493 lines
19 KiB
Plaintext
493 lines
19 KiB
Plaintext
# Pavel Pisklakov <ppv1979@mail.ru>, 2021, 2022.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: \n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:31+00:00\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2022-11-04 10:02+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Pavel Pisklakov <ppv1979@mail.ru>\n"
|
||
"Language-Team: Russian <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/editor/"
|
||
"ru_RU/>\n"
|
||
"Language: ru_RU\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
|
||
|
||
msgid "editor.home"
|
||
msgstr "Главная страница редактора"
|
||
|
||
msgid "editor.submissionsAndPublishing"
|
||
msgstr "Материалы и публикация"
|
||
|
||
msgid "editor.submissionQueue"
|
||
msgstr "Очередь материалов"
|
||
|
||
msgid "editor.submissionArchive"
|
||
msgstr "Архив материалов"
|
||
|
||
msgid "editor.publishing"
|
||
msgstr "Публикация"
|
||
|
||
msgid "editor.publishedIssues"
|
||
msgstr "Опубликованные выпуски"
|
||
|
||
msgid "editor.allSections"
|
||
msgstr "Все разделы"
|
||
|
||
msgid "editor.allEditors"
|
||
msgstr "Все редакторы"
|
||
|
||
msgid "editor.me"
|
||
msgstr "Я"
|
||
|
||
msgid "editor.publicIdentificationExists"
|
||
msgstr ""
|
||
"Открытый идентификатор «{$publicIdentifier}» уже используется для другого "
|
||
"объекта (выпуска, статьи, гранки или дополнительного файла). Пожалуйста, "
|
||
"выбирайте уникальные идентификаторы в рамках своего журнала."
|
||
|
||
msgid "editor.submissionArchive.noSubmissions"
|
||
msgstr "Нет материалов в архиве."
|
||
|
||
msgid "editor.submissionArchive.saveChanges"
|
||
msgstr ""
|
||
"Сохранить изменения в архиве материалов? Отмеченные для удаления материалы "
|
||
"будут навсегда удалены из системы."
|
||
|
||
msgid "editor.submissionReview.confirmDecision"
|
||
msgstr "Вы уверены, что хотите записать это решение?"
|
||
|
||
msgid "editor.submissionReview.emailWillArchive"
|
||
msgstr ""
|
||
"Этот материал будет перенесен в архив после того, как будет отправлено "
|
||
"письмо «Уведомить автора» или нажата кнопка «Не отправлять письмо»."
|
||
|
||
msgid "editor.submissionReview.cannotSendToCopyediting"
|
||
msgstr ""
|
||
"Перед отправкой материала на литературное редактирование используйте ссылку "
|
||
"«Уведомить автора», чтобы сообщить автору о решении и выберите версию, "
|
||
"которую нужно отправить."
|
||
|
||
msgid "editor.notifyUsers"
|
||
msgstr "Уведомить пользователей"
|
||
|
||
msgid "editor.notifyUsers.allReaders"
|
||
msgstr "Все читатели ({$count} пользователей)"
|
||
|
||
msgid "editor.notifyUsers.allAuthors"
|
||
msgstr "Все опубликованные авторы ({$count} пользователей)"
|
||
|
||
msgid "editor.notifyUsers.allIndividualSubscribers"
|
||
msgstr "Все индивидуальные подписчики ({$count} пользователей)"
|
||
|
||
msgid "editor.notifyUsers.allInstitutionalSubscribers"
|
||
msgstr "Все учреждения-подписчики ({$count} пользователей)"
|
||
|
||
msgid "editor.notifyUsers.inProgress"
|
||
msgstr "Рассылаются уведомления пользователям..."
