2473 lines
74 KiB
Plaintext
2473 lines
74 KiB
Plaintext
# Cristina Bleortu <cristina.bleortu@uzh.ch>, 2022.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"PO-Revision-Date: 2022-03-10 13:56+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Cristina Bleortu <cristina.bleortu@uzh.ch>\n"
|
|
"Language-Team: Romanian <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/locale/"
|
|
"ro_RO/>\n"
|
|
"Language: ro_RO\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
|
|
"20)) ? 1 : 2;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
|
|
|
|
msgid "user.authorization.journalDoesNotPublish"
|
|
msgstr "Această revistă nu își publică conținutul online."
|
|
|
|
msgid "context.current"
|
|
msgstr "Revista curentă:"
|
|
|
|
msgid "context.select"
|
|
msgstr "Schimbă revista:"
|
|
|
|
msgid "navigation.categories"
|
|
msgstr "Categorii"
|
|
|
|
msgid "navigation.categories.browse"
|
|
msgstr "Navigare"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.enterReviewForm"
|
|
msgstr "Faceți clic pe pictogramă pentru a completa formularul de evaluare."
|
|
|
|
msgid "reviewer.submission.reviewFormResponse.form.responseRequired"
|
|
msgstr "Vă rugăm să completați câmpurile obligatorii."
|
|
|
|
msgid "common.software"
|
|
msgstr "Sistem de Reviste Open Acces"
|
|
|
|
msgid "common.confirmComplete"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sigur doriți să marcați această sarcină ca finalizată? Este posibil să nu "
|
|
"mai puteți face modificări după asta."
|
|
|
|
msgid "common.payment"
|
|
msgstr "Plată"
|
|
|
|
msgid "common.payments"
|
|
msgstr "Plăți"
|
|
|
|
msgid "common.homePageHeader.altText"
|
|
msgstr "Antetul Paginii Home"
|
|
|
|
msgid "common.journalHomepageImage.altText"
|
|
msgstr "Imaginea de pe Pagina de Pornire"
|
|
|
|
msgid "doi.manager.settings.publications"
|
|
msgstr "Articole"
|
|
|
|
msgid "navigation.journalHelp"
|
|
msgstr "Ajutorul oferit de revistă"
|
|
|
|
msgid "navigation.current"
|
|
msgstr "Curent"
|
|
|
|
msgid "navigation.otherJournals"
|
|
msgstr "Alte Reviste"
|
|
|
|
msgid "navigation.browseByIssue"
|
|
msgstr "După Număr (Volum)"
|
|
|
|
msgid "navigation.browseByAuthor"
|
|
msgstr "După Autor"
|
|
|
|
msgid "navigation.infoForAuthors"
|
|
msgstr "Pentru autori"
|
|
|
|
msgid "navigation.infoForLibrarians"
|
|
msgstr "Pentru bibliotecari"
|
|
|
|
msgid "navigation.competingInterestGuidelines"
|
|
msgstr "Orientări privind interesele concurente"
|
|
|
|
msgid "navigation.infoForAuthors.long"
|
|
msgstr "Informații pentru Autori"
|
|
|
|
msgid "navigation.infoForLibrarians.long"
|
|
msgstr "Informații pentru bibliotecari"
|
|
|
|
msgid "navigation.skip.about"
|
|
msgstr "Treci la despre revistă"
|
|
|
|
msgid "navigation.skip.issue"
|
|
msgstr "Treci la numărul curent"
|
|
|
|
msgid "common.queue.long.submissionsUnassigned"
|
|
msgstr "Neatribuit"
|
|
|
|
msgid "common.queue.short.submissionsUnassigned"
|
|
msgstr "Neatribuit"
|
|
|
|
msgid "common.queue.long.submissionsInEditing"
|
|
msgstr "Manuscrise în editare"
|
|
|
|
msgid "common.queue.short.submissionsInEditing"
|
|
msgstr "În editare"
|
|
|
|
msgid "common.queue.long.submissionsInReview"
|
|
msgstr "Manuscrise în evaluare"
|
|
|
|
msgid "common.queue.short.submissionsInReview"
|
|
msgstr "În evaluare"
|
|
|
|
msgid "common.queue.long.submissionsArchives"
|
|
msgstr "Fișiere"
|
|
|
|
msgid "common.queue.short.submissionsArchives"
|
|
msgstr "Fișiere"
|
|
|
|
msgid "common.queue.long.active"
|
|
msgstr "Activ"
|
|
|
|
msgid "common.queue.short.active"
|
|
msgstr "Activ"
|
|
|
|
msgid "common.queue.long.completed"
|
|
msgstr "Fișier"
|
|
|
|
msgid "common.queue.short.completed"
|
|
msgstr "Fișier"
|
|
|
|
msgid "submissionGroup.assignedSubEditors"
|
|
msgstr "Editori alocați"
|
|
|
|
msgid "section.section"
|
|
msgstr "Secțiune"
|
|
|
|
msgid "section.sections"
|
|
msgstr "Secțiuni"
|
|
|
|
msgid "section.title"
|
|
msgstr "Titlul secțiunii"
|
|
|
|
msgid "section.abbreviation"
|
|
msgstr "Abreviere"
|
|
|
|
msgid "section.abbreviation.example"
|
|
msgstr "(De exemplu, Articol=ART)"
|
|
|
|
msgid "section.policy"
|
|
msgstr "Despre Secțiune"
|
|
|
|
msgid "article.article"
|
|
msgstr "Articol"
|
|
|
|
msgid "article.articles"
|
|
msgstr "Articole"
|
|
|
|
msgid "common.publication"
|
|
msgstr "Articol"
|
|
|
|
msgid "common.publications"
|
|
msgstr "Articole"
|
|
|
|
msgid "article.submissionId"
|
|
msgstr "ID Înregistrare manuscris"
|
|
|
|
msgid "article.title"
|
|
msgstr "Titlu"
|
|
|
|
msgid "article.authors"
|
|
msgstr "Autori"
|
|
|
|
msgid "article.indexingInformation"
|
|
msgstr "Informații de indexare"
|
|
|
|
msgid "article.metadata"
|
|
msgstr "Metadate"
|
|
|
|
msgid "article.journalSection"
|
|
msgstr "Secțiunea revistei"
|
|
|
|
msgid "article.file"
|
|
msgstr "Fișier"
|
|
|
|
msgid "article.suppFile"
|
|
msgstr "Fișier Suplimentar"
|
|
|
|
msgid "article.suppFiles"
|
|
msgstr "Fișier(e) suplimentar(e)"
|
|
|
|
msgid "article.suppFilesAbbrev"
|
|
msgstr "Fișiere suplimentare"
|
|
|
|
msgid "article.discipline"
|
|
msgstr "Disciplina academică și subdisciplina"
|
|
|
|
msgid "article.subject"
|
|
msgstr "Cuvinte cheie"
|
|
|
|
msgid "article.coverage"
|
|
msgstr "Copertă"
|
|
|
|
msgid "article.type"
|
|
msgstr "Tipul, metoda sau abordarea"
|
|
|
|
msgid "article.language"
|
|
msgstr "Limba"
|
|
|
|
msgid "article.sectionEditor"
|
|
msgstr "Secțiunea"
|
|
|
|
msgid "article.commentsToEditor"
|
|
msgstr "Comentariile autorilor"
|
|
|
|
msgid "article.submission"
|
|
msgstr "Înregistrare manuscris"
|
|
|
|
msgid "article.submissions"
|
|
msgstr "Înregistrări manuscrise"
|
|
|
|
msgid "article.details"
|
|
msgstr "Detalii"
|
|
|
|
msgid "article.abstract"
|
|
msgstr "Rezumat"
|
|
|
|
msgid "article.coverPage.altText"
|
|
msgstr "Imagine pentru copertă"
|
|
|
|
msgid "article.accessLogoOpen.altText"
|
|
msgstr "Open Acces"
|
|
|
|
msgid "article.accessLogoRestricted.altText"
|
|
msgstr "Acces Restricționat"
|
|
|
|
msgid "article.comments.sectionDefault"
|
|
msgstr "În mod implicit"
|
|
|
|
msgid "article.comments.disable"
|
|
msgstr "Dezactivează"
|
|
|
|
msgid "article.comments.enable"
|
|
msgstr "Activează"
|
|
|
|
msgid "article.fontSize"
|
|
msgstr "Mărimea fontului"
|
|
|
|
msgid "article.fontSize.small.altText"
|
|
msgstr "Mic"
|
|
|
|
msgid "article.fontSize.medium.altText"
|
|
msgstr "Mediu"
|
|
|
|
msgid "article.fontSize.large.altText"
|
|
msgstr "Mare"
|
|
|
|
msgid "article.return"
|
|
msgstr "Reveniți la detaliile articolului"
|
|
|
|
msgid "submission.submissionEditing"
|
|
msgstr "Editarea manuscrisului"
|
|
|
|
msgid "submission.changeSection"
|
|
msgstr "Schimbă în"
|
|
|
|
msgid "submission.sent"
|
|
msgstr "Trimis"
|
|
|
|
msgid "submission.editorDecision"
|
|
msgstr "Decizia Editorului"
|
|
|
|
msgid "submission.round"
|
|
msgstr "Runda {$round}"
|
|
|
|
msgid "submission.editorReview"
|
|
msgstr "Evaluarea editorului"
|
|
|
|
msgid "submission.notifyAuthor"
|
|
msgstr "Anunță autorul"
|
|
|
|
msgid "submission.notifyEditor"
|
|
msgstr "Anunță editorul"
|
|
|
|
msgid "submission.editorAuthorRecord"
|
|
msgstr "Înregistrare Email Editor/Autor"
|
|
|
|
msgid "submission.reviewersVersion"
|
|
msgstr "Versiunea de fișier adnotată de evaluator/evaluatori"
|
|
|
|
msgid "submission.postReviewVersion"
|
|
msgstr "Versiunea fișierului post-evaluare"
|
|
|
|
msgid "submission.editorVersion"
|
|
msgstr "Versiunea editorului"
|
|
|
|
msgid "submission.authorsRevisedVersion"
|
|
msgstr "Fișierul autorului cu versiunea revizuită"
|
|
|
|
msgid "submission.authorVersion"
|
|
msgstr "Versiunea autorului"
|
|
|
|
msgid "submission.copyediting"
|
|
msgstr "Editare"
|
|
|
|
msgid "submission.copyedit"
|
|
msgstr "Editare"
|
|
|
|
msgid "submission.proofreading"
|
|
msgstr "Corectură"
|
|
|
|
msgid "submission.scheduling"
|
|
msgstr "Programare"
|
|
|
|
msgid "submission.scheduledIn"
|
|
msgstr "Programat pentru publicare în {$issueName}."
|
|
|
|
msgid "submission.scheduledIn.tba"
|
|
msgstr "(să fie anunțat)"
|
|
|
|
msgid "submissions.step1"
|
|
msgstr "Pasul 1"
|
|
|
|
msgid "submissions.step3"
|
|
msgstr "Pasul 3"
|
|
|
|
msgid "submissions.queuedReview"
|
|
msgstr "În revizie"
|
|
|
|
msgid "submissions.published"
|
|
msgstr "Publicat"
|
|
|
|
msgid "submissions.initial"
|
|
msgstr "Inițial"
|
|
|
|
msgid "submissions.proofread"
|
|
msgstr "Corectat"
|
|
|
|
msgid "submissions.initialProof"
|
|
msgstr "Corectura Inițială"
|
|
|
|
msgid "submissions.postAuthor"
|
|
msgstr "Post-Autor"
|
|
|
|
msgid "submissions.reviewRound"
|
|
msgstr "Runda de revizie"
|
|
|
|
msgid "submissions.proof"
|
|
msgstr "Corectură"
|
|
|
|
msgid "submissions.editorDecision"
|
|
msgstr "Decizia editorului"
|
|
|
|
msgid "submissions.editorRuling"
|
|
msgstr "Hotărârea editorului"
|
|
|
|
msgid "submission.eventLog"
|
|
msgstr "Jurnal de evenimente"
|
|
|
|
msgid "submissions.copyeditComplete"
|
|
msgstr "Editare"
|
|
|
|
msgid "submissions.layoutComplete"
|
|
msgstr "Aspect editat"
|
|
|
|
msgid "submissions.proofreadingComplete"
|
|
msgstr "Corectat"
|
|
|
|
msgid "submission.search"
|
|
msgstr "Căutare articol"
|
|
|
|
msgid "journal.currentIssue"
|
|
msgstr "Număr curent"
|
|
|
|
msgid "context.contexts"
|
|
msgstr "Reviste"
|
|
|
|
msgid "journal.path"
|
|
msgstr "Cale"
|
|
|
|
msgid "context.context"
|
|
msgstr "Revistă"
|
|
|
|
msgid "journal.issn"
|
|
msgstr "ISSN"
|
|
|
|
msgid "journal.viewAllIssues"
|
|
msgstr "Vezi toate numerele"
|
|
|
|
msgid "user.authorization.representationNotFound"
|
|
msgstr "Conținutul solicitat nu poate fi găsit."
