2446 lines
70 KiB
Plaintext
2446 lines
70 KiB
Plaintext
# Hans Spijker <hans.spijker@huygens.knaw.nl>, 2021.
|
||
# Kay Pepping <openjournalsnl@gmail.com>, 2023.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: \n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:28+00:00\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2023-02-01 17:33+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Kay Pepping <openjournalsnl@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Dutch <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/locale/nl/>\n"
|
||
"Language: nl_NL\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
|
||
|
||
msgid "user.authorization.journalDoesNotPublish"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "context.current"
|
||
msgstr "Huidig tijdschrift:"
|
||
|
||
msgid "context.select"
|
||
msgstr "Kies een ander tijdschrift:"
|
||
|
||
msgid "navigation.categories"
|
||
msgstr "Categorieën"
|
||
|
||
msgid "navigation.categories.browse"
|
||
msgstr "Blader"
|
||
|
||
msgid "reviewer.article.enterReviewForm"
|
||
msgstr "Klik op het icoon om het reviewformulier in te vullen."
|
||
|
||
msgid "reviewer.submission.reviewFormResponse.form.responseRequired"
|
||
msgstr "Vul alle verplichte velden in."
|
||
|
||
msgid "common.software"
|
||
msgstr "Open Journal Systems"
|
||
|
||
msgid "common.confirmComplete"
|
||
msgstr ""
|
||
"Weet u zeker dat u deze taak als voltooid wilt markeren? U kunt dan geen "
|
||
"veranderingen meer aanbrengen."
|
||
|
||
msgid "common.payment"
|
||
msgstr "Betaling"
|
||
|
||
msgid "common.payments"
|
||
msgstr "Betalingen"
|
||
|
||
msgid "common.homePageHeader.altText"
|
||
msgstr "Homepage kop"
|
||
|
||
msgid "common.journalHomepageImage.altText"
|
||
msgstr "Tijdschrift homepage afbeelding"
|
||
|
||
msgid "doi.manager.settings.publications"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "navigation.journalHelp"
|
||
msgstr "Tijdschrift help"
|
||
|
||
msgid "navigation.current"
|
||
msgstr "Huidig nummer"
|
||
|
||
msgid "navigation.otherJournals"
|
||
msgstr "Overige tijdschriften"
|
||
|
||
msgid "navigation.browseByIssue"
|
||
msgstr "Op nummer"
|
||
|
||
msgid "navigation.browseByAuthor"
|
||
msgstr "Op auteur"
|
||
|
||
msgid "navigation.infoForAuthors"
|
||
msgstr "Voor auteurs"
|
||
|
||
msgid "navigation.infoForLibrarians"
|
||
msgstr "Voor bibliothecarissen"
|
||
|
||
msgid "navigation.competingInterestGuidelines"
|
||
msgstr "Richtlijnen voor belangenconflicten"
|
||
|
||
msgid "navigation.infoForAuthors.long"
|
||
msgstr "Informatie voor auteurs"
|
||
|
||
msgid "navigation.infoForLibrarians.long"
|
||
msgstr "Informatie voor bibliothecarissen"
|
||
|
||
msgid "navigation.skip.about"
|
||
msgstr "Ga naar over het tijdschrift"
|
||
|
||
msgid "navigation.skip.issue"
|
||
msgstr "Ga naar het huidige nummer"
|
||
|
||
msgid "common.queue.long.submissionsUnassigned"
|
||
msgstr "Niet toegekend"
|
||
|
||
msgid "common.queue.short.submissionsUnassigned"
|
||
msgstr "Niet toegekend"
|
||
|
||
msgid "common.queue.long.submissionsInEditing"
|
||
msgstr "Inzendingen in bewerking"
|
||
|
||
msgid "common.queue.short.submissionsInEditing"
|
||
msgstr "In bewerking"
|
||
|
||
msgid "common.queue.long.submissionsInReview"
|
||
msgstr "Inzendingen in beoordeling"
|
||
|
||
msgid "common.queue.short.submissionsInReview"
|
||
msgstr "In beoordeling"
|
||
|
||
msgid "common.queue.long.submissionsArchives"
|
||
msgstr "Archieven"
|
||
|
||
msgid "common.queue.short.submissionsArchives"
|
||
msgstr "Archieven"
|
||
|
||
msgid "common.queue.long.active"
|
||
msgstr "Actieve inzendingen"
|
||
|
||
msgid "common.queue.short.active"
|
||
msgstr "Actief"
|
||
|
||
msgid "common.queue.long.completed"
|
||
msgstr "Archief"
|
||
|
||
msgid "common.queue.short.completed"
|
||
msgstr "Archief"
|
||
|
||
msgid "submissionGroup.assignedSubEditors"
|
||
msgstr "Toegewezen redacteuren"
|
||
|
||
msgid "section.section"
|
||
msgstr "Sectie"
|
||
|
||
msgid "section.sections"
|
||
msgstr "Tijdschriftsecties"
|
||
|
||
msgid "section.title"
|
||
msgstr "Sectietitel"
|
||
|
||
msgid "section.abbreviation"
|
||
msgstr "Afkorting"
|
||
|
||
msgid "section.abbreviation.example"
|
||
msgstr "(Bijvoorbeeld: Artikels=ART)"
|
||
|
||
msgid "section.policy"
|
||
msgstr "Sectiebeleid"
|
||
|
||
msgid "article.article"
|
||
msgstr "Artikel"
|
||
|
||
msgid "article.articles"
|
||
msgstr "Artikels"
|
||
|
||
msgid "common.publication"
|
||
msgstr "Artikel"
|
||
|
||
msgid "common.publications"
|
||
msgstr "Artikels"
|
||
|
||
msgid "article.submissionId"
|
||
msgstr "Inzending ID"
|
||
|
||
msgid "article.title"
|
||
msgstr "Titel"
|
||
|
||
msgid "article.authors"
|
||
msgstr "Auteurs"
|
||
|
||
msgid "article.indexingInformation"
|
||
msgstr "Informatie voor indexering"
|
||
|
||
msgid "article.metadata"
|
||
msgstr "Metadata"
|
||
|
||
msgid "article.journalSection"
|
||
msgstr "Tijdschriftsectie"
|
||
|
||
msgid "article.file"
|
||
msgstr "Bestand"
|
||
|
||
msgid "article.suppFile"
|
||
msgstr "Aanvullend bestand"
|
||
|
||
msgid "article.suppFiles"
|
||
msgstr "Aanvullende bestanden"
|
||
|
||
msgid "article.suppFilesAbbrev"
|
||
msgstr "Aanv. bestanden"
|
||
|
||
msgid "article.discipline"
|
||
msgstr "Academisch discipline en subdisciplines"
|
||
|
||
msgid "article.subject"
|
||
msgstr "Trefwoorden"
|
||
|
||
msgid "article.coverage"
|
||
msgstr "Dekking"
|
||
|
||
msgid "article.type"
|
||
msgstr "Type, methode of benadering"
|
||
|
||
msgid "article.language"
|
||
msgstr "Taal"
|
||
|
||
msgid "article.sectionEditor"
|
||
msgstr "SE"
|
||
|
||
msgid "article.commentsToEditor"
|
||
msgstr "Commentaar van de auteur"
|
||
|
||
msgid "article.submission"
|
||
msgstr "Inzending"
|
||
|
||
msgid "article.submissions"
|
||
msgstr "Inzendingen"
|
||
|
||
msgid "article.details"
|
||
msgstr "Details"
|
||
|
||
msgid "article.abstract"
|
||
msgstr "Samenvatting"
|
||
|
||
msgid "article.coverPage.altText"
|
||
msgstr "Omslagafbeelding"
|
||
|
||
msgid "article.accessLogoOpen.altText"
|
||
msgstr "Vrije toegang"
|
||
|
||
msgid "article.accessLogoRestricted.altText"
|
||
msgstr "Beperkte toegang"
|
||
|
||
msgid "article.comments.sectionDefault"
|
||
msgstr "Standaard"
|
||
|
||
msgid "article.comments.disable"
|
||
msgstr "Uitschakelen"
|
||
|
||
msgid "article.comments.enable"
|
||
msgstr "Inschakelen"
|
||
|
||
msgid "article.fontSize"
|
||
msgstr "Tekstgrootte"
|
||
|
||
msgid "article.fontSize.small.altText"
|
||
msgstr "Klein"
|
||
|
||
msgid "article.fontSize.medium.altText"
|
||
msgstr "Middel"
|
||
|
||
msgid "article.fontSize.large.altText"
|
||
msgstr "Groot"
|
||
|
||
msgid "article.return"
|
||
msgstr "Terug naar artikeldetails"
|
||
|
||
msgid "submission.submissionEditing"
|
||
msgstr "Redactie inzending"
|
||
|
||
msgid "submission.changeSection"
|
||
msgstr "Verander in"
|
||
|
||
msgid "submission.sent"
|
||
msgstr "Verstuurd"
|
||
|
||
msgid "submission.editorDecision"
|
||
msgstr "Beslissing redacteur"
|
||
|
||
msgid "submission.round"
|
||
msgstr "Ronde {$round}"
|
||
|
||
msgid "submission.editorReview"
|
||
msgstr "Redacteursreview"
|
||
|
||
msgid "submission.notifyAuthor"
|
||
msgstr "Bericht aan de auteur"
|
||
|
||
msgid "submission.notifyEditor"
|
||
msgstr "Bericht aan de redacteur"
|
||
|
||
msgid "submission.editorAuthorRecord"
|
||
msgstr "Redacteur/Auteur e-mail lijst"
|
||
|
||
msgid "submission.reviewersVersion"
|
||
msgstr "Door reviewer geannoteerde versie van bestand"
|
||
|
||
msgid "submission.postReviewVersion"
|
||
msgstr "Versie van het bestand na review"
|
||
|
||
msgid "submission.editorVersion"
|
||
msgstr "Versie van de redacteur"
|
||
|
||
msgid "submission.authorsRevisedVersion"
|
||
msgstr "Door de auteur gereviseerde versie van het bestand"
|
||
|
||
msgid "submission.authorVersion"
|
||
msgstr "Versie van de auteur"
|
||
|
||
msgid "submission.copyediting"
|
||
msgstr "Tekstredactie"
|
||
|
||
msgid "submission.copyedit"
|
||
msgstr "Tekstredactie"
|
||
|
||
msgid "submission.proofreading"
|
||
msgstr "Proeflezen"
|
||
|
||
msgid "submission.scheduling"
|
||
msgstr "Inplannen"
|
||
|
||
msgid "submission.scheduledIn"
|
||
msgstr "Ingepland voor publicatie in {$issueName}."
|
||
|
||
msgid "submission.scheduledIn.tba"
|
||
msgstr "(TBA)"
|
||
|
||
msgid "submissions.step1"
|
||
msgstr "Stap 1"
|
||
|
||
msgid "submissions.step3"
|
||
msgstr "Stap 3"
|
||
|
||
msgid "submissions.queuedReview"
|
||
msgstr "In afwachting van review"
|
||
|
||
msgid "submissions.published"
|
||
msgstr "Gepubliceerd"
|
||
|
||
msgid "submissions.initial"
|
||
msgstr "Initieel"
|
||
|
||
msgid "submissions.proofread"
|
||
msgstr "Proefgelezen"
|
||
|
||
msgid "submissions.initialProof"
|
||
msgstr "Initiële proef"
|
||
|
||
msgid "submissions.postAuthor"
|
||
msgstr "Na de auteur"
|
||
|
||
msgid "submissions.reviewRound"
|
||
msgstr "Reviewronde"
|
||
|
||
msgid "submissions.proof"
|
||
msgstr "Proef"
|
||
|
||
msgid "submissions.editorDecision"
|
||
msgstr "Beslissing redacteur"
|
||
|
||
msgid "submissions.editorRuling"
|
||
msgstr "Oordeel redacteur"
|
||
|
||
msgid "submission.eventLog"
|
||
msgstr "Gebeurtenissen logboek"
|
||
|
||
msgid "submissions.copyeditComplete"
|
||
msgstr "Tekstredactie voltooid"
|
||
|
||
msgid "submissions.layoutComplete"
|
||
msgstr "Opmaak voltooid"
|
||
|
||
msgid "submissions.proofreadingComplete"
|
||
msgstr "Proefgelezen"
|
||
|
||
msgid "submission.search"
|
||
msgstr "Artikel zoeken"
|
||
|
||
msgid "journal.currentIssue"
|
||
msgstr "Huidig nummer"
|
||
|
||
msgid "context.contexts"
|
||
msgstr "Tijdschriften"
|
||
|
||
msgid "journal.path"
|
||
msgstr "Pad"
|
||
|
||
msgid "context.context"
|
||
msgstr "Tijdschrift"
|
||
|
||
msgid "journal.issn"
|
||
msgstr "ISSN"
|
||
|
||
msgid "journal.viewAllIssues"
|
||
msgstr "Bekijk alle nummers"
|
||
|
||
msgid "user.authorization.representationNotFound"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "user.noRoles.selectUsersWithoutRoles"
|
||
msgstr "Neem gebruikers op zonder rol voor dit tijdschrift."
|
||
|
||
msgid "user.profile.profileImage"
|
||
msgstr "Profielafbeelding"
|
||
|
||
msgid "user.showAllJournals"
|
||
msgstr "Toon mijn tijdschriften"
|
||
|
||
msgid "user.registerForOtherJournals"
|
||
msgstr "Registreren voor andere tijdschriften"
|
||
|
||
msgid "user.reviewerPrompt"
|
||
msgstr "Zou u inzendingen voor dit tijdschrift willen reviewen?"