|
||
|
||
msgid "editor.usersNotified"
|
||
msgstr "Пользователи уведомлены"
|
||
|
||
msgid "editor.notifyUsers.allUsers"
|
||
msgstr ""
|
||
"Отправить это сообщение всем пользователям, связанным с этим журналом "
|
||
"({$count} пользователей)"
|
||
|
||
msgid "editor.notifyUsers.interestedUsers"
|
||
msgstr ""
|
||
"Отправить это сообщение тем пользователям, связанным с этим журналом, "
|
||
"которые указали, что они хотят получать сообщения ({$count} пользователей)"
|
||
|
||
msgid "editor.notifyUsers.includeToc"
|
||
msgstr "Включить содержание из этого номера:"
|
||
|
||
msgid "editor.editorAdministration"
|
||
msgstr "Редактор: Администрирование"
|
||
|
||
msgid "editor.issues.createIssue"
|
||
msgstr "Создать выпуск"
|
||
|
||
msgid "editor.issues.editIssue"
|
||
msgstr "Управление выпуском: {$issueIdentification}"
|
||
|
||
msgid "editor.issues.currentIssue"
|
||
msgstr "Текущий выпуск"
|
||
|
||
msgid "editor.issues.numArticles"
|
||
msgstr "Количество материалов"
|
||
|
||
msgid "editor.issues.noArticles"
|
||
msgstr "На текущий момент нет запланированных материалов для этого выпуска."
|
||
|
||
msgid "editor.issues.confirmDelete"
|
||
msgstr "Вы уверены, что хотите навсегда удалить этот выпуск?"
|
||
|
||
msgid "editor.issues.published"
|
||
msgstr "Опубликован"
|
||
|
||
msgid "editor.issues.unpublished"
|
||
msgstr "Не опубликован"
|
||
|
||
msgid "editor.issues.datePublished"
|
||
msgstr "Дата опубликования"
|
||
|
||
msgid "editor.issues.volumeRequired"
|
||
msgstr "Номер тома обязателен и должен быть положительным числом."
|
||
|
||
msgid "editor.issues.numberRequired"
|
||
msgstr "Номер выпуска обязателен и должен быть положительным числом."
|
||
|
||
msgid "editor.issues.yearRequired"
|
||
msgstr "Номер года обязателен и должен быть положительным числом."
|
||
|
||
msgid "editor.issues.titleRequired"
|
||
msgstr "Название для выпуска обязательно."
|
||
|
||
msgid "editor.issues.issueIdentificationRequired"
|
||
msgstr ""
|
||
"Идентификация выпуска обязательна. Пожалуйста, выберите по крайней мере один "
|
||
"из вариантов идентификации выпуска."
|
||
|
||
msgid "editor.issues.issueIdentification"
|
||
msgstr "Идентификация выпуска"
|
||
|
||
msgid "editor.issues.publicIssueIdentifier"
|
||
msgstr "Открытый идентификатор выпуска"
|
||
|
||
msgid "editor.issues.description"
|
||
msgstr "Описание"
|
||
|
||
msgid "editor.issues.accessStatus"
|
||
msgstr "Статус доступа"
|
||
|
||
msgid "editor.issues.accessDate"
|
||
msgstr "Дата открытого доступе"
|
||
|
||
msgid "editor.issues.enableOpenAccessDate"
|
||
msgstr "Включить отложенный открытый доступ"
|
||
|
||
msgid "editor.issues.coverPage"
|
||
msgstr "Изображение обложки"
|
||
|
||
msgid "editor.issues.coverPageInstructions"
|
||
msgstr "(Разрешенные форматы: .gif, .jpg, или .png)"
|
||
|
||
msgid "editor.issues.uploaded"
|
||
msgstr "Загружен"
|
||
|
||
msgid "editor.issues.remove"
|
||
msgstr "Удалить"
|
||
|
||
msgid "editor.issues.proofed"
|
||
msgstr "Проверен"
|
||
|
||
msgid "editor.issues.removeCoverPage"
|
||
msgstr "Удалить изображение обложки?"
|
||
|
||
msgid "editor.issues.removeCoverImageOnDifferentContextNowAllowed"
|
||
msgstr ""
|
||
"Изображение обложки, которое Вы пытаетесь удалить, соответствует выпуску "
|
||
"другого журнала. Пожалуйста, убедитесь, что Вы работаете с правильным "
|
||
"журналом, используете правильный ID выпуска и повторите попытку."
|
||
|
||
msgid "editor.issues.removeCoverImageFileNameMismatch"
|
||
msgstr ""
|
||
"Изображение обложки, которое вы хотите удалить, не соответствует изображению "
|
||
"обложки для этого выпуска. Пожалуйста, перезагрузите страницу и попробуйте "
|
||
"снова."
