495 lines
14 KiB
Plaintext
495 lines
14 KiB
Plaintext
# Carla Marques <carla.marques@usdb.uminho.pt>, 2021, 2022.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: \n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:30+00:00\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2022-10-18 09:01+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Carla Marques <carla.marques@usdb.uminho.pt>\n"
|
|
"Language-Team: Portuguese (Portugal) <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/"
|
|
"ojs/editor/pt_PT/>\n"
|
|
"Language: pt_PT\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
|
|
|
|
msgid "editor.home"
|
|
msgstr "Página do Editor"
|
|
|
|
msgid "editor.submissionsAndPublishing"
|
|
msgstr "Submissões e Publicações"
|
|
|
|
msgid "editor.submissionQueue"
|
|
msgstr "Fila de Submissão"
|
|
|
|
msgid "editor.submissionArchive"
|
|
msgstr "Arquivo de Submissões"
|
|
|
|
msgid "editor.publishing"
|
|
msgstr "Publicação"
|
|
|
|
msgid "editor.publishedIssues"
|
|
msgstr "Edições Publicadas"
|
|
|
|
msgid "editor.allSections"
|
|
msgstr "Todas as Secções"
|
|
|
|
msgid "editor.allEditors"
|
|
msgstr "Todos os editores"
|
|
|
|
msgid "editor.me"
|
|
msgstr "Eu"
|
|
|
|
msgid "editor.publicIdentificationExists"
|
|
msgstr ""
|
|
"O identificador público '{$publicIdentifier}' já existe para outro objecto "
|
|
"(número, artigo, ficheiro de publicação ou ficheiro suplementar). Por favor, "
|
|
"escolha identificadores únicos para a sua revista."
|
|
|
|
msgid "editor.submissionArchive.noSubmissions"
|
|
msgstr "Nenhuma submissão no arquivo."
|
|
|
|
msgid "editor.submissionArchive.saveChanges"
|
|
msgstr ""
|
|
"Guardar alterações a submissões arquivadas? Submissões marcadas para "
|
|
"exclusão serão eliminadas permanentemente do sistema."
|
|
|
|
msgid "editor.submissionReview.confirmDecision"
|
|
msgstr "Deseja realmente registar a decisão?"
|
|
|
|
msgid "editor.submissionReview.emailWillArchive"
|
|
msgstr ""
|
|
"Esta submissão será arquivada após a mensagem de Notificar Autor ser enviada "
|
|
"ou pressionado o botão \"Não enviar e-mail\"."
|
|
|
|
msgid "editor.submissionReview.cannotSendToCopyediting"
|
|
msgstr ""
|
|
"Antes de enviar a submissão para Edição de Texto, use o botão Notificar "
|
|
"Autor para informá-lo sobre a decisão e selecionar a versão que vai ser "
|
|
"enviada."
|
|
|
|
msgid "editor.notifyUsers"
|
|
msgstr "Notificar Utilizadores"
|
|
|
|
msgid "editor.notifyUsers.allReaders"
|
|
msgstr "Todos os leitores ({$count} utilizadores)"
|
|
|
|
msgid "editor.notifyUsers.allAuthors"
|
|
msgstr "Todos os autores publicados ({$count} utilizadores)"
|
|
|
|
msgid "editor.notifyUsers.allIndividualSubscribers"
|
|
msgstr "Todos os assinantes individuais ({$count} utilizadores)"
|
|
|
|
msgid "editor.notifyUsers.allInstitutionalSubscribers"
|
|
msgstr "Todos os assinantes institucionais ({$count} utilizadores)"
|
|
|
|
msgid "editor.notifyUsers.inProgress"
|
|
msgstr "A notificar os utilizadores..."
|
|
|
|
msgid "editor.usersNotified"
|
|
msgstr "Utilizadores Notificados"
|
|
|
|
msgid "editor.notifyUsers.allUsers"
|
|
msgstr ""
|
|
"Enviar esta mensagem a todos os utilizadores associados a esta revista "
|
|
"({$count} utilizadores)"
|
|
|
|
msgid "editor.notifyUsers.interestedUsers"
|
|
msgstr ""
|
|
"Enviar esta mensagem a todos os utilizadores associados a esta revista que "
|
|
"indicaram desejar receber notificações ({$count} utilizadores)"
|
|
|
|
msgid "editor.notifyUsers.includeToc"
|
|
msgstr "Incluir sumário da edição:"
|
|
|
|
msgid "editor.editorAdministration"
|
|
msgstr "Administração do Editor"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.createIssue"
|
|
msgstr "Criar Edição"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.editIssue"
|
|
msgstr "Gestão de Números: {$issueIdentification}"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.currentIssue"
|
|
msgstr "Edição Atual"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.numArticles"
|
|
msgstr "Artigos"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.noArticles"
|
|
msgstr "Nenhum artigo agendado para esta edição."