|
||
|
||
msgid "user.reviewerPrompt.userGroup"
|
||
msgstr "Ja, vraag de {$userGroup} rol aan."
|
||
|
||
msgid "user.reviewerPrompt.optin"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ja, ik zou graag worden gecontacteerd om inzendingen voor dit tijdschrift te "
|
||
"reviewen."
|
||
|
||
msgid "user.register.contextsPrompt"
|
||
msgstr "Voor welke tijdschriften zou u zich willen registreren?"
|
||
|
||
msgid "user.register.otherContextRoles"
|
||
msgstr "Vraag volgende rollen aan."
|
||
|
||
msgid "user.register.noContextReviewerInterests"
|
||
msgstr ""
|
||
"Als u inzendingen voor een tijdschrift wil reviewen, geef dan a.u.b. uw "
|
||
"reviewvoorkeuren aan."
|
||
|
||
msgid "user.myJournals"
|
||
msgstr "Mijn tijdschriften"
|
||
|
||
msgid "user.manageMySubscriptions"
|
||
msgstr "Mijn abonnementen beheren"
|
||
|
||
msgid "user.noRoles.chooseJournal"
|
||
msgstr ""
|
||
"Uw profiel is niet aan een tijdschrift gekoppeld. Kies een tijdschrift:"
|
||
|
||
msgid "user.noRoles.noRolesForJournal"
|
||
msgstr ""
|
||
"Uw profiel heeft geen rollen voor dit tijdschrift. Kies uit de acties "
|
||
"hieronder:"
|
||
|
||
msgid "user.noRoles.submitArticle"
|
||
msgstr "Zend een voorstel in"
|
||
|
||
msgid "user.noRoles.submitArticleRegClosed"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zend een artikel in: registratie van auteurs is momenteel uitgeschakeld."
|
||
|
||
msgid "user.noRoles.regReviewer"
|
||
msgstr "Registreren als reviewer"
|
||
|
||
msgid "user.noRoles.regReviewerClosed"
|
||
msgstr "Registreren als reviewer: registratie is momenteel uitgeschakeld."
|
||
|
||
msgid "user.role.manager"
|
||
msgstr "Tijdschriftbeheerder"
|
||
|
||
msgid "user.role.subEditor"
|
||
msgstr "Sectieredacteur"
|
||
|
||
msgid "user.role.subscriptionManager"
|
||
msgstr "Abonnementenbeheerder"
|
||
|
||
msgid "user.role.managers"
|
||
msgstr "Tijdschriftbeheerders"
|
||
|
||
msgid "user.role.subEditors"
|
||
msgstr "Sectieredacteurs"
|
||
|
||
msgid "user.role.subscriptionManagers"
|
||
msgstr "Abonnementenbeheerders"
|
||
|
||
msgid "user.role.journalAssistant"
|
||
msgstr "Tijdschriftassistent"
|
||
|
||
msgid "user.role.journalAssistants"
|
||
msgstr "Tijdschriftassistenten"
|
||
|
||
msgid "issue.issue"
|
||
msgstr "Nummer"
|
||
|
||
msgid "issue.issues"
|
||
msgstr "Nummers"
|
||
|
||
msgid "issue.title"
|
||
msgstr "Titel"
|
||
|
||
msgid "issue.viewIssueIdentification"
|
||
msgstr "Toon {$identification}"
|
||
|
||
msgid "issue.volume"
|
||
msgstr "Volume"
|
||
|
||
msgid "issue.number"
|
||
msgstr "Nummer"
|
||
|
||
msgid "issue.vol"
|
||
msgstr "Vol"
|
||
|
||
msgid "issue.no"
|
||
msgstr "Nr"
|
||
|
||
msgid "issue.year"
|
||
msgstr "Jaar"
|
||
|
||
msgid "issue.noIssues"
|
||
msgstr "Geen nummers"
|
||
|
||
msgid "issue.toc"
|
||
msgstr "Inhoudsopgave"
|
||
|
||
msgid "issue.abstract"
|
||
msgstr "Samenvatting"
|
||
|
||
msgid "issue.coverPage.altText"
|
||
msgstr "Omslag"
|
||
|
||
msgid "issue.fullIssue"
|
||
msgstr "Heel nummer"
|
||
|
||
msgid "issue.nonpdf.title"
|
||
msgstr "Nummer downloaden"
|
||
|
||
msgid "issue.viewIssue"
|
||
msgstr "Bekijk nummer"
|
||
|
||
msgid "issue.return"
|
||
msgstr "Terug naar details over het nummer"
|
||
|
||
msgid "doi.issue.incorrectContext"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "doi.issue.incorrectStaleStatus"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "doi.issue.notPublished"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "subscriptionTypes.currency"
|
||
msgstr "Valuta"
|
||
|
||
msgid "subscriptionTypes.year"
|
||
msgstr "jaar"
|
||
|
||
msgid "subscriptionTypes.years"
|
||
msgstr "jaren"
|
||
|
||
msgid "subscriptionTypes.month"
|
||
msgstr "maand"
|
||
|
||
msgid "subscriptionTypes.months"
|
||
msgstr "maanden"
|
||
|
||
msgid "subscriptionTypes.nonExpiring"
|
||
msgstr "Niet-verlopend"
|
||
|
||
msgid "subscriptionTypes.format"
|
||
msgstr "Formaat"
|
||
|
||
msgid "subscriptionTypes.format.online"
|
||
msgstr "Online"
|
||
|
||
msgid "subscriptionTypes.format.print"
|
||
msgstr "Gedrukt"
|
||
|
||
msgid "subscriptionTypes.format.printOnline"
|
||
msgstr "Gedrukt en online"
|
||
|
||
msgid "subscriptions.inactive"
|
||
msgstr "Inactief"
|
||
|
||
msgid "subscriptions.status"
|
||
msgstr "Status"
|
||
|
||
msgid "subscriptions.status.active"
|
||
msgstr "Actief"
|
||
|
||
msgid "subscriptions.status.needsInformation"
|
||
msgstr "Informatie nodig"
|
||
|
||
msgid "subscriptions.status.needsApproval"
|
||
msgstr "Goedkeuring nodig"
|
||
|
||
msgid "subscriptions.status.awaitingManualPayment"
|
||
msgstr "In afwachting van handmatige betaling"
|
||
|
||
msgid "subscriptions.status.awaitingOnlinePayment"
|
||
msgstr "In afwachting van online betaling"
|
||
|
||
msgid "subscriptions.status.noSubscription"
|
||
msgstr "U heeft geen actief abonnement."
|
||
|
||
msgid "subscriptions.status.other"
|
||
msgstr "Overige, zie opmerkingen"
|
||
|
||
msgid "subscriptions.individualDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bij individuele abonnementen is inloggen nodig om teogang te krijgen tot de "
|
||
"inhoud."
|
||
|
||
msgid "subscriptions.institutionalDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Voor institutionele abonnementen is inloggen niet nodig.Toegang tot de "
|
||
"inhoud wordt geregeld aan de hand van het domein en/of het IP-adres van de "
|
||
"gebruiker."
|
||
|
||
msgid "subscriptions.institutionalOnlinePaymentDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"<strong>Noot:</strong> Institutionele abonnementen die online gekocht ziijn, "
|
||
"worden pas actief na goedkeuring van het domein en de IP-reeksen."
|
||
|
||
msgid "submission.event.general.defaultEvent"
|
||
msgstr "Inzending"
|
||
|
||
msgid "submission.event.submissionSubmitted"
|
||
msgstr "Artikel ingezonden"
|
||
|
||
msgid "submission.event.general.issueScheduled"
|
||
msgstr "Inzending in nummer-wachtrij geplaatst"
|
||
|
||
msgid "submission.event.general.issueAssigned"
|
||
msgstr "Inzending toegekend aan nummer"
|
||
|
||
msgid "submission.event.general.articlePublished"
|
||
msgstr "Artikel gepubliceerd"
|
||
|
||
msgid "submission.event.author.authorRevision"
|
||
msgstr "Revisie door auteur ingezonden"
|
||
|
||
msgid "submission.event.general.authorRevision"
|
||
msgstr "Bestand door de auteur gereviseerd"
|
||
|
||
msgid "submission.event.editor.editorAssigned"
|
||
msgstr "Redacteur toegekend aan de inzending"
|
||
|
||
msgid "submission.event.editor.editorUnassigned"
|
||
msgstr "Toekenning redacteur ingetrokken"
|
||
|
||
msgid "submission.event.editor.editorDecision"
|
||
msgstr "Beslissing van de redacteur ingezonden"
|
||
|
||
msgid "submission.event.editor.editorFile"
|
||
msgstr "Bestand van de redacteur bijgewerkt"
|
||
|
||
msgid "submission.event.editor.submissionArchived"
|
||
msgstr "Inzending naar archief verstuurd"
|
||
|
||
msgid "submission.event.editor.submissionRestored"
|
||
msgstr "Inzending teruggehaald uit archief"
|
||
|
||
msgid "submission.event.copyedit.copyeditorAssigned"
|
||
msgstr "Tekstredacteur toegekend aan inzending"
|
||
|
||
msgid "submission.event.copyedit.copyeditorUnassigned"
|
||
msgstr "Toewijzing tekstredacteur ingetrokken"
|
||
|
||
msgid "submission.event.copyedit.copyeditInitiated"
|
||
msgstr "Tekstredactie gestart"
|
||
|
||
msgid "submission.event.copyedit.copyeditRevision"
|
||
msgstr "Bestand met revisies tekstredacteur bijgewerkt"
|
||
|
||
msgid "submission.event.copyedit.copyeditInitialCompleted"
|
||
msgstr "Eerste tekstredactie gereed"
|
||
|
||
msgid "submission.event.copyedit.copyeditFinalCompleted"
|
||
msgstr "Laatste tekstredactier gereed"
|
||
|
||
msgid "submission.event.copyedit.copyeditSetFile"
|
||
msgstr "Bestand tekstredactie bijgewerkt"
|
||
|
||
msgid "submission.event.proofread.proofreaderAssigned"
|
||
msgstr "Proeflezer toegekend aan de inzending"
|
||
|
||
msgid "submission.event.proofread.proofreaderUnassigned"
|
||
msgstr "Toekenning proeflezer ingetrokken"
|
||
|
||
msgid "submission.event.proofread.proofreadInitiated"
|
||
msgstr "Proeflezen gestart"
|
||
|
||
msgid "submission.event.proofread.proofreadRevision"
|
||
msgstr "Bestand met revisies proeflezer bijgewerkt"
|
||
|
||
msgid "submission.event.proofread.proofreadCompleted"
|
||
msgstr "Proeflezen gereed"
|
||
|
||
msgid "submission.event.layout.layoutEditorAssigned"
|
||
msgstr "Opmaakredacteur toegekend aan de inzending"
|
||
|
||
msgid "submission.event.layout.layoutEditorUnassigned"
|
||
msgstr "Toekenning opmaakredacteur ingetrokken"
|
||
|
||
msgid "submission.event.layout.layoutInitiated"
|
||
msgstr "Opmaakredactie gestart"
|
||
|
||
msgid "submission.event.layout.layoutGalleyCreated"
|
||
msgstr "Proefdruk bijgewerkt"
|
||
|
||
msgid "submission.event.layout.layoutComplete"
|
||
msgstr "Opmaakredactie gereed"
|
||
|
||
msgid "reader.subscribersOnly"
|
||
msgstr "Alleen voor abonnees"
|
||
|
||
msgid "reader.subscriptionRequiredLoginText"
|
||
msgstr ""
|
||
"Abonnement vereist om toegang te krijgen. Log in om uw abonnement te "
|
||
"verifiëren."
