2556 lines
75 KiB
Plaintext
2556 lines
75 KiB
Plaintext
# Tormod Strømme <tormod.stromme@uib.no>, 2022.
|
|
# Aysa Ekanger <aysa.ekanger@uit.no>, 2023.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: \n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:27+00:00\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-04-18 21:55+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Aysa Ekanger <aysa.ekanger@uit.no>\n"
|
|
"Language-Team: Norwegian Bokmål <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/"
|
|
"locale/nb_NO/>\n"
|
|
"Language: nb\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
|
|
|
|
msgid "user.authorization.journalDoesNotPublish"
|
|
msgstr "Tidsskriftets innhold publiseres ikke på nett."
|
|
|
|
msgid "context.current"
|
|
msgstr "Gjeldende tidsskrift:"
|
|
|
|
msgid "context.select"
|
|
msgstr "Bytt til et annet tidsskrift:"
|
|
|
|
msgid "navigation.categories"
|
|
msgstr "Kategorier"
|
|
|
|
msgid "navigation.categories.browse"
|
|
msgstr "Bla gjennom"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.enterReviewForm"
|
|
msgstr "Klikk på ikonet for å fylle ut skjema for fagfellevurdering."
|
|
|
|
msgid "reviewer.submission.reviewFormResponse.form.responseRequired"
|
|
msgstr "Legg inn de nødvendige feltene."
|
|
|
|
msgid "common.software"
|
|
msgstr "Open Journal Systems"
|
|
|
|
msgid "common.confirmComplete"
|
|
msgstr ""
|
|
"Er du sikker på at du vil markere at du er ferdig med denne oppgaven? Hvis "
|
|
"du gjør dette, kan du muligens ikke foreta endringer senere."
|
|
|
|
msgid "common.payment"
|
|
msgstr "Betaling"
|
|
|
|
msgid "common.payments"
|
|
msgstr "Betalinger"
|
|
|
|
msgid "common.homePageHeader.altText"
|
|
msgstr "Topptekst for tidsskriftets hjemmeside"
|
|
|
|
msgid "common.journalHomepageImage.altText"
|
|
msgstr "Bilde for tidsskriftets hjemmeside"
|
|
|
|
msgid "doi.manager.settings.publications"
|
|
msgstr "Artikler"
|
|
|
|
msgid "navigation.journalHelp"
|
|
msgstr "Hjelp"
|
|
|
|
msgid "navigation.current"
|
|
msgstr "Nyeste"
|
|
|
|
msgid "navigation.otherJournals"
|
|
msgstr "Andre tidsskrift"
|
|
|
|
msgid "navigation.browseByIssue"
|
|
msgstr "Etter utgaver"
|
|
|
|
msgid "navigation.browseByAuthor"
|
|
msgstr "Etter forfatter"
|
|
|
|
msgid "navigation.infoForAuthors"
|
|
msgstr "For forfattere"
|
|
|
|
msgid "navigation.infoForLibrarians"
|
|
msgstr "For bibliotekarer"
|
|
|
|
msgid "navigation.competingInterestGuidelines"
|
|
msgstr "Retningslinjer angående interessekonflikter"
|
|
|
|
msgid "navigation.infoForAuthors.long"
|
|
msgstr "Informasjon for forfattere"
|
|
|
|
msgid "navigation.infoForLibrarians.long"
|
|
msgstr "Informasjon for bibliotekarer"
|
|
|
|
msgid "navigation.skip.about"
|
|
msgstr "Gå til om tidsskriftet"
|
|
|
|
msgid "navigation.skip.issue"
|
|
msgstr "Gå til nyeste nummer"
|
|
|
|
msgid "common.queue.long.submissionsUnassigned"
|
|
msgstr "Ikke tildelt"
|
|
|
|
msgid "common.queue.short.submissionsUnassigned"
|
|
msgstr "Ikke tildelt"
|
|
|
|
msgid "common.queue.long.submissionsInEditing"
|
|
msgstr "Innleveringer til språkvask"
|
|
|
|
msgid "common.queue.short.submissionsInEditing"
|
|
msgstr "Språkvaskes"
|
|
|
|
msgid "common.queue.long.submissionsInReview"
|
|
msgstr "Innleveringer til fagfellevurdering"
|
|
|
|
msgid "common.queue.short.submissionsInReview"
|
|
msgstr "Til fagfellevurdering"
|
|
|
|
msgid "common.queue.long.submissionsArchives"
|
|
msgstr "Arkiv"
|
|
|
|
msgid "common.queue.short.submissionsArchives"
|
|
msgstr "Arkiv"
|
|
|
|
msgid "common.queue.long.active"
|
|
msgstr "Alle aktive"
|
|
|
|
msgid "common.queue.short.active"
|
|
msgstr "Aktive"
|
|
|
|
msgid "common.queue.long.completed"
|
|
msgstr "Arkiv"
|
|
|
|
msgid "common.queue.short.completed"
|
|
msgstr "Arkiv"
|
|
|
|
msgid "submissionGroup.assignedSubEditors"
|
|
msgstr "Valgte redaktører"
|
|
|
|
msgid "section.section"
|
|
msgstr "Seksjon"
|
|
|
|
msgid "section.sections"
|
|
msgstr "Tidsskriftseksjoner"
|
|
|
|
msgid "section.title"
|
|
msgstr "Seksjonstittel"
|
|
|
|
msgid "section.abbreviation"
|
|
msgstr "Forkortelse"
|
|
|
|
msgid "section.abbreviation.example"
|
|
msgstr "(Eksempel: Artikler=ART)"
|
|
|
|
msgid "section.policy"
|
|
msgstr "Retningslinjer for tidsskriftseksjoner"
|
|
|
|
msgid "article.article"
|
|
msgstr "Artikkel"
|
|
|
|
msgid "article.articles"
|
|
msgstr "Artikler"
|
|
|
|
msgid "common.publication"
|
|
msgstr "Artikkel"
|
|
|
|
msgid "common.publications"
|
|
msgstr "Artikler"
|
|
|
|
msgid "article.submissionId"
|
|
msgstr "Innleveringens ID"
|
|
|
|
msgid "article.title"
|
|
msgstr "Tittel"
|
|
|
|
msgid "article.authors"
|
|
msgstr "Forfattere"
|
|
|
|
msgid "article.indexingInformation"
|
|
msgstr "Indekseringsinformasjon"
|
|
|
|
msgid "article.metadata"
|
|
msgstr "Metadata"
|
|
|
|
msgid "article.journalSection"
|
|
msgstr "Tidsskriftseksjon"
|
|
|
|
msgid "article.file"
|
|
msgstr "Fil"
|
|
|
|
msgid "article.suppFile"
|
|
msgstr "Supplerende fil"
|
|
|
|
msgid "article.suppFiles"
|
|
msgstr "Supplerende fil(er)"
|
|
|
|
msgid "article.suppFilesAbbrev"
|
|
msgstr "Supp. filer"
|
|
|
|
msgid "article.discipline"
|
|
msgstr "Fagfelt og underkategorier"
|
|
|
|
msgid "article.subject"
|
|
msgstr "Emneord (Nøkkelord)"
|
|
|
|
msgid "article.coverage"
|
|
msgstr "Dekning"
|
|
|
|
msgid "article.type"
|
|
msgstr "Type, metode eller innfallsvinkel"
|
|
|
|
msgid "article.language"
|
|
msgstr "Språk"
|
|
|
|
msgid "article.sectionEditor"
|
|
msgstr "Seksjonsred."
