254 lines
9.9 KiB
Plaintext
254 lines
9.9 KiB
Plaintext
# Carla Marques <carla.marques@usdb.uminho.pt>, 2022.
|
|
# Ricardo Otelo Santos Saraiva <ricardo.saraiva@usdb.uminho.pt>, 2023.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: \n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:30+00:00\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-04-22 12:49+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Ricardo Otelo Santos Saraiva <ricardo.saraiva@usdb.uminho."
|
|
"pt>\n"
|
|
"Language-Team: Portuguese (Portugal) <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/"
|
|
"ojs/admin/pt_PT/>\n"
|
|
"Language: pt_PT\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
|
|
|
|
msgid "admin.hostedContexts"
|
|
msgstr "Revistas alojadas"
|
|
|
|
msgid "admin.settings.redirect"
|
|
msgstr "Redirecionar para revista"
|
|
|
|
msgid "admin.settings.redirectInstructions"
|
|
msgstr ""
|
|
"Os pedidos realizados no site principal serão direcionados para esta "
|
|
"revista. Esta opção pode ser útil caso o site aloje, por exemplo, apenas uma "
|
|
"revista."
|
|
|
|
msgid "admin.languages.confirmDisable"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tem certeza que pretende desativar este idioma? Esta ação pode afetar todas "
|
|
"as revistas alojadas que utilizem este idioma."
|
|
|
|
msgid "admin.languages.primaryLocaleInstructions"
|
|
msgstr "Este será o idioma padrão para o site e todas as revistas alojadas."
|
|
|
|
msgid "admin.languages.supportedLocalesInstructions"
|
|
msgstr ""
|
|
"Selecione todos os idiomas que estarão disponíveis no site. Os idiomas "
|
|
"selecionados estarão disponíveis para todas as revistas e vão aparecer num "
|
|
"menu de seleção de idiomas em cada página do sistema (esta opção pode ser "
|
|
"desativada em cada revista). Caso não sejam selecionados vários idiomas, o "
|
|
"menu de idiomas não estará disponível e a opção \"configurações de idioma\" "
|
|
"não estará disponível para as revistas."
|
|
|
|
msgid "admin.locale.maybeIncomplete"
|
|
msgstr "Os idiomas marcados podem estar incompletos."
|
|
|
|
msgid "admin.languages.confirmUninstall"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tem certeza que pretende remover este idioma? Isto poderá afetar todas as "
|
|
"revistas alojadas que estejam atualmente a utilizar o idioma."
|
|
|
|
msgid "admin.languages.installNewLocalesInstructions"
|
|
msgstr ""
|
|
"Selecione idiomas adicionais para uso no sistema. Os idiomas devem ser "
|
|
"instalados antes de poderem ser utilizados pelas revistas alojadas. Veja a "
|
|
"documentação do OJS para informações sobre como adicionar novos idiomas no "
|
|
"sistema."
|
|
|
|
msgid "admin.systemVersion"
|
|
msgstr "Versão do OJS"
|
|
|
|
msgid "admin.systemConfiguration"
|
|
msgstr "Configuração do OJS"
|
|
|
|
msgid "admin.systemConfigurationDescription"
|
|
msgstr "Configurações do OJS no documento <tt>config.inc.php</tt>."
|
|
|
|
msgid "admin.journals.createInstructions"
|
|
msgstr ""
|
|
"O seu registo como Diretor da revista será automático. Após criar uma nova "
|
|
"revista, será redirecionado para o assistente de configurações para concluir "
|
|
"a configuração inicial da revista."
|
|
|
|
msgid "admin.journals.journalSettings"
|
|
msgstr "Configurações da revista"
|
|
|
|
msgid "admin.journals.noneCreated"
|
|
msgstr "Não foram criadas revistas."
|
|
|
|
msgid "admin.contexts.create"
|
|
msgstr "Criar revista"
|
|
|
|
msgid "admin.journals.urlWillBe"
|
|
msgstr ""
|
|
"Deve ser unicamente uma palavra curta ou acrónimo para identificar a "
|
|
"revista. Geralmente é usado um acrónimo que identifica a revista. O URL da "
|
|
"revista será: {$sampleUrl}."