|
||
|
||
msgid "reader.openAccess"
|
||
msgstr "Vrij toegankelijk"
|
||
|
||
msgid "reader.subscriptionAccess"
|
||
msgstr "Toegankelijk voor abonnees"
|
||
|
||
msgid "reader.subscriptionOrFeeAccess"
|
||
msgstr "Toegankelijk voor abonnees of na betaling"
|
||
|
||
msgid "reader.purchasePrice"
|
||
msgstr "({$currency} {$price})"
|
||
|
||
msgid "comments.commentsOnArticle"
|
||
msgstr "Reacties op dit artikel"
|
||
|
||
msgid "comments.authenticated"
|
||
msgstr ""
|
||
"door <a href=\"{$publicProfileUrl}\" target=\"_parent\">{$userName}</a>"
|
||
|
||
msgid "search.results.orderBy"
|
||
msgstr "Sorteer zoekresultaten volgens"
|
||
|
||
msgid "search.results.orderBy.article"
|
||
msgstr "Artikel titel"
|
||
|
||
msgid "search.results.orderBy.author"
|
||
msgstr "Auteur"
|
||
|
||
msgid "search.results.orderBy.date"
|
||
msgstr "Publicatiedatum"
|
||
|
||
msgid "search.results.orderBy.issue"
|
||
msgstr "Nummer"
|
||
|
||
msgid "search.results.orderBy.journal"
|
||
msgstr "Tijdschrifttitel"
|
||
|
||
msgid "search.results.orderBy.popularityAll"
|
||
msgstr "Populariteit (algemeen)"
|
||
|
||
msgid "search.results.orderBy.popularityMonth"
|
||
msgstr "Populariteit (voorbije maand)"
|
||
|
||
msgid "search.results.orderBy.relevance"
|
||
msgstr "Relevantie"
|
||
|
||
msgid "search.results.orderDir.asc"
|
||
msgstr "Oplopend"
|
||
|
||
msgid "search.results.orderDir.desc"
|
||
msgstr "Aflopend"
|
||
|
||
msgid "search.results.similarDocuments"
|
||
msgstr "gelijkaardige documenten"
|
||
|
||
msgid "admin.overwriteConfigFileInstructions"
|
||
msgstr ""
|
||
"<h4>Attentie!</h4>\n"
|
||
"<p>Het systeem kon het instellingenbestand niet overschrijven. Om uw "
|
||
"wijzigingen te effectueren moet u <tt>config.inc.php</tt> openen in een "
|
||
"geschikte teksteditor en de inhoud van het bestand vervangen door de inhoud "
|
||
"van het tekstveld hieronder.</p>"
|
||
|
||
msgid "subscriptionManager.subscriptionManagement"
|
||
msgstr "Abonneebeheer"
|
||
|
||
msgid "subscriptionManager.individualSubscriptions"
|
||
msgstr "Individuele abonnementen"
|
||
|
||
msgid "subscriptionManager.institutionalSubscriptions"
|
||
msgstr "Institutionele abonnementen"
|
||
|
||
msgid "subscriptionManager.subscriptionTypes"
|
||
msgstr "Abonnementsoorten"
|
||
|
||
msgid "plugins.categories.viewableFiles"
|
||
msgstr "Artikelproeven Plugins"
|
||
|
||
msgid "plugins.categories.viewableFiles.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Artikelproeven plugins bieden ondersteuning voor de weergave van "
|
||
"verschillende documenttypes als artikelproeven."
|
||
|
||
msgid "plugins.categories.auth.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Authenticatie plugins stellen Open Journal Systems in staat om authenticatie "
|
||
"van gebruikers uit te besteden aan andere systemen zoals LDAP servers."
|
||
|
||
msgid "plugins.categories.generic.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Generieke plugins worden gebruikt om Open Journal Systems uit te breiden op "
|
||
"manieren die niet ondersteund worden in de andere plugin-categorieën."
|
||
|
||
msgid "manager.setup.copyrightNotice.sample"
|
||
msgstr ""
|
||
"<h3>Voorgestelde Creative Commons auteursrechtverklaringen</h3>\n"
|
||
"<h4>1. Concept beleid voor Open Access tijdschriften</h4>\n"
|
||
"Auteurs die publiceren bij dit tijdschrift, onderschrijven de volgende "
|
||
"voorwaarden:\n"
|
||
"<ol type=\"a\">\n"
|
||
"\t<li>Auteurs behouden de auteursrechten en geven het tijdschrift het recht "
|
||
"van eerste publicatie van het werk onder een <a target=\"_new\" href="
|
||
"\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/\">Creative Commons Attribution "
|
||
"Licentie</a> die anderen het recht geeft het werk te delen onder vermelding "
|
||
"van het auteurschap van het werk en de eerste publicatie in dit tijdschrift."
|
||
"</li>\n"
|
||
"\t<li>Auteurs mogen separate, bijkomende contractuele overeenkomsten aangaan "
|
||
"voor het niet-exclusief distribueren van de door het tijdschrift "
|
||
"gepubliceerde versie van het werk (bv. plaatsing in een institutionele "
|
||
"repository of publicatie in een boek), onder vermelding van de eerste "
|
||
"publicatie in dit tijdschrift.</li>\n"
|
||
"\t<li>Auteurs hebben het recht en worden aangemoedigd om hun werk online "
|
||
"beschikbaar te stellen (bv. in institutionele repositories of op hun "
|
||
"website) voorafgaand aan en gedurende de inzending, aangezien dat kan leiden "
|
||
"tot productieve discussies, sneller en meer citaties van het gepubliceerde "
|
||
"werk (Zie <a target=\"_new\" href=\"http://opcit.eprints.org/oacitation-"
|
||
"biblio.html\">The Effect of Open Access</a>).</li>\n"
|
||
"</ol>\n"
|
||
"\n"
|
||
"<h4>Concept beleid voor vertraagd Open Access tijdschriften</h4>\n"
|
||
"Auteurs die publiceren bij dit tijdschrift onderschrijven de volgende "
|
||
"voorwaarden:\n"
|
||
"<ol type=\"a\">\n"
|
||
"\t<li>Auteurs behouden de auteursrechten en gen het tijdschrift het recht "
|
||
"van eerste publicatie, waarna het werk [SPECIFICEER PERIODE] na publicatie "
|
||
"beschikbaar komt onder een <a target=\"_new\" href=\"http://creativecommons."
|
||
"org/licenses/by/3.0/\">Creative Commons Attribution Licentie</a> die anderen "
|
||
"het recht geeft het werk te delen onder vermelding van auteurschap en de "
|
||
"eerst publicatie dit tijdschrift.</li>\n"
|
||
"\t<li>Auteurs mogen separate, bijkomende contractuele overeenkomsten aangaan "
|
||
"voor het niet-exclusief distribueren van de door het tijdschrift "
|
||
"gepubliceerde versie van het werk (bv. plaatsing in een institutionele "
|
||
"repository of publicatie in een boek), onder vermelding van de eerste "
|
||
"publicatie in dit tijdschrift.</li>\n"
|
||
"\t<li>Auteurs hebben het recht en worden aangemoedigd om hun werk online "
|
||
"beschikbaar te stellen (bv. in institutionele repositories of op hun "
|
||
"website) voorafgaand aan en gedurende de inzending, aangezien dat kan leiden "
|
||
"tot productieve discussies, en eerdere en meer citaties van het "
|
||
"gepubliceerde werk (Zie <a target=\"_new\" href=\"http://opcit.eprints.org/"
|
||
"oacitation-biblio.html\">The Effect of Open Access</a>).</li>\n"
|
||
"</ol>"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.basicEditorialStepsDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Stappen: Wachtrij met inzendingen > Review van de inzending > Redactie van "
|
||
"de inzending > Inhoudsopgave.<br /><br />\n"
|
||
"Kies een model voor deze aspecten van het redactieproces. (Voor het "
|
||
"aanwijzen van een eindredacteur en sectieredacteurs zie Redacteurs in "
|
||
"Tijdschriftbeheer.)"
|
||
|
||
msgid "manager.setup.referenceLinkingDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Om lezers in staat te stellen online versies te lokaliseren van het werk "
|
||
"dat geciteerd wordt door de auteur, zijn de volgende opties beschikbaar.</"
|
||
"p>\n"
|
||
"\n"
|
||
"<ol>\n"
|
||
"\t<li><strong>Voeg een leesgereedschap toe</strong><p>De "
|
||
"tijdschriftbeheerder kan \"Vind referenties\" toevoegen aan de "
|
||
"leesgereedschappen van de gepubliceerde artikels. Dat geeft lezers de "
|
||
"mogelijkheid om te titel van de referentie te plakken om daarmee in "
|
||
"voorgeselecteerde bibliografische databases te zoeken naar het geciteerde "
|
||
"werk.</p></li>\n"
|
||
"\t<li><strong>Links opnemen in referenties</strong><p>De opmaakredacteur kan "
|
||
"een link toevoegen naar referenties die online gevonden kunnen worden door "
|
||
"de volgende instructies te volgen (die aangepast kunnen worden).</p></li>\n"
|
||
"</ol>"
|
||
|
||
msgid "manager.people.confirmDisable"
|
||
msgstr ""
|
||
"Deze gebruiker blokkeren?. De gebruiker kan dan niet meer inloggen op het "
|
||
"systeem\n"
|
||
"\n"
|
||
"Eventueel kunt u de gebruiker een reden voor het blokkeren geven."
|
||
|
||
msgid "manager.people.noAdministrativeRights"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sorry, u heeft geen adminstratieve rechten voor deze gebruiker. Dit kan zijn "
|
||
"omdat:\n"
|
||
"\t\t<ul>\n"
|
||
"\t\t\t<li>De gebruiker een sitebeheerder is</li>\n"
|
||
"\t\t\t<li>De gebruiker actief is in tijdschriften die niet door u beheerd "
|
||
"worden</li>\n"
|
||
"\t\t</ul>\n"
|
||
"\tDeze taak moet uitgevoerd worden door een sitebeheerder.\n"
|
||
"\t"
|
||
|
||
msgid "editor.submissionReview.notes"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\t<ol>\n"
|
||
"\t<li>Onderdelen worden geaccentueerd als de redacteur actie moet "
|
||
"ondernemen.\n"
|
||
"\t\t<ul>\n"
|
||
"\t\t\t<li class=\"highlightReviewerNotNotified\">Er is een peer reviewer "
|
||
"toegewezen, maar deze heeft geen melding per e-mail ontvangen</li>\n"
|
||
"\t\t\t<li class=\"highlightNoDecision\">Alle peer reviewers hebben hun "
|
||
"opmerkingen gestuurd, maar er is geen beslissing genomen</li>\n"
|
||
"\t\t\t<li class=\"highlightRevisedCopyUploaded\">Auteur heeft een herzien "
|
||
"manuscript geüpload</li>\n"
|
||
"\t\t\t<li class=\"highlightReviewerConfirmationOverdue\">De peer reviewer is "
|
||
"te laat om de uitnodiging voor de beoordeling te bevestigen</li>\n"
|
||
"\t\t\t<li class=\"highlightReviewerCompletionOverdue\">De recensent is te "
|
||
"laat om de beoordeling te voltooien</li>\n"
|
||
"\t\t</ul>\n"
|
||
"\t</li>\n"
|
||
"\t<li>\"Verloopt\" is ingevuld als de peer reviewer het verzoek tot "
|
||
"beoordelen accepteert; het geeft het aantal weken aan voordat de beoordeling "
|
||
"binnen moet zijn of het aantal weken dat die achterstallig is.</li>\n"
|
||
"</ol>"
|
||
|
||
msgid "editor.submissionEditing.notes"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\t<ol>\n"
|
||
"<li>Gemarkeerde onderdelen vereisen de aandacht van een redacteur. De "
|
||
"markering is als volgt:\n"
|
||
"\t\t<ul>\n"
|
||
"\t\t\t<li class=\"highlightCopyediting\">Er is actie nodig bij de "
|
||
"tekstredactie</li>\n"
|
||
"\t\t\t<li class=\"highlightLayoutEditing\">Er is actie nodig bij de "
|
||
"opmaakredactie</li>\n"
|
||
"\t\t\t<li class=\"higlightProofreading\">Er is actie nodig bij het "
|
||
"proeflezen</li>\n"
|
||
"\t\t</ul>\n"
|
||
"\t</li>\n"
|
||
"</ol>"
|
||
|
||
msgid "sectionEditor.activeEditorialAssignments"
|
||
msgstr "Actieve redactietaken"
|
||
|
||
msgid "sectionEditor.completedEditorialAssignments"
|
||
msgstr "Voltooide redactietaken"
|
||
|
||
msgid "sectionEditor.noneAssigned"
|
||
msgstr "Geen inzendingen toegekend."
|
||
|
||
msgid "sectionEditor.copyedit.confirmRenotify"
|
||
msgstr ""
|
||
"Deze tekstredacteur opieuw berichten zal de taak herstarten. Weet u zeker "
|
||
"dat u dit wilt doen?"
|
||
|
||
msgid "sectionEditor.author.confirmRenotify"
|
||
msgstr ""
|
||
"Deze auteur opieuw berichten zal de taak herstarten. Weet u zeker dat u dit "
|
||
"wilt doen?"
|
||
|
||
msgid "sectionEditor.layout.confirmRenotify"
|
||
msgstr ""
|
||
"Deze opmaakredacteur opieuw berichten zal de taak herstarten. Weet u zeker "
|
||
"dat u dit wilt doen?"
|
||
|
||
msgid "sectionEditor.proofreader.confirmRenotify"
|
||
msgstr ""
|
||
"Deze proeflezer opieuw berichten zal de taak herstarten. Weet u zeker dat u "
|
||
"dit wilt doen?"
|
||
|
||
msgid "sectionEditor.regrets.breadcrumb"
|
||
msgstr "Spijtopties"
|
||
|
||
msgid "sectionEditor.regrets.title"
|
||
msgstr ""
|
||
"#{$submissionId} Reviewer spijtopties, terugtrekkingen & eerdere rondes"
|
||
|
||
msgid "sectionEditor.regrets"
|
||
msgstr "Spijtopties"
|
||
|
||
msgid "sectionEditor.regrets.link"
|
||
msgstr "Toon spijtopties, terugtrekkingen, eerdere rondes"
|
||
|
||
msgid "sectionEditor.regrets.reviewRound"
|
||
msgstr "Peer review, ronde {$round}"
|
||
|
||
msgid "sectionEditor.regrets.decisionRound"
|
||
msgstr "Redactiebeslissing, ronde {$round}"
|
||
|
||
msgid "sectionEditor.regrets.regretsAndCancels"
|
||
msgstr "Reviewers spijtopties en terugtrekkingen"
|
||
|
||
msgid "sectionEditor.regrets.regret"
|
||
msgstr "Spijtoptie"
|
||
|
||
msgid "sectionEditor.regrets.result"
|
||
msgstr "Resultaat"
|
||
|
||
msgid "sectionEditor.review.enrollReviewer"
|
||
msgstr "Schrijf een bestaande gebruiker in als reviewer"
|
||
|
||
msgid "sectionEditor.review.createReviewer"
|
||
msgstr "Nieuwe reviewer aanmaken"
|
||
|
||
msgid "layoutEditor.activeEditorialAssignments"
|
||
msgstr "Actieve redactietaken"
|
||
|
||
msgid "layoutEditor.completedEditorialAssignments"
|
||
msgstr "Voltooide redactietaken"
|
||
|
||
msgid "layoutEditor.noActiveAssignments"
|
||
msgstr "Geen actieve redactietaken."
