433 lines
20 KiB
Plaintext
433 lines
20 KiB
Plaintext
# Pavel Pisklakov <ppv1979@mail.ru>, 2022, 2023.
|
||
# Alexander Sapozhnikov <shoorick@mail.ru>, 2022.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: \n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:31+00:00\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2023-05-01 18:49+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Pavel Pisklakov <ppv1979@mail.ru>\n"
|
||
"Language-Team: Russian <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/submission/"
|
||
"ru/>\n"
|
||
"Language: ru\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
|
||
|
||
msgid "submission.submit.userGroup"
|
||
msgstr "Отправить, используя мою роль ..."
|
||
|
||
msgid "submission.upload.selectComponent"
|
||
msgstr "Выбрать компонент статьи"
|
||
|
||
msgid "submission.title"
|
||
msgstr "Заголовок статьи"
|
||
|
||
msgid "submission.title.tip"
|
||
msgstr ""
|
||
"Тип материала обычно что-то из «изображение», «текст» или другие типы "
|
||
"мультимедиа, включая «программное обеспечение» или «интерактив». Пожалуйста, "
|
||
"выберите один наиболее подходящий тип для вашего материала. Примеры можно "
|
||
"найти на <a target=\"_blank\" href=\"http://dublincore.org/"
|
||
"documents/2001/04/12/usageguide/generic.shtml#type\">http://dublincore.org/"
|
||
"documents/2001/04/12/usageguide/generic.shtml#type</a>"
|
||
|
||
msgid "submission.submit.newSubmissionMultiple"
|
||
msgstr "Начать отправку нового материала в"
|
||
|
||
msgid "submission.submit.newSubmissionSingle"
|
||
msgstr "Новый материал"
|
||
|
||
msgid "grid.action.workflow"
|
||
msgstr "Процесс отправки"
|
||
|
||
msgid "submission.abstract.wordCount.description"
|
||
msgstr "Аннотация должна содержать не более {$wordCount} слов."
|
||
|
||
msgid "submission.submit.noContext"
|
||
msgstr "Журнал для этого материала не удаётся найти."
|
||
|
||
msgid "submission.issueEntry"
|
||
msgstr "Метаданные"
|
||
|
||
msgid "submission.submit.whatNext.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Журнал был уведомлен об отправке Вами материала, подтверждение записи были "
|
||
"направлено на Вашу электронную почту. Как только редактор просмотрит ваш "
|
||
"материал, мы свяжемся с вами."
|
||
|
||
msgid "grid.action.galleyInIssueEntry"
|
||
msgstr "Гранка появилась в выпуске"
|
||
|
||
msgid "grid.action.issueEntry"
|
||
msgstr "Показать метаданные этого материала"
|
||
|
||
msgid "submission.event.articleGalleyMadeAvailable"
|
||
msgstr "Гранка статьи «{$galleyFormatName}» сделана доступной."
|
||
|
||
msgid "submission.event.articleGalleyMadeUnavailable"
|
||
msgstr "Гранка статьи «{$galleyFormatName}» сделана недоступной."
|
||
|
||
msgid "submission.event.publicIdentifiers"
|
||
msgstr "Открытые идентификаторы отправленного материала обновлены."
|
||
|
||
msgid "grid.issueEntry.availableGalley.title"
|
||
msgstr "Одобрение формата"
|
||
|
||
msgid "grid.issueEntry.availableGalley.removeMessage"
|
||
msgstr "<p>Эту гранку <em>больше нельзя сделать доступной</em> читателям.</p>"
|
||
|
||
msgid "grid.issueEntry.availableGalley.message"
|
||
msgstr "<p>Эта гранку <em>можно сделать доступной</em> читателям.</p>"
|
||
|
||
msgid "grid.action.availableArticleGalley"
|
||
msgstr "Сделать эту гранку доступной"
|
||
|
||
msgid "submission.galleyFiles"
|
||
msgstr "Файлы гранок"
|
||
|
||
msgid "submission.proofReadingDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Верстальщик загружает сюда полностью готовые файлы, которые подготовлены для "
|
||
"публикации. Используйте <em>Назначить аудитора</em>, чтобы определить "
|
||
"авторов и других пользователей для корректуры гранок, с загрузкой "
|
||
"откорректированных файлов и их одобрением перед публикацией."
|
||
|
||
msgid "grid.action.approveProof"
|
||
msgstr "Одобрить этот черновик для включения в гранку."
|
||
|
||
msgid "grid.action.pageProofApproved"
|
||
msgstr "Этот черновик был одобрен для включения в гранку."