|
||
|
||
msgid "editor.issues.removeCoverImageFileNotFound"
|
||
msgstr ""
|
||
"Изображение обложки, которое вы хотите удалить, не удается найти. Возможно "
|
||
"оно уже было удалено. Попробуйте перезагрузить страницу."
|
||
|
||
msgid "editor.issues.invalidCoverImageFormat"
|
||
msgstr ""
|
||
"Неверный формат изображения обложки. Разрешенные форматы — .gif, .jpg, или ."
|
||
"png."
|
||
|
||
msgid "editor.issues.styleFile"
|
||
msgstr "Таблица стилей"
|
||
|
||
msgid "editor.issues.invalidStyleFormat"
|
||
msgstr ""
|
||
"Неверный формат таблицы стилей. Убедитесь, что отправленный файл является "
|
||
"синтаксически правильным CSS. (Обратите внимание, что комментарии вначале "
|
||
"таблицы стилей могут привести к отказу системы его принять.)"
|
||
|
||
msgid "editor.issues.removeStyleFile"
|
||
msgstr "Удалить таблицу стилей?"
|
||
|
||
msgid "editor.issues.coverPageCaption"
|
||
msgstr "Надпись на обложке"
|
||
|
||
msgid "editor.issues.showCoverPage"
|
||
msgstr "Создайте обложку для этого выпуска со следующими элементами."
|
||
|
||
msgid "editor.issues.coverPageDisplay"
|
||
msgstr "Показать"
|
||
|
||
msgid "editor.issues.openAccess"
|
||
msgstr "Открытый доступ"
|
||
|
||
msgid "editor.issues.subscription"
|
||
msgstr "Подписка"
|
||
|
||
msgid "editor.issues.identification"
|
||
msgstr "Идентификация"
|
||
|
||
msgid "editor.issues.access"
|
||
msgstr "Доступ"
|
||
|
||
msgid "editor.issues.cover"
|
||
msgstr "Обложка"
|
||
|
||
msgid "editor.issues.confirmIssueDelete"
|
||
msgstr ""
|
||
"Все статьи будут возвращены в очередь редактирования и все связанные с ними "
|
||
"файлы будут навсегда удалены. Вы уверены, что хотите удалить этот выпуск?"
|
||
|
||
msgid "editor.issues.resetIssueOrder"
|
||
msgstr ""
|
||
"Этот журнал использует нестандартную сортировку выпусков. <a href=\"{$url}\" "
|
||
"class=\"action\">Вернуться к сортировке по умолчанию</a>"
|
||
|
||
msgid "editor.issues.resetSectionOrder"
|
||
msgstr ""
|
||
"Этот журнал использует нестандартную сортировку разделов. <a href=\"{$url}\" "
|
||
"class=\"action\">Вернуться к сортировке по умолчанию</a>"
|
||
|
||
msgid "editor.issues.issueData"
|
||
msgstr "Данные выпуска"
|
||
|
||
msgid "editor.issues.saveChanges"
|
||
msgstr "Сохранить изменения в содержании выпуска?"
|
||
|
||
msgid "editor.issues.default"
|
||
msgstr "По умолчанию"
|
||
|
||
msgid "editor.issues.order"
|
||
msgstr "Сортировка"
|
||
|
||
msgid "editor.issues.publicId"
|
||
msgstr "Открытый ID"
|
||
|
||
msgid "editor.issues.publishIssue"
|
||
msgstr "Опубликовать выпуск"
|
||
|
||
msgid "editor.issues.unpublishIssue"
|
||
msgstr "Отменить публикацию выпуска"
|
||
|
||
msgid "editor.issues.previewIssue"
|
||
msgstr "Предварительный просмотр выпуска"
|
||
|
||
msgid "editor.issues.preview"
|
||
msgstr "Предварительный просмотр"
|
||
|
||
msgid "editor.issues.confirmPublish"
|
||
msgstr "Вы уверены, что хотите опубликовать новый выпуск?"
