442 lines
14 KiB
Plaintext
442 lines
14 KiB
Plaintext
# Piotr Pielach <ppielach@gmail.com>, 2022.
|
|
# rl <biuro@fimagis.pl>, 2022.
|
|
# Dariusz Lis <Dariusz@Lis.PL>, 2023.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: \n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-01-30T17:55:38+00:00\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-04-25 19:32+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Dariusz Lis <Dariusz@Lis.PL>\n"
|
|
"Language-Team: Polish <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/submission/"
|
|
"pl/>\n"
|
|
"Language: pl\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
|
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
|
|
|
|
msgid "submission.submit.userGroup"
|
|
msgstr "Zgłoś w mojej roli jako..."
|
|
|
|
msgid "submission.upload.selectComponent"
|
|
msgstr "Wybierz element artykułu"
|
|
|
|
msgid "submission.title"
|
|
msgstr "Tytuł"
|
|
|
|
msgid "submission.title.tip"
|
|
msgstr ""
|
|
"Rodzaj to zazwyczaj 'image', 'text' lub inne rodzaje multimediów włączając w "
|
|
"to 'software' lub 'interactive'. Jeżeli nie wiesz jak sklasyfikować rodzaj, "
|
|
"zobacz na przykłady dostępne <a target=\"_blank\" href=\"http://dublincore."
|
|
"org/documents/2001/04/12/usageguide/generic.shtml#type\">pod tym adresem</a>"
|
|
|
|
msgid "submission.submit.newSubmissionMultiple"
|
|
msgstr "Utwórz nowe zgłoszenie w"
|
|
|
|
msgid "submission.submit.newSubmissionSingle"
|
|
msgstr "Nowe zgłoszenie"
|
|
|
|
msgid "grid.action.workflow"
|
|
msgstr "Obieg zgłoszenia"
|
|
|
|
msgid "submission.abstract.wordCount.description"
|
|
msgstr "Długość abstraktu nie może przekraczać {$wordCount} wyrazów."
|
|
|
|
msgid "submission.submit.noContext"
|
|
msgstr "Nie znaleziono czasopisma do którego pasuje to zgłoszenie."
|
|
|
|
msgid "submission.issueEntry"
|
|
msgstr "Metadane"
|
|
|
|
msgid "submission.submit.whatNext.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"Redaktorzy czasopisma zostali poinformowani o Twoim zgłoszeniu. Na Twój "
|
|
"adres email zostało również wysłane potwierdzenie. Po przejrzeniu "
|
|
"zgłoszenia, redaktor skontaktuje się z Tobą."
|
|
|
|
msgid "grid.action.galleyInIssueEntry"
|
|
msgstr "Pliki do publikacji są widoczne na stronie numeru"
|
|
|
|
msgid "grid.action.issueEntry"
|
|
msgstr "Wyświetl metadane zgłoszenia"
|
|
|
|
msgid "submission.event.articleGalleyMadeAvailable"
|
|
msgstr "Pliki do publikacji \"{$galleyFormatName}\" są dostępne."
|
|
|
|
msgid "submission.event.articleGalleyMadeUnavailable"
|
|
msgstr "Pliki do publikacji \"{$galleyFormatName}\" nie są dostępne."
|
|
|
|
msgid "submission.event.publicIdentifiers"
|
|
msgstr "Publiczne identyfikatory zgłoszenia zaktualizowane."
|
|
|
|
msgid "grid.issueEntry.availableGalley.title"
|
|
msgstr "Zatwierdzanie formatu"
|
|
|
|
msgid "grid.issueEntry.availableGalley.removeMessage"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Pliki gotowe do publikacji <em>nie będą dostępne</em> dla czytelników.</p>"
|
|
|
|
msgid "grid.issueEntry.availableGalley.message"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Pliki gotowe do publikacji <em>będą dostępne</em> dla czytelników.</p>"
|
|
|
|
msgid "grid.action.availableArticleGalley"
|
|
msgstr "Udostępnij pliki gotowe do publikacji"
|
|
|
|
msgid "submission.galleyFiles"
|
|
msgstr "Pliki do publikacji"
|
|
|
|
msgid "submission.proofReadingDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"Składacz przesyła tutaj pliki gotowe do publikacji. Skorzystaj z "
|
|
"<em>Przypisz audytora</em> w celu przypisania autorów i innych do "
|
|
"sprawdzenia plików do publikacji."