|
|
|
|
msgid "article.commentsToEditor"
|
|
msgstr "Forfatters kommentar til redaktør"
|
|
|
|
msgid "article.submission"
|
|
msgstr "Innlevering"
|
|
|
|
msgid "article.submissions"
|
|
msgstr "Innleveringer"
|
|
|
|
msgid "article.details"
|
|
msgstr "Detaljer"
|
|
|
|
msgid "article.abstract"
|
|
msgstr "Sammendrag"
|
|
|
|
msgid "article.coverPage.altText"
|
|
msgstr "Omslagsbilde"
|
|
|
|
msgid "article.accessLogoOpen.altText"
|
|
msgstr "Åpen tilgang (Open Access)"
|
|
|
|
msgid "article.accessLogoRestricted.altText"
|
|
msgstr "Begrenset tilgang"
|
|
|
|
msgid "article.comments.sectionDefault"
|
|
msgstr "Standardvalg"
|
|
|
|
msgid "article.comments.disable"
|
|
msgstr "Slå av"
|
|
|
|
msgid "article.comments.enable"
|
|
msgstr "Slå på"
|
|
|
|
msgid "article.fontSize"
|
|
msgstr "Skriftstørrelse"
|
|
|
|
msgid "article.fontSize.small.altText"
|
|
msgstr "Liten"
|
|
|
|
msgid "article.fontSize.medium.altText"
|
|
msgstr "Mellomstor"
|
|
|
|
msgid "article.fontSize.large.altText"
|
|
msgstr "Stor"
|
|
|
|
msgid "article.return"
|
|
msgstr "Gå tilbake til artikkeldetaljene"
|
|
|
|
msgid "submission.submissionEditing"
|
|
msgstr "Behandle innlevering"
|
|
|
|
msgid "submission.changeSection"
|
|
msgstr "Endre til"
|
|
|
|
msgid "submission.sent"
|
|
msgstr "Sendt"
|
|
|
|
msgid "submission.editorDecision"
|
|
msgstr "Redaktørens beslutning"
|
|
|
|
msgid "submission.round"
|
|
msgstr "Runde {$round}"
|
|
|
|
msgid "submission.editorReview"
|
|
msgstr "Redaktørens gjennomgang"
|
|
|
|
msgid "submission.notifyAuthor"
|
|
msgstr "Send beskjed til forfatter"
|
|
|
|
msgid "submission.notifyEditor"
|
|
msgstr "Send beskjed til redaktør"
|
|
|
|
msgid "submission.editorAuthorRecord"
|
|
msgstr "Logg over e-post til redaktør/forfatter"
|
|
|
|
msgid "submission.reviewersVersion"
|
|
msgstr "Versjon med fagfellens kommentarer"
|
|
|
|
msgid "submission.postReviewVersion"
|
|
msgstr "Versjon etter fagfellevurdering"
|
|
|
|
msgid "submission.editorVersion"
|
|
msgstr "Redaktørens versjon"
|
|
|
|
msgid "submission.authorsRevisedVersion"
|
|
msgstr "Forfatterens omarbeidede filversjon"
|
|
|
|
msgid "submission.authorVersion"
|
|
msgstr "Forfatterens versjon"
|
|
|
|
msgid "submission.copyediting"
|
|
msgstr "Språkvask"
|
|
|
|
msgid "submission.copyedit"
|
|
msgstr "Språkvask"
|
|
|
|
msgid "submission.proofreading"
|
|
msgstr "Korrekturlesing"
|
|
|
|
msgid "submission.scheduling"
|
|
msgstr "Planlegging"
|
|
|
|
msgid "submission.scheduledIn"
|
|
msgstr "Planlagt publisert i {$issueName}."
|
|
|
|
msgid "submission.scheduledIn.tba"
|
|
msgstr "(kommer)"
|
|
|
|
msgid "submissions.step1"
|
|
msgstr "Trinn 1"
|
|
|
|
msgid "submissions.step3"
|
|
msgstr "Trinn 3"
|
|
|
|
msgid "submissions.queuedReview"
|
|
msgstr "Til fagfellevurdering"
|
|
|
|
msgid "submissions.published"
|
|
msgstr "Publisert"
|
|
|
|
msgid "submissions.initial"
|
|
msgstr "Første"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "submissions.proofread"
|
|
msgstr "Korrekturlest"
|
|
|
|
msgid "submissions.initialProof"
|
|
msgstr "Første korrektur"
|
|
|
|
msgid "submissions.postAuthor"
|
|
msgstr "Etter forfatter"
|
|
|
|
msgid "submissions.reviewRound"
|
|
msgstr "Fagfellevurderingsrunde"
|
|
|
|
msgid "submissions.proof"
|
|
msgstr "Korrektur"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "submissions.editorDecision"
|
|
msgstr "Redaktørens avgjørelse"
|
|
|
|
msgid "submissions.editorRuling"
|
|
msgstr "Redaktørens avgjørelse"
|
|
|
|
msgid "submission.eventLog"
|
|
msgstr "Aktivitetslogg"
|
|
|
|
msgid "submissions.copyeditComplete"
|
|
msgstr "Språkvasket"
|
|
|
|
msgid "submissions.layoutComplete"
|
|
msgstr "Sider oppsatt"
|
|
|
|
msgid "submissions.proofreadingComplete"
|
|
msgstr "Korrekturlest"
|
|
|
|
msgid "submission.search"
|
|
msgstr "Artikkelsøk"
|
|
|
|
msgid "journal.currentIssue"
|
|
msgstr "Nyeste utgave"
|
|
|
|
msgid "context.contexts"
|
|
msgstr "Tidsskrift"
|
|
|
|
msgid "journal.path"
|
|
msgstr "Filsti"
|
|
|
|
msgid "context.context"
|
|
msgstr "Tidsskrift"
|
|
|
|
msgid "journal.issn"
|
|
msgstr "ISSN"
|
|
|
|
msgid "journal.viewAllIssues"
|
|
msgstr "Vis alle utgavene"
|
|
|
|
msgid "user.authorization.representationNotFound"
|
|
msgstr "Oppsettet ble ikke funnet."
|
|
|
|
msgid "user.noRoles.selectUsersWithoutRoles"
|
|
msgstr "Inkluder brukere som ikke har noen rolle i dette tidsskriftet."
|
|
|
|
msgid "user.profile.profileImage"
|
|
msgstr "Profilbilde"
|
|
|
|
msgid "user.showAllJournals"
|
|
msgstr "Vis mine tidsskrift"
|
|
|
|
msgid "user.registerForOtherJournals"
|
|
msgstr "Registrer for andre tidsskrift"
|
|
|
|
msgid "user.reviewerPrompt"
|
|
msgstr "Er du villig til å være fagfelle for dette tidsskriftet?"