|
|
|
|
msgid "user.noRoles.selectUsersWithoutRoles"
|
|
msgstr "Includeți utilizatorii fără roluri în acest jurnal."
|
|
|
|
msgid "user.profile.profileImage"
|
|
msgstr "Imagine de profil"
|
|
|
|
msgid "user.showAllJournals"
|
|
msgstr "Arată revistele mele"
|
|
|
|
msgid "user.registerForOtherJournals"
|
|
msgstr "Înregistrarea unei alte reviste"
|
|
|
|
msgid "user.reviewerPrompt"
|
|
msgstr "Ați fi dispus să evaluați manuscrise înregistrate la acest jurnal?"
|
|
|
|
msgid "user.reviewerPrompt.userGroup"
|
|
msgstr "Da, solicitați rolul {$ userGroup}."
|
|
|
|
msgid "user.reviewerPrompt.optin"
|
|
msgstr ""
|
|
"Da, aș dori să fiu contactat pentru solicitări de analiză a manuscriselor "
|
|
"înregistrate la acest jurnal."
|
|
|
|
msgid "user.register.contextsPrompt"
|
|
msgstr "La ce reviste de pe acest site doriți să vă înregistrați?"
|
|
|
|
msgid "user.register.otherContextRoles"
|
|
msgstr "Solicitați următoarele roluri."
|
|
|
|
msgid "user.register.noContextReviewerInterests"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dacă ați solicitat să fiți recenzor, vă rugăm să introduceți subiectele de "
|
|
"interes."
|
|
|
|
msgid "user.myJournals"
|
|
msgstr "Revistele mele"
|
|
|
|
msgid "user.manageMySubscriptions"
|
|
msgstr "Gestionează abonamentele mele"
|
|
|
|
msgid "user.noRoles.chooseJournal"
|
|
msgstr ""
|
|
"În prezent, contul dvs. nu este asociat nici unui jurnal. Vă rugăm să "
|
|
"alegeți un jurnal:"
|
|
|
|
msgid "user.noRoles.noRolesForJournal"
|
|
msgstr ""
|
|
"Contul dumneavoastră nu are nici un rol curent în acest jurnal. Vă rugăm să "
|
|
"alegeți dintre acțiunile de mai jos:"
|
|
|
|
msgid "user.noRoles.submitArticle"
|
|
msgstr "Încarcă o propunere"
|
|
|
|
msgid "user.noRoles.submitArticleRegClosed"
|
|
msgstr ""
|
|
"Încarcă un manuscris: Înregistrarea autorului este dezactivată în prezent."
|
|
|
|
msgid "user.noRoles.regReviewer"
|
|
msgstr "Înregistrează-te ca revizor"
|
|
|
|
msgid "user.noRoles.regReviewerClosed"
|
|
msgstr ""
|
|
"Înregistrează-te ca revizor: Înregistrarea ca revizor este dezactivată în "
|
|
"prezent."
|
|
|
|
msgid "user.role.manager"
|
|
msgstr "Manager jurnal"
|
|
|
|
msgid "user.role.subEditor"
|
|
msgstr "Editor de secțiune"
|
|
|
|
msgid "user.role.subscriptionManager"
|
|
msgstr "Gestionar abonamente"
|
|
|
|
msgid "user.role.managers"
|
|
msgstr "Coordonatori jurnal"
|
|
|
|
msgid "user.role.subEditors"
|
|
msgstr "Editori de secțiune"
|
|
|
|
msgid "user.role.subscriptionManagers"
|
|
msgstr "Coordonatori abonamente"
|
|
|
|
msgid "user.role.journalAssistant"
|
|
msgstr "Asistentul jurnalului"
|
|
|
|
msgid "user.role.journalAssistants"
|
|
msgstr "Asistenții jurnalului"
|
|
|
|
msgid "issue.issue"
|
|
msgstr "Număr"
|
|
|
|
msgid "issue.issues"
|
|
msgstr "Numere"
|
|
|
|
msgid "issue.title"
|
|
msgstr "Titlu"
|
|
|
|
msgid "issue.viewIssueIdentification"
|
|
msgstr "Vizualizare {$identification}"
|
|
|
|
msgid "issue.volume"
|
|
msgstr "Volum"
|
|
|
|
msgid "issue.number"
|
|
msgstr "Număr"
|
|
|
|
msgid "issue.vol"
|
|
msgstr "Volum"
|
|
|
|
msgid "issue.no"
|
|
msgstr "Nr."
|
|
|
|
msgid "issue.year"
|
|
msgstr "An"
|
|
|
|
msgid "issue.noIssues"
|
|
msgstr "Fără Numere"
|
|
|
|
msgid "issue.toc"
|
|
msgstr "Cuprins"
|
|
|
|
msgid "issue.abstract"
|
|
msgstr "Rezumat"
|
|
|
|
msgid "issue.coverPage.altText"
|
|
msgstr "Copertă"
|
|
|
|
msgid "issue.fullIssue"
|
|
msgstr "Număr complet"
|
|
|
|
msgid "issue.nonpdf.title"
|
|
msgstr "Descărcare număr"
|
|
|
|
msgid "issue.viewIssue"
|
|
msgstr "Vizualizare număr"
|
|
|
|
msgid "issue.return"
|
|
msgstr "Revin-o la detaliile numărului"
|
|
|
|
msgid "doi.issue.incorrectContext"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "doi.issue.incorrectStaleStatus"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "doi.issue.notPublished"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "subscriptionTypes.currency"
|
|
msgstr "Valuta"
|
|
|
|
msgid "subscriptionTypes.year"
|
|
msgstr "an"
|
|
|
|
msgid "subscriptionTypes.years"
|
|
msgstr "ani"
|
|
|
|
msgid "subscriptionTypes.month"
|
|
msgstr "luna"
|
|
|
|
msgid "subscriptionTypes.months"
|
|
msgstr "lunile"
|
|
|
|
msgid "subscriptionTypes.nonExpiring"
|
|
msgstr "în termen"
|
|
|
|
msgid "subscriptionTypes.format"
|
|
msgstr "Format"
|
|
|
|
msgid "subscriptionTypes.format.online"
|
|
msgstr "Online"
|
|
|
|
msgid "subscriptionTypes.format.print"
|
|
msgstr "Tipărit"
|
|
|
|
msgid "subscriptionTypes.format.printOnline"
|
|
msgstr "Tipărit și Online"
|
|
|
|
msgid "subscriptions.inactive"
|
|
msgstr "Inactiv"
|
|
|
|
msgid "subscriptions.status"
|
|
msgstr "Statut"
|
|
|
|
msgid "subscriptions.status.active"
|
|
msgstr "Activ"
|
|
|
|
msgid "subscriptions.status.needsInformation"
|
|
msgstr "Necesită informații"
|
|
|
|
msgid "subscriptions.status.needsApproval"
|
|
msgstr "Necesită aprobare"
|
|
|
|
msgid "subscriptions.status.awaitingManualPayment"
|
|
msgstr "Plată în așteptare"
|
|
|
|
msgid "subscriptions.status.awaitingOnlinePayment"
|
|
msgstr "Plată online în așteptare"
|
|
|
|
msgid "subscriptions.status.noSubscription"
|
|
msgstr "Nu aveți nici un abonament activ."
|
|
|
|
msgid "subscriptions.status.other"
|
|
msgstr "Altele, a se vedea Notele"
|
|
|
|
msgid "subscriptions.individualDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"Abonările individuale necesită autentificare pentru a avea acces la "
|
|
"conținutul abonat."
|
|
|
|
msgid "subscriptions.institutionalDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"Abonamentele instituționale nu necesită autentificare. Domeniul de "
|
|
"utilizator și/sau adresa IP sunt utilizate pentru a permite accesul la "
|
|
"conținut."
|
|
|
|
msgid "subscriptions.institutionalOnlinePaymentDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"<strong>Notă:</strong> Abonamentele instituționale achiziționate online "
|
|
"necesită aprobarea domeniilor și a intervalelor IP înainte de activarea "
|
|
"abonamentului."
|
|
|
|
msgid "submission.event.general.defaultEvent"
|
|
msgstr "Eveniment de depunere"
|
|
|
|
msgid "submission.event.submissionSubmitted"
|
|
msgstr "Manuscris înregistrat"
|
|
|
|
msgid "submission.event.general.issueScheduled"
|
|
msgstr "Manuscrisul înregistrat a fost trimis spre următoarea etapă"
|
|
|
|
msgid "submission.event.general.issueAssigned"
|
|
msgstr "Manuscrisul a fost alocat unui volum"
|
|
|
|
msgid "submission.event.general.articlePublished"
|
|
msgstr "Articol publicat"
|
|
|
|
msgid "submission.event.author.authorRevision"
|
|
msgstr "Revizia articolului este încărcată"
|
|
|
|
msgid "submission.event.general.authorRevision"
|
|
msgstr "Fișierul revizuit de autor a fost actualizat"
|
|
|
|
msgid "submission.event.editor.editorAssigned"
|
|
msgstr "Editor alocat manuscrisului"
|
|
|
|
msgid "submission.event.editor.editorUnassigned"
|
|
msgstr "Editor refuzat pentru manuscris"
|
|
|
|
msgid "submission.event.editor.editorDecision"
|
|
msgstr "Decizia editorului a fost încărcată"
|
|
|
|
msgid "submission.event.editor.editorFile"
|
|
msgstr "Fișierul editorului a fost actualizat"
|
|
|
|
msgid "submission.event.editor.submissionArchived"
|
|
msgstr "Manuscrisul a fost trimis spre arhivă"
|
|
|
|
msgid "submission.event.editor.submissionRestored"
|
|
msgstr "Manuscrisul a fost restaurat din arhivă"
|
|
|
|
msgid "submission.event.copyedit.copyeditorAssigned"
|
|
msgstr "Editor alocat manuscrisului"
|
|
|
|
msgid "submission.event.copyedit.copyeditorUnassigned"
|
|
msgstr "Editor refuzat manuscrisului"
|
|
|
|
msgid "submission.event.copyedit.copyeditInitiated"
|
|
msgstr "A fost inițiată editarea"
|
|
|
|
msgid "submission.event.copyedit.copyeditRevision"
|
|
msgstr "Fișierul revizuit de editor a fost actualizat"
|
|
|
|
msgid "submission.event.copyedit.copyeditInitialCompleted"
|
|
msgstr "Editarea inițială a fost terminată"
|
|
|
|
msgid "submission.event.copyedit.copyeditFinalCompleted"
|
|
msgstr "Procesul de editare este complet"
|
|
|
|
msgid "submission.event.copyedit.copyeditSetFile"
|
|
msgstr "Fișierul editat a fost actualizat"
|
|
|
|
msgid "submission.event.proofread.proofreaderAssigned"
|
|
msgstr "Corector atribuit"
|
|
|
|
msgid "submission.event.proofread.proofreaderUnassigned"
|
|
msgstr "Corector refuzat"
|
|
|
|
msgid "submission.event.proofread.proofreadInitiated"
|
|
msgstr "Atribuirea corectorului a fost inițiată"
|
|
|
|
msgid "submission.event.proofread.proofreadRevision"
|
|
msgstr "A fost actualizat fișierul revizuit de corector"
|
|
|
|
msgid "submission.event.proofread.proofreadCompleted"
|
|
msgstr "Atribuirea corectorului este completă"
|
|
|
|
msgid "submission.event.layout.layoutEditorAssigned"
|
|
msgstr "Editorul de machetare este atribuit"
|
|
|
|
msgid "submission.event.layout.layoutEditorUnassigned"
|
|
msgstr "Editor de machetare refuzat"
|
|
|
|
msgid "submission.event.layout.layoutInitiated"
|
|
msgstr "S-a inițiat atribuirea machetei articolului"
|
|
|
|
msgid "submission.event.layout.layoutGalleyCreated"
|
|
msgstr "Galeria cu articolul machetat a fost actualizată"
|
|
|
|
msgid "submission.event.layout.layoutComplete"
|
|
msgstr "Machetarea articolului este completă"
|
|
|
|
msgid "reader.subscribersOnly"
|
|
msgstr "Doar pentru abonați"
|
|
|
|
msgid "reader.subscriptionRequiredLoginText"
|
|
msgstr ""
|
|
"Abonare necesară pentru accesarea temei. Pentru a verifica abonamentul, va "
|
|
"trebui să vă autentificați."