|
|
|
|
msgid "grid.action.approveProof"
|
|
msgstr "Zatwierdź wersję po korekcie."
|
|
|
|
msgid "grid.action.pageProofApproved"
|
|
msgstr "Wersja po korekcie została zatwierdzona."
|
|
|
|
msgid "submission.submit.titleAndSummary"
|
|
msgstr "Tytuł i abstrakt"
|
|
|
|
msgid "submission.submit.upload.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"Prześlij pliki powiązane z tekstem, włączając w to treść, multimedia, "
|
|
"zestawy danych, materiały ilustracyjne, etc."
|
|
|
|
msgid "submission.pageProofs"
|
|
msgstr "Korekta końcowa"
|
|
|
|
msgid "workflow.review.externalReview"
|
|
msgstr "Recenzja"
|
|
|
|
msgid "submission.event.issueMetadataUpdated"
|
|
msgstr "Metadane zaktualizowane."
|
|
|
|
msgid "submission.upload.fileContents"
|
|
msgstr "Element artykułu"
|
|
|
|
msgid "submission.complete"
|
|
msgstr "Zatwierdzony"
|
|
|
|
msgid "submission.incomplete"
|
|
msgstr "Oczekuje na zatwierdzenie"
|
|
|
|
msgid "submission.submit.submissionChecklist"
|
|
msgstr "Lista kontrolna zgłoszenia"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "submission.submit.privacyStatement"
|
|
msgstr "Przetwarzanie danych użytkownika"
|
|
|
|
msgid "submission.submit.contributorRole"
|
|
msgstr "Rola współautorów"
|
|
|
|
msgid "submission.citationFormat.notFound"
|
|
msgstr "Wybrany format cytowania nie jest dostępny."
|
|
|
|
msgid "submission.metadataDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"Metadane oparte są o Dublin Core - międzynarodowy standard wykorzystywany do "
|
|
"opisywania zawartości czasopism."
|
|
|
|
msgid "section.any"
|
|
msgstr "Dowolny dział"
|
|
|
|
msgid "submission.sectionOptions"
|
|
msgstr "Opcje działu"
|
|
|
|
msgid "catalog.browseTitles"
|
|
msgstr "{$numTitles} pozycji"
|
|
|
|
msgid "catalog.category.heading"
|
|
msgstr "Wszystkie pozycje"
|
|
|
|
msgid "galley.editPublishedDisabled"
|
|
msgstr "Szpalta została już opublikowana i nie może być już edytowana."
|
|
|
|
msgid "galley.publicationNotFound"
|
|
msgstr "Nie można znaleźć publikacji do której należy ta szpalta."
|
|
|
|
msgid "publication.assignToissue"
|
|
msgstr "Przydziel do numeru"
|
|
|
|
msgid "publication.assignedToIssue"
|
|
msgstr ""
|
|
"Zostało przydzielone do <a href=\"{$issueUrl}\">{$issueName}</a>, ale nie "
|
|
"zostało zaplanowane do publikacji."
|
|
|
|
msgid "publication.changeIssue"
|
|
msgstr "Zmień wydanie"
|
|
|
|
msgid "publication.datePublished.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"Data publikacji będzie ustawiona automatycznie w momencie opublikowania "
|
|
"numeru. Nie wprowadzaj daty publikacji ręcznie chyba że artykuł został "
|
|
"wcześniej opublikowany gdzie indziej lub potrzebujesz go antydatować."
|
|
|
|
msgid "publication.invalidSection"
|
|
msgstr "Nie można odnaleźć działu dla tej publikacji."