|
||
|
||
msgid "editor.issues.confirmUnpublish"
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы уверены, что хотите отменить публикацию этого опубликованного выпуска?"
|
||
|
||
msgid "editor.issues.confirmSetCurrentIssue"
|
||
msgstr "Вы уверены, что хотите сделать этот выпуск текущим?"
|
||
|
||
msgid "editor.issues.publicArticleIdExists"
|
||
msgstr "Не могу сохранить открытый идентификатор для статьи:"
|
||
|
||
msgid "editor.issues.noLiveIssues"
|
||
msgstr "Нет опубликованных выпусков"
|
||
|
||
msgid "editor.issues.open"
|
||
msgstr "Открыть"
|
||
|
||
msgid "editor.issues.pages"
|
||
msgstr "Страницы"
|
||
|
||
msgid "editor.issues.galleys"
|
||
msgstr "Гранки выпуска"
|
||
|
||
msgid "editor.issues.galley"
|
||
msgstr "Гранка выпуска"
|
||
|
||
msgid "editor.issues.viewingGalley"
|
||
msgstr "Просмотр гранки выпуска"
|
||
|
||
msgid "editor.issues.issueGalleysDescription"
|
||
msgstr "Публиковать гранки с полным содержанием выпуска."
|
||
|
||
msgid "editor.issues.noneIssueGalleys"
|
||
msgstr "Нет опубликованных гранок выпуска."
|
||
|
||
msgid "editor.issues.galleyLabelRequired"
|
||
msgstr "Метка гранки выпуска обязательна."
|
||
|
||
msgid "editor.issues.galleyLocaleRequired"
|
||
msgstr "Язык гранки выпуска обязателен."
|
||
|
||
msgid "editor.issues.galleyPublicIdentificationExists"
|
||
msgstr "Открытая идентификация гранки выпуска уже существует."
|
||
|
||
msgid "editor.issues.backToIssueGalleys"
|
||
msgstr "Назад к гранкам выпуска"
|
||
|
||
msgid "editor.issues.confirmDeleteGalley"
|
||
msgstr "Вы уверены, что хотите удалить эту гранку выпуска?"
|
||
|
||
msgid "editor.issues.identifiers"
|
||
msgstr "Идентификаторы"
|
||
|
||
msgid "editor.navigation.futureIssues"
|
||
msgstr "Будущие выпуски"
|
||
|
||
msgid "grid.action.addGalley"
|
||
msgstr "Добавить гранку"
|
||
|
||
msgid "grid.action.publish"
|
||
msgstr "Опубликовать выпуск"
|
||
|
||
msgid "grid.action.addIssue"
|
||
msgstr "Создать выпуск"
|
||
|
||
msgid "grid.action.viewIssue"
|
||
msgstr "Показать"
|
||
|
||
msgid "grid.action.previewIssue"
|
||
msgstr "Предварительный просмотр"
|
||
|
||
msgid "grid.action.addIssueGalley"
|
||
msgstr "Создать гранку выпуска"
|
||
|
||
msgid "grid.action.setCurrentIssue"
|
||
msgstr "Задать текущий выпуск"
|
||
|
||
msgid "editor.navigation.issueArchive"
|
||
msgstr "Старые выпуски"
|
||
|
||
msgid "editor.article.designateReviewVersion"
|
||
msgstr "Обозначить оригинальный файл как версию для рецензирования"
|
||
|
||
msgid "editor.article.decision"
|
||
msgstr "Решение"
|
||
|
||
msgid "editor.submissions.showBy"
|
||
msgstr "Показать по"
|
||
|
||
msgid "editor.submissions.submitMMDD"
|
||
msgstr "Отправить MM-DD"
|
||
|
||
msgid "editor.submissions.activeAssignments"
|
||
msgstr "Активные редакционные задания"
|
||
|
||
msgid "editor.submissions.invite"
|
||
msgstr "Пригласить"
|
||
|
||
msgid "editor.submissions.accept"
|
||
msgstr "Принять"
|
||
|
||
msgid "editor.submissions.noSubmissions"
|
||
msgstr "Нет отправленных материалов"
|
||
|
||
msgid "editor.submissions.lastAssigned"
|
||
msgstr "Последняя"
|
||
|
||
msgid "editor.submissions.averageTime"
|
||
msgstr "Недель"
|
||
|
||
msgid "editor.submissions.lastCompleted"
|
||
msgstr "Последняя завершенная"
|
||
|
||
msgid "editor.submissions.assignedTo"
|
||
msgstr "Назначен редактору"
|
||
|
||
msgid "issues.submissions.issueIds"