|
||
|
||
msgid "layoutEditor.layoutEditingAssignments"
|
||
msgstr "Opmaakredactietaken"
|
||
|
||
msgid "layoutEditor.galley.uploadGalleyFormat"
|
||
msgstr "Drukproef uploaden"
|
||
|
||
msgid "layoutEditor.galley.replaceGalley"
|
||
msgstr "Vervang bestand"
|
||
|
||
msgid "layoutEditor.galley.uploadSuppFile"
|
||
msgstr "Aanvullend bestand uploaden"
|
||
|
||
msgid "submission.layout.imageInvalid"
|
||
msgstr "Ongeldig afbeeldingsformaat. Toegestaan zijn .gif, .jpg, en .png."
|
||
|
||
msgid "submission.layout.galley.remotelyHostedContent"
|
||
msgstr "Deze proef zal beschikbaar zijn op een afzonderlijke website."
|
||
|
||
msgid "submission.layout.galley.remoteURL"
|
||
msgstr "URL van inhoud die elders wordt aangeboden"
|
||
|
||
msgid "reviewer.pendingReviews"
|
||
msgstr "Artikels in afwachting van review"
|
||
|
||
msgid "reviewer.completedReviews"
|
||
msgstr "Gereed"
|
||
|
||
msgid "reviewer.averageQuality"
|
||
msgstr "Beoordeling"
|
||
|
||
msgid "reviewer.article.fileToBeReviewed"
|
||
msgstr "Bestand moet beoordeeld worden"
|
||
|
||
msgid "reviewer.article.notifyTheEditor"
|
||
msgstr "Bericht de redacteur"
|
||
|
||
msgid "reviewer.article.canDoReview"
|
||
msgstr "Zal de review doen"
|
||
|
||
msgid "reviewer.article.cannotDoReview"
|
||
msgstr "Kan de review niet doen"
|
||
|
||
msgid "reviewer.article.restrictedFileAccess"
|
||
msgstr ""
|
||
"De inzending wordt beschikbaar gesteld wanneer de reviewer de review "
|
||
"accepteert"
|
||
|
||
msgid "reviewer.article.submissionEditor"
|
||
msgstr "Inzendingsredacteur"
|
||
|
||
msgid "reviewer.article.reviewerCommentsDescription"
|
||
msgstr "Type of plak de reviewcommentaaren hier"
|
||
|
||
msgid "reviewer.article.editorToEnter"
|
||
msgstr "Invullen door de redacteur"
|
||
|
||
msgid "reviewer.article.sendReminder"
|
||
msgstr "Stuur herinnering"
|
||
|
||
msgid "reviewer.article.automatic"
|
||
msgstr "(Auto)"
|
||
|
||
msgid "reviewer.article.recommendation"
|
||
msgstr "Aanbeveling"
|
||
|
||
msgid "reviewer.article.submitReview"
|
||
msgstr "Stuur review naar redacteur"
|
||
|
||
msgid "reviewer.article.reviewerComments"
|
||
msgstr "Commentaar"
|
||
|
||
msgid "reviewer.article.uploadedFile"
|
||
msgstr "Geladen bestanden"
|
||
|
||
msgid "reviewer.article.reviewersAnnotatedVersion"
|
||
msgstr "Door de reviewer geladen versie"
|
||
|
||
msgid "reviewer.article.reviewersAnnotatedVersionDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"(Als u het bestand wilt annoteren voor de redacteur, bewaar het op uw harde "
|
||
"schijf en gebruik bladeren/laden.)"
|
||
|
||
msgid "reviewer.article.schedule.request"
|
||
msgstr "Verzoek van de redacteur"
|
||
|
||
msgid "reviewer.article.schedule.response"
|
||
msgstr "Uw reactie"
|
||
|
||
msgid "reviewer.article.schedule.submitted"
|
||
msgstr "Review ingezonden"
|
||
|
||
msgid "reviewer.article.schedule.due"
|
||
msgstr "In afwachting van review"
|
||
|
||
msgid "reviewer.article.decision.accept"
|
||
msgstr "Accepteer inzending"
|
||
|
||
msgid "reviewer.article.decision.pendingRevisions"
|
||
msgstr "Revisies benodigd"
|
||
|
||
msgid "reviewer.article.decision.resubmitHere"
|
||
msgstr "Opnieuw indienen voor review"
|
||
|
||
msgid "reviewer.article.decision.resubmitElsewhere"
|
||
msgstr "Elders opnieuw insturen"
|
||
|
||
msgid "reviewer.article.decision.decline"
|
||
msgstr "Weiger inzending"
|
||
|
||
msgid "reviewer.article.decision.seeComments"
|
||
msgstr "Bekijk commentaar"
|
||
|
||
msgid "reviewer.article.schedule"
|
||
msgstr "Schema"
|
||
|
||
msgid "reviewer.article.submissionToBeReviewed"
|
||
msgstr "Te reviewen inzending"
|
||
|
||
msgid "reviewer.article.reviewSchedule"
|
||
msgstr "Reviewschema"
|
||
|
||
msgid "reviewer.article.reviewSteps"
|
||
msgstr "Review stappen"
|
||
|
||
msgid "reviewer.article.reviewerGuidelines"
|
||
msgstr "Richtlijnen voor reviewer"
|
||
|
||
msgid "reviewer.article.reviewGuidelinesDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"De richtlijnen voor review geven reviewers criteria voor het beoordelen van "
|
||
"de geschiktheid van een inzending voor publicatie in het tijdschrift. Ze "
|
||
"kunnen instructies bevatten voor het maken een effectief en behulpzaam "
|
||
"review. Bij het uitvoeren van een review krijgen reviewers twee tekstvelden, "
|
||
"de eerste \"voor redacteur en auteur\" en de tweede \"voor redacteur\". De "
|
||
"tijdschriftbeheerder kan ook een reviewformulier aanmaken bij "
|
||
"revieuwformulieren, In alle gevallen hebben de redacteurs de mogelijkheid om "
|
||
"de reviews op te nemen in de correspondentie met de auteur."
|
||
|
||
msgid "reviewer.article.notifyEditorA"
|
||
msgstr "Bericht de redacteur van deze inzending"
|
||
|
||
msgid "reviewer.article.notifyEditorB"
|
||
msgstr "vraagt of u deze review wilt doen."
|
||
|
||
msgid "reviewer.article.consultGuidelines"
|
||
msgstr ""
|
||
"Als u de review gaat doen, sla dan de richtlijnen voor reviewers hieronder "
|
||
"na."
|
||
|
||
msgid "reviewer.article.downloadSubmission"
|
||
msgstr ""
|
||
"Klik op de bestandsnamen om de bestanden behorend bij deze inzending te "
|
||
"downloaden en te beoordelen (op het scherm of door afdrukken)."
|
||
|
||
msgid "reviewer.article.enterCompetingInterests"
|
||
msgstr ""
|
||
"Geef aan of u wel of geen strijdige belangen hebt met betrekking tot dit "
|
||
"onderzoek (zie <a target=\"_new\" class=\"action\" href="
|
||
"\"{$competingInterestGuidelinesUrl}\">SB Beleid</a>)."
|
||
|
||
msgid "reviewer.competingInterests"
|
||
msgstr "Strijdige belangen"
|
||
|
||
msgid "reviewer.article.enterReviewA"
|
||
msgstr ""
|
||
"Klik op het icoon om uw review van deze inzending in voeren (of te plakken)."
|
||
|
||
msgid "reviewer.article.uploadFile"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aanvullend kunt u bestanden laden die de redacteur en/of auteur na kunnen "
|
||
"slaan."
|
||
|
||
msgid "reviewer.article.selectRecommendation"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kies een aanbeveling en stuur het review in om het prodes af te ronden. U "
|
||
"moet een review invoeren of een bestand laden voor u een aanbeveling kiest."
|
||
|
||
msgid "reviewer.article.selectRecommendation.byEditor"
|
||
msgstr "Selecteer of wijzig een aanbeveling."
|
||
|
||
msgid "reviewer.article.mustSelectDecision"
|
||
msgstr ""
|
||
"Geen aanbeveling geselecteerd. U moet een aanbeveling kiezen om in te kunnen "
|
||
"sturen."
|
||
|
||
msgid "reviewer.article.confirmDecision"
|
||
msgstr ""
|
||
"Als u een beslissing hebt vastgelegd kunt u de review niet meer veranderen. "
|
||
"Weet u zeker dat u door wilt gaan?"
|
||
|
||
msgid "copyeditor.article.fileToCopyedit"
|
||
msgstr "Stuur naar tekstredactie"
|
||
|
||
msgid "copyeditor.article.copyeditorFile"
|
||
msgstr "Bestand voor tekstredacteur"
|
||
|
||
msgid "copyeditor.article.copyeditorFinalFile"
|
||
msgstr "Bestand voor tekstredacteur"
|
||
|
||
msgid "proofreader.noProofreadingAssignments"
|
||
msgstr "Geen proefleestaken"
|
||
|
||
msgid "author.submit.uploadInstructions"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"<p>Doorloop de volgende stappen om een manuscript in het tijdschrift te "
|
||
"laden.</p>\n"
|
||
"<ol>\n"
|
||
"<li>Klik Blader (of Kies bestand) op deze pagina, waarna een venster wordt "
|
||
"geopend waarmee het bestand op uw computer aangewezen kan worden.</li>\n"
|
||
"<li>Lokaliseer het bestand en selecteer het.</li>\n"
|
||
"<li>Klik Open in het bestandskeuzevenster, waarna de naam van het bestand op "
|
||
"deze pagina getoond wordt.</li>\n"
|
||
"<li>Klik Laden op deze pagina, waarna het bestand van uw computer in de "
|
||
"website van het tijdschrift wordt geladen. Het bestand krijgt een naam "
|
||
"volgens de conventies van het tijdschrift</li>\n"
|
||
"<li>Als de inzending geladen is, klik dan op Bewaren en Doorgaan onderaan de "
|
||
"pagina.</li>\n"
|
||
"</ol>"
|
||
|
||
msgid "submission.review.mustUploadFileForReview"
|
||
msgstr "E-mailverzoek kan pas verzonden worden als er een reviewversie is."
|
||
|
||
msgid "submission.copyedit.mustUploadFileForInitialCopyedit"
|
||
msgstr ""
|
||
"E-mailverzoek kan pas verstuurd worden als het bestand is geselecteerd voor "
|
||
"tekstredactie in Beslissing redacteur, Review."
|
||
|
||
msgid "submission.copyedit.mustUploadFileForCopyedit"
|
||
msgstr ""
|
||
"E-mailverzoek kan pas verstuurd worden als het bestand is geladen voor "
|
||
"tekstredactie."
|
||
|
||
msgid "submission.copyedit.initialCopyedit"
|
||
msgstr "Eerste tekstredactie"
|
||
|
||
msgid "submission.copyedit.editorsCopyedit"
|
||
msgstr "Tekstredactie redacteur"
|
||
|
||
msgid "submission.copyedit.editorAuthorReview"
|
||
msgstr "Tekstredactie auteur"
|
||
|
||
msgid "submission.copyedit.finalCopyedit"
|
||
msgstr "Laatste tekstredactie"
|
||
|
||
msgid "submission.copyedit.copyeditVersion"
|
||
msgstr "Tekstredactie versie"
|
||
|
||
msgid "submission.copyedit.selectCopyeditor"
|
||
msgstr "Tekstredacteur toewijzen"
|
||
|
||
msgid "submission.copyedit.useFile"
|
||
msgstr "Gebruik bestand"
|
||
|
||
msgid "submission.copyedit.copyeditComments"
|
||
msgstr "Opmerkingen tekstredactie"
|
||
|
||
msgid "submission.copyedit.instructions"
|
||
msgstr "Instructies voor tekstredactie"
|
||
|
||
msgid "submission.layout.noLayoutFile"
|
||
msgstr ""
|
||
"Geen (upload de laatste tekstredactieversie als opmaakversie voorafgaand aan "
|
||
"het versturen van het verzoek)"
|
||
|
||
msgid "submission.layout.galleyPublicIdentificationExists"
|
||
msgstr "Publieke identificatie bestaat al voor proefdruk."