|
|
|
|
msgid "publication.inactiveSection"
|
|
msgstr "{$section} (Niekatywny)"
|
|
|
|
msgid "publication.invalidIssue"
|
|
msgstr "Nie można odnaleźć numeru dla tej publikacji."
|
|
|
|
msgid "publication.publish.confirmation"
|
|
msgstr "Wszystkie dane są gotowe do publikacji. Czy chcesz je opublikować?"
|
|
|
|
msgid "publication.publish.confirmation.futureIssue"
|
|
msgstr ""
|
|
"Wszystkie dane są gotowe do publikacji. Zostaną upublicznione razem z "
|
|
"wydaniem {$issue}. Czy chcesz zaplanować to wydanie do publikacji?"
|
|
|
|
msgid "publication.publish.confirmation.backIssue"
|
|
msgstr ""
|
|
"Wszystkie wymagania publikacyjne zostały spełnione. Zostaną upublicznione "
|
|
"natychmiast jako {$issue}. Czy chcesz je na pewno opublikować?"
|
|
|
|
msgid "publication.publish.confirmation.datePublishedInPast"
|
|
msgstr ""
|
|
"Wszystkie wymagania publikacyjne zostały spełnione. Wydanie zostanie "
|
|
"upublicznione natychmiast ponieważ data została ustawiona na "
|
|
"{$datePublished}. Czy na pewno chcesz go upublicznić?"
|
|
|
|
msgid "publication.required.issue"
|
|
msgstr ""
|
|
"Publikacja musi być przydzielona do konkretnego numeru zanim zostanie "
|
|
"opublikowana."
|
|
|
|
msgid "publication.publishedIn"
|
|
msgstr "Opublikowane w <a href=\"{$issueUrl}\">{$issueName}</a>."
|
|
|
|
msgid "publication.scheduledIn"
|
|
msgstr "Zaplanowane do publikacji w <a href=\"{$issueUrl}\">{$issueName}</a>."
|
|
|
|
msgid "publication.unscheduledIn"
|
|
msgstr "Element nie został zaplanowany do publikacji w żadnym z wydań."
|
|
|
|
msgid "publication.selectIssue"
|
|
msgstr "Wybierz wydanie w celu zaplanowania publikacji"
|
|
|
|
msgid "submission.publication"
|
|
msgstr "Publikacja"
|
|
|
|
msgid "publication.status.published"
|
|
msgstr "Opublikowano"
|
|
|
|
msgid "submission.status.scheduled"
|
|
msgstr "Zaplanowano"
|
|
|
|
msgid "publication.status.unscheduled"
|
|
msgstr "Niezaplanowany"
|
|
|
|
msgid "submission.publications"
|
|
msgstr "Publikacje"
|
|
|
|
msgid "publication.copyrightYearBasis.issueDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"Data praw autorskich zostanie nadana automatyczne, kiedy zostanie "
|
|
"opublikowane w konkretnym wydaniu."
|
|
|
|
msgid "publication.copyrightYearBasis.submissionDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"Data praw autorskich będzie nada automatycznie na podstawie daty publikacji."
|
|
|
|
msgid "publication.datePublished"
|
|
msgstr "Data publikacji"
|
|
|
|
msgid "publication.editDisabled"
|
|
msgstr "Wersja zostało opublikowana i nie może być edytowana."
|
|
|
|
msgid "publication.event.published"
|
|
msgstr "Zgłoszenie zostało opublikowane."
|
|
|
|
msgid "publication.event.scheduled"
|
|
msgstr "Zgłoszenie zaplanowane do publikacji."
|
|
|
|
msgid "publication.event.unpublished"
|
|
msgstr "Zgłoszenie nie zostało opublikowane."
|
|
|
|
msgid "publication.event.versionPublished"
|
|
msgstr "Nowa wersja została opublikowana."
|
|
|
|
msgid "publication.event.versionScheduled"
|
|
msgstr "Nowa wersja została zaplanowana do publikacji."
|
|
|
|
msgid "publication.event.versionUnpublished"
|
|
msgstr "Wersja została usunięta z publikacji."
