490 lines
14 KiB
Plaintext
490 lines
14 KiB
Plaintext
# Dorien van Rheenen <d.van.rheenen@rug.nl>, 2023.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: \n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:28+00:00\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-04-11 16:21+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Dorien van Rheenen <d.van.rheenen@rug.nl>\n"
|
|
"Language-Team: Dutch <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/editor/nl/>\n"
|
|
"Language: nl\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
|
|
|
|
msgid "editor.home"
|
|
msgstr "Homepage Redacteur"
|
|
|
|
msgid "editor.submissionsAndPublishing"
|
|
msgstr "Inzendingen en Publiceren"
|
|
|
|
msgid "editor.submissionQueue"
|
|
msgstr "Wachtrij met inzendingen"
|
|
|
|
msgid "editor.submissionArchive"
|
|
msgstr "Archief met inzendingen"
|
|
|
|
msgid "editor.publishing"
|
|
msgstr "Publiceren"
|
|
|
|
msgid "editor.publishedIssues"
|
|
msgstr "Gepubliceerde nummers"
|
|
|
|
msgid "editor.allSections"
|
|
msgstr "Alle secties"
|
|
|
|
msgid "editor.allEditors"
|
|
msgstr "Alle redacteurs"
|
|
|
|
msgid "editor.me"
|
|
msgstr "Ik"
|
|
|
|
msgid "editor.publicIdentificationExists"
|
|
msgstr ""
|
|
"De publieke identificatie '{$publicIdentifier}' bestaat al voor een ander "
|
|
"object (nummer, artikel, proef of aanvullend bestand). Kies een unieke "
|
|
"identificatie."
|
|
|
|
msgid "editor.submissionArchive.noSubmissions"
|
|
msgstr "Geen inzendingen in het archief."
|
|
|
|
msgid "editor.submissionArchive.saveChanges"
|
|
msgstr ""
|
|
"De veranderingen aan de gearchiveerde inzendingen opslaan? Inzendingen die "
|
|
"gemarkeerd zijn voor verwijdering worden definitief uit het systeem "
|
|
"verwijderd."
|
|
|
|
msgid "editor.submissionReview.confirmDecision"
|
|
msgstr "Weet u zeker dat u deze beslissing wilt vastleggen?"
|
|
|
|
msgid "editor.submissionReview.emailWillArchive"
|
|
msgstr ""
|
|
"Deze inzending wordt gearchiveerd nadat de bevestigings-e-mail naar de "
|
|
"auteur is verstuurd of de Sla e-mail over functie is gekozen."
|
|
|
|
msgid "editor.submissionReview.cannotSendToCopyediting"
|
|
msgstr ""
|
|
"Voordat u een inzending naar Eindredactie verzendt, gebruikt u de link "
|
|
"Auteur Informeren om de auteur op de hoogte te stellen van de beslissing en "
|
|
"de te verzenden versie te selecteren."
|
|
|
|
msgid "editor.notifyUsers"
|
|
msgstr "Gebruikers inlichten"
|
|
|
|
msgid "editor.notifyUsers.allReaders"
|
|
msgstr "Alle lezers ({$count} gebruikers)"
|
|
|
|
msgid "editor.notifyUsers.allAuthors"
|
|
msgstr "Alle gepubliceerde auteurs ({$count} gebruikers)"
|
|
|
|
msgid "editor.notifyUsers.allIndividualSubscribers"
|
|
msgstr "Alle individuele abonnees ({$count} gebruikers)"
|
|
|
|
msgid "editor.notifyUsers.allInstitutionalSubscribers"
|
|
msgstr "Alle institutionele abonnees ({$count} gebruikers)"
|
|
|
|
msgid "editor.notifyUsers.inProgress"
|
|
msgstr "Gebruikers inlichten..."
|
|
|
|
msgid "editor.usersNotified"
|
|
msgstr "Gebruikers ingelicht"
|
|
|
|
msgid "editor.notifyUsers.allUsers"
|
|
msgstr ""
|
|
"Stuur dit bericht naar alle gebruikers die geassocieerd zijn met dit "
|
|
"tijdschrift ({$count} gebruikers)"
|
|
|
|
msgid "editor.notifyUsers.interestedUsers"
|
|
msgstr ""
|
|
"Stuur dit bericht naar alle gebruikers die geassocieerd zijn aan dit "
|
|
"tijdschrift en die aangegeven hebben op de hoogte gehouden te willen worden "
|
|
"({$count} gebruikers)"
|
|
|
|
msgid "editor.notifyUsers.includeToc"
|
|
msgstr "De inhoudsopgave van dit nummer opnemen:"
|
|
|
|
msgid "editor.editorAdministration"
|
|
msgstr "Redactie administratie"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.createIssue"
|
|
msgstr "Nummer aanmaken"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.editIssue"
|
|
msgstr "Nummer beheer: {$issueIdentification}"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.currentIssue"
|
|
msgstr "Huidig nummer"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.numArticles"
|
|
msgstr "Items"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.noArticles"
|
|
msgstr "Er is nog niets ingepland voor dit nummer."