|
|
|
|
msgid "user.reviewerPrompt.userGroup"
|
|
msgstr "Ja, be om en rolle i {$userGroup}."
|
|
|
|
msgid "user.reviewerPrompt.optin"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ja takk, kontakt meg gjerne med forespørsel om å bidra til "
|
|
"fagfellevurderinger for dette tidsskriftet."
|
|
|
|
msgid "user.register.contextsPrompt"
|
|
msgstr "Hvilke tidsskrift på dette nettstedet vil du registere deg hos?"
|
|
|
|
msgid "user.register.otherContextRoles"
|
|
msgstr "Be om følgende roller."
|
|
|
|
msgid "user.register.noContextReviewerInterests"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dersom du er bedt om å være fagfelle for et tidsskrift, oppgi de faglige "
|
|
"interessene dine her."
|
|
|
|
msgid "user.myJournals"
|
|
msgstr "Mine tidsskrift"
|
|
|
|
msgid "user.manageMySubscriptions"
|
|
msgstr "Administrer mine abonnementer"
|
|
|
|
msgid "user.noRoles.chooseJournal"
|
|
msgstr ""
|
|
"Brukerkontoen din er ikke knyttet til noe tidsskrift. Du må velge et "
|
|
"tidsskrift:"
|
|
|
|
msgid "user.noRoles.noRolesForJournal"
|
|
msgstr ""
|
|
"Brukerkontoen din er ikke knyttet til noen rolle for dette tidsskriftet. "
|
|
"Velg blant alternativene under:"
|
|
|
|
msgid "user.noRoles.submitArticle"
|
|
msgstr "Send inn en artikkel"
|
|
|
|
msgid "user.noRoles.submitArticleRegClosed"
|
|
msgstr ""
|
|
"Send inn en artikkel: Forfatterregistreringen er for øyeblikket slått av."
|
|
|
|
msgid "user.noRoles.regReviewer"
|
|
msgstr "Registrer som fagfelle"
|
|
|
|
msgid "user.noRoles.regReviewerClosed"
|
|
msgstr ""
|
|
"Registrer som fagfelle: Registrering av fagfeller er for øyeblikket slått av."
|
|
|
|
msgid "user.role.manager"
|
|
msgstr "Redaksjonsleder"
|
|
|
|
msgid "user.role.subEditor"
|
|
msgstr "Seksjonsredaktør"
|
|
|
|
msgid "user.role.subscriptionManager"
|
|
msgstr "Abonnementskontakt"
|
|
|
|
msgid "user.role.managers"
|
|
msgstr "Redaksjonsledere"
|
|
|
|
msgid "user.role.subEditors"
|
|
msgstr "Seksjonsredaktører"
|
|
|
|
msgid "user.role.subscriptionManagers"
|
|
msgstr "Abonnementskontakter"
|
|
|
|
msgid "user.role.journalAssistant"
|
|
msgstr "Redaksjonell stab"
|
|
|
|
msgid "user.role.journalAssistants"
|
|
msgstr "Redaksjonell stab"
|
|
|
|
msgid "issue.issue"
|
|
msgstr "Utgave"
|
|
|
|
msgid "issue.issues"
|
|
msgstr "Utgaver"
|
|
|
|
msgid "issue.title"
|
|
msgstr "Tittel"
|
|
|
|
msgid "issue.viewIssueIdentification"
|
|
msgstr "Se {$identification}"
|
|
|
|
msgid "issue.volume"
|
|
msgstr "Årgang"
|
|
|
|
msgid "issue.number"
|
|
msgstr "Nummer"
|
|
|
|
msgid "issue.vol"
|
|
msgstr "Vol"
|
|
|
|
msgid "issue.no"
|
|
msgstr "Nr."
|
|
|
|
msgid "issue.year"
|
|
msgstr "År"
|
|
|
|
msgid "issue.noIssues"
|
|
msgstr "Ingen utgaver"
|
|
|
|
msgid "issue.toc"
|
|
msgstr "Innholdsfortegnelse"
|
|
|
|
msgid "issue.abstract"
|
|
msgstr "Sammendrag"
|
|
|
|
msgid "issue.coverPage.altText"
|
|
msgstr "Omslagsside"
|
|
|
|
msgid "issue.fullIssue"
|
|
msgstr "Hele utgaven"
|
|
|
|
msgid "issue.nonpdf.title"
|
|
msgstr "Last ned utgaven"
|
|
|
|
msgid "issue.viewIssue"
|
|
msgstr "Vis utgaven"
|
|
|
|
msgid "issue.return"
|
|
msgstr "Returner til detaljene om utgaven"
|
|
|
|
msgid "doi.issue.incorrectContext"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kunne ikke generere DOI til følgende utgave: {$itemTitle}. Utgaven "
|
|
"eksisterer ikke i det valgte tidsskriftet."
|
|
|
|
msgid "doi.issue.incorrectStaleStatus"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "doi.issue.notPublished"
|
|
msgstr ""
|
|
"Mislyktes med å markere DOI som registrert for {$pubObjectTitle}. Utgaven må "
|
|
"publiseres før status kan oppdateres."
|
|
|
|
msgid "subscriptionTypes.currency"
|
|
msgstr "Valuta"
|
|
|
|
msgid "subscriptionTypes.year"
|
|
msgstr "år"
|
|
|
|
msgid "subscriptionTypes.years"
|
|
msgstr "år"
|
|
|
|
msgid "subscriptionTypes.month"
|
|
msgstr "måned"
|
|
|
|
msgid "subscriptionTypes.months"
|
|
msgstr "måneder"
|
|
|
|
msgid "subscriptionTypes.nonExpiring"
|
|
msgstr "Uten utløpsdato"
|
|
|
|
msgid "subscriptionTypes.format"
|
|
msgstr "Format"
|
|
|
|
msgid "subscriptionTypes.format.online"
|
|
msgstr "På nett"
|
|
|
|
msgid "subscriptionTypes.format.print"
|
|
msgstr "Trykt"
|
|
|
|
msgid "subscriptionTypes.format.printOnline"
|
|
msgstr "Trykt og på nett"
|
|
|
|
msgid "subscriptions.inactive"
|
|
msgstr "Ikke aktiv"
|
|
|
|
msgid "subscriptions.status"
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
msgid "subscriptions.status.active"
|
|
msgstr "Aktiv"
|
|
|
|
msgid "subscriptions.status.needsInformation"
|
|
msgstr "Informasjon må legges inn"
|
|
|
|
msgid "subscriptions.status.needsApproval"
|
|
msgstr "Må godkjennes"
|
|
|
|
msgid "subscriptions.status.awaitingManualPayment"
|
|
msgstr "Avventer manuell betaling"
|
|
|
|
msgid "subscriptions.status.awaitingOnlinePayment"
|
|
msgstr "Avventer betaling på nett"
|
|
|
|
msgid "subscriptions.status.noSubscription"
|
|
msgstr "Du har ingen aktive abonnementer."