|
|
|
|
msgid "publication.invalidSubmission"
|
|
msgstr "Zgłoszenie do publikacji nie zostało odnalezione."
|
|
|
|
msgid "publication.publish"
|
|
msgstr "Publikuj"
|
|
|
|
msgid "publication.publish.requirements"
|
|
msgstr "Następujące wymagania muszą być spełnione przed publikacją."
|
|
|
|
msgid "publication.required.declined"
|
|
msgstr "Odrzucone zgłoszenie nie może być opublikowane."
|
|
|
|
msgid "publication.required.reviewStage"
|
|
msgstr ""
|
|
"Zgłoszenie musi przejść wszystkie etapy procesu wydawniczego i produkcyjnego "
|
|
"zanim zostanie opublikowane."
|
|
|
|
msgid "submission.license.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"Licencja zostanie automatycznie przydzielone do <a href='{$licenseUrl}' "
|
|
"target='_blank'>{$licenseName}</a>, kiedy zostanie opublikowane."
|
|
|
|
msgid "submission.copyrightHolder.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"Copyright zostanie przydzielony automatycznie do {$copyright}, kiedy "
|
|
"zostanie opublikowane."
|
|
|
|
msgid "submission.copyrightOther.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"Przypisz copyright dla opublikowanego zgłoszenia do następującej części."
|
|
|
|
msgid "publication.unpublish"
|
|
msgstr "Nie publikuj"
|
|
|
|
msgid "publication.unpublish.confirm"
|
|
msgstr "Jesteś pewien, że nie chcesz, aby to nie było publikowane?"
|
|
|
|
msgid "publication.unschedule.confirm"
|
|
msgstr "Jesteś pewien, że nie chcesz zaplanować tego do publikacji?"
|
|
|
|
msgid "publication.version.details"
|
|
msgstr "Szczegóły publikacji dla wersji {$version}"
|
|
|
|
msgid "submission.queries.production"
|
|
msgstr "Dyskusja w trakcie realizacji"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.backToReview"
|
|
msgstr "Wróć do recenzji"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.backToReview.description"
|
|
msgstr "Cofnij decyzję o akceptacji zgłoszenia i odeślij ją do etapu recenzji."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.backToReview.log"
|
|
msgstr ""
|
|
"{$editorName} cofnął decyzję o zaakceptowaniu zgłoszenia. Tekst powrócił do "
|
|
"etapu recenzji."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.backToReview.completed"
|
|
msgstr "Wyślij z powrotem do recenzji"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.backToReview.completed.description"
|
|
msgstr "Zgłoszenie, {$title}, zostało odesłane do etapu recenzji."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.backToReview.notifyAuthorsDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"Wyślij email do autorów aby powiadomić ich, że zgłoszenie zostało odesłane "
|
|
"ponownie do etapu recenzji. Wyjaśnij im dlaczego taka decyzja została "
|
|
"podjęta. Poinformuj autorów jakie zostaną podjęte dodatkowe czynności "
|
|
"recenzyjne."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview.notifyAuthorsDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"Wyślij email do autorów aby powiadomić ich, że zgłoszenie zostało odesłane "
|
|
"ponownie do etapu recenzji. Jeśli to możliwe, poinformuj autorów ile czasu "
|
|
"mogą oczekiwać na zakończenie procesu recenzji."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.decision.promoteFiles.externalReview"
|
|
msgstr "Wybierz pliki które powinny przejść do etapu recenzji."
|
|
|
|
msgid "doi.submission.issueMissing.publication"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nie można wygenerować DOI dla zgłoszenia : {$pubObjectTitle]. Zgłoszenie "
|
|
"powinno być uprzednio przypisane do jakiegoś wydania."
|
|
|
|
msgid "doi.submission.issueMissing.representation"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nie można stworzyć DOI dla plików {$pubObjectTitle} następującego "
|
|
"zgłoszenia: {$itemTitle}. Zanim DOI zostanie wygenerowane, zgłoszenie musi "
|
|
"zostać uprzednio przypisane do wydania."