|
||
msgstr "Назначен в выпуск"
|
||
|
||
msgid "editor.submissions.inSection"
|
||
msgstr "В разделе"
|
||
|
||
msgid "editor.article.showPublicationVersion"
|
||
msgstr "Показать запланированную публикацию"
|
||
|
||
msgid "editor.article.publishVersion"
|
||
msgstr "Опубликовать версию"
|
||
|
||
msgid "editor.article.viewMetadata"
|
||
msgstr "Показать метаданные версии"
|
||
|
||
msgid "editor.article.editMetadata"
|
||
msgstr "Редактировать метаданные версии"
|
||
|
||
msgid "editor.article.scheduleForPublication"
|
||
msgstr "Запланировать для публикации в"
|
||
|
||
msgid "editor.article.scheduleForPublication.toBeAssigned"
|
||
msgstr "Будет назначено позже"
|
||
|
||
msgid "editor.article.payment.publicationFeeNotPaid"
|
||
msgstr ""
|
||
"Не поступила плата за публикацию. Чтобы запланировать материал к публикации "
|
||
"уведомите автора о необходимости внести плату или отмените платеж."
|
||
|
||
msgid "editor.article.payment.requestPayment"
|
||
msgstr "Запросить оплату"
|
||
|
||
msgid "editor.article.removeCoverImageFileNotFound"
|
||
msgstr ""
|
||
"Изображение обложки, которое вы хотите удалить, не удается найти. Возможно "
|
||
"оно уже было удалено. Попробуйте перезагрузить страницу."
|
||
|
||
msgid "grid.action.removeArticle"
|
||
msgstr "Удалить статью из выпуска"
|
||
|
||
msgid "editor.article.remove"
|
||
msgstr "Удалить"
|
||
|
||
msgid "editor.article.remove.confirm"
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы уверены, что хотите удалить эту статью из выпуска? Статья будет доступна "
|
||
"для планирования к публикации в другом выпуске."
|
||
|
||
msgid "editor.issues.invalidAccessDate"
|
||
msgstr "Дата доступа не корректна."
|
||
|
||
msgid "editor.issues.editIssueGalley"
|
||
msgstr "Редактировать гранку выпуска"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.production.productionReadyFilesDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Верстальщик подготовит эти файлы для каждой гранки, а затем загрузить в "
|
||
"соответствующие места раздела <span class=\"pkp_help_title\">«Корректура»</"
|
||
"span> для выполнения корректуры."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.selectGalleyFiles"
|
||
msgstr "Выбрать файлы гранок"
|
||
|
||
msgid "editor.submission.editorial.finalDraftDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Итоговые файлы черновиков в этом списке преобразованы литературным "
|
||
"редактором в версии, прошедши литературное редактирование, загруженные ниже "
|
||
"в раздел <span class=\"pkp_help_title\">«Литературное редактирование»</span>."
|
||
|
||
msgid "editor.submission.proof.manageProofFilesDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Все файлы, которые уже были загружены на любом этапе отправки материала, "
|
||
"могут быть добавлены в список «Корректура», для этого нужно поставить "
|
||
"галочку «Включить» ниже и щелкнуть на кнопке «Поиск»: все доступные файлы "
|
||
"будут показаны в списке и могут быть выбраны для включения."
|
||
|
||
msgid "editor.publicIdentificationExistsForTheSameType"
|
||
msgstr ""
|
||
"Открытый идентификатор «{$publicIdentifier}» уже существует для другого "
|
||
"объекта этого же типа. Пожалуйста, выбирайте уникальные идентификаторы для "
|
||
"объектов одного типа в вашем журнале."
|
||
|
||
msgid "editor.article.coverImage"
|
||
msgstr "Изображение обложки"
|