|
|
|
|
msgid "subscriptions.status.other"
|
|
msgstr "Annet, se «Notater»"
|
|
|
|
msgid "subscriptions.individualDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"Personlige abonnement krever at man logger inn for å få tilgang til innhold."
|
|
|
|
msgid "subscriptions.institutionalDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"Institusjonsabonnement krever ikke innlogging. Brukerens domene og/eller IP-"
|
|
"adresse benyttes for å gi tilgang til innhold."
|
|
|
|
msgid "subscriptions.institutionalOnlinePaymentDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"<strong>Merk:</strong> Institusjonsabonnementer som er kjøpt på nett trenger "
|
|
"godkjenning av domene og IP-adresseområde før abonnementet aktiveres."
|
|
|
|
msgid "submission.event.general.defaultEvent"
|
|
msgstr "Aktivitet"
|
|
|
|
msgid "submission.event.submissionSubmitted"
|
|
msgstr "Første steg av innlevering ferdig"
|
|
|
|
msgid "submission.event.general.issueScheduled"
|
|
msgstr "Innlevering sendt til publiseringsplanen"
|
|
|
|
msgid "submission.event.general.issueAssigned"
|
|
msgstr "Innlevering planlagt til utgave"
|
|
|
|
msgid "submission.event.general.articlePublished"
|
|
msgstr "Artikkel publisert"
|
|
|
|
msgid "submission.event.author.authorRevision"
|
|
msgstr "Forfatterens revidering innlevert"
|
|
|
|
msgid "submission.event.general.authorRevision"
|
|
msgstr "Forfatterens fil med revideringer oppdatert"
|
|
|
|
msgid "submission.event.editor.editorAssigned"
|
|
msgstr "Redaktør oppnevnt"
|
|
|
|
msgid "submission.event.editor.editorUnassigned"
|
|
msgstr "Redaktør avløst"
|
|
|
|
msgid "submission.event.editor.editorDecision"
|
|
msgstr "Redaktørens beslutning innlevert"
|
|
|
|
msgid "submission.event.editor.editorFile"
|
|
msgstr "Redaktørens fil oppdatert"
|
|
|
|
msgid "submission.event.editor.submissionArchived"
|
|
msgstr "Innleveringen sendt til arkivet"
|
|
|
|
msgid "submission.event.editor.submissionRestored"
|
|
msgstr "Innlevering gjenopprettet fra arkivet"
|
|
|
|
msgid "submission.event.copyedit.copyeditorAssigned"
|
|
msgstr "Språkvasker oppnevnt"
|
|
|
|
msgid "submission.event.copyedit.copyeditorUnassigned"
|
|
msgstr "Språkvasker avløst"
|
|
|
|
msgid "submission.event.copyedit.copyeditInitiated"
|
|
msgstr "Språkvask startet"
|
|
|
|
msgid "submission.event.copyedit.copyeditRevision"
|
|
msgstr "Språkvaskerens fil oppdatert"
|
|
|
|
msgid "submission.event.copyedit.copyeditInitialCompleted"
|
|
msgstr "Første språkvask ferdigstilt"
|
|
|
|
msgid "submission.event.copyedit.copyeditFinalCompleted"
|
|
msgstr "Siste språkvask ferdigstilt"
|
|
|
|
msgid "submission.event.copyedit.copyeditSetFile"
|
|
msgstr "Språkvaskfilen oppdatert"
|
|
|
|
msgid "submission.event.proofread.proofreaderAssigned"
|
|
msgstr "Korrekturleser oppnevnt"
|
|
|
|
msgid "submission.event.proofread.proofreaderUnassigned"
|
|
msgstr "Korrekturleser avløst"
|
|
|
|
msgid "submission.event.proofread.proofreadInitiated"
|
|
msgstr "Korrekturlesing startet"
|
|
|
|
msgid "submission.event.proofread.proofreadRevision"
|
|
msgstr "Korrekturleserens fil oppdatert"
|
|
|
|
msgid "submission.event.proofread.proofreadCompleted"
|
|
msgstr "Korrekturlesing ferdigstilt"
|
|
|
|
msgid "submission.event.layout.layoutEditorAssigned"
|
|
msgstr "Layoutredaktør oppnevnt"
|
|
|
|
msgid "submission.event.layout.layoutEditorUnassigned"
|
|
msgstr "Layoutredaktør avløst"
|
|
|
|
msgid "submission.event.layout.layoutInitiated"
|
|
msgstr "Layoutoppdrag startet"
|
|
|
|
msgid "submission.event.layout.layoutGalleyCreated"
|
|
msgstr "Layoutoppsett oppdatert"
|
|
|
|
msgid "submission.event.layout.layoutComplete"
|
|
msgstr "Layout ferdigstilt"
|
|
|
|
msgid "reader.subscribersOnly"
|
|
msgstr "Kun for abonnenter"
|
|
|
|
msgid "reader.subscriptionRequiredLoginText"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bare abonnenter får tilgang til dette elementet. Logg inn for å bekrefte "
|
|
"abonnement."
|
|
|
|
msgid "reader.openAccess"
|
|
msgstr "Åpen tilgang (Open Access)"
|
|
|
|
msgid "reader.subscriptionAccess"
|
|
msgstr "Krever abonnement"
|
|
|
|
msgid "reader.subscriptionOrFeeAccess"
|
|
msgstr "Krever abonnement eller avgift"
|
|
|
|
msgid "reader.purchasePrice"
|
|
msgstr "({$currency} {$price})"
|
|
|
|
msgid "comments.commentsOnArticle"
|
|
msgstr "Kommentarer til denne artikkelen"
|
|
|
|
msgid "comments.authenticated"
|
|
msgstr "av <a href=\"{$publicProfileUrl}\" target=\"_parent\">{$userName}</a>"
|
|
|
|
msgid "search.results.orderBy"
|
|
msgstr "Sorter resultat etter"
|
|
|
|
msgid "search.results.orderBy.article"
|
|
msgstr "Artikkeltittel"
|
|
|
|
msgid "search.results.orderBy.author"
|
|
msgstr "Forfatter"
|
|
|
|
msgid "search.results.orderBy.date"
|
|
msgstr "Publiseringsdato"
|
|
|
|
msgid "search.results.orderBy.issue"
|
|
msgstr "Utgave"
|
|
|
|
msgid "search.results.orderBy.journal"
|
|
msgstr "Tidsskriftstittel"
|
|
|
|
msgid "search.results.orderBy.popularityAll"
|
|
msgstr "Popularitet (uavhengig av tid)"
|
|
|
|
msgid "search.results.orderBy.popularityMonth"
|
|
msgstr "Popularitet (sist måned)"
|
|
|
|
msgid "search.results.orderBy.relevance"
|
|
msgstr "Relevans"
|
|
|
|
msgid "search.results.orderDir.asc"
|
|
msgstr "Stigende"
|
|
|
|
msgid "search.results.orderDir.desc"
|
|
msgstr "Synkende"
|
|
|
|
msgid "search.results.similarDocuments"
|
|
msgstr "Liknende dokumenter"
|
|
|
|
msgid "admin.overwriteConfigFileInstructions"
|
|
msgstr ""
|
|
"<h4>OBS!</h4>\n"
|
|
"<p>Systemet kunne ikke automatisk overskrive konfigurasjonsfilen. For å "
|
|
"endre konfigurasjonen må du åpne <tt>config.inc.php</tt> i et egnet "
|
|
"tekstbehandlingsprogram, og erstatte innholdet i den med innholdet i "
|
|
"tekstfeltet nedenfor.</p>"
|
|
|
|
msgid "subscriptionManager.subscriptionManagement"
|
|
msgstr "Abonnementsadministrasjon"
|
|
|
|
msgid "subscriptionManager.individualSubscriptions"
|
|
msgstr "Personlige abonnementer"
|
|
|
|
msgid "subscriptionManager.institutionalSubscriptions"
|
|
msgstr "Institusjonelle abonnementer"
|
|
|
|
msgid "subscriptionManager.subscriptionTypes"
|
|
msgstr "Abonnementstyper"
|
|
|
|
msgid "plugins.categories.viewableFiles"
|
|
msgstr "Programtillegg for artikkeloppsett"
|
|
|
|
msgid "plugins.categories.viewableFiles.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"Programtillegg for artikkeloppsett gjør det mulig å vise ulike dokumenttyper "
|
|
"i artikkeloppsettet."
