228 lines
13 KiB
Plaintext
228 lines
13 KiB
Plaintext
# Pavel Pisklakov <ppv1979@mail.ru>, 2022, 2023.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: \n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:31+00:00\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-04-30 17:53+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Pavel Pisklakov <ppv1979@mail.ru>\n"
|
|
"Language-Team: Russian <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/default/ru/>"
|
|
"\n"
|
|
"Language: ru\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
|
|
|
|
msgid "section.default.title"
|
|
msgstr "Статьи"
|
|
|
|
msgid "section.default.abbrev"
|
|
msgstr "СТ"
|
|
|
|
msgid "section.default.policy"
|
|
msgstr "Политика раздела по умолчанию"
|
|
|
|
msgid "default.genres.article"
|
|
msgstr "Текст статьи"
|
|
|
|
msgid "default.contextSettings.authorGuidelines"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Приглашаем авторов подать материалы в этот журнал. Все материалы сначала "
|
|
"будут оценены редактором на предмет их соответствия целям и тематике "
|
|
"журнала. Те работы, которые будут признаны подходящими, будут отправлены на "
|
|
"рецензирование, после чего будет принято решение об их принятии или "
|
|
"отклонении.</p><p>Перед подачей материала авторы должны получить разрешение "
|
|
"на публикацию любых элементов, включенных в материал, таких как фотографии, "
|
|
"документы и наборы данных. Все авторы, указанные в поданном материале, "
|
|
"должны дать согласие на то, чтобы быть указанными в качестве автора. При "
|
|
"необходимости исследования должны быть одобрены соответствующим комитетом по "
|
|
"этике в соответствии с требованиями законодательства страны, в которой "
|
|
"проводится исследование.</p><p>Редактор может отклонить поданную работу, "
|
|
"если она не соответствует минимальным стандартам качества. Перед подачей "
|
|
"материала убедитесь, что план исследования и аргументация структурированы и "
|
|
"сформулированы правильно. Название должно быть кратким, а аннотация должна "
|
|
"быть законченной самостоятельной частью текста. Это повысит вероятность "
|
|
"того, что рецензенты согласятся рассмотреть статью. Когда вы убедитесь, что "
|
|
"ваша работа соответствует этим стандартам, пожалуйста, следуйте приведенному "
|
|
"ниже контрольному списку для подготовки вашей работы к отправке.</p>"
|
|
|
|
msgid "default.contextSettings.checklist"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Все представленные материалы должны соответствовать следующим "
|
|
"требованиям.</p><ul><li>Материал соответствует требованиям, изложенным в <a "
|
|
"href=\"{$submissionGuidelinesUrl}\">Руководстве для авторов</a>.</"
|
|
"li><li>Материал не был опубликован ранее и не находится на рассмотрении в "
|
|
"другом журнале.</li><li>Все ссылки проверены на точность и полноту.</"
|
|
"li><li>Все таблицы и рисунки пронумерованы и подписаны.</li><li>Получено "
|
|
"разрешение на публикацию всех фотографий, наборов данных и других "
|
|
"материалов, предоставленных вместе с данным материалом.</li></ul>"
|
|
|
|
msgid "default.contextSettings.privacyStatement"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Имена и адреса электронной почты, введенные на сайте этого журнала, будут "
|
|
"использованы исключительно для целей, обозначенных этим журналом, и не будут "
|
|
"использованы для каких-либо других целей или предоставлены другим лицам и "
|
|
"организациям.</p>"
|
|
|
|
msgid "default.contextSettings.openAccessPolicy"
|
|
msgstr ""
|
|
"Этот журнал предоставляет непосредственный открытый доступ к своему "
|
|
"контенту, исходя из следующего принципа: свободный открытый доступ к "
|
|
"результатам исследований способствует увеличению глобального обмена знаниями."
|
|
|
|
msgid "default.contextSettings.forReaders"
|
|
msgstr ""
|
|
"Мы приглашаем наших читателей подписаться на уведомления о выходе номеров "
|
|
"этого журнала. Используйте ссылку <a href=\"{$indexUrl}/{$contextPath}/user/"
|
|
"register\">РЕГИСТРАЦИЯ</a> в верхней части главной страницы журнала. Эта "
|
|
"регистрация позволит читателю получать на электронную почту содержание "
|
|
"каждого нового номера журнала. Этот список также позволяет журналу говорить "
|
|
"об определенном уровне поддержки или количестве читателей. Посмотрите также "
|
|
"страницу <a href=\"{$indexUrl}/{$contextPath}/about/"
|
|
"submissions#privacyStatement\">Заявление о конфиденциальности</a>, которая "
|
|
"позволяет читателям убедиться в том, что их имя и адрес электронной почты не "
|
|
"будут использованы для других целей."
|
|
|
|
msgid "default.contextSettings.forAuthors"
|
|
msgstr ""
|
|
"Вы хотите отправить материал для публикации в этом журнале? Рекомендуем вам "
|
|
"посмотреть раздел <a href=\"{$indexUrl}/{$contextPath}/about\">«О журнале»</"
|
|
"a>, где вы сможете ознакомиться с правилами разделов журнала, а также с <a "
|
|
"href=\"{$indexUrl}/{$contextPath}/about/submissions#authorGuidelines"
|
|
"\">Руководством для автора</a>. Авторам нужно <a href=\"{$indexUrl}/"
|
|
"{$contextPath}/user/register\">зарегистрироваться</a> в журнале перед "
|
|
"отправкой материалов, или, если вы уже зарегистрированы, можно просто <a "
|
|
"href=\"{$indexUrl}/index/login\">войти</a> со своей учетной записью и начать "
|
|
"процесс отправки, состоящий из пяти шагов."