|
|
|
|
msgid "reader.openAccess"
|
|
msgstr "Acces liber"
|
|
|
|
msgid "reader.subscriptionAccess"
|
|
msgstr "Necesită abonare"
|
|
|
|
msgid "reader.subscriptionOrFeeAccess"
|
|
msgstr "Necesită abonare sau plată"
|
|
|
|
msgid "reader.purchasePrice"
|
|
msgstr "({$valuta} {$preț})"
|
|
|
|
msgid "comments.commentsOnArticle"
|
|
msgstr "Comentarii pentru acest articol"
|
|
|
|
msgid "comments.authenticated"
|
|
msgstr ""
|
|
"by <a href=\"{$publicProfileUrl}\" target=\"_parent\">{$NumeUtilzator}</a>"
|
|
|
|
msgid "search.results.orderBy"
|
|
msgstr "Ordonează rezultatele după"
|
|
|
|
msgid "search.results.orderBy.article"
|
|
msgstr "Titlu articol"
|
|
|
|
msgid "search.results.orderBy.author"
|
|
msgstr "Autor"
|
|
|
|
msgid "search.results.orderBy.date"
|
|
msgstr "Data publicării"
|
|
|
|
msgid "search.results.orderBy.issue"
|
|
msgstr "Număr"
|
|
|
|
msgid "search.results.orderBy.journal"
|
|
msgstr "Titlu Jurnal"
|
|
|
|
msgid "search.results.orderBy.popularityAll"
|
|
msgstr "Popularitate (Tot timpul)"
|
|
|
|
msgid "search.results.orderBy.popularityMonth"
|
|
msgstr "Popularitate (În ultima lună)"
|
|
|
|
msgid "search.results.orderBy.relevance"
|
|
msgstr "Relevanţă"
|
|
|
|
msgid "search.results.orderDir.asc"
|
|
msgstr "Ascendent"
|
|
|
|
msgid "search.results.orderDir.desc"
|
|
msgstr "Descendent"
|
|
|
|
msgid "search.results.similarDocuments"
|
|
msgstr "documente similare"
|
|
|
|
msgid "admin.overwriteConfigFileInstructions"
|
|
msgstr ""
|
|
"<h4>NOTĂ!</h4>\n"
|
|
"<p>Sistemul nu a putut suprascrie automat fișierul de configurare. Pentru a "
|
|
"aplica modificările de configurare, trebuie să deschideți <tt>config.inc."
|
|
"php</tt> într-un editor de text adecvat și înlocuiți conținutul său cu "
|
|
"conținutul câmpului de text de mai jos.</p>"
|
|
|
|
msgid "subscriptionManager.subscriptionManagement"
|
|
msgstr "Managementul abonărilor (înregistrărilor)"
|
|
|
|
msgid "subscriptionManager.individualSubscriptions"
|
|
msgstr "Abonare individuală"
|
|
|
|
msgid "subscriptionManager.institutionalSubscriptions"
|
|
msgstr "Abonare instituțională"
|
|
|
|
msgid "subscriptionManager.subscriptionTypes"
|
|
msgstr "Tipuri de abonamente"
|
|
|
|
msgid "plugins.categories.viewableFiles"
|
|
msgstr "Pluginurile pentru Articole din Galley"
|
|
|
|
msgid "plugins.categories.viewableFiles.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pluginurile pentru Articole din Galley adaugă suport pentru vizualizarea "
|
|
"diferitelor tipuri de documente din galeria de articole."
|
|
|
|
msgid "plugins.categories.auth.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pluginurile de autorizare permit Open Journal Systems să delege sarcinile de "
|
|
"autentificare a utilizatorului în alte sisteme, cum ar fi serverele LDAP."
|
|
|
|
msgid "plugins.categories.generic.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"Plugin-urile generice sunt utilizate pentru a extinde sistemele Open Journal "
|
|
"într-o varietate de moduri care nu sunt acceptate de celelalte categorii de "
|
|
"pluginuri."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.copyrightNotice.sample"
|
|
msgstr ""
|
|
"<h3>Notificări privind drepturile de autor (Creative Commons Copyright)</"
|
|
"h3>\n"
|
|
"<h4>1.Politica propusă pentru jurnalele care oferă acces deschis</h4>\n"
|
|
"Autorii care publică în această revistă sunt de acord cu următorii termeni:\n"
|
|
"<ol type=\"a\">\n"
|
|
"\t<li>Autorii păstrează drepturile de autor și acordă jurnalului dreptul de "
|
|
"prima publicare a articolului în temeiul <a target=\"_new\" href=\"http://"
|
|
"creativecommons.org/licenses/by/3.0/\">Licenței Creative Commons</a> care "
|
|
"permite altor persoane să împărtășească lucrarea, cu o recunoaștere a "
|
|
"autorului lucrării și a publicării inițiale în acest jurnal.</li>\n"
|
|
"\t<li>Autorii pot să încheie aranjamente contractuale separate și "
|
|
"suplimentare pentru distribuirea neexclusivă a versiunii publicate "
|
|
"articolului din revistă (de exemplu, să îl posteze într-un depozit "
|
|
"instituțional sau să îl publice într-o carte), cu o confirmare a publicării "
|
|
"inițiale în acest jurnal.</li>\n"
|
|
"\t<li>Autorii sunt autorizați și încurajați să își posteze activitatea "
|
|
"online (de exemplu, în depozitele instituționale sau pe site-ul lor web) "
|
|
"înainte și în timpul procesului de trimitere de manuscris, deoarece poate "
|
|
"duce la schimburi productive, precum și citarea anterioară și mai mare a "
|
|
"lucrărilor publicate (See <a target=\"_new\" href=\"http://opcit.eprints.org/"
|
|
"oacitation-biblio.html\">The Effect of Open Access</a>).</li>\n"
|
|
"</ol>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<h4>2. Politica propusă pentru jurnalele care oferă acces deschis cu "
|
|
"întârziere</h4>\n"
|
|
"Autorii care publică în această revistă sunt de acord cu următorii termeni:\n"
|
|
"<ol type=\"a\">\n"
|
|
"\t<li>Autorii păstrează drepturile de autor și acordă jurnalului dreptul de "
|
|
"primă publicare, pentru lucrare [SPECIFICĂ PERIOADA DE TIMP] după publicarea "
|
|
"simultană licențiată în baza <a target=\"_new\" href=\"http://"
|
|
"creativecommons.org/licenses/by/3.0/\">Licenței Creative Commons</a> care "
|
|
"permite altor persoane să împărtășească lucrarea cu o recunoaștere a "
|
|
"autorului lucrării și a publicării inițiale în acest jurnal.</li>\n"
|
|
"\t <li>Autorii pot să încheie aranjamente contractuale separate și "
|
|
"suplimentare pentru distribuirea neexclusivă a versiunii publicate "
|
|
"articolului (de exemplu, să îl posteze într-un depozit instituțional sau să "
|
|
"îl publice într-o carte), cu o confirmare a publicării inițiale în acest "
|
|
"jurnal.</li>\n"
|
|
"\t <li>Autorii sunt autorizați și încurajați să își posteze activitatea "
|
|
"online (de exemplu, în depozitele instituționale sau pe site-ul lor web) "
|
|
"înainte și în timpul procesului de trimitere de manuscris, deoarece poate "
|
|
"duce la schimburi productive, precum și citarea anterioară și mai mare a "
|
|
"lucrărilor publicate (See <a target=\"_new\" href=\"http://opcit.eprints.org/"
|
|
"oacitation-biblio.html\"> The Effect of Open Access</a>).</li>\n"
|
|
"</ol>"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.basicEditorialStepsDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pași: Alocarea manuscrisului > Revizuirea manuscrisului > Editarea "
|
|
"manuscrisului > Cuprins.<br /><br />\n"
|
|
"Selectați un model pentru tratarea acestor aspecte ale procesului editorial."
|
|
"(Pentru a desemna un editor și un editor de secțiuni, accesați editori în "
|
|
"Gestionare Revistă.)"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.referenceLinkingDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Pentru a permite cititorilor să localizeze versiunile online ale lucrării "
|
|
"citate de un autor, sunt disponibile următoarele opțiuni.</p>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<ol>\n"
|
|
"\t<li><strong>Add a Reading Tool</strong><p>Managerul jurnalului poate "
|
|
"adăuga \"Caută referințe\" la Instrumentele de citire care însoțesc "
|
|
"articolele publicate, care permite cititorilor să lipească titlul unei "
|
|
"referințe și apoi să caute în baze de date academice preselectate pentru "
|
|
"lucrarea citată.</p></li>\n"
|
|
"\t<li><strong>Activați linkul în referințe</strong><p>Editorul de machetă "
|
|
"poate adăuga un link la referințe care pot fi găsite online utilizând "
|
|
"instrucțiunile următoare(which can be edited).</p></li>\n"
|
|
"</ol>"
|
|
|
|
msgid "manager.people.confirmDisable"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dezactivați acest utilizator? Acest lucru va împiedica utilizatorul să se "
|
|
"autentifice în sistem.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Opțional, puteți oferi utilizatorului un motiv pentru dezactivarea contului "
|
|
"său."
|
|
|
|
msgid "manager.people.noAdministrativeRights"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ne pare rău, nu aveți drepturi administrative asupra acestui utilizator. "
|
|
"Acest lucru se poate întâmpla pentru că:\n"
|
|
"\t\t<ul>\n"
|
|
"\t\t\t<li>Utilizatorul este administrator de site</li>\n"
|
|
"\t\t\t<li>Utilizatorul este activ în jurnalele pe care nu le gestionați</"
|
|
"li>\n"
|
|
"\t\t</ul>\n"
|
|
"\tAceastă sarcină trebuie efectuată de un administrator de site.\n"
|
|
"\t"
|
|
|
|
msgid "editor.submissionReview.notes"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"\t<ol>\n"
|
|
"\t<li>Elementele evidențiate indică o acțiune necesar a fi efectuată de "
|
|
"către un editor, după cum urmează:\n"
|
|
"\t\t<ul>\n"
|
|
"\t\t\t<li class=\"highlightReviewerNotNotified\">Un recenzor a fost "
|
|
"atribuit, dar nu a fost notificat prin e-mail</li>\n"
|
|
"\t\t\t<li class=\"highlightNoDecision\">Toți recenzorii au revenit cu "
|
|
"comentariile lor, dar nu este înregistrată nicio decizie</li>\n"
|
|
"\t\t\t<li class=\"highlightRevisedCopyUploaded\">Autorul a încărcat un "
|
|
"manuscris revizuit</li>\n"
|
|
"\t\t\t<li class=\"highlightReviewerConfirmationOverdue\">Recenzorul a "
|
|
"întârziat să confirme invitația de recenzie</li>\n"
|
|
"\t\t\t<li class=\"highlightReviewerCompletionOverdue\">Recenzorul a "
|
|
"întârziat să completeze evaluarea</li>\n"
|
|
"\t\t</ul>\n"
|
|
"\t</li>\n"
|
|
"\t<li>\"Due\" se completează atunci când recenzorul acceptă cererea de "
|
|
"revizuire; afișează numărul de săptămâni pentru a revizui data scadentă sau "
|
|
"(-) săptămâni in care a fost restante.</li>\n"
|
|
"</ol>"
|
|
|
|
msgid "editor.submissionEditing.notes"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"\t<ol>\n"
|
|
"\t<li>Elementele evidențiate indică o acțiune necesară de către un editor, "
|
|
"etichetat după cum urmează:\n"
|
|
"\t\t<ul>\n"
|
|
"\t\t\t<li class=\"highlightCopyediting\">O acțiune este necesară în faza de "
|
|
"editare</li>\n"
|
|
"\t\t\t<li class=\"highlightLayoutEditing\">O acțiune este necesară în etapa "
|
|
"de editare a machetei</li>\n"
|
|
"\t\t\t<li class=\"higlightProofreading\">O acțiune este necesară în faza de "
|
|
"corectare</li>\n"
|
|
"\t\t</ul>\n"
|
|
"\t</li>\n"
|
|
"</ol>"
|
|
|
|
msgid "sectionEditor.activeEditorialAssignments"
|
|
msgstr "Sarcină editorială activă"
|
|
|
|
msgid "sectionEditor.completedEditorialAssignments"
|
|
msgstr "Sarcină editorială completă"
|
|
|
|
msgid "sectionEditor.noneAssigned"
|
|
msgstr "Nu au fost alocate manuscrisuri."
|
|
|
|
msgid "sectionEditor.copyedit.confirmRenotify"
|
|
msgstr ""
|
|
"Notificând din nou acest editor, va reporni misiunea. Ești sigur că vrei să "
|
|
"faci asta?"
|
|
|
|
msgid "sectionEditor.author.confirmRenotify"
|
|
msgstr ""
|
|
"Notificând din nou acest autor, va reporni misiunea. Ești sigur că vrei să "
|
|
"faci asta?"
|
|
|
|
msgid "sectionEditor.layout.confirmRenotify"
|
|
msgstr ""
|
|
"Notificând din nou acest editor de machetă, va reporni sarcina. Ești sigur "
|
|
"că vrei să faci asta?"
|
|
|
|
msgid "sectionEditor.proofreader.confirmRenotify"
|
|
msgstr ""
|
|
"Notificând din nou acest corector va reporni sarcina. Ești sigur că vrei să "
|
|
"faci asta?"