|
|
|
|
msgid "plugins.categories.auth.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"Programtillegg for validering lar Open Journal Systems delegere "
|
|
"brukervalidering til andre systemer, f.eks. LDAP-servere."
|
|
|
|
msgid "plugins.categories.generic.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"Generiske programtillegg brukes for å utvide Open Journal Systems på en "
|
|
"rekke måter som ikke er støttet av de andre kategoriene av programtillegg."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.copyrightNotice.sample"
|
|
msgstr ""
|
|
"<h3>Forslag til <i>Creative Commons Copyright Notices</i> på engelsk</h3>\n"
|
|
"<h4>1. Forslag til retningslinjer for tidsskrift som tilbyr <i>Open Access</"
|
|
"i></h4>\n"
|
|
"Authors who publish with this journal agree to the following terms:\n"
|
|
"<ol type=\"a\">\n"
|
|
"\t<li>Authors retain copyright and grant the journal right of first "
|
|
"publication with the work simultaneously licensed under a <a target=\"_new\" "
|
|
"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/\">Creative Commons "
|
|
"Attribution License</a> that allows others to share the work with an "
|
|
"acknowledgement of the work's authorship and initial publication in this "
|
|
"journal.</li>\n"
|
|
"\t<li>Authors are able to enter into separate, additional contractual "
|
|
"arrangements for the non-exclusive distribution of the journal's published "
|
|
"version of the work (e.g., post it to an institutional repository or publish "
|
|
"it in a book), with an acknowledgement of its initial publication in this "
|
|
"journal.</li>\n"
|
|
"\t<li>Authors are permitted and encouraged to post their work online (e.g., "
|
|
"in institutional repositories or on their website) prior to and during the "
|
|
"submission process, as it can lead to productive exchanges, as well as "
|
|
"earlier and greater citation of published work (See <a target=\"_new\" href="
|
|
"\"http://opcit.eprints.org/oacitation-biblio.html\">The Effect of Open "
|
|
"Access</a>).</li>\n"
|
|
"</ol>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<h4>Forslag til retningslinjer for tidsskrift som tilbyr utsatt <i>Open "
|
|
"Access</i> (OA etter en karantenetid)</h4>\n"
|
|
"Authors who publish with this journal agree to the following terms:\n"
|
|
"<ol type=\"a\">\n"
|
|
"\t<li>Authors retain copyright and grant the journal right of first "
|
|
"publication, with the work [SPECIFY PERIOD OF TIME] after publication "
|
|
"simultaneously licensed under a <a target=\"_new\" href=\"http://"
|
|
"creativecommons.org/licenses/by/3.0/\">Creative Commons Attribution License</"
|
|
"a> that allows others to share the work with an acknowledgement of the "
|
|
"work's authorship and initial publication in this journal.</li>\n"
|
|
"\t <li>Authors are able to enter into separate, additional contractual "
|
|
"arrangements for the non-exclusive distribution of the journal's published "
|
|
"version of the work (e.g., post it to an institutional repository or publish "
|
|
"it in a book), with an acknowledgement of its initial publication in this "
|
|
"journal.</li>\n"
|
|
"\t <li>Authors are permitted and encouraged to post their work online (e.g., "
|
|
"in institutional repositories or on their website) prior to and during the "
|
|
"submission process, as it can lead to productive exchanges, as well as "
|
|
"earlier and greater citation of published work (See <a target=\"_new\" href="
|
|
"\"http://opcit.eprints.org/oacitation-biblio.html\"> The Effect of Open "
|
|
"Access</a>).</li>\n"
|
|
"</ol>"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.basicEditorialStepsDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"Trinn: Innleveringskø > Fagfellevurdering > Språkvask > "
|
|
"Innholdsfortegnelse.<br /><br />\n"
|
|
"Velg en modell for håndtering av disse sidene av den redaksjonelle "
|
|
"prosessen. (For å oppnevne ansvarlig redaktør og seksjonsredaktører; gå til "
|
|
"«Redaktører» i tidsskriftadministrasjon.)"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.referenceLinkingDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>For at lesere lett skal kunne finne nettpubliserte versjoner av verk "
|
|
"forfattere henviser til i artiklene sine, finnes følgende muligheter.</p>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<ol>\n"
|
|
"\t<li><strong>Legg til et leseverktøy</strong><p>Redaksjonslederen kan legge "
|
|
"til verktøyet «Finn referanse» i «Leseverktøy» som vises i sidemenyen ved "
|
|
"publiserte artikler. Med dette verktøyet kan leseren lime inn tittelen fra "
|
|
"en referanse for å søke etter verket i databaser som tidsskriftet har valgt "
|
|
"ut.</p></li>\n"
|
|
"\t<li><strong>Legg inn lenker i referansene</strong><p>Layoutredaktøren kan "
|
|
"legge inn aktive lenker direkte i referansene ved å følge instruksen "
|
|
"nedenfor (som kan redigeres).</p></li>\n"
|
|
"</ol>"
|
|
|
|
msgid "manager.people.confirmDisable"
|
|
msgstr ""
|
|
"Slå av denne brukeren? Dette gjør at brukeren ikke kan logge seg inn i "
|
|
"systemet.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Du kan velge å gi brukeren en begrunnelse for at kontoen er slått av."
