.submissionExpedited"
|
|
msgstr "{$editorName} prevzal redakčný proces príspevku {$submissionId}."
|
|
|
|
msgid "catalog.sortBy"
|
|
msgstr "Poradie článkov"
|
|
|
|
msgid "catalog.sortBy.categoryDescription"
|
|
msgstr "Vyberte spôsob radenia článkov v tejto kategórii."
|
|
|
|
#~ msgid "debug.notes.currencyListLoad"
|
|
#~ msgstr "Nahraný zoznam mien \"{$filename}\" z XML"
|
|
|
|
#~ msgid "category.category"
|
|
#~ msgstr "Kategória"
|