|
|
|
|
msgid "editor.issues.confirmDelete"
|
|
msgstr "Weet u zeker dat u dit nummer wilt verwijderen?"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.published"
|
|
msgstr "Gepubliceerd"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.unpublished"
|
|
msgstr "Ongepubliceerd"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.datePublished"
|
|
msgstr "Publicatiedatum"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.volumeRequired"
|
|
msgstr "Volume is verplicht en moet een positief getal zijn."
|
|
|
|
msgid "editor.issues.numberRequired"
|
|
msgstr "Nummer is verplicht en moet een positief getal zijn."
|
|
|
|
msgid "editor.issues.yearRequired"
|
|
msgstr "Jaar is verplicht en moet een positief getal zijn."
|
|
|
|
msgid "editor.issues.titleRequired"
|
|
msgstr "De titel voor het nummer is verplicht."
|
|
|
|
msgid "editor.issues.issueIdentificationRequired"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nummeridentificatie is verplicht. Kies minimaal één van de "
|
|
"nummeridentificatie opties."
|
|
|
|
msgid "editor.issues.issueIdentification"
|
|
msgstr "Identificatie van het nummer"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.publicIssueIdentifier"
|
|
msgstr "Publieke identificatie van het nummer"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.description"
|
|
msgstr "Beschrijving"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.accessStatus"
|
|
msgstr "Toegankelijkheidsstatus"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.accessDate"
|
|
msgstr "Open access datum"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.enableOpenAccessDate"
|
|
msgstr "Vertraagde open access inschakelen"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.coverPage"
|
|
msgstr "Omslagafbeelding"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.coverPageInstructions"
|
|
msgstr "(Mogelijke formaten: .gif, .jpg, en .png )"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.uploaded"
|
|
msgstr "Geladen"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.remove"
|
|
msgstr "Verwijder"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.proofed"
|
|
msgstr "Proefgelezen"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.removeCoverPage"
|
|
msgstr "Verwijder omslagafbeelding?"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.removeCoverImageOnDifferentContextNowAllowed"
|
|
msgstr ""
|
|
"De omslagafbeelding die u wilde verwijderen komt overeen met een uitgave van "
|
|
"een ander tijdschrift. Controleer of u met het juiste tijdschrift werkt, of "
|
|
"u het juiste nummer ID gebruikt en probeer het opnieuw."
|
|
|
|
msgid "editor.issues.removeCoverImageFileNameMismatch"
|
|
msgstr ""
|
|
"De omslagafbeelding die u wou verwijderen komt niet overeen met de "
|
|
"omslagafbeelding voor dit nummer. Herlaad de pagina en probeer opnieuw."
|
|
|
|
msgid "editor.issues.removeCoverImageFileNotFound"
|
|
msgstr ""
|
|
"De omslagafbeelding die u wou verwijderen kon niet worden gevonden. Ze is "
|
|
"mogelijk al verijwderd. Probeer de pagina te herladen."
|
|
|
|
msgid "editor.issues.invalidCoverImageFormat"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ongeldig formaat voor de omslagafbeelding. Geldige formaten zijn .gif, .jpg "
|
|
"of .png."
|
|
|
|
msgid "editor.issues.styleFile"
|
|
msgstr "Stylesheet"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.invalidStyleFormat"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ongeldig stylesheet formaat. Verzeker u ervan dat het opgegeven bestand "
|
|
"geldige CSS bevat. (Merk op dat styleheets met commentaar aan het begin "
|
|
"onbedoeld afgekeurd kunnen worden)"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.removeStyleFile"
|
|
msgstr "Verwijder stylesheet?"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.coverPageCaption"
|
|
msgstr "Omslagtitel"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.showCoverPage"
|
|
msgstr "Maak een omslag voor dit nummer met de volgende elementen."