|
|
|
|
msgid "manager.people.noAdministrativeRights"
|
|
msgstr ""
|
|
"Beklager, du har ikke administrative rettigheter over denne brukeren. Dette "
|
|
"kan være fordi:\n"
|
|
"\t\t<ul>\n"
|
|
"\t\t\t<li>Brukeren er nettstedsadministrator</li>\n"
|
|
"\t\t\t<li>Brukeren er aktiv i tidsskrift du ikke administrerer</li>\n"
|
|
"\t\t</ul>\n"
|
|
"\tDenne handlingen må utføres av en nettstedsadministrator.\n"
|
|
"\t"
|
|
|
|
msgid "editor.submissionReview.notes"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"\t<ol>\n"
|
|
"\t<li>De merkede elementene indikerer at redaktøren har oppgaver som venter. "
|
|
"De er merket som følger:\n"
|
|
"\t\t<ul>\n"
|
|
"\t\t\t<li class=\"highlightReviewerNotNotified\">En fagfelle har blitt "
|
|
"oppnevnt men ikke mottatt e-post</li>\n"
|
|
"\t\t\t<li class=\"highlightNoDecision\">Alle fagfeller har sendt inn "
|
|
"kommentarene sine, men ingen avgjørelse er registrert </li>\n"
|
|
"\t\t\t<li class=\"highlightRevisedCopyUploaded\">Forfatter har lastet opp en "
|
|
"revidert fil</li>\n"
|
|
"\t\t\t<li class=\"highlightReviewerConfirmationOverdue\">Fagfellen har ikke "
|
|
"svart på forespørsel om fagfellevurdering innen fristen</li>\n"
|
|
"\t\t\t<li class=\"highlightReviewerCompletionOverdue\">Fagfellen har ikke "
|
|
"levert inn fagfellevurderingen innen fristen</li>\n"
|
|
"\t\t</ul>\n"
|
|
"\t</li>\n"
|
|
"\t<li>«Frist» fylles ut når fagfellen aksepterer forespørselen. Det viser "
|
|
"antall uker fagfellen har på å fullføre vurderingen eller (-) uker siden "
|
|
"fristen gikk ut.</li>\n"
|
|
"</ol>"
|
|
|
|
msgid "editor.submissionEditing.notes"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"\t<ol>\n"
|
|
"\t<li>De merkede elementene indikerer at redaktøren har oppgaver som "
|
|
"venter:\n"
|
|
"\t\t<ul>\n"
|
|
"\t\t\t<li class=\"highlightCopyediting\">Språkvasken krever behandling</li>\n"
|
|
"\t\t\t<li class=\"highlightLayoutEditing\">Layoutredigeringen krever "
|
|
"behandling</li>\n"
|
|
"\t\t\t<li class=\"higlightProofreading\">Korrekturlesingen krever "
|
|
"behandling</li>\n"
|
|
"\t\t</ul>\n"
|
|
"\t</li>\n"
|
|
"</ol>"
|
|
|
|
msgid "sectionEditor.activeEditorialAssignments"
|
|
msgstr "Aktive redaksjonelle oppdrag"
|
|
|
|
msgid "sectionEditor.completedEditorialAssignments"
|
|
msgstr "Utførte redaksjonelle oppdrag"
|
|
|
|
msgid "sectionEditor.noneAssigned"
|
|
msgstr "Ingen oppdrag gitt."
|
|
|
|
msgid "sectionEditor.copyedit.confirmRenotify"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ved å varsle denne språkvaskeren igjen, kommer du til å sette oppdraget i "
|
|
"gang på nytt. Er du sikker på at du vil gjøre dette?"
|
|
|
|
msgid "sectionEditor.author.confirmRenotify"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ved å varsle denne forfatteren igjen, kommer du til å sette oppdraget i gang "
|
|
"på nytt. Er du sikker på at du vil gjøre dette?"
|
|
|
|
msgid "sectionEditor.layout.confirmRenotify"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ved å varsle layoutredaktøren igjen, kommer du til å sette oppdraget i gang "
|
|
"på nytt. Er du sikker på at du vil gjøre dette?"
|
|
|
|
msgid "sectionEditor.proofreader.confirmRenotify"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ved å varsle denne korrekturleseren igjen, kommer du til å sette oppdraget i "
|
|
"gang på nytt. Er du sikker på at du vil gjøre dette?"
|
|
|
|
msgid "sectionEditor.regrets.breadcrumb"
|
|
msgstr "Avslag"
|
|
|
|
msgid "sectionEditor.regrets.title"
|
|
msgstr "#{$submissionId} Fagfellens avslag, samt avbrutte og tidligere runder"
|
|
|
|
msgid "sectionEditor.regrets"
|
|
msgstr "Avslag"
|
|
|
|
msgid "sectionEditor.regrets.link"
|
|
msgstr "Vis avslag, avbrutt, tidligere runder"
|
|
|
|
msgid "sectionEditor.regrets.reviewRound"
|
|
msgstr "Fagfellevurdering, runde {$round}"
|
|
|
|
msgid "sectionEditor.regrets.decisionRound"
|
|
msgstr "Redaktørens beslutning, runde {$round}"
|
|
|
|
msgid "sectionEditor.regrets.regretsAndCancels"
|
|
msgstr "Fagfellens avslag og avbrutte oppdrag"
|
|
|
|
msgid "sectionEditor.regrets.regret"
|
|
msgstr "Avslag"
|
|
|
|
msgid "sectionEditor.regrets.result"
|
|
msgstr "Resultat"
|
|
|
|
msgid "sectionEditor.review.enrollReviewer"
|
|
msgstr "Verve eksisterende bruker som fagfelle"
|
|
|
|
msgid "sectionEditor.review.createReviewer"
|
|
msgstr "Opprett ny fagfelle"
|
|
|
|
msgid "layoutEditor.activeEditorialAssignments"
|
|
msgstr "Aktive redaksjonelle oppdrag"
|
|
|
|
msgid "layoutEditor.completedEditorialAssignments"
|
|
msgstr "Utførte redaksjonelle oppdrag"
|
|
|
|
msgid "layoutEditor.noActiveAssignments"
|
|
msgstr "Ingen aktive redaksjonelle oppdrag."
|
|
|
|
msgid "layoutEditor.layoutEditingAssignments"
|
|
msgstr "Layoutoppdrag"
|
|
|
|
msgid "layoutEditor.galley.uploadGalleyFormat"
|
|
msgstr "Last opp oppsettformat"
|
|
|
|
msgid "layoutEditor.galley.replaceGalley"
|
|
msgstr "Erstatt fil"
|
|
|
|
msgid "layoutEditor.galley.uploadSuppFile"
|
|
msgstr "Last opp supplerende fil"
|
|
|
|
msgid "submission.layout.imageInvalid"
|
|
msgstr "Ugyldig filformat. Tillatte filformat: .gif, .jpg eller .png."
|
|
|
|
msgid "submission.layout.galley.remotelyHostedContent"
|
|
msgstr "Dette oppsettet vil bli tilgjengelig på et separat nettsted."