|
|
|
|
msgid "sectionEditor.regrets.breadcrumb"
|
|
msgstr "Regrete"
|
|
|
|
msgid "sectionEditor.regrets.title"
|
|
msgstr "#{$submissionId} Regrete revizor, anulări & Runde iniţiale"
|
|
|
|
msgid "sectionEditor.regrets"
|
|
msgstr "Regrete"
|
|
|
|
msgid "sectionEditor.regrets.link"
|
|
msgstr "Vizualizare regrete, anulări, runde anterioare"
|
|
|
|
msgid "sectionEditor.regrets.reviewRound"
|
|
msgstr "Revizuire, Runda {$round}"
|
|
|
|
msgid "sectionEditor.regrets.decisionRound"
|
|
msgstr "Decizia editorului, Runda {$round}"
|
|
|
|
msgid "sectionEditor.regrets.regretsAndCancels"
|
|
msgstr "Regrete și anulări pentru evaluatori (recenzori)"
|
|
|
|
msgid "sectionEditor.regrets.regret"
|
|
msgstr "regret"
|
|
|
|
msgid "sectionEditor.regrets.result"
|
|
msgstr "Rezultat"
|
|
|
|
msgid "sectionEditor.review.enrollReviewer"
|
|
msgstr "Înrolați un utilizator existent ca evaluator"
|
|
|
|
msgid "sectionEditor.review.createReviewer"
|
|
msgstr "Creați un nou recenzor"
|
|
|
|
msgid "layoutEditor.activeEditorialAssignments"
|
|
msgstr "Misiune editorială activă"
|
|
|
|
msgid "layoutEditor.completedEditorialAssignments"
|
|
msgstr "Misiune editorială completă"
|
|
|
|
msgid "layoutEditor.noActiveAssignments"
|
|
msgstr "Nu există misiuni editoriale active."
|
|
|
|
msgid "layoutEditor.layoutEditingAssignments"
|
|
msgstr "Alocarea editării machetei"
|
|
|
|
msgid "layoutEditor.galley.uploadGalleyFormat"
|
|
msgstr "Încarcă formatul pentru galerie"
|
|
|
|
msgid "layoutEditor.galley.replaceGalley"
|
|
msgstr "Înlocuiește fișierul"
|
|
|
|
msgid "layoutEditor.galley.uploadSuppFile"
|
|
msgstr "Încarcă fișier suplimentar"
|
|
|
|
msgid "submission.layout.imageInvalid"
|
|
msgstr ""
|
|
"Format de imagine invalid. Formatele acceptate sunt .gif, .jpg, and .png."
|
|
|
|
msgid "submission.layout.galley.remotelyHostedContent"
|
|
msgstr "Galeria va fi disponibilă pe un site separat."
|
|
|
|
msgid "submission.layout.galley.remoteURL"
|
|
msgstr "Adresa URL a conținutului găzduit de la distanță"
|
|
|
|
msgid "reviewer.pendingReviews"
|
|
msgstr "Articolul așteaptă să fie revizuit"
|
|
|
|
msgid "reviewer.completedReviews"
|
|
msgstr "Efectuat"
|
|
|
|
msgid "reviewer.averageQuality"
|
|
msgstr "Evaluare"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.fileToBeReviewed"
|
|
msgstr "Fișier ce trebuie revizuit"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.notifyTheEditor"
|
|
msgstr "Notifică editorul"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.canDoReview"
|
|
msgstr "Voi face recenzia"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.cannotDoReview"
|
|
msgstr "Imposibil de revizuit"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.restrictedFileAccess"
|
|
msgstr ""
|
|
"Trimiterea manuscrisului va fi disponibilă, doar atunci când recenzorul este "
|
|
"de acord să efectueze revizuirea"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.submissionEditor"
|
|
msgstr "Editor înregistrare manuscrise"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.reviewerCommentsDescription"
|
|
msgstr "Introduceți sau lipiți aici comentariile de revizie"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.editorToEnter"
|
|
msgstr "Editor pentru a Intra"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.sendReminder"
|
|
msgstr "Trimite reamintire"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.automatic"
|
|
msgstr "(Auto)"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.recommendation"
|
|
msgstr "Recomandare"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.submitReview"
|
|
msgstr "Încărcare revizie de către editor"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.reviewerComments"
|
|
msgstr "Comentarii"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.uploadedFile"
|
|
msgstr "Încărcare fișiere"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.reviewersAnnotatedVersion"
|
|
msgstr "Versiune încărcată de revizor"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.reviewersAnnotatedVersionDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"(Dacă doriți să adnotați fișierul, pentru editor, salvați pe hard disk și "
|
|
"folosiți Browse / Încărcare.)"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.schedule.request"
|
|
msgstr "Solicitarea editorului"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.schedule.response"
|
|
msgstr "Răspunsul tău"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.schedule.submitted"
|
|
msgstr "Revizie încărcată"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.schedule.due"
|
|
msgstr "Revizie finalizată"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.decision.accept"
|
|
msgstr "Înregistrare acceptată"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.decision.pendingRevisions"
|
|
msgstr "Revizii necesare"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.decision.resubmitHere"
|
|
msgstr "Redepunere pentru revizie"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.decision.resubmitElsewhere"
|
|
msgstr "Redepunere în altă parte"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.decision.decline"
|
|
msgstr "Refuzare depunere manuscris"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.decision.seeComments"
|
|
msgstr "Vezi comentariile"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.schedule"
|
|
msgstr "Programare"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.submissionToBeReviewed"
|
|
msgstr "Manuscris depus pentru a fi revizuit"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.reviewSchedule"
|
|
msgstr "Programare revizie"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.reviewSteps"
|
|
msgstr "Pași pentru revizie"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.reviewerGuidelines"
|
|
msgstr "Ghidul pentru revizori"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.reviewGuidelinesDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ghidul de revizuire va oferi recenzorilor criterii pentru a evalua "
|
|
"caracterul adecvat al unui manuscris trimis pentru publicarea în jurnal și "
|
|
"poate include orice instrucțiuni speciale pentru pregătirea unei recenzii "
|
|
"eficiente și utile. În realizarea revizuirii, recenzorilor li se oferă două "
|
|
"căsuțe de text deschise, prima „pentru autor și editor” și a doua „pentru "
|
|
"editor”. În mod alternativ, Managerul de jurnal poate crea un formular de "
|
|
"revizuire de la egal la Formulare de revizuire. În toate cazurile, editorii "
|
|
"vor avea opțiunea de a include recenziile în corespondență cu autorul."
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.notifyEditorA"
|
|
msgstr "Notificați editorul responsabil de depunerea manuscriselor"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.notifyEditorB"
|
|
msgstr "dacă veți face revizia."
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.consultGuidelines"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dacă acceptați să faceți revizuirea, consultați ghidul de revizuire de mai "
|
|
"jos."
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.downloadSubmission"
|
|
msgstr ""
|
|
"Faceți clic pe numele fișierelor pentru a descărca și revizui fișierele "
|
|
"asociate cu această depunere."
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.enterCompetingInterests"
|
|
msgstr ""
|
|
"Declarați dacă aveți sau nu interese concurente cu privire la această "
|
|
"cercetare (see <a target=\"_new\" class=\"action\" href="
|
|
"\"{$competingInterestGuidelinesUrl}\">CI Policy</a>)."
|
|
|
|
msgid "reviewer.competingInterests"
|
|
msgstr "Interesele concurente"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.enterReviewA"
|
|
msgstr ""
|
|
"Faceți clic pe pictogramă pentru a introduce (sau a lipi) recenzia dvs. "
|
|
"pentru manuscris."
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.uploadFile"
|
|
msgstr ""
|
|
"În plus, puteți încărca fișiere pe care editorul și / sau autorul le poate "
|
|
"consulta."
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.selectRecommendation"
|
|
msgstr ""
|
|
"Selectați o recomandare și trimiteți recenzia pentru a finaliza procesul. "
|
|
"Trebuie să introduceți o recenzie sau să încărcați un fișier înainte de a "
|
|
"selecta o recomandare."
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.selectRecommendation.byEditor"
|
|
msgstr "Setați sau ajustați recomandarea recenzorului."
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.mustSelectDecision"
|
|
msgstr ""
|
|
"A fost selectată o nouă recomandare. Trebuie să alegeți o recomandare pe "
|
|
"care să o trimiteți."
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.confirmDecision"
|
|
msgstr ""
|
|
"După ce ați înregistrat o decizie, nu veți mai putea face modificări la "
|
|
"această revizuire. Sunteți sigur că vreți să continuați?"
|
|
|
|
msgid "copyeditor.article.fileToCopyedit"
|
|
msgstr "Fișier la C/E"
|
|
|
|
msgid "copyeditor.article.copyeditorFile"
|
|
msgstr "Fișier editor conținut"
|
|
|
|
msgid "copyeditor.article.copyeditorFinalFile"
|
|
msgstr "Fișier editor conținut"
|
|
|
|
msgid "proofreader.noProofreadingAssignments"
|
|
msgstr "Fără alocări ce corectură"
|
|
|
|
msgid "author.submit.uploadInstructions"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"<p>Pentru a încărca un manuscris în acest jurnal, parcurgeți pașii următori."
|
|
"</p>\n"
|
|
"<ol>\n"
|
|
"<li>În această pagină, faceți clic pe Browse (sau Alegeți fișier) care "
|
|
"deschide o fereastră de alegere a fișierului pentru localizarea fișierului "
|
|
"pe hard disk-ul computerului.</li>\n"
|
|
"<li>Localizați fișierul pe care doriți să îl trimiteți și evidențiați-l.</"
|
|
"li>\n"
|
|
"<li>Faceți clic pe Deschide în fereastra Alegeți fișier, care plasează "
|
|
"numele fișierului pe această pagină.</li>\n"
|
|
"<li>Faceți clic pe Încărcare pe această pagină, astfel fiind permisă "
|
|
"încărcarea fișierului de pe computer pe site-ul web al jurnalului și "
|
|
"redenumirea sa conform convențiilor jurnalului.</li>\n"
|
|
"<li>După încărcarea manuscrisului, faceți clic pe Salvați și continuați în "
|
|
"partea de jos a acestei pagini.</li>\n"
|
|
"</ol>"
|
|
|
|
msgid "submission.review.mustUploadFileForReview"
|
|
msgstr ""
|
|
"Cererea nu poate fi trimisă pe e-mail până când nu există o versiune de "
|
|
"revizuire."
|
|
|
|
msgid "submission.copyedit.mustUploadFileForInitialCopyedit"
|
|
msgstr ""
|
|
"Cererea nu poate fi trimisă pe e-mail până când fișierul nu este selectat "
|
|
"pentru copiere în Decizia editorului, pagina de revizuire."
|
|
|
|
msgid "submission.copyedit.mustUploadFileForCopyedit"
|
|
msgstr ""
|
|
"Cererea nu poate fi pe e-mail trimisă până când fișierul nu este încărcat "
|
|
"pentru copiere."
|
|
|
|
msgid "submission.copyedit.initialCopyedit"
|
|
msgstr "Editare inițială"
|
|
|
|
msgid "submission.copyedit.editorsCopyedit"
|
|
msgstr "Editor conținut"
|
|
|
|
msgid "submission.copyedit.editorAuthorReview"
|
|
msgstr "Editare făcută de autor"
|
|
|
|
msgid "submission.copyedit.finalCopyedit"
|
|
msgstr "Editare finală"
|
|
|
|
msgid "submission.copyedit.copyeditVersion"
|
|
msgstr "Versiunea C/E"
|
|
|
|
msgid "submission.copyedit.selectCopyeditor"
|
|
msgstr "Atribuie editor conținut"
|
|
|
|
msgid "submission.copyedit.useFile"
|
|
msgstr "Utilizați fișierul"
|
|
|
|
msgid "submission.copyedit.copyeditComments"
|
|
msgstr "Comentariile editorului de conținut"
|
|
|
|
msgid "submission.copyedit.instructions"
|
|
msgstr "Instrucțiunile de editare"
|
|
|
|
msgid "submission.layout.noLayoutFile"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nimeni (Încărcați versiunea finală copiată ca versiune de machetare înainte "
|
|
"de a trimite solicitarea)"
|
|
|
|
msgid "submission.layout.galleyPublicIdentificationExists"
|
|
msgstr "Identificarea conținutului public există deja."
|
|
|
|
msgid "submission.layout.assignLayoutEditor"
|
|
msgstr "Atribuie editor de machetare"
|
|
|
|
msgid "submission.layout.replaceLayoutEditor"
|
|
msgstr "Înlocuiește editorul de machetare"
|
|
|
|
msgid "submission.layout.layoutComments"
|
|
msgstr "Comentarii privind aspectul"
|
|
|
|
msgid "submission.layout.instructions"
|
|
msgstr "Instrucțiuni privind aspectul"
|
|
|
|
msgid "submission.layout.referenceLinking"
|
|
msgstr "Link de referință"
|
|
|
|
msgid "submission.proofreadingComments"
|
|
msgstr "Comentariile corectorului"
|
|
|
|
msgid "submission.proofread.corrections"
|
|
msgstr "Corecturile corectorului"
|
|
|
|
msgid "submission.proofread.instructions"
|
|
msgstr "Instrucțiuni de corectare"
|
|
|
|
msgid "submission.logType.article"
|
|
msgstr "Articol"
|
|
|
|
msgid "submission.logType.author"
|
|
msgstr "Autor"
|
|
|
|
msgid "submission.logType.editor"
|
|
msgstr "Editor"
|
|
|
|
msgid "submission.logType.review"
|
|
msgstr "Revizie"
|
|
|
|
msgid "submission.logType.copyedit"
|
|
msgstr "Editare de conținut"
|
|
|
|
msgid "submission.logType.layout"
|
|
msgstr "Aspect"
|
|
|
|
msgid "submission.logType.proofread"
|
|
msgstr "Corectură"
|
|
|
|
msgid "submission.comments.editorAuthorCorrespondence"
|
|
msgstr "Corespondență Editor/Autor"
|
|
|
|
msgid "submission.comments.copyeditComments"
|
|
msgstr "Comentariile editorului de conținut"
|
|
|
|
msgid "submission.comments.viewableDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"Aceste comentarii pot fi partajate cu autorul.<br />\n"
|
|
"(După salvare, pot fi adăugate alte comentarii.)"