|
|
|
|
msgid "default.contextSettings.forLibrarians"
|
|
msgstr ""
|
|
"Мы надеемся, что сотрудники библиотек внесут этот журнал в список "
|
|
"электронных журналов своей библиотеки. Следует отметить, что открытая "
|
|
"издательская система этого журнала также подходит для того, чтобы библиотеки "
|
|
"могли разместить собственные электронные журналы, в редактировании которых "
|
|
"участвуют преподаватели и научные работники (подробнее можно посмотреть на "
|
|
"<a href=\"https://pkp.sfu.ca/ojs\">Open Journal Systems</a>."
|
|
|
|
msgid "default.contextSettings.lockssLicense"
|
|
msgstr ""
|
|
"Этот журнал использует систему LOCKSS для создания распределенной архивной "
|
|
"системы между участвующими в этой системе библиотеками и разрешает этим "
|
|
"библиотекам создавать постоянные архивы журнала в целях сохранения и "
|
|
"восстановления. <a href=\"https://www.lockss.org\">Подробнее...</a>"
|
|
|
|
msgid "default.contextSettings.clockssLicense"
|
|
msgstr ""
|
|
"Этот журнал использует систему CLOCKSS для создания распределенной архивной "
|
|
"системы между участвующими в этой системе библиотеками и разрешает этим "
|
|
"библиотекам создавать постоянные архивы журнала в целях сохранения и "
|
|
"восстановления. <a href=\"https://clockss.org\">Подробнее...</a>"
|
|
|
|
msgid "default.groups.name.manager"
|
|
msgstr "Управляющий журналом"
|
|
|
|
msgid "default.groups.plural.manager"
|
|
msgstr "Управляющие журналом"
|
|
|
|
msgid "default.groups.abbrev.manager"
|
|
msgstr "УпрЖ"
|
|
|
|
msgid "default.groups.name.editor"
|
|
msgstr "Редактор журнала"
|
|
|
|
msgid "default.groups.plural.editor"
|
|
msgstr "Редакторы журнала"
|
|
|
|
msgid "default.groups.abbrev.editor"
|
|
msgstr "РедЖ"
|
|
|
|
msgid "default.groups.name.guestEditor"
|
|
msgstr "Приглашенный редактор"
|
|
|
|
msgid "default.groups.plural.guestEditor"
|
|
msgstr "Приглашенные редакторыs"
|
|
|
|
msgid "default.groups.abbrev.guestEditor"
|
|
msgstr "ПРед"
|
|
|
|
msgid "default.groups.name.sectionEditor"
|
|
msgstr "Редактор раздела"
|
|
|
|
msgid "default.groups.plural.sectionEditor"
|
|
msgstr "Редакторы разделов"
|
|
|
|
msgid "default.groups.abbrev.sectionEditor"
|
|
msgstr "РедР"
|
|
|
|
msgid "default.groups.name.subscriptionManager"
|
|
msgstr "Менеджер по подписке"
|
|
|
|
msgid "default.groups.plural.subscriptionManager"
|
|
msgstr "Менеджеры по подписке"
|
|
|
|
msgid "default.groups.abbrev.subscriptionManager"
|
|
msgstr "МПодп"
|
|
|
|
msgid "default.genres.researchInstrument"
|
|
msgstr "Инструмент исследования"
|
|
|
|
msgid "default.genres.researchMaterials"
|
|
msgstr "Материалы исследования"
|
|
|
|
msgid "default.genres.researchResults"
|
|
msgstr "Результаты исследования"
|
|
|
|
msgid "default.genres.transcripts"
|
|
msgstr "Транскрипты"
|
|
|
|
msgid "default.genres.dataAnalysis"
|
|
msgstr "Анализ данных"
|
|
|
|
msgid "default.genres.dataSet"
|
|
msgstr "Набор данных"
|
|
|
|
msgid "default.genres.sourceTexts"
|
|
msgstr "Исходные тексты"
|
|
|
|
msgid "default.groups.name.externalReviewer"
|
|
msgstr "Рецензент"
|
|
|
|
msgid "default.groups.plural.externalReviewer"
|
|
msgstr "Рецензенты"
|
|
|
|
msgid "default.groups.abbrev.externalReviewer"
|
|
msgstr "Рец"
|
|
|
|
#~ msgid "default.contextSettings.checklist.notPreviouslyPublished"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Этот материал ранее не был опубликован, а также не был представлен для "
|
|
#~ "рассмотрения и публикации в другом журнале (или дано объяснение этого в "
|
|
#~ "Комментариях для редактора)."
|
|
|
|
#~ msgid "default.contextSettings.checklist.fileFormat"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Файл с материалом представлен в формате документа OpenOffice, Microsoft "
|
|
#~ "Word или RTF."
|
|
|
|
#~ msgid "default.contextSettings.checklist.addressesLinked"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Приведены полные интернет-адреса (URL) для ссылок там, где это возможно."
|
|
|
|
#~ msgid "default.contextSettings.checklist.submissionAppearance"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Текст набран с одинарным межстрочным интервалом; используется кегль "
|
|
#~ "шрифта в 12 пунктов; для выделения используется курсив, а не "
|
|
#~ "подчеркивание (за исключением URL-адресов); все иллюстрации, графики и "
|
|
#~ "таблицы расположены в соответствующих местах в тексте, а не в конце "
|
|
#~ "документа."
|
|
|
|
#~ msgid "default.contextSettings.checklist.bibliographicRequirements"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Текст соответствует стилистическим и библиографческим требованиям, "
|
|
#~ "описанным в <a href=\"{$indexUrl}/{$contextPath}/about/"
|
|
#~ "submissions#authorGuidelines\" target=\"_new\">Руководстве для авторов</"
|
|
#~ "a>, которое можно найти на странице «О журнале»."
|