|
|
|
|
msgid "admin.contexts.form.titleRequired"
|
|
msgstr "O título é obrigatório."
|
|
|
|
msgid "admin.contexts.form.pathRequired"
|
|
msgstr "O caminho é obrigatório."
|
|
|
|
msgid "admin.contexts.form.pathAlphaNumeric"
|
|
msgstr ""
|
|
"O caminho apenas pode conter letras, números e os caracteres _ ou -. Deve "
|
|
"começar e terminar com uma letra ou número."
|
|
|
|
msgid "admin.contexts.form.pathExists"
|
|
msgstr "O caminho selecionado já está em uso por outra revista."
|
|
|
|
msgid "admin.contexts.form.primaryLocaleNotSupported"
|
|
msgstr "O idioma principal deve ser um dos idiomas suportados pela revista."
|
|
|
|
msgid "admin.journals.enableJournalInstructions"
|
|
msgstr "Permitir que esta revista apareça pública no site"
|
|
|
|
msgid "admin.contexts.contextDescription"
|
|
msgstr "Descrição da revista"
|
|
|
|
msgid "admin.journal.pathImportInstructions"
|
|
msgstr "Caminho existente ou caminho a ser criado (ex.: \"ojs\")."
|
|
|
|
msgid "admin.journals.importSubscriptions"
|
|
msgstr "Importar assinaturas"
|
|
|
|
msgid "admin.journals.transcode"
|
|
msgstr "Transcodificar metadados de artigo da ISO8859-1"
|
|
|
|
msgid "admin.journals.redirect"
|
|
msgstr "Gerar código para mapear URLs da versão 1 do OJS para URLs da versão 2"
|
|
|
|
msgid "admin.journals.form.importPathRequired"
|
|
msgstr "O caminho para a importação é obrigatório."
|
|
|
|
msgid "admin.journals.importErrors"
|
|
msgstr "Não foi possível concluir a importação com sucesso"
|
|
|
|
msgid "admin.mergeUsers"
|
|
msgstr "Unificar utilizadores"
|
|
|
|
msgid "admin.mergeUsers.mergeUser"
|
|
msgstr "Unificar utilizador"
|
|
|
|
msgid "admin.mergeUsers.into.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"Escolha um utilizador ao qual pretende atribuir autorias do utilizador "
|
|
"anterior, tarefas de edição, etc."
|
|
|
|
msgid "admin.mergeUsers.from.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"Escolha um utilizador (ou vários) para unificar noutra conta de utilizador ("
|
|
"por exemplo, quando alguém tem duas contas de utilizador). A(s) conta(s) "
|
|
"selecionada(s) em primeiro lugar será(ão) apagada(s) e quaisquer submissões, "
|
|
"atribuições, etc. serão atribuídas à segunda conta."
|
|
|
|
msgid "admin.mergeUsers.allUsers"
|
|
msgstr "Todos os utilizadores"
|
|
|
|
msgid "admin.mergeUsers.confirm"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tem certeza que pretende unificar o registo do utilizador \""
|
|
"{$oldAccountCount}\" com o registo do utilizador \"{$newUsername}\"? O "
|
|
"registo de \"{$oldAccountCount}\" será eliminado permanentemente. Esta ação "
|
|
"é irreversível."
|
|
|
|
msgid "admin.mergeUsers.noneEnrolled"
|
|
msgstr "Nenhum utilizador registado."
|
|
|
|
msgid "admin.scheduledTask.subscriptionExpiryReminder"
|
|
msgstr "Lembrete de caducidade da subscrição/assinatura"
|
|
|
|
msgid "admin.scheduledTask.openAccessNotification"
|
|
msgstr "Notificação de Acesso Aberto"
|
|
|
|
msgid "admin.scheduledTask.reviewReminder"
|
|
msgstr "Lembrete de revisão"
|
|
|
|
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.issueId"
|
|
msgstr "O ID da edição não é um número inteiro."
|
|
|
|
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.issueGalleyId"
|
|
msgstr "O ID da composição final da edição não é um número inteiro."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"admin.scheduledTask.usageStatsLoader.invalidLogEntry.issueAssocTypeNoMatch"
|
|
msgstr "O ID da edição não corresponde ao ID assoc."