|
|
|
|
msgid "submission.comments.canShareWithAuthor"
|
|
msgstr "Pentru autor și editor"
|
|
|
|
msgid "submission.comments.cannotShareWithAuthor"
|
|
msgstr "Pentru editor"
|
|
|
|
msgid "submission.comments.blindCcReviewers"
|
|
msgstr ""
|
|
"După trimitere, prezentați o copie BCC editabilă care să fie trimisă "
|
|
"recenzorilor."
|
|
|
|
msgid "submission.comments.forAuthorEditor"
|
|
msgstr "Pentru autor și editor"
|
|
|
|
msgid "submission.comments.forEditor"
|
|
msgstr "Pentru editor"
|
|
|
|
msgid "submission.comments.saveAndEmailAuthor"
|
|
msgstr "Salvează și trimite email autorului"
|
|
|
|
msgid "submission.comments.saveAndEmailEditor"
|
|
msgstr "Salvează și trimite email autorului"
|
|
|
|
msgid "user.register.selectContext"
|
|
msgstr "Selectați un jurnal pentru a vă înregistra cu:"
|
|
|
|
msgid "user.register.noJournals"
|
|
msgstr "Nu există reviste cu care vă puteți înregistra pe acest site."
|
|
|
|
msgid "user.register.privacyStatement"
|
|
msgstr "Declarație de confidențialitate"
|
|
|
|
msgid "user.register.registrationDisabled"
|
|
msgstr "Acest jurnal nu acceptă în prezent înregistrări ale utilizatorilor."
|
|
|
|
msgid "user.register.form.passwordLengthTooShort"
|
|
msgstr "Parola introdusă nu este suficient de lungă."
|
|
|
|
msgid "user.register.readerDescription"
|
|
msgstr "Notificare prin e-mail la publicarea unui număr al jurnalului."
|
|
|
|
msgid "user.register.openAccessNotificationDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"Notificare prin e-mail atunci când un număr al jurnalului este acces deschis."
|
|
|
|
msgid "user.register.authorDescription"
|
|
msgstr "Capabil de a trimite articole la jurnal."
|
|
|
|
msgid "user.register.reviewerDescriptionNoInterests"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dispus să efectueze o revizuire pentru manuscrisele înregistrate la jurnal."
|
|
|
|
msgid "user.register.reviewerDescription"
|
|
msgstr "Dispus de a realiza o revizuire a manuscriselor înregistrate pe site."
|
|
|
|
msgid "user.register.reviewerInterests"
|
|
msgstr ""
|
|
"Identificați interesele revizorilor (domenii de expertiză și metode de "
|
|
"cercetare):"
|
|
|
|
msgid "user.register.form.emailConsentAllContexts"
|
|
msgstr ""
|
|
"Da, aș dori să fiu notificat despre noile publicații și anunțuri pentru "
|
|
"toate revistele la care m-am înregistrat."
|
|
|
|
msgid "user.register.form.privacyConsentThisContext"
|
|
msgstr ""
|
|
"Da, sunt de acord ca datele mele să fie colectate și stocate în conformitate "
|
|
"cu precizările din <a href=\"{$privacyUrl}\" target=\"_blank\">declarația de "
|
|
"confidențialitate</a>."
|
|
|
|
msgid "user.register.form.missingContextConsent"
|
|
msgstr ""
|
|
"Trebuie să consimțiți declarația de confidențialitate pentru orice jurnal "
|
|
"pentru care vă înregistrați."
|
|
|
|
msgid "user.register.form.missingSiteConsent"
|
|
msgstr "Trebuie să consimțiți declarația de confidențialitate a acestui site."
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.mySubscriptions"
|
|
msgstr "Abonamentele mele"
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.subscriptionStatus"
|
|
msgstr "Status abonare"
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.statusInformation"
|
|
msgstr ""
|
|
"Abonamentele active și expirate sunt afișate mai jos împreună cu data de "
|
|
"expirare. În plus, la fiecare depunere pot fi incluse următoarele informații "
|
|
"de stare."
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.status"
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.statusDescription"
|
|
msgstr "Descriere"
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.status.needsInformationDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sunt necesare informații suplimentare înainte ca abonamentul să fie activat"
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.status.needsApprovalDescription"
|
|
msgstr "Abonamentul trebuie revăzut înainte de a fi activat"
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.status.awaitingManualPaymentDescription"
|
|
msgstr "Plata manuală a fost inițiată, dar nu este încă recepționată"
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.status.awaitingOnlinePaymentDescription"
|
|
msgstr "Plata online a fost inițiată, dar a fost anulată sau nu este completă"
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.individualSubscriptions"
|
|
msgstr "Abonare individuală"
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.institutionalSubscriptions"
|
|
msgstr "Abonare instituțională"
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.renew"
|
|
msgstr "Reînnoire"
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.purchase"
|
|
msgstr "Cumpără"
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.purchaseNewSubscription"
|
|
msgstr "Cumpără un nou abonament"
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.purchaseIndividualSubscription"
|
|
msgstr "Cumpără un abonament individual"
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.purchaseInstitutionalSubscription"
|
|
msgstr "Cumpără un abonament instituțional"
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.expires"
|
|
msgstr "Expiră: {$date}"
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.expired"
|
|
msgstr "Expirat: {$date}"
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.viewSubscriptionTypes"
|
|
msgstr "Vezi tipurile disponibile de abonare"
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.form.typeId"
|
|
msgstr "Tip de abonare"
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.form.membership"
|
|
msgstr "Apartenență"
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.form.membershipRequired"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pentru tipul de abonare selectat sunt necesare informații privind "
|
|
"apartenența."
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.form.typeIdValid"
|
|
msgstr "Vă rog să selectați un tip de abonare valid."
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.form.subscriptionExists"
|
|
msgstr "Acest cont de utilizator are deja o abonare individuală."
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.form.membershipInstructions"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pentru tipul de abonare selectat sunt necesare informații privind "
|
|
"apartenența."
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.form.institutionName"
|
|
msgstr "Numele instituției"
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.form.institutionNameRequired"
|
|
msgstr "Este solicitat numele instituției."
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.form.institutionMailingAddress"
|
|
msgstr "Adresa de poștă"
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.form.domain"
|
|
msgstr "Domeniu"
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.form.domainInstructions"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dacă domeniul este introdus aici, adresele IP sunt opționale.<br />Sunt "
|
|
"valide doar numele de domenii (e.g. lib.sfu.ca)."
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.form.domainIPRangeRequired"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tipul de abonament selectat necesită un domeniu și / sau un interval IP "
|
|
"pentru autentificarea acesteia."
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.form.domainValid"
|
|
msgstr "Vă rog să introduceți un domeniu valid."
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.form.ipRange"
|
|
msgstr "Intervale IP"
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.form.ipRangeItem"
|
|
msgstr "•"
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.form.ipRangeInstructions"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dacă intervalele de IP sunt introduse aici, domeniul este opțional.<br /"
|
|
">Valorile valide includ adrese IP (e.g. 142.58.103.1), intervale de IP (e.g. "
|
|
"142.58.103.1 - 142.58.103.4), Interval IP cu wildcard '*' (e.g. 142.58.*.*), "
|
|
"și intervale IP cu CIDR (e.g. 142.58.100.0/24)."
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.form.ipRangeValid"
|
|
msgstr "Vă rog să introduceți o adresă validă de IP."
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.form.deleteIpRange"
|
|
msgstr "Șterge"
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.form.addIpRange"
|
|
msgstr "Adaugă"
|
|
|
|
msgid "search.browseAuthorIndex"
|
|
msgstr "Index autori"
|
|
|
|
msgid "search.searchFor"
|
|
msgstr "Caută articole pentru"
|
|
|
|
msgid "search.withinJournal"
|
|
msgstr "În"
|
|
|
|
msgid "search.allJournals"
|
|
msgstr "Toate jurnalele"
|
|
|
|
msgid "search.authorIndex"
|
|
msgstr "Index autori"
|
|
|
|
msgid "search.authorDetails"
|
|
msgstr "Detalii autor"
|
|
|
|
msgid "search.syntaxInstructions"
|
|
msgstr ""
|
|
"Setări de căutare: <ul>\n"
|
|
"<li>Termenii de căutare sunt sensibili între litere mari și mici</li>\n"
|
|
"<li>Cuvintele comune sunt ignorate</li>\n"
|
|
"<li>În mod implicit, sunt returnate doar articolele care conțin <em>all</em> "
|
|
"ca și termeni de interogare (i.e., <em>AND</em> is implied)</li>\n"
|
|
"<li>Combină mai multe cuvinte cu <em>OR</em> pentru a găsi articole care "
|
|
"conțin oricare dintre termeni; ex., <em>education OR research</em></li>\n"
|
|
"<li>Utilizați paranteze pentru a crea interogări mai complexe; ex., "
|
|
"<em>archive ((journal OR conference) NOT theses)</em></li>\n"
|
|
"<li>Căutați o expresie exactă, punând-o între ghilimele; ex., <em>\"open "
|
|
"access publishing\"</em></li>\n"
|
|
"<li>Excludeți un cuvânt prefixându-l cu <strong>-</strong> sau <em>NOT</em>; "
|
|
"ex. <em>online -politics</em> or <em>online NOT politics</em></li>\n"
|
|
"<li>Folosiți <strong>*</strong> într-un termen ca wildcard pentru a se "
|
|
"potrivi cu orice secvență de caractere; ex., <em>soci* morality</em> s-ar "
|
|
"potrivi cu documentele care conțin \"sociological\" sau \"societal\"</li>\n"
|
|
"</ul>"
|
|
|
|
msgid "article.pageTitle"
|
|
msgstr "Vezi în {$title}"
|
|
|
|
msgid "article.pdf.title"
|
|
msgstr "PDF"
|
|
|
|
msgid "article.download"
|
|
msgstr "Descarcă acest fișier PDF"
|
|
|
|
msgid "article.pluginMissing"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Fișierul PDF selectat ar trebui să se încarce aici dacă browser-ul dvs. "
|
|
"web are instalat un plugin pentru cititor PDF (de exemplu, o versiune "
|
|
"recentă a<a href=\"https://get.adobe.com/reader/\">Adobe Acrobat Reader</a>)."
|
|
"</p>"
|
|
|
|
msgid "article.nonpdf.title"
|
|
msgstr "Descărcare articol"
|
|
|
|
msgid "article.nonpdf.note"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pentru fișierul selectat ar trebui să înceapă descărcarea automată. Dacă nu, "
|
|
"faceți clic pe linkul de mai jos. Rețineți că acest fișier poate necesita un "
|
|
"vizualizator sau un plugin special pentru a fi vizualizate.<br /><br />Dacă "
|
|
"fișierul nu se descarcă automat, <a href=\"{$url}\">faceți click aici</a>."
|
|
|
|
msgid "site.journalsHosted"
|
|
msgstr "Jurnale găzduite pe acest site"
|
|
|
|
msgid "site.journalView"
|
|
msgstr "Vizualizați Jurnalul"
|
|
|
|
msgid "site.journalRegister"
|
|
msgstr "Înregistrare"
|
|
|
|
msgid "site.journalCurrent"
|
|
msgstr "Număr curent"
|
|
|
|
msgid "site.noJournals"
|
|
msgstr "Nu există reviste disponibile."
|
|
|
|
msgid "current.current"
|
|
msgstr "Curent"
|
|
|
|
msgid "current.noCurrentIssue"
|
|
msgstr "Nici un număr curent"
|
|
|
|
msgid "current.noCurrentIssueDesc"
|
|
msgstr "Acest jurnal nu a publicat niciun număr."
|
|
|
|
msgid "archive.archives"
|
|
msgstr "Arhivă"
|
|
|
|
msgid "archive.archivesPageNumber"
|
|
msgstr "Arhivă - Page {$pageNumber}"
|
|
|
|
msgid "archive.browse"
|
|
msgstr "Căutați în numerele mai vechi"
|
|
|
|
msgid "archive.issueUnavailable"
|
|
msgstr "Număr indisponibil"
|
|
|
|
msgid "about.statistics"
|
|
msgstr "Statistici"
|
|
|
|
msgid "about.contact"
|
|
msgstr "Date de contact"
|
|
|
|
msgid "about.aboutContext"
|
|
msgstr "Despre revistă"
|
|
|
|
msgid "about.history"
|
|
msgstr "Istoricul revistei"
|
|
|
|
msgid "about.editorialTeam"
|
|
msgstr "Colectiv editorial"
|
|
|
|
msgid "about.editorialTeam.biography"
|
|
msgstr "Biografie"
|
|
|
|
msgid "about.editorialPolicies"
|
|
msgstr "Politici editoriale"
|
|
|
|
msgid "about.focusAndScope"
|
|
msgstr "Scop"
|
|
|
|
msgid "about.sectionPolicies"
|
|
msgstr "Secțiunea Politici"
|
|
|
|
msgid "about.submissions"
|
|
msgstr "Înregistrare manuscrise"
|
|
|
|
msgid "about.onlineSubmissions.login"
|
|
msgstr "Autentificare"
|
|
|
|
msgid "about.onlineSubmissions.register"
|
|
msgstr "Înregistrare"
|
|
|
|
msgid "about.onlineSubmissions.registrationRequired"
|
|
msgstr "{$login} sau {$register} pentru a depune un manuscris."