|
||
|
||
msgid "submission.layout.assignLayoutEditor"
|
||
msgstr "Opmaakredacteur toekennen"
|
||
|
||
msgid "submission.layout.replaceLayoutEditor"
|
||
msgstr "Opmaakredacteur vervangen"
|
||
|
||
msgid "submission.layout.layoutComments"
|
||
msgstr "Commentaren opmaak"
|
||
|
||
msgid "submission.layout.instructions"
|
||
msgstr "Opmaakinstructies"
|
||
|
||
msgid "submission.layout.referenceLinking"
|
||
msgstr "Linken naar referenties"
|
||
|
||
msgid "submission.proofreadingComments"
|
||
msgstr "Proeflees-commentaren"
|
||
|
||
msgid "submission.proofread.corrections"
|
||
msgstr "Proeflezen correcties"
|
||
|
||
msgid "submission.proofread.instructions"
|
||
msgstr "Proeflees-instructies"
|
||
|
||
msgid "submission.logType.article"
|
||
msgstr "Artikel"
|
||
|
||
msgid "submission.logType.author"
|
||
msgstr "Auteur"
|
||
|
||
msgid "submission.logType.editor"
|
||
msgstr "Redacteur"
|
||
|
||
msgid "submission.logType.review"
|
||
msgstr "Review"
|
||
|
||
msgid "submission.logType.copyedit"
|
||
msgstr "Tekstredactie"
|
||
|
||
msgid "submission.logType.layout"
|
||
msgstr "Opmaak"
|
||
|
||
msgid "submission.logType.proofread"
|
||
msgstr "Proeflezen"
|
||
|
||
msgid "submission.comments.editorAuthorCorrespondence"
|
||
msgstr "Redacteur/auteur correspondentie"
|
||
|
||
msgid "submission.comments.copyeditComments"
|
||
msgstr "Tekstredactie commentaren"
|
||
|
||
msgid "submission.comments.viewableDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Deze commentaren kunnen met de auteur gedeeld worden.<br />\n"
|
||
"(Na opslaan kan meer commentaar toegevoegd worden.)"
|
||
|
||
msgid "submission.comments.canShareWithAuthor"
|
||
msgstr "Voor auteur en redacteur"
|
||
|
||
msgid "submission.comments.cannotShareWithAuthor"
|
||
msgstr "Voor redacteur"
|
||
|
||
msgid "submission.comments.blindCcReviewers"
|
||
msgstr ""
|
||
"Toon na het versturen een aanpasbare BCC kopie om naar de reviewers te "
|
||
"sturen."
|
||
|
||
msgid "submission.comments.forAuthorEditor"
|
||
msgstr "Voor auteur en redacteur"
|
||
|
||
msgid "submission.comments.forEditor"
|
||
msgstr "Voor redacteur"
|
||
|
||
msgid "submission.comments.saveAndEmailAuthor"
|
||
msgstr "Bewaar en e-mail auteur"
|
||
|
||
msgid "submission.comments.saveAndEmailEditor"
|
||
msgstr "Bewaar en e-mail redacteur"
|
||
|
||
msgid "user.register.selectContext"
|
||
msgstr "Selecteer een tijdschrift om u bij te registreren:"
|
||
|
||
msgid "user.register.noJournals"
|
||
msgstr "Deze site heeft geen tijdschriften waarbij u zich kunt registreren."
|
||
|
||
msgid "user.register.privacyStatement"
|
||
msgstr "Privacyverklaring"
|
||
|
||
msgid "user.register.registrationDisabled"
|
||
msgstr "Dit tijdschrift accepteert momenteel geen registraties."
|
||
|
||
msgid "user.register.form.passwordLengthTooShort"
|
||
msgstr "Het ingevoerde wachtwoord is niet lang genoeg."
|
||
|
||
msgid "user.register.readerDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Verwittigings-e-mail bij de publicatie van een nieuw nummer van het "
|
||
"tijdschrift."
|
||
|
||
msgid "user.register.openAccessNotificationDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Verwittigings-e-mail als een nummer van het tijdschrift open access wordt."
|
||
|
||
msgid "user.register.authorDescription"
|
||
msgstr "In staat om stukken voor het tijdschrift in te sturen."
|
||
|
||
msgid "user.register.reviewerDescriptionNoInterests"
|
||
msgstr "Bereid om inzendingen voor het tijdschrift te reviewen."
|
||
|
||
msgid "user.register.reviewerDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bereid om inzendingen voor het tijdschrift te reviewen. Identificeer uw "
|
||
"interesses (inhoudelijke gebieden en onderzoeksmethoden)."
|
||
|
||
msgid "user.register.reviewerInterests"
|
||
msgstr "Geef review-interesses (kennisgebieden en onderzoeksmethodes):"
|
||
|
||
msgid "user.register.form.emailConsentAllContexts"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ja, ik krijg graag meldingen van nieuwe publicaties en aankondigingen voor "
|
||
"alle tijdschriften waarbij ik ben geregistreerd."
|
||
|
||
msgid "user.register.form.privacyConsentThisContext"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ja, ik geef toestemming om mijn data te verzamelen en op te slaan volgens de "
|
||
"<a href=\"{$privacyUrl}\" target=\"_blank\">privacyverklaring</a> van dit "
|
||
"tijdschrift."
|
||
|
||
msgid "user.register.form.missingContextConsent"
|
||
msgstr ""
|
||
"U moet instemmen met de privacyverklaring van elk tijdschrift waarvoor u "
|
||
"zich registreert."
|
||
|
||
msgid "user.register.form.missingSiteConsent"
|
||
msgstr "U moet instemmen met de privacyverklaring van deze site."
|
||
|
||
msgid "user.subscriptions.mySubscriptions"
|
||
msgstr "Mijn abonnementen"
|
||
|
||
msgid "user.subscriptions.subscriptionStatus"
|
||
msgstr "Abonnementsstatus"
|
||
|
||
msgid "user.subscriptions.statusInformation"
|
||
msgstr ""
|
||
"Actieve en verlopen abonnementen worden hieronder met hun afloopdatum "
|
||
"getoond. De volgende aanvullende informatie kan bij de abonnementen "
|
||
"opgenomen worden."
|
||
|
||
msgid "user.subscriptions.status"
|
||
msgstr "Status"
|
||
|
||
msgid "user.subscriptions.statusDescription"
|
||
msgstr "Beschrijving"
|
||
|
||
msgid "user.subscriptions.status.needsInformationDescription"
|
||
msgstr ""
|
||
"Er is bijkomende informatie nodig voordat het abonnement geactiveerd kan "
|
||
"worden"
|
||
|
||
msgid "user.subscriptions.status.needsApprovalDescription"
|
||
msgstr "Het abonnement moet beoordeeld worden voor het geactiveerd kan worden"
|
||
|
||
msgid "user.subscriptions.status.awaitingManualPaymentDescription"
|
||
msgstr "Handmatige betaling is gestart, maar nog niet ontvangen"
|
||
|
||
msgid "user.subscriptions.status.awaitingOnlinePaymentDescription"
|
||
msgstr "Een online betaling is gestart, maar gestopt of niet voltooid"
|
||
|
||
msgid "user.subscriptions.individualSubscriptions"
|
||
msgstr "Individueel abonnement"
|
||
|
||
msgid "user.subscriptions.institutionalSubscriptions"
|
||
msgstr "Institutionele abonnementen"
|
||
|
||
msgid "user.subscriptions.renew"
|
||
msgstr "Vernieuwen"
|
||
|
||
msgid "user.subscriptions.purchase"
|
||
msgstr "Koop"
|
||
|
||
msgid "user.subscriptions.purchaseNewSubscription"
|
||
msgstr "Koop nieuw abonnement"
|
||
|
||
msgid "user.subscriptions.purchaseIndividualSubscription"
|
||
msgstr "Koop individueel abonnement"
|
||
|
||
msgid "user.subscriptions.purchaseInstitutionalSubscription"
|
||
msgstr "Koop institutioneel abonnement"
|
||
|
||
msgid "user.subscriptions.expires"
|
||
msgstr "Verloopt: {$date}"
|
||
|
||
msgid "user.subscriptions.expired"
|
||
msgstr "Verlopen: {$date}"
|
||
|
||
msgid "user.subscriptions.viewSubscriptionTypes"
|
||
msgstr "Bekijk beschikbare abonnementsoorten"
|
||
|
||
msgid "user.subscriptions.form.typeId"
|
||
msgstr "Abonnementsoort"
|
||
|
||
msgid "user.subscriptions.form.membership"
|
||
msgstr "Lidmaatschap"
|
||
|
||
msgid "user.subscriptions.form.membershipRequired"
|
||
msgstr "De gekozen abonnementsoort vereist lidmaatschapsinformatie."
|
||
|
||
msgid "user.subscriptions.form.typeIdValid"
|
||
msgstr "Kies een geldige abonnementssoort."
|
||
|
||
msgid "user.subscriptions.form.subscriptionExists"
|
||
msgstr "Deze gebruiker heeft al een individueel abonnement."
|
||
|
||
msgid "user.subscriptions.form.membershipInstructions"
|
||
msgstr ""
|
||
"Lidmaatschapsinformatie indien vereist voor de gekozen abonnementsoort."
|
||
|
||
msgid "user.subscriptions.form.institutionName"
|
||
msgstr "Naam van het instituut"
|
||
|
||
msgid "user.subscriptions.form.institutionNameRequired"
|
||
msgstr "De naam van het instituut is verplicht."
|
||
|
||
msgid "user.subscriptions.form.institutionMailingAddress"
|
||
msgstr "Postadres"
|
||
|
||
msgid "user.subscriptions.form.domain"
|
||
msgstr "Domein"
|
||
|
||
msgid "user.subscriptions.form.domainInstructions"
|
||
msgstr ""
|
||
"Als hier een domeinnaam wordt opgegeven, zijn IP-reeksen optioneel.<br /"
|
||
">Geldige waarden zijn domeinnamen (bv. lib.sfu.ca)."
|
||
|
||
msgid "user.subscriptions.form.domainIPRangeRequired"
|
||
msgstr ""
|
||
"De gekozen abonnementsoort vereist een domein en/of IP-reeks voor de "
|
||
"authenticatie van het abonenment."
|
||
|
||
msgid "user.subscriptions.form.domainValid"
|
||
msgstr "Geef een geldige domeinnaam op."
|
||
|
||
msgid "user.subscriptions.form.ipRange"
|
||
msgstr "IP reeksen"
|
||
|
||
msgid "user.subscriptions.form.ipRangeItem"
|
||
msgstr "•"
|
||
|
||
msgid "user.subscriptions.form.ipRangeInstructions"
|
||
msgstr ""
|
||
"als hier IP reeksen opgegeven worden is het domein optioneel.<br />Geldige "
|
||
"waarden zijn een IP adres (bv. 142.58.103.1), IP reeks (bv. 142.58.103.1 - "
|
||
"142.58.103.4), een IP reeks met wildcard '*' (bv. 142.58.*.*), en een IP "
|
||
"reeks mets CIDR (e.g. 142.58.100.0/24)."
|
||
|
||
msgid "user.subscriptions.form.ipRangeValid"
|
||
msgstr "Geef een geldige IP-reeks."
|
||
|
||
msgid "user.subscriptions.form.deleteIpRange"
|
||
msgstr "Verwijder"
|
||
|
||
msgid "user.subscriptions.form.addIpRange"
|
||
msgstr "Voeg toe"
|
||
|
||
msgid "search.browseAuthorIndex"
|
||
msgstr "Blader door de auteursindex"
|
||
|
||
msgid "search.searchFor"
|
||
msgstr "Doorzoek artikels op"
|
||
|
||
msgid "search.withinJournal"
|
||
msgstr "Binnen"
|
||
|
||
msgid "search.allJournals"
|
||
msgstr "Alle Tijdschriften"
|
||
|
||
msgid "search.authorIndex"
|
||
msgstr "Blader door de auteursindex"
|
||
|
||
msgid "search.authorDetails"
|
||
msgstr "Auteursdetails"
|
||
|
||
msgid "search.syntaxInstructions"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zoektips:<ul>\n"
|
||
"<li>Zoektermen zijn niet hoofdlettergevoelig</li>\n"
|
||
"<li>Veelvoorkomende woorden worden genegeerd</li>\n"
|
||
"<li>Standaard worden alleen artikels getoond waarin <em>alle</em> zoektermen "
|
||
"voorkomen (<em>EN</em> is impliciet)</li>\n"
|
||
"<li>Combineer woorden met <em>OF</em> om artikels te vinden die één van de "
|
||
"termen bevatten, bv. <em>educatie OF onderzoek</em></li>\n"
|
||
"<li>Gebruik haakjes om complexere vragen te maken, bv. <i>archief "
|
||
"((tijdschrift OF conferentie) NIET thesis)</i></li>\n"
|
||
"<li>Zoek naar een exacte frase door die tussen aanhalingstekens te zetten, "
|
||
"bv. <em>\"open access publishing\"</em></li>\n"
|
||
"<li>Sluit een woord uit door het vooraf te laten gaan door <strong>-</"
|
||
"strong> of <em>NIET</em>, bv <em>online -politiek</em> of <em>online NIET "
|
||
"politiek</em></li>\n"
|
||
"<li>Gebruik<strong>*</strong> in een zoekterm als joker voor een "
|
||
"willekeurige reeks tekens. bv. <em>soci* moraal</em> vindt documenten met "
|
||
"\"sociologisch\" of \"sociaal\"</li>\n"
|
||
"</ul>"
|
||
|
||
msgid "article.pageTitle"
|
||
msgstr "Weergave van {$title}"
|
||
|
||
msgid "article.pdf.title"
|
||
msgstr "Portable Document Format (PDF)"
|
||
|
||
msgid "article.download"
|
||
msgstr "Download als PDF file"
|
||
|
||
msgid "article.pluginMissing"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Het geselecteerde PDF bestand zou hier moeten verschijnen als uw "
|
||
"webbrowser een PDF leesplugin heeft (bijvoorbeeld een recente versie van <a "
|
||
"href=\"https://get.adobe.com/reader/\">Adobe Acrobat Reader</a>).</p>"
|
||
|
||
msgid "article.nonpdf.title"
|
||
msgstr "Artikel download"
|
||
|
||
msgid "article.nonpdf.note"
|
||
msgstr ""
|
||
"Het bestand dat u gekozen hebt, zou automatisch op uw computer geladen "
|
||
"moeten worden. Als dat niet gebeurt, klik op de link hieronder. Het bestand "
|
||
"vereist mogelijk een programma of plugin om te bekijken<br /><br />Als de "
|
||
"download niet vanzelf start, <a href=\"{$url}\">klik hier</a>."