|
|
|
|
msgid "editor.issues.confirmDelete"
|
|
msgstr "Deseja realmente eliminar esta edição permanentemente?"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.published"
|
|
msgstr "Publicado"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.unpublished"
|
|
msgstr "Não publicado"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.datePublished"
|
|
msgstr "Data de Publicação"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.volumeRequired"
|
|
msgstr ""
|
|
"O volume é obrigatório para a edição, devendo ser um número positivo inteiro."
|
|
|
|
msgid "editor.issues.numberRequired"
|
|
msgstr ""
|
|
"O número é obrigatório para a edição, devendo ser um número positivo inteiro."
|
|
|
|
msgid "editor.issues.yearRequired"
|
|
msgstr ""
|
|
"O ano é obrigatório para a edição, devendo ser um número positivo inteiro."
|
|
|
|
msgid "editor.issues.titleRequired"
|
|
msgstr "É obrigatório o título."
|
|
|
|
msgid "editor.issues.issueIdentificationRequired"
|
|
msgstr ""
|
|
"A identificação da Edição é obrigatória. Escolha pelo menos uma das opções "
|
|
"de identificação para a edição."
|
|
|
|
msgid "editor.issues.issueIdentification"
|
|
msgstr "Identificação de Edição"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.publicIssueIdentifier"
|
|
msgstr "Identificador Público de edição"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.description"
|
|
msgstr "Descrição"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.accessStatus"
|
|
msgstr "Tipo de Acesso"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.accessDate"
|
|
msgstr "Data para Acesso Aberto"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.enableOpenAccessDate"
|
|
msgstr "Ativar acesso aberto embargado"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.coverPage"
|
|
msgstr "Capa"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.coverPageInstructions"
|
|
msgstr "(Formatos permitidos: .gif, .jpg ou .png )"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.uploaded"
|
|
msgstr "Enviado"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.remove"
|
|
msgstr "Remover"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.proofed"
|
|
msgstr "Corrigido"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.removeCoverPage"
|
|
msgstr "Remover imagem da capa?"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.removeCoverImageOnDifferentContextNowAllowed"
|
|
msgstr ""
|
|
"A imagem de capa que tentou eliminar corresponde a um volume de uma revista "
|
|
"diferente. Assegure-se que se encontra a trabalhar na revista correta, que "
|
|
"está a utilizar o ID de volume correto, e tente novamente."
|
|
|
|
msgid "editor.issues.removeCoverImageFileNameMismatch"
|
|
msgstr ""
|
|
"A imagem da capa que solicitou para eliminar não corresponde à imagem da "
|
|
"capa para este número. Por favor, recarregue a página e tente novamente."
|
|
|
|
msgid "editor.issues.removeCoverImageFileNotFound"
|
|
msgstr ""
|
|
"A imagem da capa que solicitou para eliminar não foi encontrada. Talvez já "
|
|
"tenha sido eliminada. Tente recarregar a página."
|
|
|
|
msgid "editor.issues.invalidCoverImageFormat"
|
|
msgstr ""
|
|
"Formato de imagem de capa inválido. Os formatos permitidos são .gif, .jpg "
|
|
"ou .png."
|
|
|
|
msgid "editor.issues.styleFile"
|
|
msgstr "Folha de Estilos"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.invalidStyleFormat"
|
|
msgstr ""
|
|
"O formato de Folha de Estilos é inválido. Certifique-se que o documento "
|
|
"enviado é um documento CSS válido. (Documentos CSS com comentários no início "
|
|
"poderão ser rejeitados. Verifique as configurações de MimeType do servidor e "
|
|
"permissões de pastas.)"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.removeStyleFile"
|
|
msgstr "Eliminar Folha de Estilos?"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.coverPageCaption"
|
|
msgstr "Legenda da capa"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.showCoverPage"
|
|
msgstr "Criar capa para esta edição com os seguintes elementos."