|
|
|
|
msgid "about.onlineSubmissions.submissionActions"
|
|
msgstr "{$newSubmission} sau {$viewSubmissions}."
|
|
|
|
msgid "about.onlineSubmissions.submitToSection"
|
|
msgstr "Înregistrează manuscrisul la secțiunea <a href=\"{$url}\">{$name}</a>."
|
|
|
|
msgid "about.onlineSubmissions.newSubmission"
|
|
msgstr "Înregistrare manuscris nou"
|
|
|
|
msgid "about.onlineSubmissions.viewSubmissions"
|
|
msgstr "Vizualizare manuscrise aflate în așteptare"
|
|
|
|
msgid "about.authorGuidelines"
|
|
msgstr "Ghid pentru autori"
|
|
|
|
msgid "about.submissionPreparationChecklist"
|
|
msgstr "Lista de verificare a pregătirii depunerii manuscrisului"
|
|
|
|
msgid "about.submissionPreparationChecklist.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ca parte a procesului de depunere de manuscrise, autorii sunt obligați să "
|
|
"verifice respectarea regulilor de înregistrare manuscrise, ținând cont de "
|
|
"elementele următoare, în caz contrar trimiterile putând fi returnate "
|
|
"autorilor care nu respectă aceste reguli."
|
|
|
|
msgid "about.copyrightNotice"
|
|
msgstr "Notificare privind drepturile de autor"
|
|
|
|
msgid "about.privacyStatement"
|
|
msgstr "Declarație de confidențialitate"
|
|
|
|
msgid "about.authorFees"
|
|
msgstr "Taxe pentru autor"
|
|
|
|
msgid "about.authorFeesMessage"
|
|
msgstr "Acest jurnal percepe următoarele taxe de autor."
|
|
|
|
msgid "about.peerReviewProcess"
|
|
msgstr "Procesul de revizuire"
|
|
|
|
msgid "about.publicationFrequency"
|
|
msgstr "Frecvența publicării"
|
|
|
|
msgid "about.openAccessPolicy"
|
|
msgstr "Politica de acces liber"
|
|
|
|
msgid "about.delayedOpenAccess"
|
|
msgstr "Acces liber întârziat"
|
|
|
|
msgid "about.delayedOpenAccessDescription1"
|
|
msgstr "Conținutul acestui jurnal va fi disponibil în format liber"
|
|
|
|
msgid "about.delayedOpenAccessDescription2"
|
|
msgstr "lună (luni) după publicarea unui număr."
|
|
|
|
msgid "about.archiving"
|
|
msgstr "Arhivare"
|
|
|
|
msgid "about.subscriptions"
|
|
msgstr "Abonamente"
|
|
|
|
msgid "about.subscriptions.individual"
|
|
msgstr "Abonare individuală"
|
|
|
|
msgid "about.subscriptions.institutional"
|
|
msgstr "Abonare instituțională"
|
|
|
|
msgid "about.subscriptionsContact"
|
|
msgstr "Date de contact pentru abonare"
|
|
|
|
msgid "about.subscriptionTypes.name"
|
|
msgstr "Nume"
|
|
|
|
msgid "about.subscriptionTypes.format"
|
|
msgstr "Format"
|
|
|
|
msgid "about.subscriptionTypes.duration"
|
|
msgstr "Durată"
|
|
|
|
msgid "about.subscriptionTypes.cost"
|
|
msgstr "Preț"
|
|
|
|
msgid "about.availableSubscriptionTypes"
|
|
msgstr "Tipuri de abonare"
|
|
|
|
msgid "about.memberships"
|
|
msgstr "Afilieri"
|
|
|
|
msgid "about.aboutThisPublishingSystem"
|
|
msgstr ""
|
|
"Informații suplimentare despre sistemul de publicare și platforma de lucru "
|
|
"OJS/PKP."
|
|
|
|
msgid "about.aboutThisPublishingSystem.altText"
|
|
msgstr "Procesul editorial și de publicare OJS"
|
|
|
|
msgid "about.aboutSoftware"
|
|
msgstr "Despre Open Journal Systems"
|
|
|
|
msgid "about.aboutOJSJournal"
|
|
msgstr ""
|
|
"Această revistă folosește Open Journal Systems {$ojsVersion}, care este un "
|
|
"software open de gestionare și publicare a revistelor dezvoltat, susținut și "
|
|
"distribuit gratuit de Public Knowledge Project sub Licența Publică Generală "
|
|
"GNU. Vizitați site-ul web al PKP pentru a <a href=\"http://pkp.sfu.ca/"
|
|
"\">afla mai multe despre software</a>. Vă rugăm să <a href="
|
|
"\"{$contactUrl}\">contactați revista</a> direct cu întrebări despre revistă "
|
|
"și contribuții pentru revistă."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "about.aboutOJSSite"
|
|
msgstr ""
|
|
"Acest site folosește Open Journal Systems {$ojsVersion}, care este un "
|
|
"instrument de gestionare a jurnalelor academice, acest software este "
|
|
"dezvoltat, susținut și distribuit liber de către <a href=\"http://pkp.sfu.ca/"
|
|
"\">Public Knowledge Project</a> sub licența GNU General Public License."
|
|
|
|
msgid "help.ojsHelp"
|
|
msgstr "Ajutor OJS"
|
|
|
|
msgid "help.ojsHelpAbbrev"
|
|
msgstr "Ajutor OJS"
|
|
|
|
msgid "help.searchReturnResults"
|
|
msgstr "Întoarce rezultatele căutării"
|
|
|
|
msgid "help.goToEditPage"
|
|
msgstr "Editare {$sectionTitle}"
|
|
|
|
msgid "donations.thankYou"
|
|
msgstr "Mulțumesc"
|
|
|
|
msgid "donations.thankYouMessage"
|
|
msgstr "Vă mulțumim că ați contribuit. Contribuția dvs. este mult apreciată."
|
|
|
|
msgid "payment.loginRequired"
|
|
msgstr "Pentru a face o plată trebuie să fiți autentificat."
|
|
|
|
msgid "payment.loginRequired.forArticle"
|
|
msgstr ""
|
|
"Este necesară achiziția unui articol sau abonarea pentru accesarea "
|
|
"articolului. Pentru a verifica abonamentul, accesați achiziția anterioară "
|
|
"sau achiziționarea articolului, conectați-vă la jurnal."
|
|
|
|
msgid "payment.loginRequired.forIssue"
|
|
msgstr ""
|
|
"Este necesară achiziția unui număr al jurnalului sau abonarea pentru "
|
|
"accesarea articolului. Pentru a verifica abonamentul, accesați achiziția "
|
|
"anterioară sau achiziționarea numărului, conectați-vă la jurnal."
|
|
|
|
msgid "payment.loginRequired.forDonation"
|
|
msgstr "Trebuie să fiți autentificat pentru a face o donație."
|
|
|
|
msgid "payment.paid"
|
|
msgstr "Plătit"
|
|
|
|
msgid "payment.unpaid"
|
|
msgstr "Neplătit"
|
|
|
|
msgid "payment.waived"
|
|
msgstr "Anulată"
|
|
|
|
msgid "payment.payNow"
|
|
msgstr "Plătește acum"
|
|
|
|
msgid "payment.waive"
|
|
msgstr "Renunțați"
|
|
|
|
msgid "payment.alreadyPaid"
|
|
msgstr "Deja plătit"
|
|
|
|
msgid "payment.alreadyPaidMessage"
|
|
msgstr ""
|
|
"Selectați această casetă dacă ați trimis deja plata către jurnal pentru a "
|
|
"finaliza procesul de trimitere. Transmiterea nu va fi revizuită până la "
|
|
"sosirea plății. Faceți clic pe PLAY ACUM mai sus pentru a vedea "
|
|
"instrucțiunile de plată."
|
|
|
|
msgid "payment.paymentReceived"
|
|
msgstr "Înregistrare plată"
|
|
|
|
msgid "payment.paymentSent"
|
|
msgstr "Plata a fost deja trimisă"
|
|
|
|
msgid "payment.authorFees"
|
|
msgstr "Taxe pentru autor"
|
|
|
|
msgid "payment.type.submission"
|
|
msgstr "Taxa de depunere manuscris"
|
|
|
|
msgid "payment.type.publication"
|
|
msgstr "Taxă de publicare"
|
|
|
|
msgid "payment.type.publication.required"
|
|
msgstr "Taxa de publicare este pregătită pentru plată."
|
|
|
|
msgid "payment.type.fastTrack"
|
|
msgstr "Taxa de examinare rapidă"
|
|
|
|
msgid "payment.type.membership"
|
|
msgstr "Taxa individuală de membru"
|
|
|
|
msgid "payment.type.purchaseArticle"
|
|
msgstr "Prețul de achiziție al articolului"
|
|
|
|
msgid "payment.type.purchaseIssue"
|
|
msgstr "Prețul de achiziție al numărului"
|
|
|
|
msgid "payment.type.subscription"
|
|
msgstr "Taxa de abonare"
|
|
|
|
msgid "payment.type.donation"
|
|
msgstr "Donații"
|
|
|
|
msgid "payment.requestPublicationFee"
|
|
msgstr "Solicitați taxa de publicare ({$feeAmount})"
|
|
|
|
msgid "payment.requestPublicationFee.notEnabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "payment.notFound"
|
|
msgstr ""
|
|
"A fost solicitată o plată, dar cererea a expirat. Pentru detalii, contactați "
|
|
"managerul de jurnal."
|
|
|
|
msgid "payment.donation.makeDonation"
|
|
msgstr "Faceți o donație"
|
|
|
|
msgid "payment.submission.paySubmission"
|
|
msgstr "Taxa de depunere manuscris"
|
|
|
|
msgid "payment.publication.payPublication"
|
|
msgstr "Taxa de publicare"
|
|
|
|
msgid "payment.publication.publicationPaid"
|
|
msgstr "Taxa de publicare plătită"
|
|
|
|
msgid "payment.membership.buyMembership"
|
|
msgstr "Cumpără calitatea de membru individual"
|
|
|
|
msgid "payment.membership.renewMembership"
|
|
msgstr "Reînnoiește calitatea de membru individual"
|
|
|
|
msgid "payment.membership.ends"
|
|
msgstr "Finalizare"
|
|
|
|
msgid "payment.subscription.purchase"
|
|
msgstr "Cumpărare de abonament"
|
|
|
|
msgid "payment.subscription.renew"
|
|
msgstr "Reînnoiește abonamentul"
|
|
|
|
msgid "payment.subscription.expires"
|
|
msgstr "Expiră"
|
|
|
|
msgid "installer.appInstallation"
|
|
msgstr "Instalare OJS"
|
|
|
|
msgid "installer.ojsUpgrade"
|
|
msgstr "Actualizare OJS"
|
|
|
|
msgid "installer.updatingInstructions"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dacă actualizați o instalare existentă a OJS-ului, <a href="
|
|
"\"{$upgradeUrl}\">click aici</a> pentru a continua."
|
|
|
|
msgid "installer.installationInstructions"
|
|
msgstr ""
|
|
"<h4>OJS Versiunea {$version}</h4>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<p>Vă mulțumim pentru că ați descărcat Public Knowledge Project's "
|
|
"<strong>Open Journal Systems</strong>. Înainte de a merge mai departe, vă "
|
|
"rog să citiți fișierul <a href=\"{$baseUrl}/docs/README.md\">README</a> "
|
|
"inclus în această aplicație. Pentru mai multe informații cu privire la "
|
|
"Public Knowledge Project și proiectele de software ale acestuia, vă rog să "
|
|
"vizitați <a href=\"http://pkp.sfu.ca/\" target=\"_blank\">PKP web site</a>. "
|
|
"Dacă aveți rapoarte de eroare sau întrebări de asistență tehnică despre Open "
|
|
"Journal Systems, vedeți <a href=\"http://forum.pkp.sfu.ca\" target=\"_blank"
|
|
"\">support forum</a> sau vizitați PKP's online <a href=\"https://github.com/"
|
|
"pkp/pkp-lib#issues\" target=\"_blank\">bug reporting system</a>. Deși "
|
|
"forumul de asistență este metoda preferată de contact, puteți trimite un "
|
|
"email la adresa <a href=\"mailto:pkp.contact@gmail.com\">pkp.contact@gmail."