|
|
|
|
msgid "admin.settings.enableBulkEmails.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"Selecione as revistas alojadas que podem enviar e-mails em massa. Quando "
|
|
"este recurso está ativo, o editor-gestor poderá enviar um e-mail para todos "
|
|
"os utilizadores registados na sua revista.<br><br>A má utilização deste "
|
|
"recurso para envio de e-mail não solicitados pode violar as leis anti-spam "
|
|
"de alguns locais e pode fazer com que o seu servidor de e-mail seja "
|
|
"bloqueado como spam. Procure apoio técnico antes de ativar esta "
|
|
"funcionalidade e considere consultar os editores-gestores para assegurar que "
|
|
"é utilizado de forma apropriada.<br><br>Podem ser ativadas restrições "
|
|
"adicionais para cada revista no assistente de configuração de <a href=\""
|
|
"{$hostedContextsUrl}\">Revistas Alojadas</a>."
|
|
|
|
msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"O editor-gestor não poderá enviar e-mails em massa para qualquer um dos "
|
|
"papéis selecionados abaixo. Use esta configuração para limitar o abuso de "
|
|
"envio de e-mails de notificação. Por exemplo, poderá ser mais seguro "
|
|
"desativar o envio de e-mails em massa para leitores, autores ou outro grupo "
|
|
"de utilizadores maior que não deram consentimento para receber estes e-"
|
|
"mails.<br><br>O recurso de e-mail em massa pode ser desativado completamente "
|
|
"para esta revista em<a href=\"{$siteSettingsUrl}\">Administração > "
|
|
"Configurações do Site</a>."
|
|
|
|
msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.contextDisabled"
|
|
msgstr ""
|
|
"O recurso de e-mail em massa foi desativado para esta revista. Ative este "
|
|
"recurso em <a href=\"{$siteSettingsUrl}\">Administração > Configurações do "
|
|
"Site</a>."
|
|
|
|
msgid "admin.siteManagement.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"Adicione, edite ou remova revistas deste site e gira as configurações de "
|
|
"todo o site."
|
|
|
|
msgid "admin.settings.statistics.geo.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"Selecione o tipo de estatísticas de uso geográfico que podem ser recolhidas "
|
|
"pela revista neste site. Estatísticas geográficas mais detalhadas podem "
|
|
"aumentar consideravelmente a sua base de dados e, em alguns casos raros, "
|
|
"podem comprometer o anonimato dos seus visitantes. Cada revista pode "
|
|
"configurar esta opção de forma diferenciada, mas uma revista nunca poderá "
|
|
"recolher dados mais detalhados do que os que ficarem configurados. Por "
|
|
"exemplo, se o site suportar apenas o país e região, a revista pode escolher "
|
|
"país e região ou apenas o país. A revista não poderá recolher dados do país, "
|
|
"região e cidade."
|
|
|
|
msgid "admin.settings.statistics.institutions.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ative estatísticas por instituição se pretender que as revistas deste site "
|
|
"possam recolher estatísticas de uso por instituição. As revistas vão "
|
|
"necessitar de adicionar a instituição e os seus IPs para poderem utilizar "
|
|
"esta ferramenta. Ativar as estatísticas por instituição pode aumentar "
|
|
"consideralvemente o tamanho da sua base de dados."
|
|
|
|
msgid "admin.settings.statistics.sushi.public.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tornar ou não os endpoints da SUSHI API acessíveis ao público para todas as "
|
|
"revistas deste site. Se ativar a API pública, cada revista pode alterar esta "
|
|
"configuração para tornar as suas estatísticas privadas. No entanto, se "
|
|
"desativar a API pública, as revistas não podem tornar pública a sua própria "
|
|
"API."
|
|
|
|
#~ msgid "admin.contexts.confirmDelete"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Deseja realmente eliminar permanentemente esta revista e o seu conteúdo?"
|
|
|
|
msgid "admin.settings.statistics.sushiPlatform.isSiteSushiPlatform"
|
|
msgstr "Use o site como plataforma para todas as revistas."
|