|
|
|
|
msgid "editor.issues.coverPageDisplay"
|
|
msgstr "Exibir"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.openAccess"
|
|
msgstr "Acesso Aberto"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.subscription"
|
|
msgstr "Subscrição"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.identification"
|
|
msgstr "Identificação"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.access"
|
|
msgstr "Acesso"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.cover"
|
|
msgstr "Capa"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.confirmIssueDelete"
|
|
msgstr ""
|
|
"Todos os artigos voltarão à fila de edição e todos os documentos associados "
|
|
"serão eliminados permanentemente. Deseja realmente eliminar esta edição?"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.resetIssueOrder"
|
|
msgstr ""
|
|
"Esta revista utiliza ordenação personalizada de edições. <a href=\"{$url}\" "
|
|
"class=\"action\">Restaurar para a configuração padrão.</a>"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.resetSectionOrder"
|
|
msgstr ""
|
|
"Esta edição usa uma ordenação de secções personalizada. <a href=\"{$url}\" "
|
|
"class=\"action\">Restaurar ordenação padrão?</a>"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.issueData"
|
|
msgstr "Dados da Edição"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.saveChanges"
|
|
msgstr "Guardar alterações ao sumário?"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.default"
|
|
msgstr "Padrão"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.order"
|
|
msgstr "Ordem"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.publicId"
|
|
msgstr "Id Público"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.publishIssue"
|
|
msgstr "Publicar Edição"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.unpublishIssue"
|
|
msgstr "Despublicar Edição"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.previewIssue"
|
|
msgstr "Pré-visualizar Edição"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.preview"
|
|
msgstr "(Pré-visualizar)"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.confirmPublish"
|
|
msgstr "Deseja realmente publicar a nova edição?"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.confirmUnpublish"
|
|
msgstr "Deseja realmente despublicar esta edição?"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.confirmSetCurrentIssue"
|
|
msgstr "Deseja realmente definir esta edição como a atual?"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.publicArticleIdExists"
|
|
msgstr "Não foi possível guardar Id público para o artigo:"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.noLiveIssues"
|
|
msgstr "Nenhuma edição em produção"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.open"
|
|
msgstr "Aberto"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.pages"
|
|
msgstr "Páginas"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.galleys"
|
|
msgstr "Ficheiros de publicação da Edição"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.galley"
|
|
msgstr "Ficheiro de publicação da Edição"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.viewingGalley"
|
|
msgstr "Visualizar Ficheiro de publicação da Edição"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.issueGalleysDescription"
|
|
msgstr "Publicar ficheiro de publicação com todos os conteúdos do número."
|
|
|
|
msgid "editor.issues.noneIssueGalleys"
|
|
msgstr "Nenhum ficheiro de publicação do número foi publicado."
|
|
|
|
msgid "editor.issues.galleyLabelRequired"
|
|
msgstr ""
|
|
"É obrigatório indicar uma etiqueta para o formato de publicação do número."
|
|
|
|
msgid "editor.issues.galleyLocaleRequired"
|
|
msgstr "É obrigatório um ficheiro de publicação do número."
|
|
|
|
msgid "editor.issues.galleyPublicIdentificationExists"
|
|
msgstr "O identificador público da edição já existe."
|
|
|
|
msgid "editor.issues.backToIssueGalleys"
|
|
msgstr "Voltar ao formato de publicação da edição"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.confirmDeleteGalley"
|
|
msgstr "Deseja realmente eliminar este formato de publicação da edição?"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.identifiers"
|
|
msgstr "Identificadores"
|
|
|
|
msgid "editor.navigation.futureIssues"
|
|
msgstr "Edições Futuras"
|
|
|
|
msgid "grid.action.addGalley"
|
|
msgstr "Adicionar formato de publicação"
|
|
|
|
msgid "grid.action.publish"
|
|
msgstr "Publicar Número"
|
|
|
|
msgid "grid.action.addIssue"
|
|
msgstr "Criar Número"
|
|
|
|