|
|
"com</a>.</p>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<h4>Actualizare</h4>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<p>Dacă actualizați o instalare existentă a OJS, <a href="
|
|
"\"{$upgradeUrl}\">click aici</a> pentru a continua.</p>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<h4>Cerințe de sistem recomandate</h4>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<ul>\n"
|
|
"\t<li><a href=\"http://www.php.net/\" target=\"_blank\">PHP</a> >= "
|
|
"{$phpRequiredVersion}; utilizați în prezent PHP{$phpVersion}{$wrongPhpText}</"
|
|
"li>\n"
|
|
"\t<li><a href=\"http://www.mysql.com/\" target=\"_blank\">MySQL</a> >= 4.1 "
|
|
"or <a href=\"http://www.postgresql.org/\" target=\"_blank\">PostgreSQL</a> "
|
|
">= 9.1.5</li>\n"
|
|
"\t<li><a href=\"http://httpd.apache.org/\" target=\"_blank\">Apache</a> >= "
|
|
"1.3.2x or >= 2.0.4x or Microsoft IIS 6</li>\n"
|
|
"\t<li>Sistem de operare: Orice sistem de operare care acceptă software-ul de "
|
|
"mai sus, inclusiv <a href=\"http://www.linux.org/\" target=\"_blank\">Linux</"
|
|
"a>, <a href=\"http://www.bsd.org/\" target=\"_blank\">BSD</a>, <a href="
|
|
"\"http://www.oracle.com/sun/\" target=\"_blank\">Solaris</a>, <a href="
|
|
"\"http://www.apple.com/\" target=\"_blank\">Mac OS X</a>, <a href=\"http://"
|
|
"www.microsoft.com/\">Windows</a></li>\n"
|
|
"</ul>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<p>Deoarece PKP nu dispune de resurse pentru a testa orice combinație "
|
|
"posibilă de versiuni și platforme software, nu este implicată nicio garanție "
|
|
"de funcționare sau asistență corectă.</p>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<p>Modificările acestor setări pot fi făcute după instalare, prin editarea "
|
|
"fișierului <tt>config.inc.php</tt> din directorul OJS de bază sau prin "
|
|
"utilizarea interfeței web de administrare a site-ului.</p>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<h4>Sisteme de baze de date acceptate</h4>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<p>OJS a fost testat în prezent numai pe MySQL și PostgreSQL, deși alte "
|
|
"sisteme de gestionare a bazelor de date sunt acceptate <a href=\"http://"
|
|
"adodb.sourceforge.net/\" target=\"_blank\">ADOdb</a> poate funcționa "
|
|
"(integral sau parțial). Rapoartele de compatibilitate și / sau corecțiile de "
|
|
"cod pentru SGBD alternative pot fi trimise echipei OJS.</p>\n"
|
|
|
|
msgid "installer.preInstallationInstructions"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"<h4>Pașii de pre-instalare</h4>\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"<p>1. Următoarele fișiere și directoare (și conținutul lor) trebuie să fie "
|
|
"scrise:</p>\n"
|
|
"<ul>\n"
|
|
"\t<li><tt>config.inc.php</tt> este editabil (opțional): {$writable_config}</"
|
|
"li>\n"
|
|
"\t<li><tt>public/</tt> este editabil: {$writable_public}</li>\n"
|
|
"\t<li><tt>cache/</tt> este editabil: {$writable_cache}</li>\n"
|
|
"\t<li><tt>cache/t_cache/</tt> este editabil: {$writable_templates_cache}</"
|
|
"li>\n"
|
|
"\t<li><tt>cache/t_compile/</tt> este editabil: {$writable_templates_compile}"
|
|
"</li>\n"
|
|
"\t<li><tt>cache/_db</tt> este editabil: {$writable_db_cache}</li>\n"
|
|
"</ul>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<p>2. Trebuie creat un director pentru stocarea fișierelor încărcate și să "
|
|
"poată fi scris (vezi „Setări fișiere” de mai jos).</p>"
|
|
|
|
msgid "installer.upgradeInstructions"
|
|
msgstr ""
|
|
"<h4>OJS Version {$version}</h4>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<p>Mulțumim pentru că ați descărcat Public Knowledge Project's <strong>Open "
|
|
"Journal Systems</strong>. Înainte de a continua, vă rugăm să citiți "
|
|
"fișierele <a href=\"{$baseUrl}/docs/README.md\">README</a> și <a href="
|
|
"\"{$baseUrl}/docs/UPGRADE.md\">UPGRADE</a> care sunt incluse în această "
|
|
"aplicație. Pentru mai multe informații despre Public Knowledge Project și "
|
|
"despre proiectele de software ale acestuia, please visit the <a href="
|
|
"\"http://pkp.sfu.ca/\" target=\"_blank\">PKP web site</a>. Dacă aveți "
|
|
"rapoarte de eroare sau întrebări de asistență tehnică despre Open Journal "
|
|
"Systems, vedeți <a href=\"http://forum.pkp.sfu.ca\" target=\"_blank"
|
|
"\">support forum</a> or visit PKP's online <a href=\"https://github.com/pkp/"
|
|
"pkp-lib#issues\" target=\"_blank\">bug reporting system</a>. Deși forumul de "
|
|
"asistență este metoda preferată de contact, puteți trimite prin e-mail și "
|
|
"echipa <a href=\"mailto:pkp.contact@gmail.com\">pkp.contact@gmail.com</a>.</"
|
|
"p>\n"
|
|
"<p>Este <strong>recomandat</strong> să faceți o copie de siguranță a bazei "
|
|
"de date, a directorului fișierelor și a directorului de instalare OJS "
|
|
"înainte de a continua.</p>\n"
|
|
"<p>Dacă rulați în <a href=\"http://www.php.net/features.safe-mode\" target="
|
|
"\"_blank\">PHP Safe Mode</a>,Vă rugăm să vă asigurați că directiva "
|
|
"max_execution_time din fișierul dvs. de configurare php.ini este setată la o "
|
|
"limită ridicată. Dacă acesta sau orice alt termen (e.g. Apache's \"Timeout\" "
|
|
"directive) este atins și procesul de actualizare este întrerupt, va fi "
|
|
"necesară intervenția manuală.</p>"
|
|
|
|
msgid "installer.localeSettingsInstructions"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pentru asistență completă Unicode (UTF-8), selectați UTF-8 pentru toate "
|
|
"setările setului de caractere. Rețineți că suportul Unicode complet necesită "
|
|
"compilarea PHP cu suport pentru biblioteca <a href=\"http://www.php.net/"
|
|
"mbstring\" target=\"_blank\"> mbstring </a> (activată în mod implicit în "
|
|
"majoritatea instalații PHP recente). Puteți întâmpina probleme folosind "
|
|
"seturi de caractere extinse dacă serverul dvs. nu îndeplinește aceste "
|
|
"cerințe.\n"
|
|
"<br /><br />\n"
|
|
"În prezent, serverul dvs. acceptă mbstring: <strong>{$supportsMBString}</"
|
|
"strong>"
|
|
|
|
msgid "installer.allowFileUploads"
|
|
msgstr ""
|
|
"În prezent, serverul dvs. permite încărcarea fișierelor: "
|
|
"<strong>{$allowFileUploads}</strong>"
|
|
|
|
msgid "installer.maxFileUploadSize"
|
|
msgstr ""
|
|
"În prezent, serverul dvs. permite o dimensiune maximă de încărcare a "
|
|
"fișierelor: <strong>{$maxFileUploadSize}</strong>"
|
|
|
|
msgid "installer.localeInstructions"
|
|
msgstr ""
|
|
"Limba principală utilizată pentru acest sistem. Vă rugăm să consultați "
|
|
"documentația OJS dacă sunteți interesat de asistență pentru limbile care nu "
|
|
"sunt listate aici."
|
|
|
|
msgid "installer.filesDirInstructions"
|
|
msgstr ""
|
|
"Introduceți numele complet de acces într-un director existent în care "
|
|
"trebuie păstrate fișierele încărcate. Acest director nu trebuie să fie "
|
|
"direct accesibil web. <strong>Vă rugăm să vă asigurați că acest director "
|
|
"există și poate fi scris înainte de instalare.</strong> Numele căilor "
|
|
"Windows ar trebui să utilizeze bare oblice dreapta, de ex. \"C:/myjournal/"
|
|
"files\"."
|
|
|
|
msgid "installer.databaseSettingsInstructions"
|
|
msgstr ""
|
|
"OJS necesită acces la o bază de date SQL pentru a stoca datele sale. "
|
|
"Consultați cerințele de sistem de mai sus pentru o listă de baze de date "
|
|
"acceptate. În câmpurile de mai jos, furnizați setările care vor fi utilizate "
|
|
"pentru a vă conecta la baza de date."
|
|
|
|
msgid "installer.installApplication"
|
|
msgstr "Instalare Open Journal Systems"
|
|
|
|
msgid "installer.upgradeApplication"
|
|
msgstr "Actualizare OJS"
|
|
|
|
msgid "installer.reinstallAfterDatabaseError"
|
|
msgstr ""
|
|
"<strong>Atenție:</strong> Dacă instalarea a eșuat parțial prin instalarea "
|
|
"bazei de date, poate fi necesar să renunțați la baza de date OJS sau la "
|
|
"tabelele bazei de date înainte de a încerca să reinstalați baza de date."
|
|
|
|
msgid "installer.overwriteConfigFileInstructions"
|
|
msgstr ""
|
|
"<h4>IMPORTANT!</h4>\n"
|
|
"<p>Instalatorul nu a putut suprascrie automat fișierul de configurare. "
|
|
"Înainte de a încerca să utilizați sistemul, vă rugăm să deschideți "
|
|
"<tt>config.inc.php</tt> într-un editor de text adecvat și înlocuiți "
|
|
"conținutul său cu conținutul câmpului de text de mai jos.</p>"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "installer.installationComplete"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Instalarea OJS s-a finalizat cu succes.</p>\n"
|
|
"<p>Pentru a începe utilizarea sistemului, <a href="
|
|
"\"{$loginUrl}\">autentificați-vă</a> cu contul de utilizator și cu parola "
|
|
"introduse pe pagina anterioară.</p>\n"
|
|
"<p>Dacă doriți să faceți parte din comunitatea PKP, puteți:</p>\n"
|
|
"<ol>\n"
|
|
"\t<li>să citiți <a href=\"http://pkp.sfu.ca/blog\" target=\"_new\">PKP blog</"
|
|
"a> și să urmăriți <a href=\"http://pkp.sfu.ca/blog/feed\" target=\"_new"
|
|
"\">RSS feed</a>pentru noi actualizări.</li>\n"
|
|
"\t<li>să vizitați <a href=\"http://forum.pkp.sfu.ca\" target=\"_new"
|
|
"\">support forum</a> dacă aveți întrebări sau comentarii.</li>\n"
|
|
"</ol>"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "installer.upgradeComplete"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Actualizarea OJS la versiunea {$version} a fost finalizată cu succes.</"
|
|
"p>\n"
|
|
"<p>Nu uitați să setați setarea „instalată” din fișierul de configurare "
|
|
"config.inc.php la <em>On</em>.</p>\n"
|
|
"<p>Dacă nu v-ați înregistrat deja și doriți să primiți noutăți și "
|
|
"actualizări, <strong>vă rugăm să vă înregistrați la <a href=\"http://pkp.sfu."
|
|
"ca/ojs/register\" target=\"_new\">http://pkp.sfu.ca/ojs/register</a>.</"
|
|
"strong> Dacă aveți întrebări sau comentarii, vizitați pagina <a href="
|
|
"\"http://forum.pkp.sfu.ca\" target=\"_new\">support forum</a>.</p>"
|
|
|
|
msgid "site.upgradeAvailable.admin"
|
|
msgstr ""
|
|
"Există o nouă versiune de OJS disponibilă! În prezent utilizați OJS "
|
|
"{$currentVersion}. Cea mai recentă versiune este OJS {$latestVersion}. Vă "
|
|
"rugăm să vizitați <a href=\"http://pkp.sfu.ca/ojs_download\" target=\"_new"
|
|
"\">this page</a> pentru a descărca cea mai recentă versiune și pentru a găsi "
|
|
"instrucțiuni de actualizare."
|
|
|
|
msgid "site.upgradeAvailable.manager"
|
|
msgstr ""
|
|
"Există o nouă versiune de OJS disponibilă! În prezent utilizați OJS "
|
|
"{$currentVersion}. Cea mai recentă versiune este OJS {$latestVersion}. Vă "
|
|
"rugăm să contactați administratorul site-ului ({$siteAdminName}, <a href="
|
|
"\"mailto:{$siteAdminEmail}\">{$siteAdminEmail}</a>) pentru a-l notifica "
|
|
"despre această nouă versiune. Mai multe informații pot fi găsite <a href="
|
|
"\"http://pkp.sfu.ca/ojs_download\" target=\"_new\">here</a>."
|
|
|
|
msgid "log.author.documentRevised"
|
|
msgstr ""
|
|
"{$authorName} a revizuit manuscrisul {$submissionId}. Noul ID al fișierului "
|
|
"este {$fileId}."