|
||
|
||
msgid "site.journalsHosted"
|
||
msgstr "Tijdschriften op deze site"
|
||
|
||
msgid "site.journalView"
|
||
msgstr "Bekijk tijdschrift"
|
||
|
||
msgid "site.journalRegister"
|
||
msgstr "Registreren"
|
||
|
||
msgid "site.journalCurrent"
|
||
msgstr "Huidig nummer"
|
||
|
||
msgid "site.noJournals"
|
||
msgstr "Er zijn geen tijdschriften beschikbaar."
|
||
|
||
msgid "current.current"
|
||
msgstr "Huidig"
|
||
|
||
msgid "current.noCurrentIssue"
|
||
msgstr "Geen huidig nummer"
|
||
|
||
msgid "current.noCurrentIssueDesc"
|
||
msgstr "Dit tijdschrift heeft geen nummers gepubliceerd."
|
||
|
||
msgid "archive.archives"
|
||
msgstr "Archieven"
|
||
|
||
msgid "archive.archivesPageNumber"
|
||
msgstr "Archieven - Pagina {$pageNumber}"
|
||
|
||
msgid "archive.browse"
|
||
msgstr "Blader door oudere nummers"
|
||
|
||
msgid "archive.issueUnavailable"
|
||
msgstr "Nummer niet beschikbaar"
|
||
|
||
msgid "about.statistics"
|
||
msgstr "Statistieken"
|
||
|
||
msgid "about.contact"
|
||
msgstr "Contact"
|
||
|
||
msgid "about.aboutContext"
|
||
msgstr "Over dit tijdschrift"
|
||
|
||
msgid "about.history"
|
||
msgstr "Geschiedenis van het tijdschrift"
|
||
|
||
msgid "about.editorialTeam"
|
||
msgstr "Redactie"
|
||
|
||
msgid "about.editorialTeam.biography"
|
||
msgstr "Biografie"
|
||
|
||
msgid "about.editorialPolicies"
|
||
msgstr "Redactioneel beleid"
|
||
|
||
msgid "about.focusAndScope"
|
||
msgstr "Focus en missie"
|
||
|
||
msgid "about.sectionPolicies"
|
||
msgstr "Sectiebeleid"
|
||
|
||
msgid "about.submissions"
|
||
msgstr "Inzendingen"
|
||
|
||
msgid "about.onlineSubmissions.login"
|
||
msgstr "Ga naar inloggen"
|
||
|
||
msgid "about.onlineSubmissions.register"
|
||
msgstr "Registeer"
|
||
|
||
msgid "about.onlineSubmissions.registrationRequired"
|
||
msgstr "{$login} of {$register} om een manuscript te kunnen inzenden."
|
||
|
||
msgid "about.onlineSubmissions.submissionActions"
|
||
msgstr "{$newSubmission} of {$viewSubmissions}."
|
||
|
||
msgid "about.onlineSubmissions.submitToSection"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dien een nieuw artikel in voor de sectie <a href=\"{$url}\">{$name}</a>."
|
||
|
||
msgid "about.onlineSubmissions.newSubmission"
|
||
msgstr "Dien een artikel in"
|
||
|
||
msgid "about.onlineSubmissions.viewSubmissions"
|
||
msgstr "Bekijk uw inzendingen die in behandeling zijn"
|
||
|
||
msgid "about.authorGuidelines"
|
||
msgstr "Richtlijnen voor auteurs"
|
||
|
||
msgid "about.submissionPreparationChecklist"
|
||
msgstr "Checklist ter voorbereiding van inzending"
|
||
|
||
msgid "about.submissionPreparationChecklist.description"
|
||
msgstr ""
|
||
"Als onderdeel van de inzendingsprocedure moeten auteurs verklaren dat hun "
|
||
"inzending voldoet aan de volgende richtlijnen. Inzendingen kunnen "
|
||
"geretourneerd worden als ze daar niet aan voldoen."
|
||
|
||
msgid "about.copyrightNotice"
|
||
msgstr "Auteursrechtverklaring"
|
||
|
||
msgid "about.privacyStatement"
|
||
msgstr "Privacyverklaring"
|
||
|
||
msgid "about.authorFees"
|
||
msgstr "Kosten auteurs"
|
||
|
||
msgid "about.authorFeesMessage"
|
||
msgstr "Dit tijdschrift berekent de volgende kosten aan auteurs."
|
||
|
||
msgid "about.peerReviewProcess"
|
||
msgstr "Peer review procedure"
|
||
|
||
msgid "about.publicationFrequency"
|
||
msgstr "Verschijningsfrequentie"
|
||
|
||
msgid "about.openAccessPolicy"
|
||
msgstr "Open Access beleid"
|
||
|
||
msgid "about.delayedOpenAccess"
|
||
msgstr "Vertraagde Open Access"
|
||
|
||
msgid "about.delayedOpenAccessDescription1"
|
||
msgstr ""
|
||
"De inhoud van dit tijdschrift zal beschikbaar zijn in een open access formaat"
|
||
|
||
msgid "about.delayedOpenAccessDescription2"
|
||
msgstr "maand(en) nadat een nummer gepubliceerd is."
|
||
|
||
msgid "about.archiving"
|
||
msgstr "Archiveren"
|
||
|
||
msgid "about.subscriptions"
|
||
msgstr "Abonnementen"
|
||
|
||
msgid "about.subscriptions.individual"
|
||
msgstr "Individuele abonnementen"
|
||
|
||
msgid "about.subscriptions.institutional"
|
||
msgstr "Institutionele abonnementen"
|
||
|
||
msgid "about.subscriptionsContact"
|
||
msgstr "Contact voor abonnementen"
|
||
|
||
msgid "about.subscriptionTypes.name"
|
||
msgstr "Naam"
|
||
|
||
msgid "about.subscriptionTypes.format"
|
||
msgstr "Formaat"
|
||
|
||
msgid "about.subscriptionTypes.duration"
|
||
msgstr "Duur"
|
||
|
||
msgid "about.subscriptionTypes.cost"
|
||
msgstr "Kosten"
|
||
|
||
msgid "about.availableSubscriptionTypes"
|
||
msgstr "Abonnementstypes"
|
||
|
||
msgid "about.memberships"
|
||
msgstr "Lidmaatschappen"
|
||
|
||
msgid "about.aboutThisPublishingSystem"
|
||
msgstr ""
|
||
"Meer informatie over het publicatiesysteem, Platform en Workflow door OJS/"
|
||
"PKP."
|
||
|
||
msgid "about.aboutThisPublishingSystem.altText"
|
||
msgstr "OJS Redactie- en publicatieproces"
|
||
|
||
msgid "about.aboutSoftware"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "about.aboutOJSJournal"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dit tijdschrift gebruikt Open Journal Systems {$ojsVersion}, open source "
|
||
"software voor het beheren en publiceren van een tijdschrift, ondersteund en "
|
||
"gratis geleverd door het <a href=\"http://pkp.sfu.ca/\">Public Knowledge "
|
||
"Project</a> onder de GNU General Public License."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "about.aboutOJSSite"
|
||
msgstr ""
|
||
"Deze site gebruikt Open Journal Systems {$ojsVersion}, open source software "
|
||
"voor het beheren en publiceren van een tijdschrift, ondersteund en gratis "
|
||
"geleverd door het <a href=\"http://pkp.sfu.ca/\">Public Knowledge Project</"
|
||
"a> onder de GNU General Public License."
|
||
|
||
msgid "help.ojsHelp"
|
||
msgstr "Open Journal Systems Help"
|
||
|
||
msgid "help.ojsHelpAbbrev"
|
||
msgstr "OJS Help"
|
||
|
||
msgid "help.searchReturnResults"
|
||
msgstr "Terug naar zoekresultaten"
|
||
|
||
msgid "help.goToEditPage"
|
||
msgstr "Bewerk {$sectionTitle}"
|
||
|
||
msgid "donations.thankYou"
|
||
msgstr "Dank u"
|
||
|
||
msgid "donations.thankYouMessage"
|
||
msgstr "Dank u voor uw bijdrage. Uw bijdage wordt zeer gewaardeerd."
|
||
|
||
msgid "payment.loginRequired"
|
||
msgstr "U moet ingelogd zijn om een betaling te kunnen doen."
|
||
|
||
msgid "payment.loginRequired.forArticle"
|
||
msgstr ""
|
||
"Abonnement of aankoop van het artikel benodigd voor toegang tot het item. "
|
||
"Log in om uw abonnement te controleren, toegang te krijgen tot aankopen of "
|
||
"nieuwe aankopen te doen."
|
||
|
||
msgid "payment.loginRequired.forIssue"
|
||
msgstr ""
|
||
"Een abonnement of aankoop van een nummer is nodig om dit item te kunnen "
|
||
"bekijken. Om uw abonnement te verifiëren, een eerdere aankoop te bekijken of "
|
||
"een nummer te kopen, moet u inloggen."
|
||
|
||
msgid "payment.loginRequired.forDonation"
|
||
msgstr "U moet ingelogd zijn om een donatie te doen."
|
||
|
||
msgid "payment.paid"
|
||
msgstr "Betaald"
|
||
|
||
msgid "payment.unpaid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "payment.waived"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "payment.payNow"
|
||
msgstr "Betaal nu"
|
||
|
||
msgid "payment.waive"
|
||
msgstr "Kwijtschelden"
|
||
|
||
msgid "payment.alreadyPaid"
|
||
msgstr "Reeds betaald"
|
||
|
||
msgid "payment.alreadyPaidMessage"
|
||
msgstr ""
|
||
"Selecteer dit vak als uw betaling naar het tijdschrift is verstuurd om de "
|
||
"inzendingsprocedure af te ronden. De inzending wordt pas beoordeeld als de "
|
||
"betaling is verwerkt. Klik Betaal nu om de betalingsinstructies te bekijken."
|
||
|
||
msgid "payment.paymentReceived"
|
||
msgstr "Betaling ontvangen"
|
||
|
||
msgid "payment.paymentSent"
|
||
msgstr "Betaling is verzonden"
|
||
|
||
msgid "payment.authorFees"
|
||
msgstr "Kosten auteurs"
|
||
|
||
msgid "payment.type.submission"
|
||
msgstr "Inzendingskosten"
|
||
|
||
msgid "payment.type.publication"
|
||
msgstr "Publicatiekosten"
|
||
|
||
msgid "payment.type.publication.required"
|
||
msgstr "De publicatiekosten moeten worden betaald."
|
||
|
||
msgid "payment.type.fastTrack"
|
||
msgstr "Kosten voor snelle beoordeling"
|
||
|
||
msgid "payment.type.membership"
|
||
msgstr "Kosten voor individueel lidmaatschap"
|
||
|
||
msgid "payment.type.purchaseArticle"
|
||
msgstr "Prijs van dit artikel"
|
||
|
||
msgid "payment.type.purchaseIssue"
|
||
msgstr "Prijs voor het kopen van een nummer"
|
||
|
||
msgid "payment.type.subscription"
|
||
msgstr "Abonnementskosten"
|
||
|
||
msgid "payment.type.donation"
|
||
msgstr "Donaties"
|
||
|
||
msgid "payment.requestPublicationFee"
|
||
msgstr "Publicatiekosten aan ({$feeAmount})"
|
||
|
||
msgid "payment.requestPublicationFee.notEnabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "payment.notFound"
|
||
msgstr ""
|
||
"Het betalingsverzoek is verlopen. Contacteer de tijdschriftbeheerder voor "
|
||
"details."
|
||
|
||
msgid "payment.donation.makeDonation"
|
||
msgstr "Doe een donatie"
|
||
|
||
msgid "payment.submission.paySubmission"
|
||
msgstr "Betaal inzendingskosten"
|
||
|
||
msgid "payment.publication.payPublication"
|
||
msgstr "Betaal om te publiceren"
|
||
|
||
msgid "payment.publication.publicationPaid"
|
||
msgstr "Publicatiekosten betaald"
|
||
|
||
msgid "payment.membership.buyMembership"
|
||
msgstr "Koop individueel lidmaatschap"
|
||
|
||
msgid "payment.membership.renewMembership"
|
||
msgstr "Vernieuw individueel lidmaatschap"
|
||
|
||
msgid "payment.membership.ends"
|
||
msgstr "Loopt af op"
|
||
|
||
msgid "payment.subscription.purchase"
|
||
msgstr "Koop abonnement"
|
||
|
||
msgid "payment.subscription.renew"
|
||
msgstr "Vernieuw abonnement"
|
||
|
||
msgid "payment.subscription.expires"
|
||
msgstr "Verloopt"
|
||
|
||
msgid "installer.appInstallation"
|
||
msgstr "OJS Installatie"
|
||
|
||
msgid "installer.ojsUpgrade"
|
||
msgstr "OJS Upgrade"
|
||
|
||
msgid "installer.updatingInstructions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "installer.installationInstructions"
|
||
msgstr ""
|
||
"<h4>OJS Versie {$version}</h4>\n"
|
||
"\n"
|
||
"<p>Dank u voor het downloaden van <strong>Open Journal Systems</strong> van "
|
||
"het Public Knowledge Project. Lees voor u verdergaat eerst het <a href="
|
||
"\"{$baseUrl}/docs/README.md\">README</a> bestand van de software. Voor meer "
|
||
"informatie over het Public Knowledge Project en zijn software projecten, zie "
|
||
"de <a href=\"http://pkp.sfu.ca/\" target=\"_blank\">PKP web site</a>. Als u "
|
||
"problemen wilt melden of technische vragen wilt stellen over Open Journal "
|
||
"Systems, zie het <a href=\"http://forum.pkp.sfu.ca\">support forum</a> of "
|
||
"bezoek PKP's online <a href=\"https://github.com/pkp/pkp-lib#issues\" target="
|
||
"\"_blank\">probleemrapportage systeem</a>. Hoewel het support forum de "
|
||
"voorkeur heeft kunt u het team ook e-mailen via <a href=\"mailto:pkp."