|
||
|
||
msgid "submission.submit.titleAndSummary"
|
||
msgstr "Название и аннотация"
|
||
|
||
msgid "submission.submit.upload.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Загрузить файлы, связанные с этим материалом: статью, мультимедиа, наборы "
|
||
"данных, произведения искусства и т. д."
|
||
|
||
msgid "submission.pageProofs"
|
||
msgstr "Корректура"
|
||
|
||
msgid "workflow.review.externalReview"
|
||
msgstr "Рецензирование"
|
||
|
||
msgid "submission.event.issueMetadataUpdated"
|
||
msgstr "Метаданные выпуска для материала были обновлены."
|
||
|
||
msgid "submission.upload.fileContents"
|
||
msgstr "Компонент статьи"
|
||
|
||
msgid "submission.complete"
|
||
msgstr "Одобрен"
|
||
|
||
msgid "submission.incomplete"
|
||
msgstr "Ждет одобрения"
|
||
|
||
msgid "submission.submit.submissionChecklist"
|
||
msgstr "Контрольный список подготовки материала к отправке"
|
||
|
||
msgid "submission.submit.privacyStatement"
|
||
msgstr "Заявление о конфиденциальности"
|
||
|
||
msgid "submission.submit.contributorRole"
|
||
msgstr "Роль отправителя"
|
||
|
||
msgid "submission.citationFormat.notFound"
|
||
msgstr ""
|
||
"Запрошенный формат оформления библиографических ссылок не удается получить."
|
||
|
||
msgid "submission.metadataDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Эти спецификации основаны на наборе метаданных Dublin Core — международном "
|
||
"стандарте, используемом для описания контента журнала."
|
||
|
||
msgid "section.any"
|
||
msgstr "Любой раздел"
|
||
|
||
msgid "submission.sectionOptions"
|
||
msgstr "Параметры раздела"
|
||
|
||
msgid "catalog.browseTitles"
|
||
msgstr "Число категорий: {$numTitles}"
|
||
|
||
msgid "catalog.category.heading"
|
||
msgstr "Все категории"
|
||
|
||
msgid "galley.editPublishedDisabled"
|
||
msgstr ""
|
||
"Гранки этой публикации нельзя редактировать, так как она уже опубликована."
|
||
|
||
msgid "galley.publicationNotFound"
|
||
msgstr "Публикацию для этой гранки не удаётся найти."
|
||
|
||
msgid "publication.assignToissue"
|
||
msgstr "Назначить в выпуск"
|
||
|
||
msgid "publication.assignedToIssue"
|
||
msgstr ""
|
||
"Этот материал был назначен в <a href=\"{$issueUrl}\">«{$issueName}»</a>, но "
|
||
"он не был запланирован для публикации."
|
||
|
||
msgid "publication.changeIssue"
|
||
msgstr "Изменить выпуск"
|
||
|
||
msgid "publication.datePublished.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Дата публикации будет автоматически проставлена, когда выпуск будет "
|
||
"опубликован. Не вводите дату публикации, кроме случаев, когда статья ранее "
|
||
"была где-то опубликована и вам необходимо проставить дату публикации задним "
|
||
"числом."
|
||
|
||
msgid "publication.invalidSection"
|
||
msgstr "Раздел для этой публикации не удаётся найти."
|
||
|
||
msgid "publication.inactiveSection"
|
||
msgstr "«{$section}» (Отправка отключена)"
|
||
|
||
msgid "publication.invalidIssue"
|
||
msgstr "Выпуск для этой публикации не удаётся найти."
|
||
|
||
msgid "publication.publish.confirmation"
|
||
msgstr ""
|
||
"Все требования к публикации были выполнены. Вы уверены, что хотите "
|
||
"опубликовать этот материал?"
|
||
|
||
msgid "publication.publish.confirmation.futureIssue"
|
||
msgstr ""
|
||
"Все требования к публикации были выполнены. Материал будет опубликован при "
|
||
"публикации выпуска «{$issue}». Вы уверены, что хотите запланировать этот "
|
||
"материал к публикации?"
|
||
|
||
msgid "publication.publish.confirmation.backIssue"
|
||
msgstr ""
|
||
"Все требования к публикации были выполнены. Материал будет опубликован прямо "
|
||
"сейчас в выпуске «{$issue}». Вы уверены, что хотите опубликовать этот "
|
||
"материал?"
|
||
|
||
msgid "publication.publish.confirmation.datePublishedInPast"
|
||
msgstr ""
|
||
"Все требования к публикации были выполнены. Материал будет опубликован прямо "
|
||
"сейчас, поскольку задана дата публикации {$datePublished}. Вы уверены, что "
|
||
"хотите опубликовать этот материал?"