|
|
|
|
msgid "submission.layout.galley.remoteURL"
|
|
msgstr "Ekstern URL"
|
|
|
|
msgid "reviewer.pendingReviews"
|
|
msgstr "Artikler som avventer fagvurdering"
|
|
|
|
msgid "reviewer.completedReviews"
|
|
msgstr "Fullført"
|
|
|
|
msgid "reviewer.averageQuality"
|
|
msgstr "Rangering"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.fileToBeReviewed"
|
|
msgstr "Fil til vurdering"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.notifyTheEditor"
|
|
msgstr "Send beskjed til redaktøren"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.canDoReview"
|
|
msgstr "Vil utføre fagfellevurderingen"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.cannotDoReview"
|
|
msgstr "Kan ikke utføre fagfellevurderingen"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.restrictedFileAccess"
|
|
msgstr "Filer vises bare om fagfellen tar oppdraget"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.submissionEditor"
|
|
msgstr "Redaktør"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.reviewerCommentsDescription"
|
|
msgstr "Skriv eller lim inn kommentarer til fagfellevurderingen her"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.editorToEnter"
|
|
msgstr "Skal føres inn av redaktøren"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.sendReminder"
|
|
msgstr "Send purring"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.automatic"
|
|
msgstr "(Auto)"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.recommendation"
|
|
msgstr "Anbefaling"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.submitReview"
|
|
msgstr "Send fagfellevurdering til redaktør"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.reviewerComments"
|
|
msgstr "Kommentarer"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.uploadedFile"
|
|
msgstr "Opplastede filer"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.reviewersAnnotatedVersion"
|
|
msgstr "Versjon lastet opp av fagfelle"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.reviewersAnnotatedVersionDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"(Hvis du vil skrive kommentarer direkte i filen, må du først lagre den på "
|
|
"din egen maskin, og deretter bruke «Finn/Last opp».)"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.schedule.request"
|
|
msgstr "Redaktørens forespørsel"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.schedule.response"
|
|
msgstr "Ditt svar"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.schedule.submitted"
|
|
msgstr "Fagfellevurdering innlevert"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.schedule.due"
|
|
msgstr "Frist for fagfellevurdering"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.decision.accept"
|
|
msgstr "Aksepteres"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.decision.pendingRevisions"
|
|
msgstr "Aksepteres med forbehold om omarbeiding"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.decision.resubmitHere"
|
|
msgstr "Sendes til enda en fagfellevurdering"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.decision.resubmitElsewhere"
|
|
msgstr "Send til et annet tidsskrift"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.decision.decline"
|
|
msgstr "Avvises"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.decision.seeComments"
|
|
msgstr "Se kommentarer"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.schedule"
|
|
msgstr "Planlagte oppgaver"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.submissionToBeReviewed"
|
|
msgstr "Innlevering som skal fagfellevurderes"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.reviewSchedule"
|
|
msgstr "Plan for fagfellevurdering"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.reviewSteps"
|
|
msgstr "Fagfellevurdering steg for steg"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.reviewerGuidelines"
|
|
msgstr "Instruks for fagfeller"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.reviewGuidelinesDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"Retningslinjene for fagfellevurdering gir fagfellene kriterier for vurdering "
|
|
"av hvorvidt en innlevering er egnet for publisering i tidsskriftet. De kan "
|
|
"også inneholde veiledning i å skrive en effektiv og hjelpsom vurdering. Ved "
|
|
"gjennomføring av vurderingen får fagfellene to tekstbokser tilgjengelig. Den "
|
|
"ene merket «For forfatter og redaktør» og den andre merket «For redaktøren.» "
|
|
"Tidsskriftadministratoren kan eventuelt lage et vurderingsskjema under "
|
|
"«Vurderingsskjema». Redaktøren vil i alle tilfeller kunne inkludere "
|
|
"fagfellevurderingene i korrespondanse med forfattere."
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.notifyEditorA"
|
|
msgstr "Send e-post til redaktøren"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.notifyEditorB"
|
|
msgstr "om hvorvidt du vil påta deg fagfellevurderingen."
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.consultGuidelines"
|
|
msgstr ""
|
|
"Hvis du påtar deg fagfellevurderingen: se «Instruks for fagfellevurdering» "
|
|
"nedenfor."
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.downloadSubmission"
|
|
msgstr ""
|
|
"Klikk på filnavn for å laste ned og fagfellevurdere (på skjerm eller i "
|
|
"utskrift) filen(e) i innleveringen."
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.enterCompetingInterests"
|
|
msgstr ""
|
|
"Oppgi eventuelle interessekonflikter du står i knyttet til denne forskningen "
|
|
"(se <a target=\"_new\" class=\"action\" href="
|
|
"\"{$competingInterestGuidelinesUrl}\"> «Erklæring om interessekonflikter»</"
|
|
"a>)."
|
|
|
|
msgid "reviewer.competingInterests"
|
|
msgstr "Interessekonflikter"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.enterReviewA"
|
|
msgstr "Klikk på ikonet for å skrive eller lime inn fagfellevurderingen."
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.uploadFile"
|
|
msgstr ""
|
|
"Du kan i tillegg laste opp filer som kan gjøres tilgjengelige for redaktør "
|
|
"og/eller forfatter for konsultasjon."
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.selectRecommendation"
|
|
msgstr ""
|
|
"Velg en anbefaling og send inn fagfellevurderingen for å fullføre prosessen. "
|
|
"Du må legge inn en fagfellevurdering eller laste opp en fil før du velger en "
|
|
"anbefaling."
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.selectRecommendation.byEditor"
|
|
msgstr "Instill eller juster fagfellens anbefaling."
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.mustSelectDecision"
|
|
msgstr "Ingen anbefaling er valgt. Du må velge en anbefaling."
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.confirmDecision"
|
|
msgstr ""
|
|
"Så snart du har registrert beslutningen, kan du ikke lenger endre den. Er du "
|
|
"sikker på at du vil fortsette?"
|
|
|
|
msgid "copyeditor.article.fileToCopyedit"
|
|
msgstr "Fil til språkvasker"
|
|
|
|
msgid "copyeditor.article.copyeditorFile"
|
|
msgstr "Språkvaskerens fil"
|
|
|
|
msgid "copyeditor.article.copyeditorFinalFile"
|
|
msgstr "Språkvaskerens siste fil"
|
|
|
|
msgid "proofreader.noProofreadingAssignments"
|
|
msgstr "Ingen oppdrag for korrekturleser"
|
|
|
|
msgid "author.submit.uploadInstructions"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"<p>For å laste opp manuskriptet ditt til dette tidsskriftet, må du nå "
|
|
"fullføre følgende trinn:</p>\n"
|
|
"<ol>\n"
|
|
"<li>Klikk «Bla gjennom» (eller «Velg Fil») på denne siden. Det åpner et "
|
|
"«Velg fil»-vindu for å finne filen på datamaskinen din.</li>\n"
|
|
"<li>Finn og marker filen du ønsker å sende inn.</li>\n"
|
|
"<li>Klikk «Åpne» i «Velg fil»-vinduet. Filnavnet blir da hentet til denne "
|
|
"siden.</li>\n"
|
|
"<li>Klikk «Last opp på denne siden». Filen blir da lastet opp fra din maskin "
|
|
"til tidsskriftet. Filen får automatisk et nytt filnavn i samsvar med "
|
|
"tidsskriftets rutiner.</li>\n"
|
|
"<li>Så snart filen er lastet opp, kan du klikke «Lagre og fortsett» nederst "
|
|
"på denne siden.</li>\n"
|
|
"</ol>"
|
|
|
|
msgid "submission.review.mustUploadFileForReview"
|
|
msgstr ""
|
|
"E-post med forespørsel kan ikke sendes før en fagfellevurdering er på plass."