|
|
|
|
msgid "editor.issues.coverPageDisplay"
|
|
msgstr "Toon"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.openAccess"
|
|
msgstr "Open access"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.subscription"
|
|
msgstr "Abonnement"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.identification"
|
|
msgstr "Identificatie"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.access"
|
|
msgstr "Toegang"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.cover"
|
|
msgstr "Omslag"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.confirmIssueDelete"
|
|
msgstr ""
|
|
"Alle artikels gaan terug naar de redactie-wachtrij en alle geassocieerde "
|
|
"bestanden worden verwijderd. Weet u zeker dat u dit nummer wilt verwijderen?"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.resetIssueOrder"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dit tijdschrift gebruikt een aangepaste ordening van de nummers. <a href="
|
|
"\"{$url}\" class=\"action\">Terugzetten naar de standaard</a>"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.resetSectionOrder"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dit nummer gebruikt een aangepaste ordening van de secties. <a href="
|
|
"\"{$url}\" class=\"action\">Terugzetten naar de standaard.</a>"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.issueData"
|
|
msgstr "Gegevens van het nummer"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.saveChanges"
|
|
msgstr "De aanpassingen aan de inhoudsopgave opslaan?"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.default"
|
|
msgstr "Standaard"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.order"
|
|
msgstr "Sorteren"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.publicId"
|
|
msgstr "Publieke Identificatie"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.publishIssue"
|
|
msgstr "Nummer publiceren"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.unpublishIssue"
|
|
msgstr "Publicatie nummer terugdraaien"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.previewIssue"
|
|
msgstr "Voorvertoning van het nummer"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.preview"
|
|
msgstr "(Voorvertoning)"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.confirmPublish"
|
|
msgstr "Weet u zeker dat u het nummer wilt publiceren?"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.confirmUnpublish"
|
|
msgstr "Weet u zeker dat u de publicatie van dit nummer terug wilt draaien?"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.confirmSetCurrentIssue"
|
|
msgstr "Weet u zeker dat u dit nummer als huidig nummer wilt instellen?"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.publicArticleIdExists"
|
|
msgstr "De publieke identificatie van het nummer kan niet opgeslagen worden:"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.noLiveIssues"
|
|
msgstr "Geen actuele nummers"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.open"
|
|
msgstr "Open"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.pages"
|
|
msgstr "Pagina's"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.galleys"
|
|
msgstr "Proeven van dit nummer"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.galley"
|
|
msgstr "Proef van het nummer"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.viewingGalley"
|
|
msgstr "Nummer-proef bekijken"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.issueGalleysDescription"
|
|
msgstr "Publiceer proeven met de inhoud van het hele nummer."
|
|
|
|
msgid "editor.issues.noneIssueGalleys"
|
|
msgstr "Er zijn geen proeven van het nummer gepubliceerd."
|
|
|
|
msgid "editor.issues.galleyLabelRequired"
|
|
msgstr "Een label van de proef van het nummer is verplicht."
|
|
|
|
msgid "editor.issues.galleyLocaleRequired"
|
|
msgstr "Een nummer-proef taalkode is verplicht."
|
|
|
|
msgid "editor.issues.galleyPublicIdentificationExists"
|
|
msgstr "Publieke identificatie van de nummer-proef bestaat al."
|
|
|
|
msgid "editor.issues.backToIssueGalleys"
|
|
msgstr "Terug naar de proeven van het nummer"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.confirmDeleteGalley"
|
|
msgstr "Weet u zeker dat u de proef van dit nummer wilt verwijderen?"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.identifiers"
|
|
msgstr "Identificatie"
|
|
|
|
msgid "editor.navigation.futureIssues"
|
|
msgstr "Toekomstige nummers"
|
|
|
|
msgid "grid.action.addGalley"
|
|
msgstr "Voeg proef toe"
|
|
|
|
msgid "grid.action.publish"
|
|
msgstr "Publiceer nummer"
|
|
|
|
msgid "grid.action.addIssue"