|
|
|
|
msgid "log.review.reviewerUnassigned"
|
|
msgstr ""
|
|
"{$reviewerName} a fost desemnat să examineze manuscrisul {$submissionId} "
|
|
"pentru runda de revizuire {$round}."
|
|
|
|
msgid "log.review.reviewInitiated"
|
|
msgstr ""
|
|
"A fost inițiată runda {$round} de revizie ce va fi făcută de {$reviewerName} "
|
|
"pentru manuscrisul {$submissionId}."
|
|
|
|
msgid "log.review.reviewerRated"
|
|
msgstr ""
|
|
"{$reviewerName} a făcut evaluarea pentru runda {$round} de revizuire a "
|
|
"manuscrisului {$submissionId}."
|
|
|
|
msgid "log.review.reviewDueDateSet"
|
|
msgstr ""
|
|
"Data scadenței pentru runda {$round} de revizuire a manuscrisului "
|
|
"{$submissionId} ce va fi făcută de {$reviewerName} a fost fixată la "
|
|
"{$dueDate}."
|
|
|
|
msgid "log.review.reviewRecommendationSet"
|
|
msgstr ""
|
|
"A fost stabilită recomandarea pentru runda {$round} de revizuire a "
|
|
"manuscrisului {$submissionId} pentru revizorul {$reviewerName}."
|
|
|
|
msgid "log.review.reviewRecommendationSetByProxy"
|
|
msgstr ""
|
|
"Recomandarea de revuzuire în {$round} a manuscrisului {$submissionId} a fost "
|
|
"stabilită de editorul {$editorName}, în numele revizorului, {$reviewerName}."
|
|
|
|
msgid "log.review.resubmit"
|
|
msgstr "Manuscrisul {$submissionId} a fost redepus pentru revizie."
|
|
|
|
msgid "log.review.reviewDeclined"
|
|
msgstr ""
|
|
"{$reviewerName} a refuzat runda {$round} de revizie pentru manuscrisul "
|
|
"{$submissionId}."
|
|
|
|
msgid "log.review.reviewAccepted"
|
|
msgstr ""
|
|
"{$reviewerName} a acceptat runda {$round} de revizuire a manuscrisului "
|
|
"{$submissionId}."
|
|
|
|
msgid "log.review.reviewDeclinedByProxy"
|
|
msgstr ""
|
|
"{$userName} a refuzat runda {$round} de revizie a manuscrisului "
|
|
"{$submissionId} în numele {$reviewerName}."
|
|
|
|
msgid "log.review.reviewAcceptedByProxy"
|
|
msgstr ""
|
|
"{$userName} a acceptat runda {$round} de revizie a manuscrisului "
|
|
"{$submissionId} în numele {$reviewerName}."
|
|
|
|
msgid "log.review.reviewFileByProxy"
|
|
msgstr ""
|
|
"Editorul, {$userName}, a încărcat fișierul pentru revizie în runda {$round} "
|
|
"a pentru manuscrisul {$submissionId} în acord cu revizorul, {$reviewerName}."
|
|
|
|
msgid "log.review.reviewerFile"
|
|
msgstr "Un fișier revizuit a fost încărcat."
|
|
|
|
msgid "log.editor.decision"
|
|
msgstr ""
|
|
"Decizia editorului ({$decision}) pentru manuscrisul {$submissionId} a fost "
|
|
"înregistrată de {$editorName}."
|
|
|
|
msgid "log.editor.recommendation"
|
|
msgstr ""
|
|
"Recomandarea editorului ({$decision}) pentru manuscrisul {$submissionId} a "
|
|
"fost înregistrată de {$editorName}."
|
|
|
|
msgid "log.copyedit.initiate"
|
|
msgstr ""
|
|
"Editarea manuscrisului {$submissionId} a fost preluată de {$copyeditorName}."
|
|
|
|
msgid "log.copyedit.copyeditFileSet"
|
|
msgstr "A fost ales fișierul implicit pentru editare."
|
|
|
|
msgid "log.copyedit.initialEditComplete"
|
|
msgstr ""
|
|
"{$copyeditorName} a finalizat varianta inițială pentru manuscrisul "
|
|
"{$submissionId}."
|
|
|
|
msgid "log.copyedit.finalEditComplete"
|
|
msgstr ""
|
|
"{$copyeditorName} a finalizat editarea variantei finale a manuscrisului "
|
|
"{$submissionId}."
|
|
|
|
msgid "log.copyedit.copyeditorAssigned"
|
|
msgstr ""
|
|
"{$copyeditorName} a fost repartizat pentru editarea manuscrisului "
|
|
"{$submissionId}."
|
|
|
|
msgid "log.copyedit.copyeditorFile"
|
|
msgstr "Versiunea editată a manuscrisului a fost încărcată."
|
|
|
|
msgid "log.copyedit.authorFile"
|
|
msgstr "A fost încărcată de către autor o versiune editată a manuscrisului."
|
|
|
|
msgid "log.layout.layoutEditorAssigned"
|
|
msgstr ""
|
|
"{$editorName} a fost desemnat ca editor de machete pentru manuscris "
|
|
"{$submissionId}."
|
|
|
|
msgid "log.layout.layoutEditorUnassigned"
|
|
msgstr ""
|
|
"{$editorName} a fost desemnat ca editor de machete pentru manuscris "
|
|
"{$submissionId}."
|
|
|
|
msgid "log.layout.layoutEditComplete"
|
|
msgstr ""
|
|
"{$editorName} a finalizat editarea machetei pentru manuscris {$submissionId}."
|
|
|
|
msgid "log.editor.metadataModified"
|
|
msgstr "Metadatele pentru acest articol au fost modificate de {$editorName}."
|
|
|
|
msgid "log.editor.editorFile"
|
|
msgstr "Versiunea editorului pentru manuscris a fost încărcată."
|
|
|
|
msgid "log.editor.archived"
|
|
msgstr "Manuscrisul depus {$submissionId} a fost arhivat."
|
|
|
|
msgid "log.editor.restored"
|
|
msgstr "Manuscrisul depus {$submissionId} a fost restaurat la coadă."
|
|
|
|
msgid "log.editor.editorAssigned"
|
|
msgstr ""
|
|
"{$editorName} a fost atribuit ca editor pentru manuscrisul depus "
|
|
"{$submissionId}."
|
|
|
|
msgid "log.proofread.assign"
|
|
msgstr ""
|
|
"{$assignerName} a fost atribuit {$proofreaderName} pentru depunerea "
|
|
"corecturii {$submissionId}."
|
|
|
|
msgid "log.proofread.complete"
|
|
msgstr "{$proofreaderName} a depus {$submissionId} pentru programare."
|
|
|
|
msgid "log.imported"
|
|
msgstr "{$userName} a importat aricolul {$submissionId}."
|
|
|
|
msgid "metadata.pkp.peerReviewed"
|
|
msgstr "Articol revizuit"
|
|
|
|
msgid "notification.type.editing"
|
|
msgstr "Editare evenimente"
|
|
|
|
msgid "notification.type.submissionSubmitted"
|
|
msgstr "Un nou manuscris, \"{$title},\" a fost încărcat."
|
|
|
|
msgid "notification.type.editorDecisionComment"
|
|
msgstr "Un comentariu a fost lăsat la decizia editorului pentru \"{$title}.\""
|
|
|
|
msgid "notification.type.galleyModified"
|
|
msgstr "Conținutul a fost modificat pentru \"{$title}.\""
|
|
|
|
msgid "notification.type.issuePublished"
|
|
msgstr "Un număr a fost publicat."
|
|
|
|
msgid "notification.type.newAnnouncement"
|
|
msgstr "A fost creat un anunț de revizuire."
|
|
|
|
msgid "notification.type.openAccess"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "notification.type.reviewerFormComment"
|
|
msgstr "A fost încărcată o evaluare pentru \"{$title}.\""
|
|
|
|
msgid "notification.type.reviewing"
|
|
msgstr "Revizuirea evenimentelor"
|
|
|
|
msgid "notification.type.site"
|
|
msgstr "Sit Evenimente"
|
|
|
|
msgid "notification.type.submissionComment"
|
|
msgstr "Un editor a făcut un comentariu la \"{$title}.\""
|
|
|
|
msgid "notification.type.submissions"
|
|
msgstr "Înregistrare evenimente"
|
|
|
|
msgid "notification.type.userComment"
|
|
msgstr "Un cititor a făcut un comentariu la \"{$title}\""
|
|
|
|
msgid "notification.type.public"
|
|
msgstr "Anunțuri publice"
|
|
|
|
msgid "notification.savedIssueMetadata"
|
|
msgstr "Metadatele de publicare au fost salvate."
|
|
|
|
msgid "notification.type.editorAssignmentTask"
|
|
msgstr ""
|
|
"Un nou articol a fost înregistrat. Acestuia trebuie să i se atribuie un e "
|
|
"editor."
|
|
|
|
msgid "notification.type.assignProductionUser"
|
|
msgstr ""
|
|
"Alocați unui utilizator să creeze conținut cu ajutorul linkului Alocare din "
|
|
"lista Participanți."
|
|
|
|
msgid "notification.type.awaitingRepresentations"
|
|
msgstr "Așteaptă activarea conținutului."
|
|
|
|
msgid "user.authorization.copyeditorAssignmentMissing"
|
|
msgstr ""
|
|
"Acces refuzat! Nu ați fost repartizat în calitate de editor de conținut la "
|
|
"acest articol."
|
|
|
|
msgid "user.authorization.noContext"
|
|
msgstr "Niciun jurnal în context!"
|
|
|
|
msgid "user.authorization.sectionAssignment"
|
|
msgstr "Încercați să accesați un articol care nu face parte din secțiunea dvs."
|
|
|
|
msgid "user.authorization.invalidIssue"
|
|
msgstr "Solicitare număr nevalid!"
|
|
|
|
msgid "user.authorization.invalidCopyditorSubmission"
|
|
msgstr ""
|
|
"Depunerea nevalidă a editorului de conținut sau nu a fost solicitată nicio "
|
|
"depunere a editorului!"
|
|
|
|
msgid "grid.action.createContext"
|
|
msgstr "Crează un nou jurnal"
|
|
|
|
msgid "editor.navigation.issues"
|
|
msgstr "Numere"
|
|
|
|
msgid "notification.type.approveSubmission"
|
|
msgstr ""
|
|
"Această depunere de manuscris este în așteptarea aprobării înainte de a "
|
|
"apărea în număr."
|
|
|
|
msgid "notification.type.approveSubmissionTitle"
|
|
msgstr "Aprobare în așteptare."
|
|
|
|
msgid "user.profile.form.showOtherContexts"
|
|
msgstr "Înregistrează-te la alte reviste"
|
|
|
|
msgid "user.profile.form.hideOtherContexts"
|
|
msgstr "Ascunde alte jurnale"
|
|
|
|
msgid "article.view.interstitial"
|
|
msgstr "Vă rugăm să alegeți un articol pe care să îl descărcați."
|
|
|
|
msgid "grid.catalogEntry.availableRepresentation.approved"
|
|
msgstr "Aprobat"
|
|
|
|
msgid "grid.catalogEntry.availableRepresentation.notApproved"
|
|
msgstr "Aprobare în așteptare"
|
|
|
|
msgid "grid.catalogEntry.approvedRepresentation.title"
|
|
msgstr "Conținut aprobat"
|
|
|
|
msgid "grid.catalogEntry.approvedRepresentation.message"
|
|
msgstr "<p>Aprobați acest conținut pentru publicare.</p>"
|
|
|
|
msgid "grid.catalogEntry.approvedRepresentation.removeMessage"
|
|
msgstr "<p>Eliminați aprobarea pentru acest conținut.</p>"
|
|
|
|
msgid "search.cli.rebuildIndex.indexing"
|
|
msgstr "Indexarea \"{$journalName}\""
|
|
|
|
msgid "search.cli.rebuildIndex.indexingByJournalNotSupported"
|
|
msgstr "Această implementare de căutare nu permite re-indexarea jurnalului."
|
|
|
|
msgid "search.cli.rebuildIndex.unknownJournal"
|
|
msgstr ""
|
|
"Calea de jurnal dată \"{$journalPath}\"nu a putut fi rezolvată pentru un "
|
|
"jurnal."
|
|
|
|
msgid "editor.issues.backIssues"
|
|
msgstr "Numere arhivate"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.futureIssues"
|
|
msgstr "Numărul viitor"
|
|
|
|
msgid "navigation.subscriptions"
|
|
msgstr "Abonamente"
|
|
|
|
msgid "log.editor.submissionExpedited"
|
|
msgstr "{$editorName} se ocupă de editarea manuscrisului {$submissionId}."
|
|
|
|
msgid "catalog.sortBy"
|
|
msgstr "Comandarea articolelor"
|
|
|
|
msgid "catalog.sortBy.categoryDescription"
|
|
msgstr "Alegeți cum să comandați articole din această categorie."
|
|
|
|
#~ msgid "debug.notes.currencyListLoad"
|
|
#~ msgstr "Lista de valute a fost încărcată \"{$filename}\" din XML"
|