msgid "grid.action.viewIssue"
|
|
msgstr "Visualizar"
|
|
|
|
msgid "grid.action.previewIssue"
|
|
msgstr "Pré-visualizar"
|
|
|
|
msgid "grid.action.addIssueGalley"
|
|
msgstr "Criar formato de publicação da Edição"
|
|
|
|
msgid "grid.action.setCurrentIssue"
|
|
msgstr "Definir como Edição Atual"
|
|
|
|
msgid "editor.navigation.issueArchive"
|
|
msgstr "Edições Anteriores"
|
|
|
|
msgid "editor.article.designateReviewVersion"
|
|
msgstr "Designar documento original como Versão para Revisão"
|
|
|
|
msgid "editor.article.decision"
|
|
msgstr "Decisão"
|
|
|
|
msgid "editor.submissions.showBy"
|
|
msgstr "Exibir por"
|
|
|
|
msgid "editor.submissions.submitMMDD"
|
|
msgstr "Enviar MM-DD"
|
|
|
|
msgid "editor.submissions.activeAssignments"
|
|
msgstr "Tarefas Ativas"
|
|
|
|
msgid "editor.submissions.invite"
|
|
msgstr "Convidar"
|
|
|
|
msgid "editor.submissions.accept"
|
|
msgstr "Aceitar"
|
|
|
|
msgid "editor.submissions.noSubmissions"
|
|
msgstr "Sem submissões"
|
|
|
|
msgid "editor.submissions.lastAssigned"
|
|
msgstr "Última"
|
|
|
|
msgid "editor.submissions.averageTime"
|
|
msgstr "Semanas"
|
|
|
|
msgid "editor.submissions.lastCompleted"
|
|
msgstr "Última Concluída"
|
|
|
|
msgid "editor.submissions.assignedTo"
|
|
msgstr "Atribuído ao Editor"
|
|
|
|
msgid "issues.submissions.issueIds"
|
|
msgstr "Atribuída ao Número"
|
|
|
|
msgid "editor.submissions.inSection"
|
|
msgstr "Na secção"
|
|
|
|
msgid "editor.article.showPublicationVersion"
|
|
msgstr "Mostrar Publicação Agendada"
|
|
|
|
msgid "editor.article.publishVersion"
|
|
msgstr "Publicar versão"
|
|
|
|
msgid "editor.article.viewMetadata"
|
|
msgstr "Ver metadados da versão"
|
|
|
|
msgid "editor.article.editMetadata"
|
|
msgstr "Editar metadados da versão"
|
|
|
|
msgid "editor.article.scheduleForPublication"
|
|
msgstr "Agendar para publicar em"
|
|
|
|
msgid "editor.article.scheduleForPublication.toBeAssigned"
|
|
msgstr "Para Agendar"
|
|
|
|
msgid "editor.article.payment.publicationFeeNotPaid"
|
|
msgstr ""
|
|
"A Taxa para Publicação do artigo não foi paga. Para agendar o artigo para "
|
|
"publicação, notifique o autor para pagar a taxa ou pedir isenção."
|
|
|
|
msgid "editor.article.payment.requestPayment"
|
|
msgstr "Solicitar pagamento"
|
|
|
|
msgid "editor.article.removeCoverImageFileNotFound"
|
|
msgstr ""
|
|
"A imagem da capa que tentou eliminar não foi encontrada. Talvez já tenha "
|
|
"sido eliminda. Tente recarregar a página."
|
|
|
|
msgid "grid.action.removeArticle"
|
|
msgstr "Remover Artigo do Número"
|
|
|
|
msgid "editor.article.remove"
|
|
msgstr "Eliminar"
|
|
|
|
msgid "editor.article.remove.confirm"
|
|
msgstr ""
|
|
"Deseja realmente remover este artigo do número? O artigo estará disponível "
|
|
"para agendamento em outro número."
|
|
|
|
msgid "editor.issues.invalidAccessDate"
|
|
msgstr "A data de acesso é inválida."
|
|
|
|
msgid "editor.issues.editIssueGalley"
|
|
msgstr "Editar formato de publicação da Edição"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.production.productionReadyFilesDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"O editor de layout prepara estes ficheiros para cada formato de publicação "
|
|
"e, em seguida, transfere as <span class=\"pkp_help_title\">Provas</span> "
|
|
"para leitura de provas."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.selectGalleyFiles"
|
|
msgstr "Selecionar ficheiros de publicação"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.editorial.finalDraftDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"Os ficheiros de rascunho finais nesta lista são transformados por um Edição "
|
|
"de Texto em versões corrigidas, transferidas abaixo em <span class ="
|
|
"\"pkp_help_title\">Edição de Texto</span>."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.proof.manageProofFilesDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"Todos os ficheiros enviados para uma das etapas de submissão podem ser "
|
|
"adicionados à Lista de Leitura de Provas, selecionando Incluir abaixo e "
|
|
"clicando em Pesquisar: todos os ficheiros disponíveis serão listados e podem "
|
|
"ser escolhidos para inclusão."
|
|
|
|
msgid "editor.publicIdentificationExistsForTheSameType"
|
|
msgstr ""
|
|
"O identificador público '{$publicIdentifier}' já existe para outro objeto do "
|
|
"mesmo tipo. Por favor escolha identificadores únicos para os objetos do "
|
|
"mesmo tipo na sua revista."
|
|
|
|
msgid "editor.article.coverImage"
|
|
msgstr "Imagem de capa"
|