|
|
|
|
msgid "doi.submission.incorrectContext"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nie można wygenerować DOI dla zgłoszenia : {$pubObjectTitle]. Zgłoszenie nie "
|
|
"istnieje w aktualnie wybranym tytule."
|
|
|
|
msgid "submission.layout.viewGalley"
|
|
msgstr "Podejrzyj wersję do publikacji"
|
|
|
|
msgid "galley.cantEditPublished"
|
|
msgstr "Tej wersji nie można edytować, ponieważ została już opublikowana."
|
|
|
|
msgid "submission.copyright.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"Prosimy o przeczytanie i zrozumienie warunków praw autorskich dotyczących "
|
|
"zgłoszeń do tego czasopisma."
|
|
|
|
msgid "submission.wizard.notAllowed.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nie możesz zgłaszać tekstów do tego czasopisma, ponieważ autorzy muszą być "
|
|
"zarejestrowani przez redakcję. Jeśli uważasz, że masz do czynienia z błędem, "
|
|
"skontaktuj się z <a href='mailto:{$email}'>{$name}</a>."
|
|
|
|
msgid "submission.wizard.noSectionAllowed.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nie możesz zgłaszać tekstów do jakichkolwiek sekcji tego czasopisma, "
|
|
"ponieważ taką możliwość wyłączono lub ograniczono. Jeśli uważasz, że masz do "
|
|
"czynienia z błędem, skontaktuj się z <a href='mailto:{$email}'>{$name}</a>."
|
|
|
|
msgid "submission.wizard.sectionClosed.message"
|
|
msgstr ""
|
|
"Czasopismo {$contextName} nie przyjmuje zgłoszeń tekstów do sekcji {$section}"
|
|
". Jeśli potrzebujesz pomocy przy zgłaszaniu, skontaktuj się z <a "
|
|
"href='mailto:{$email}'>{$name}</a>."
|
|
|
|
msgid "submission.sectionNotFound"
|
|
msgstr "Nie znaleziono sekcji dla tego zgłoszenia."
|
|
|
|
msgid "submission.sectionRestrictedToEditors"
|
|
msgstr "Do tej sekcji zgłaszać mogą wyłącznie pracownicy redakcji."
|
|
|
|
msgid "submission.submit.form.authorRequired"
|
|
msgstr "Przynajmniej jeden autor jest wymagany."
|
|
|
|
msgid "submission.submit.form.titleRequired"
|
|
msgstr "Podaj tytuł zgłaszanego tekstu."
|
|
|
|
msgid "submission.submit.form.abstractRequired"
|
|
msgstr "Podaj abstrakt zgłaszanego tekstu."
|
|
|
|
msgid "submission.submit.form.wordCountAlert"
|
|
msgstr ""
|
|
"Abstrakt jest za długi. Skróć go, uwzględniając limit wyrazów określony "
|
|
"poniżej dla tego działu."
|
|
|
|
msgid "submission.submit.form.contributorRoleRequired"
|
|
msgstr "Podaj rolę współautorów."
|
|
|
|
#~ msgid "submission.issueEntry.modalTitle"
|
|
#~ msgstr "Metadane zgłoszonego tekstu oraz publikacji"
|
|
|
|
#~ msgid "submission.issueEntry.submissionMetadata"
|
|
#~ msgstr "Zgłoszenie"
|
|
|
|
#~ msgid "submission.issueEntry.publicationMetadata"
|
|
#~ msgstr "Publikacja"
|
|
|
|
#~ msgid "submission.issueEntry.confirm"
|
|
#~ msgstr "Utwórz wpis dla tego artykułu oparty o metadane widoczne poniżej."
|
|
|
|
#~ msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview"
|
|
#~ msgstr "Wyślij do recenzji"
|
|
|
|
#~ msgid "publication.issue.success"
|
|
#~ msgstr "Szczegóły publikacji wydania zostały zaktualizowane."
|