|
||
|
||
msgid "publication.required.issue"
|
||
msgstr "Публикация должна быть назначена в выпуск до её опубликования."
|
||
|
||
msgid "publication.publishedIn"
|
||
msgstr "Опубликовано в <a href=\"{$issueUrl}\">{$issueName}</a>."
|
||
|
||
msgid "publication.scheduledIn"
|
||
msgstr "Запланировано к публикации в <a href=\"{$issueUrl}\">{$issueName}</a>."
|
||
|
||
msgid "publication.unscheduledIn"
|
||
msgstr "Не запланировано к публикации в выпуске."
|
||
|
||
msgid "publication.selectIssue"
|
||
msgstr "Выберите выпуск, чтобы запланировать к публикации"
|
||
|
||
msgid "submission.publication"
|
||
msgstr "Публикация"
|
||
|
||
msgid "publication.status.published"
|
||
msgstr "Опубликовано"
|
||
|
||
msgid "submission.status.scheduled"
|
||
msgstr "Запланирован"
|
||
|
||
msgid "publication.status.unscheduled"
|
||
msgstr "Снято с плана"
|
||
|
||
msgid "submission.publications"
|
||
msgstr "Публикации"
|
||
|
||
msgid "publication.copyrightYearBasis.issueDescription"
|
||
msgstr "Год копирайта будет задан автоматически при публикации выпуска."
|
||
|
||
msgid "publication.copyrightYearBasis.submissionDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Год копирайта будет проставлен автоматически, исходя из даты публикации."
|
||
|
||
msgid "publication.datePublished"
|
||
msgstr "Дата публикации"
|
||
|
||
msgid "publication.editDisabled"
|
||
msgstr "Эта версия была опубликована, её нельзя отредактировать."
|
||
|
||
msgid "publication.event.published"
|
||
msgstr "Материал был опубликован."
|
||
|
||
msgid "publication.event.scheduled"
|
||
msgstr "Материал запланирован к публикации."
|
||
|
||
msgid "publication.event.unpublished"
|
||
msgstr "Материал был снят с публикации."
|
||
|
||
msgid "publication.event.versionPublished"
|
||
msgstr "Опубликована новая версия."
|
||
|
||
msgid "publication.event.versionScheduled"
|
||
msgstr "Новая версия запланирована к публикации."
|
||
|
||
msgid "publication.event.versionUnpublished"
|
||
msgstr "Версия была убрана с публикации."
|
||
|
||
msgid "publication.invalidSubmission"
|
||
msgstr "Материал для этой публикации не удаётся найти."
|
||
|
||
msgid "publication.publish"
|
||
msgstr "Опубликовать"
|
||
|
||
msgid "publication.publish.requirements"
|
||
msgstr "Перед публикацией необходимо выполнить следующие требования."
|
||
|
||
msgid "publication.required.declined"
|
||
msgstr "Отклонённый материал нельзя опубликовать."
|
||
|
||
msgid "publication.required.reviewStage"
|
||
msgstr ""
|
||
"Перед публикацией материал должен быть на этапе «Литературное "
|
||
"редактирование» или «Публикация»."
|
||
|
||
msgid "submission.license.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Автоматически при публикации будет назначена лицензия <a "
|
||
"href='{$licenseUrl}' target='_blank'>{$licenseName}</a>."
|
||
|
||
msgid "submission.copyrightHolder.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Автоматически при публикации будет проставлено авторское право {$copyright}."
|
||
|
||
msgid "submission.copyrightOther.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Проставить авторское право на опубликованных материалах с указанием "
|
||
"следующей формулировки."
|
||
|
||
msgid "publication.unpublish"
|
||
msgstr "Снять с публикации"
|
||
|
||
msgid "publication.unpublish.confirm"
|
||
msgstr "Вы уверены, что не хотите публиковать этот материал?"
|
||
|
||
msgid "publication.unschedule.confirm"
|
||
msgstr "Вы уверены, что не хотите запланировать этот материал к публикации?"