|
|
msgstr "Maak nummer aan"
|
|
|
|
msgid "grid.action.viewIssue"
|
|
msgstr "Bekijk"
|
|
|
|
msgid "grid.action.previewIssue"
|
|
msgstr "Voorvertoning"
|
|
|
|
msgid "grid.action.addIssueGalley"
|
|
msgstr "Maak proeven van het nummer aan"
|
|
|
|
msgid "grid.action.setCurrentIssue"
|
|
msgstr "Stel het huidige nummer in"
|
|
|
|
msgid "editor.navigation.issueArchive"
|
|
msgstr "Oude nummers"
|
|
|
|
msgid "editor.article.designateReviewVersion"
|
|
msgstr "Wijs het originele bestand aan als de reviewversie"
|
|
|
|
msgid "editor.article.decision"
|
|
msgstr "Beslissing"
|
|
|
|
msgid "editor.submissions.showBy"
|
|
msgstr "Toon op"
|
|
|
|
msgid "editor.submissions.submitMMDD"
|
|
msgstr "Inzenden MM-DD"
|
|
|
|
msgid "editor.submissions.activeAssignments"
|
|
msgstr "Actieve taken"
|
|
|
|
msgid "editor.submissions.invite"
|
|
msgstr "Uitnodigen"
|
|
|
|
msgid "editor.submissions.accept"
|
|
msgstr "Accepteren"
|
|
|
|
msgid "editor.submissions.noSubmissions"
|
|
msgstr "Geen inzendingen"
|
|
|
|
msgid "editor.submissions.lastAssigned"
|
|
msgstr "Nieuwste"
|
|
|
|
msgid "editor.submissions.averageTime"
|
|
msgstr "Weken"
|
|
|
|
msgid "editor.submissions.lastCompleted"
|
|
msgstr "Laatste voltooid"
|
|
|
|
msgid "editor.submissions.assignedTo"
|
|
msgstr "Toegekend aan"
|
|
|
|
msgid "issues.submissions.issueIds"
|
|
msgstr "Ingepland voor publicatie in"
|
|
|
|
msgid "editor.submissions.inSection"
|
|
msgstr "In sectie"
|
|
|
|
msgid "editor.article.showPublicationVersion"
|
|
msgstr "Geplande publicatie weergeven"
|
|
|
|
msgid "editor.article.publishVersion"
|
|
msgstr "Publiceer versie"
|
|
|
|
msgid "editor.article.viewMetadata"
|
|
msgstr "Toon metadata van deze versie"
|
|
|
|
msgid "editor.article.editMetadata"
|
|
msgstr "Bewerk metadata van deze versie"
|
|
|
|
msgid "editor.article.scheduleForPublication"
|
|
msgstr "Inplannen voor publicatie in"
|
|
|
|
msgid "editor.article.scheduleForPublication.toBeAssigned"
|
|
msgstr "Nog toe te wijzen"
|
|
|
|
msgid "editor.article.payment.publicationFeeNotPaid"
|
|
msgstr ""
|
|
"Publicatiekosten niet betaald. Vraag de auteur om betaling of scheld die "
|
|
"kwijt om het item voor publicatie in te plannen."
|
|
|
|
msgid "editor.article.payment.requestPayment"
|
|
msgstr "Verzoek om betaling"
|
|
|
|
msgid "editor.article.removeCoverImageFileNotFound"
|
|
msgstr ""
|
|
"De omslagafbeelding die u wou verwijderen kon niet worden gevonden. Ze is "
|
|
"mogelijk al verwijderd. Probeer de pagina te herladen."
|
|
|
|
msgid "grid.action.removeArticle"
|
|
msgstr "Verwijder artikel uit nummer"
|
|
|
|
msgid "editor.article.remove"
|
|
msgstr "Verwijder"
|
|
|
|
msgid "editor.article.remove.confirm"
|
|
msgstr ""
|
|
"Weet u zeker dat u dit artikel uit het nummer wil verwijderen? Het artikel "
|
|
"zal beschikbaar blijven voor toewijzing aan een ander nummer."
|
|
|
|
msgid "editor.issues.invalidAccessDate"
|
|
msgstr "Ongeldige toegangsdatum."
|
|
|
|
msgid "editor.issues.editIssueGalley"
|
|
msgstr "Bewerk proeven van het nummer"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.production.productionReadyFilesDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"De opmaakredacteur bereidt de bestanden voor elke proef voor en plaatst ze "
|
|
"onder <span class=\"pkp_help_title\">Proeven</span> voor proeflezing."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.selectGalleyFiles"
|
|
msgstr "Selecteer bestanden voor de proef"
|
|
|
|
msgid "editor.submission.editorial.finalDraftDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"De afgewerkte versies in deze lijst worden door een tekstredacteur herwerkt "
|
|
"en opgeladen onder <span class=\"pkp_help_title\">Tekstredactie</span>."
|
|
|
|
msgid "editor.submission.proof.manageProofFilesDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bestanden die al waren opgeladen voor eender welke fase in het "
|
|
"redactieproces kunnen worden toegevoegd aan de lijst voor proeflezing door "
|
|
"de optie \"Opnemen\" hieronder aan te vinken en op Zoeken te klikken: alle "
|
|
"beschikbare bestanden worden dan opgelijst en kunnen worden opgenomen voor "
|
|
"proeflezing."
|
|
|
|
msgid "editor.publicIdentificationExistsForTheSameType"
|
|
msgstr ""
|
|
"De publieke identificatie '{$publicIdentifier}' bestaat al voor een ander "
|
|
"object van hetzelfde type. Kies een unieke identificatie voor objecten van "
|
|
"hetzelfde type binnen uw tijdschrift."
|
|
|
|
msgid "editor.article.coverImage"
|
|
msgstr "Omslagafbeelding"
|