|
||
"contact@gmail.com\">pkp.contact@gmail.com</a>.</p>\n"
|
||
"\n"
|
||
"<h4>Upgrade</h4>\n"
|
||
"\n"
|
||
"<p>Wanneer u een upgrade doet van een bestaande installatie van OJS, <a href="
|
||
"\"{$upgradeUrl}\">klik hier</a> om verder te gaan.</p>\n"
|
||
"\n"
|
||
"<h4>Systeemeisen</h4>\n"
|
||
"\n"
|
||
"<ul>\n"
|
||
"\t<li><a href=\"http://www.php.net/\" target=\"_blank\">PHP</a> >= "
|
||
"{$phpRequiredVersion}, u gebruikt nu PHP {$phpVersion}{$wrongPhpText}</li>\n"
|
||
"\t<li><a href=\"http://www.mysql.com/\" target=\"_blank\">MySQL</a> >= 4.1 "
|
||
"of <a href=\"http://www.postgresql.org/\" target=\"_blank\">PostgreSQL</a> "
|
||
">= 9.1.5</li>\n"
|
||
"\t<li><a href=\"http://httpd.apache.org/\" target=\"_blank\">Apache</a> >= "
|
||
"1.3.2x or >= 2.0.4x of Microsoft IIS 6</li>\n"
|
||
"\t<li>Operating system: Ieder OS dat de bovengenoemde software ondersteunt, "
|
||
"inclusief <a href=\"http://www.linux.org/\" target=\"_blank\">Linux</a>, <a "
|
||
"href=\"http://www.bsd.org/\" target=\"_blank\">BSD</a>, <a href=\"http://www."
|
||
"oracle.com/sun/\" target=\"_blank\">Solaris</a>, <a href=\"http://www.apple."
|
||
"com/\" target=\"_blank\">Mac OS X</a>, <a href=\"http://www.microsoft.com/"
|
||
"\">Windows</a></li>\n"
|
||
"</ul>\n"
|
||
"\n"
|
||
"<p>Aangezien PKP niet de middelen heeft om iedere combinatie van "
|
||
"softwareversies en platforms te testen, impliceert dit geen garanties voor "
|
||
"correcte werking of ondersteuning.</p>\n"
|
||
"\n"
|
||
"<p>Deze instellingen kunnen na installatie gewijzigd worden door het bestand "
|
||
"<tt>config.inc.php</tt> in de OJS map aan te passen of met de sitebeheer web "
|
||
"interface.</p>\n"
|
||
"\n"
|
||
"<h4>Ondersteunde database systemen</h4>\n"
|
||
"\n"
|
||
"<p>OJS is momenteel alleen getest met MySQL en PostgreSQL, hoewel andere "
|
||
"database management systemen die ondersteund worden door <a href=\"http://"
|
||
"adodb.sourceforge.net/\" target=\"_blank\">ADOdb</a> kunnen werken (geheel "
|
||
"of gedeeltelijk). Compatibiliteitsrapporten en/of aanpassingen in de code "
|
||
"voor alternatieve DBMS-en kunnen naar het OJS team gestuurd worden.</p>\n"
|
||
|
||
msgid "installer.preInstallationInstructions"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"<h4>Pre-Installatie Stappen</h4>\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"<p>1. De volgende bestanden en mappen (en hun inhoud) moeten wijzigbaar "
|
||
"gemaakt worden:</p>\n"
|
||
"<ul>\n"
|
||
"\t<li><tt>config.inc.php</tt> is wijzigbaar (optioneel): {$writable_config}</"
|
||
"li>\n"
|
||
"\t<li><tt>public/</tt> is wijzigbaar: {$writable_public}</li>\n"
|
||
"\t<li><tt>cache/</tt> is wijzigbaar: {$writable_cache}</li>\n"
|
||
"\t<li><tt>cache/t_cache/</tt> is wijzigbaar: {$writable_templates_cache}</"
|
||
"li>\n"
|
||
"\t<li><tt>cache/t_compile/</tt> is wijzigbaar: {$writable_templates_compile}"
|
||
"</li>\n"
|
||
"\t<li><tt>cache/_db</tt> is wijzigbaar: {$writable_db_cache}</li>\n"
|
||
"</ul>\n"
|
||
"\n"
|
||
"<p>2. Een map om ingestuurde bestanden op te slaan moet aangemaakt worden en "
|
||
"schrijfbaar zijn (Zie \"Bestandsinstellingen\" hieronder).</p>"
|
||
|
||
msgid "installer.upgradeInstructions"
|
||
msgstr ""
|
||
"<h4>OJS Versie {$version}</h4>\n"
|
||
"\n"
|
||
"<p>Dank voor het downloaden van Public Knowledge Projects <strong>Open "
|
||
"Journal Systems</strong>. Lees voor u verdergaat de <a href=\"{$baseUrl}/"
|
||
"docs/README.md\">README</a> en <a href=\"{$baseUrl}/docs/UPGRADE.md"
|
||
"\">UPGRADE</a> bestanden bij deze software. Bezoek voor meer informatie over "
|
||
"het Public Knowledge Project en zijn software projecten de <a href=\"http://"
|
||
"pkp.sfu.ca/\" target=\"_blank\">PKP web site</a>. Voor het melden van "
|
||
"fouten en het verkrijgen van technische ondersteuning voor Open Journal "
|
||
"Systems kunt u terecht op het <a href=\"http://forum.pkp.sfu.ca\">support "
|
||
"forum</a> of bezoek PKP's online <a href=\"https://github.com/pkp/pkp-"
|
||
"lib#issues\" target=\"_blank\">fout rapportage systeem</a>. Hoewel het forum "
|
||
"de voorkeur heeft kunt u het team ook e-mailen op <a href=\"mailto:pkp."
|
||
"contact@gmail.com\">pkp.contact@gmail.com</a>.</p>\n"
|
||
"<p>Het is <strong>sterk aanbevolen</strong> dat u een backup maakt van uw "
|
||
"databank, bestanden-map en OJS installatiemap voor u verder gaat.</p>\n"
|
||
"<p>Als u draait in <a href=\"http://www.php.net/features.safe-mode\" target="
|
||
"\"_blank\">PHP Safe Mode</a>, verzeker u er dan van dat de "
|
||
"max_execution_timeout in uw php.ini op een hoge waarde staat. Als deze of "
|
||
"een andere tijdslimiet (bv. Apache's \"Timeout\" waarde) bereikt wordt en "
|
||
"het upgrade proces onderbroken wordt, is handmatige interventie noodzakelijk."
|
||
"</p>"
|
||
|
||
msgid "installer.localeSettingsInstructions"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kies UTF-8 voor alle karakterset-instellingen als u volledige Unicode "
|
||
"(UTF-8) ondersteuning wilt. Merk op dat dit momenteel een MySQL >= 4.1.1 of "
|
||
"PostgreSQL >= 7.1 database vereist. Merk ook op dat volledige Unicode "
|
||
"ondersteuning PHP >= 4.3.0 gecompileerd met ondersteuning van de <a href="
|
||
"\"http://www.php.net/mbstring\" target=\"_blank\">mbstring</a> bibliotheek "
|
||
"vereist (standaard ingeschakeld in de meeste recente PHP installaties). Als "
|
||
"uw server niet aan deze eisen voldoet kunnen er problemen ontstaan met het "
|
||
"gebruik van uitgebreide karaktersets.\n"
|
||
"<br /><br />\n"
|
||
"Uw server ondersteunt momenteel mbstring: <strong>{$supportsMBString}</"
|
||
"strong>"
|
||
|
||
msgid "installer.allowFileUploads"
|
||
msgstr ""
|
||
"Uw server staat momenteel het laden van bestanden toe: "
|
||
"<strong>{$allowFileUploads}</strong>"
|
||
|
||
msgid "installer.maxFileUploadSize"
|
||
msgstr ""
|
||
"Uw server staat momenteel het laden toe van bestanden met een maximale "
|
||
"grootte van: <strong>{$maxFileUploadSize}</strong>"
|
||
|
||
msgid "installer.localeInstructions"
|
||
msgstr ""
|
||
"De primaire taal voor gebruik in dit systeem. Zie de OJS documentatie voor "
|
||
"ondersteuning van hier niet genoemde talen."
|
||
|
||
msgid "installer.filesDirInstructions"
|
||
msgstr ""
|
||
"Geef het volledige pad naar een bestaande map waar geladen bestanden bewaard "
|
||
"moeten worden. Deze map moet niet direct vanaf het web benaderbaar zijn. "
|
||
"<strong>Verzeker u ervan dat de map bestaat en erin geschreven mag worden.</"
|
||
"strong> Gebruik voor Windows pad-namen voorwaartse schuine strepen, bv. \"C:/"
|
||
"myjournal/files\"."
|
||
|
||
msgid "installer.databaseSettingsInstructions"
|
||
msgstr ""
|
||
"OJS gebruikt een SQL database voor het opslaan van gegevens. Zie de "
|
||
"systeemvereisten hierboven voor de lijst van ondersteunde databases. Geef in "
|
||
"de velden hieronder de instellingen om de connectie met de database te maken."
|
||
|
||
msgid "installer.installApplication"
|
||
msgstr "Installeer Open Journal Systems"
|
||
|
||
msgid "installer.upgradeApplication"
|
||
msgstr "Upgrade Open Journal Systems"
|
||
|
||
msgid "installer.reinstallAfterDatabaseError"
|
||
msgstr ""
|
||
"<strong>Waarschuwing:</strong> Als de installatie tijdens de database-"
|
||
"installatie misloop moet u de OJS database of de database-tabellen "
|
||
"verwijderen voor u de installatie opnieuw probeert te doen."
|
||
|
||
msgid "installer.overwriteConfigFileInstructions"
|
||
msgstr ""
|
||
"<h4>Belangrijk!</h4>\n"
|
||
"<p>Het installatieprogramma kon het configuratiebestand niet overschrijven. "
|
||
"Open alvorens het systeem te gebruiken <tt>config.inc.php</tt> in een "
|
||
"geschikte teksteditor en vervang de inhoud ervan door de inhoud van het "
|
||
"tekstveld hieronder.</p>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "installer.installationComplete"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Installatie van OJS is succesvol afgerond.</p>\n"
|
||
"<p><a href=\"{$loginUrl}\">Log in</a> met de gebruikersnaam en het "
|
||
"wachtwoord van de vorige pagina om het systeem in gebruik te nemen.</p>\n"
|
||
"<p>Als u nieuws en updates wilt ontvangen, <strong>registreer u dan op <a "
|
||
"href=\"http://pkp.sfu.ca/ojs/register\" target=\"_new\">http://pkp.sfu.ca/"
|
||
"ojs/register</a>.</strong> Als u vragen of opmerkingen heeft, bezoek dan het "
|
||
"<a href=\"http://forum.pkp.sfu.ca\" target=\"_new\">support forum</a>.</p>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "installer.upgradeComplete"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Opwaarderen van OJS naar versie {$version} is succesvol afgerond.</p>\n"
|
||
"<p>Vergeet niet om de \"installed\" instelling in uw config.inc.php bestand "
|
||
"terug te zetten op <em>On</em>.</p>\n"
|
||
"<p>Als u nog niet geregistreerd bent en nieuws en updates wenst te "
|
||
"ontvangen, <strong>registreer u dan op <a href=\"http://pkp.sfu.ca/ojs/"
|
||
"register\" target=\"_new\">http://pkp.sfu.ca/ojs/register</a>.</strong> Als "
|
||
"u vragen of opmerkingen heeft, bezoek dan het <a href=\"http://forum.pkp.sfu."
|
||
"ca\" target=\"_new\">support forum</a>.</p>"
|
||
|
||
msgid "site.upgradeAvailable.admin"
|
||
msgstr ""
|
||
"Er is een nieuwe versie van OJS beschikbaar! U gebruikt momenteel OJS versie "
|
||
"{$currentVersion}. De meest recente versie is OJS {$latestVersion}. Bezoek "
|
||
"<a href=\"http://pkp.sfu.ca/ojs_download\" target=\"_new\">deze pagina</a> "
|
||
"om de meest recente versie op te halen en voor installatieinstructies."
|
||
|
||
msgid "site.upgradeAvailable.manager"
|
||
msgstr ""
|
||
"Er is een nieuwe versie van OJS beschikbaar! U gebruikt momenteel OJS versie "
|
||
"{$currentVersion}. De meest recente versie is OJS {$latestVersion}. Neem "
|
||
"contact op met uw sitebeheerder ({$siteAdminName}, <a href=\"mailto:"
|
||
"{$siteAdminEmail}\">{$siteAdminEmail}</a>) om die te wijzen op de nieuwe "
|
||
"versie. Meer informatie <a href=\"http://pkp.sfu.ca/ojs_download\" target="
|
||
"\"_new\">hier</a>."