|
||
|
||
msgid "publication.version.details"
|
||
msgstr "Информация о публикации для версии {$version}"
|
||
|
||
msgid "submission.queries.production"
|
||
msgstr "Обсуждения публикации"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.backToReview"
|
||
msgstr "Вернуть на рецензию"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.backToReview.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Отменить решение о приёме данного материала и вернуть его обратно на этап "
|
||
"рецензирования."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.backToReview.log"
|
||
msgstr ""
|
||
"Редактор «{$editorName}» отменил решение о приёме этого материала и вернул "
|
||
"его на этап рецензирования."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.backToReview.completed"
|
||
msgstr "Возвращён обратно на рецензию"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.backToReview.completed.description"
|
||
msgstr "Материал «{$title}» был возвращён на этап рецензирования."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.backToReview.notifyAuthorsDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Отправьте авторам письмо электронной почтой, чтобы уведомить их о том, что "
|
||
"их материал был возвращён на этап рецензирования. Объясните, почему было "
|
||
"принято такое решение и сообщите автору о том, как будет проведено "
|
||
"дальнейшее рецензирование."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview.notifyAuthorsDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Отправьте авторам письмо электронной почтой, чтобы уведомить их о том, что "
|
||
"этот материал будет отправлен на рецензирование. Сообщите авторам (если это "
|
||
"возможно) сколько времени может занять процесс рецензирования и когда им "
|
||
"следует ожидать новых сообщений от редакторов. Это письмо будет отправлено "
|
||
"только после того, как в системе будет сохранено принятое решение."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.decision.promoteFiles.externalReview"
|
||
msgstr "Выберите файлы, которые следует отправить на этап рецензирования."
|
||
|
||
msgid "doi.submission.issueMissing.publication"
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удалось создать DOI для следующего материала: {$pubObjectTitle}. Материал "
|
||
"должен быть назначен в выпуск до того как будет выполнена генерация DOI."
|
||
|
||
msgid "doi.submission.issueMissing.representation"
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удалось создать DOI для гранок «{$pubObjectTitle}» следующего материала: "
|
||
"{$itemTitle}. Материал должен быть назначен в выпуск до того как будет "
|
||
"выполнена генерация DOI."
|
||
|
||
msgid "doi.submission.incorrectContext"
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удалось создать DOI для следующего материала: {$pubObjectTitle}. Он "
|
||
"отсутствует в контексте данного журнала."
|
||
|
||
msgid "submission.layout.viewGalley"
|
||
msgstr "Просмотр гранки"
|
||
|
||
msgid "galley.cantEditPublished"
|
||
msgstr "Гранку нельзя отредактировать, поскольку она уже опубликована."
|
||
|
||
msgid "submission.copyright.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Пожалуйста, прочтите и поймите условия авторского права на материалы, "
|
||
"подаваемые в этот журнал."
|
||
|
||
msgid "submission.wizard.notAllowed.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы не можете отправить материал в этот журнал, поскольку авторы должны быть "
|
||
"зарегистрированы редакцией. Если вы считаете, что это произошло по ошибке, "
|
||
"пожалуйста, свяжитесь с <a href='mailto:{$email}'>{$name}</a>."
|
||
|
||
msgid "submission.wizard.noSectionAllowed.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы не можете отправить материал в этот журнал, поскольку отправка материалов "
|
||
"во все разделы этого журнала была деактивирована или ограничена. Если вы "
|
||
"считаете, что это произошло по ошибке, пожалуйста, свяжитесь с <a "
|
||
"href='mailto:{$email}'>{$name}</a>."
|
||
|
||
msgid "submission.wizard.sectionClosed.message"
|
||
msgstr ""
|
||
"Журнал «{$contextName}» не прнинимает материалы в раздел «{$section}». Если "
|
||
"вам нужна помощь в восстановлении вашего материала, пожалуйста, свяжитесь с "
|
||
"<a href='mailto:{$email}'>{$name}</a>."
|
||
|
||
msgid "submission.sectionNotFound"
|
||
msgstr "Не удалось найти раздел для этого материала."
|
||
|
||
msgid "submission.sectionRestrictedToEditors"
|
||
msgstr "В этот раздел могут отправлять материалы только члены редакции."
|
||
|
||
msgid "submission.submit.form.authorRequired"
|
||
msgstr "Требуется как минимум один автор."
|
||
|
||
msgid "submission.submit.form.titleRequired"
|
||
msgstr "Пожалуйста, введите название Вашей статьи."
|
||
|
||
msgid "submission.submit.form.abstractRequired"
|
||
msgstr "Пожалуйста, введите аннотацию Вашей статьи."
|
||
|
||
msgid "submission.submit.form.wordCountAlert"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ваша аннотация слишком длинная. Пожалуйста, сократите ее до количества слов, "
|
||
"заданного для этого раздела."
|
||
|
||
msgid "submission.submit.form.contributorRoleRequired"
|
||
msgstr "Пожалуйста, выберите роль отправителя."
|
||
|
||
#~ msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview"
|
||
#~ msgstr "Отправить на рецензию"
|