|
||
|
||
msgid "log.author.documentRevised"
|
||
msgstr ""
|
||
"{$authorName} heeft artikel {$submissionId} herzien. Het nieuwe bestands-ID "
|
||
"is {$fileId}."
|
||
|
||
msgid "log.review.reviewerUnassigned"
|
||
msgstr ""
|
||
"{$reviewerName} is teruggetrokken als reviewer van inzending {$submissionId} "
|
||
"voor reviewronde {$round}."
|
||
|
||
msgid "log.review.reviewInitiated"
|
||
msgstr ""
|
||
"De review voor ronde {$round} door {$reviewerName} voor inzending "
|
||
"{$submissionId} is gestart."
|
||
|
||
msgid "log.review.reviewerRated"
|
||
msgstr ""
|
||
"{$reviewerName} is beoordeeld voor reviewronde {$round} van inzeinding "
|
||
"{$submissionId}."
|
||
|
||
msgid "log.review.reviewDueDateSet"
|
||
msgstr ""
|
||
"De uiterste reviewdatum voor ronde {$round} van inzending {$submissionId} "
|
||
"door {$reviewerName} is ingesteld op {$dueDate}."
|
||
|
||
msgid "log.review.reviewRecommendationSet"
|
||
msgstr ""
|
||
"De aanbeveling voor de review voor ronde {$round} van inzending "
|
||
"{$submissionId} door {$reviewerName} is vastgelegd."
|
||
|
||
msgid "log.review.reviewRecommendationSetByProxy"
|
||
msgstr ""
|
||
"De aanbeveling voor de review voor ronde {$round} van inzending "
|
||
"{$submissionId} is vastgelegd door redacteur, {$editorName} namens reviewer "
|
||
"{$reviewerName}."
|
||
|
||
msgid "log.review.resubmit"
|
||
msgstr "Inzending {$submissionId} is opnieuw ingezonden voor review."
|
||
|
||
msgid "log.review.reviewDeclined"
|
||
msgstr ""
|
||
"{$reviewerName} heeft de review voor ronde {$round} van inzending "
|
||
"{$submissionId} geweigerd."
|
||
|
||
msgid "log.review.reviewAccepted"
|
||
msgstr ""
|
||
"{$reviewerName} heeft de review voor ronde {$round} van inzending "
|
||
"{$submissionId} geaccepteerd."
|
||
|
||
msgid "log.review.reviewDeclinedByProxy"
|
||
msgstr ""
|
||
"{$userName} heeft de review voor ronde {$round} van inzending "
|
||
"{$submissionId} namens {$reviewerName} geweigerd."
|
||
|
||
msgid "log.review.reviewAcceptedByProxy"
|
||
msgstr ""
|
||
"{$userName} heeft de review voor ronde {$round} van inzending "
|
||
"{$submissionId} namens {$reviewerName} geaccepteerd."
|
||
|
||
msgid "log.review.reviewFileByProxy"
|
||
msgstr ""
|
||
"Redacteur, {$userName}, heeft een reviewbestand geladen voor ronde {$round} "
|
||
"van inzending {$submissionId} namens reviewer {$reviewerName}."
|
||
|
||
msgid "log.review.reviewerFile"
|
||
msgstr "Een reviewbestand is geladen."
|
||
|
||
msgid "log.editor.decision"
|
||
msgstr ""
|
||
"Een redacteursbeslissing ({$decision}) voor artikel {$submissionId} is "
|
||
"vastgelegd door {$editorName}."
|
||
|
||
msgid "log.editor.recommendation"
|
||
msgstr ""
|
||
"Een redacteursaanbeveling ({$decision}) voor artikel {$submissionId} is "
|
||
"vastgelegd door {$editorName}."
|
||
|
||
msgid "log.copyedit.initiate"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tekstredactie voor inzending {$submissionId} is gestart door "
|
||
"{$copyeditorName}."
|
||
|
||
msgid "log.copyedit.copyeditFileSet"
|
||
msgstr "Het standaard tekstredactiebestand is gekozen."
|
||
|
||
msgid "log.copyedit.initialEditComplete"
|
||
msgstr ""
|
||
"{$copyeditorName} heeft de initiële tekstredactie van inzending "
|
||
"{$submissionId} voltooid."
|
||
|
||
msgid "log.copyedit.finalEditComplete"
|
||
msgstr ""
|
||
"{$copyeditorName} heeft de definitieve tekstredactie van inzending "
|
||
"{$submissionId} voltooid."
|
||
|
||
msgid "log.copyedit.copyeditorAssigned"
|
||
msgstr ""
|
||
"{$copyeditorName} heeft de tekstredactie van inzending {$submissionId} "
|
||
"toegewezen gekregen."
|
||
|
||
msgid "log.copyedit.copyeditorFile"
|
||
msgstr "Een tekstredacteurs-versie van de inzending is geladen."
|
||
|
||
msgid "log.copyedit.authorFile"
|
||
msgstr ""
|
||
"Een versie van de inzending die door de auteur geredigeerd is, is geladen."
|
||
|
||
msgid "log.layout.layoutEditorAssigned"
|
||
msgstr ""
|
||
"{$editorName} is als opmaakredacteur toegewezen aan inzending "
|
||
"{$submissionId}."
|
||
|
||
msgid "log.layout.layoutEditorUnassigned"
|
||
msgstr ""
|
||
"{$editorName} is niet langer de opmaakredacteur van inzending "
|
||
"{$submissionId}."
|
||
|
||
msgid "log.layout.layoutEditComplete"
|
||
msgstr "{$editorName} heeft de opmaak van inzending {$submissionId} afgerond."
|
||
|
||
msgid "log.editor.metadataModified"
|
||
msgstr "De metadata voor deze inzending is gewijzigd door {$editorName}."
|
||
|
||
msgid "log.editor.editorFile"
|
||
msgstr "Een redactieversie van de inzending is geladen."
|
||
|
||
msgid "log.editor.archived"
|
||
msgstr "Inzending {$submissionId} is gearchiveerd."
|
||
|
||
msgid "log.editor.restored"
|
||
msgstr "Inzending {$submissionId} staat weer in de wachtrij."
|
||
|
||
msgid "log.editor.editorAssigned"
|
||
msgstr ""
|
||
"{$editorName} is als redacteur toegekend aan de inzending {$submissionId}."
|
||
|
||
msgid "log.proofread.assign"
|
||
msgstr ""
|
||
"{$assignerName} heeft {$proofreaderName} aangwezen voor het proeflezen van "
|
||
"inzending {$submissionId}."
|
||
|
||
msgid "log.proofread.complete"
|
||
msgstr "{$proofreaderName} heeft {$submissionId} ingezonden voor inplannen."
|
||
|
||
msgid "log.imported"
|
||
msgstr "{$userName} heeft artikel {$submissionId} geïmporteerd."
|
||
|
||
msgid "metadata.pkp.peerReviewed"
|
||
msgstr "Peer reviewed artikel"
|
||
|
||
msgid "notification.type.editing"
|
||
msgstr "Redactieberichten"
|
||
|
||
msgid "notification.type.submissionSubmitted"
|
||
msgstr "Er is een nieuw artikel, \"{$title},\" ingediend."
|
||
|
||
msgid "notification.type.editorDecisionComment"
|
||
msgstr ""
|
||
"Er is een commentaar achtergelaten op de redacteursbeslissing van \"{$title}."
|
||
"\""
|
||
|
||
msgid "notification.type.galleyModified"
|
||
msgstr "Een proef van \"{$title}.\" gewijzigd"
|
||
|
||
msgid "notification.type.issuePublished"
|
||
msgstr "Er is een nieuw nummer gepubliceerd."
|
||
|
||
msgid "notification.type.newAnnouncement"
|
||
msgstr "Er is een nieuw nieuwsbericht gemaakt."
|
||
|
||
msgid "notification.type.openAccess"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "notification.type.reviewerFormComment"
|
||
msgstr "Er is een reviewformulier ingediend voor \"{$title}.\""
|
||
|
||
msgid "notification.type.reviewing"
|
||
msgstr "Nieuws over reviews"
|
||
|
||
msgid "notification.type.site"
|
||
msgstr "Nieuws over de site"
|
||
|
||
msgid "notification.type.submissionComment"
|
||
msgstr "Een redacteur heeft \"{$title}.\" van commentaar voorzien"
|
||
|
||
msgid "notification.type.submissions"
|
||
msgstr "Nieuws over inzendingen"
|
||
|
||
msgid "notification.type.userComment"
|
||
msgstr "Een lezer heeft een opmerking geplaatst bij \"{$title}\""
|
||
|
||
msgid "notification.type.public"
|
||
msgstr "Aankondigingen"
|
||
|
||
msgid "notification.savedIssueMetadata"
|
||
msgstr "Metadata voor het nummer zijn opgeslagen."
|
||
|
||
msgid "notification.type.editorAssignmentTask"
|
||
msgstr ""
|
||
"Er is een nieuw artikel ingediend waarvoor een redacteur moet worden "
|
||
"toegewezen."
|
||
|
||
msgid "notification.type.assignProductionUser"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gebruik de link \"Toevoegen\" in de deelnemerslijst om een gebruiker te "
|
||
"vragen om proeven te maken."
|
||
|
||
msgid "notification.type.awaitingRepresentations"
|
||
msgstr "Proeven afwachten."
|
||
|
||
msgid "user.authorization.copyeditorAssignmentMissing"
|
||
msgstr "Geen toegang! U bent niet de tekstredacteur voor dit artikel."
|
||
|
||
msgid "user.authorization.noContext"
|
||
msgstr "Geen tijdschrift beschikbaar!"
|
||
|
||
msgid "user.authorization.sectionAssignment"
|
||
msgstr ""
|
||
"U probeert toegang te krijgen tot een artikel dat geen deel uitmaakt van uw "
|
||
"sectie."
|
||
|
||
msgid "user.authorization.invalidIssue"
|
||
msgstr "Ongeldig nummer gevraagd!"
|
||
|
||
msgid "user.authorization.invalidCopyditorSubmission"
|
||
msgstr ""
|
||
"Onjuiste tekstredacteur inzending of geen tekstredacteur inzending gevraagd!"
|
||
|
||
msgid "grid.action.createContext"
|
||
msgstr "Maak een nieuw tijdschrift"
|
||
|
||
msgid "editor.navigation.issues"
|
||
msgstr "Nummers"
|
||
|
||
msgid "notification.type.approveSubmission"
|
||
msgstr ""
|
||
"Deze inzending wacht op goedkeuring voor ze zal verschijnen in het nummer."
|
||
|
||
msgid "notification.type.approveSubmissionTitle"
|
||
msgstr "In afwachting van goedkeuring."
|
||
|
||
msgid "user.profile.form.showOtherContexts"
|
||
msgstr "Registreer bij andere tijdschriften"
|
||
|
||
msgid "user.profile.form.hideOtherContexts"
|
||
msgstr "Verberg andere tijdschriften"
|
||
|
||
msgid "article.view.interstitial"
|
||
msgstr "Kies een bestand van een artikel om te downloaden."
|
||
|
||
msgid "grid.catalogEntry.availableRepresentation.approved"
|
||
msgstr "Goedgekeurd"
|
||
|
||
msgid "grid.catalogEntry.availableRepresentation.notApproved"
|
||
msgstr "In afwachting van goedkeuring"
|
||
|
||
msgid "grid.catalogEntry.approvedRepresentation.title"
|
||
msgstr "Goedkeuring van proeven"
|
||
|
||
msgid "grid.catalogEntry.approvedRepresentation.message"
|
||
msgstr "<p>Keur deze proef goed voor publicatie.</p>"
|
||
|
||
msgid "grid.catalogEntry.approvedRepresentation.removeMessage"
|
||
msgstr "<p>Maak goedkeuring van deze proef ongedaan.</p>"
|
||
|
||
msgid "search.cli.rebuildIndex.indexing"
|
||
msgstr "Indexering van \"{$journalName}\""
|
||
|
||
msgid "search.cli.rebuildIndex.indexingByJournalNotSupported"
|
||
msgstr ""
|
||
"Deze zoekmachine ondersteunt geen herindexering per afzonderlijk tijdschrift."
|
||
|
||
msgid "search.cli.rebuildIndex.unknownJournal"
|
||
msgstr ""
|
||
"Er kon geen tijdschrift worden gevonden voor het opgegeven pad "
|
||
"\"{$journalPath}\"."
|
||
|
||
msgid "editor.issues.backIssues"
|
||
msgstr "Vorige nummers"
|
||
|
||
msgid "editor.issues.futureIssues"
|
||
msgstr "Toekomstige nummers"
|
||
|
||
msgid "navigation.subscriptions"
|
||
msgstr "Abonnementen"
|
||
|
||
msgid "log.editor.submissionExpedited"
|
||
msgstr ""
|
||
"{$editorName} heeft de redactie voor het artikel {$submissionId} aanvaard."
|
||
|
||
msgid "catalog.sortBy"
|
||
msgstr "Artikels sorteren op"
|
||
|
||
msgid "catalog.sortBy.categoryDescription"
|
||
msgstr "Kies hoe artikels in deze categorie worden geordend."
|