|
|
|
|
msgid "submission.copyedit.mustUploadFileForInitialCopyedit"
|
|
msgstr ""
|
|
"E-post med forespørsel kan ikke sendes før en fil er valgt for språkvask i "
|
|
"«Redaktørens beslutning» på fagfellevurderingssiden."
|
|
|
|
msgid "submission.copyedit.mustUploadFileForCopyedit"
|
|
msgstr "Forespørsel kan ikke sendes før en fil er lastet opp for språkvask."
|
|
|
|
msgid "submission.copyedit.initialCopyedit"
|
|
msgstr "Første språkvask"
|
|
|
|
msgid "submission.copyedit.editorsCopyedit"
|
|
msgstr "Redaktørens språkvask"
|
|
|
|
msgid "submission.copyedit.editorAuthorReview"
|
|
msgstr "Forfatterens språkvask"
|
|
|
|
msgid "submission.copyedit.finalCopyedit"
|
|
msgstr "Siste språkvask"
|
|
|
|
msgid "submission.copyedit.copyeditVersion"
|
|
msgstr "Språkvaskerens versjon"
|
|
|
|
msgid "submission.copyedit.selectCopyeditor"
|
|
msgstr "Oppnevn språkvasker"
|
|
|
|
msgid "submission.copyedit.useFile"
|
|
msgstr "Bruk fil"
|
|
|
|
msgid "submission.copyedit.copyeditComments"
|
|
msgstr "Kommentarer til språkvask"
|
|
|
|
msgid "submission.copyedit.instructions"
|
|
msgstr "Instruks for språkvask"
|
|
|
|
msgid "submission.layout.noLayoutFile"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ingen (last opp en endelig, språkvasket versjon som layoutversjon før "
|
|
"forespørselen sendes)"
|
|
|
|
msgid "submission.layout.galleyPublicIdentificationExists"
|
|
msgstr "Offentlig identifikator for oppsettet finnes allerede."
|
|
|
|
msgid "submission.layout.assignLayoutEditor"
|
|
msgstr "Oppnevn layoutredaktør"
|
|
|
|
msgid "submission.layout.replaceLayoutEditor"
|
|
msgstr "Erstatt layoutredaktør"
|
|
|
|
msgid "submission.layout.layoutComments"
|
|
msgstr "Kommentarer til layout"
|
|
|
|
msgid "submission.layout.instructions"
|
|
msgstr "Layoutinstruks"
|
|
|
|
msgid "submission.layout.referenceLinking"
|
|
msgstr "Lenke til referanser"
|
|
|
|
msgid "submission.proofreadingComments"
|
|
msgstr "Kommentar til korrektur"
|
|
|
|
msgid "submission.proofread.corrections"
|
|
msgstr "Rettelser i korrekturen"
|
|
|
|
msgid "submission.proofread.instructions"
|
|
msgstr "Instruks for korrekturlesing"
|
|
|
|
msgid "submission.logType.article"
|
|
msgstr "Artikkel"
|
|
|
|
msgid "submission.logType.author"
|
|
msgstr "Forfatter"
|
|
|
|
msgid "submission.logType.editor"
|
|
msgstr "Redaktør"
|
|
|
|
msgid "submission.logType.review"
|
|
msgstr "Fagfellevurdering"
|
|
|
|
msgid "submission.logType.copyedit"
|
|
msgstr "Språkvask"
|
|
|
|
msgid "submission.logType.layout"
|
|
msgstr "Layout"
|
|
|
|
msgid "submission.logType.proofread"
|
|
msgstr "Korrekturlesing"
|
|
|
|
msgid "submission.comments.editorAuthorCorrespondence"
|
|
msgstr "Korrespondanse mellom redaktør og forfatter"
|
|
|
|
msgid "submission.comments.copyeditComments"
|
|
msgstr "Språkvaskerens kommentarer"
|
|
|
|
msgid "submission.comments.viewableDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"Disse kommentarene kan også vises til forfatteren.<br />\n"
|
|
"(Etter lagring kan du legge til flere kommentarer.)"
|
|
|
|
msgid "submission.comments.canShareWithAuthor"
|
|
msgstr "For forfatter og redaktør"
|
|
|
|
msgid "submission.comments.cannotShareWithAuthor"
|
|
msgstr "For kun redaktør"
|
|
|
|
msgid "submission.comments.blindCcReviewers"
|
|
msgstr ""
|
|
"Etter sending, vis fram en redigerbar blindkopiversjon som kan sendes til "
|
|
"fagfeller."
|
|
|
|
msgid "submission.comments.forAuthorEditor"
|
|
msgstr "For forfatter og redaktør"
|
|
|
|
msgid "submission.comments.forEditor"
|
|
msgstr "For redaktør"
|
|
|
|
msgid "submission.comments.saveAndEmailAuthor"
|
|
msgstr "Lagre og send e-post til forfatter"
|
|
|
|
msgid "submission.comments.saveAndEmailEditor"
|
|
msgstr "Lagre og send e-post til redaktør"
|
|
|
|
msgid "user.register.selectContext"
|
|
msgstr "Velg et tidsskrift å registrere ved:"
|
|
|
|
msgid "user.register.noJournals"
|
|
msgstr ""
|
|
"Det finnes ingen tidsskrift du kan registrere deg ved på dette nettstedet."
|
|
|
|
msgid "user.register.privacyStatement"
|
|
msgstr "Erklæring om personvern"
|
|
|
|
msgid "user.register.registrationDisabled"
|
|
msgstr "Dette tidsskriftet tar for øyeblikket ikke imot brukerregistrering."
|
|
|
|
msgid "user.register.form.passwordLengthTooShort"
|
|
msgstr "Passordet du skrev inn er ikke langt nok."
|
|
|
|
msgid "user.register.readerDescription"
|
|
msgstr "Be om varsel med e-post når en ny utgave av tidsskriftet publiseres."
|
|
|
|
msgid "user.register.openAccessNotificationDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"Be om varsel med e-post når en utgave av tidsskriftet har åpen tilgang."
|
|
|
|
msgid "user.register.authorDescription"
|
|
msgstr "Kan sende inn elementer til tidsskriftet."
|
|
|
|
msgid "user.register.reviewerDescriptionNoInterests"
|
|
msgstr "Villig til å utføre fagfellevurdering for tidsskriftet."
|
|
|
|
msgid "user.register.reviewerDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"Villig til å utføre fagfellevurdering for tidsskriftet. Oppgi faglige "
|
|
"interesser (hovedområder og forskningsmetoder)."
|
|
|
|
msgid "user.register.reviewerInterests"
|
|
msgstr "Oppgi faglige interesser (hovedområder og forskningsmetoder):"
|
|
|
|
msgid "user.register.form.emailConsentAllContexts"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ja takk, jeg vil gjerne motta varsler om nye publikasjoner og kunngjøringer "
|
|
"for alle tidsskriftene jeg er registrert hos."
|
|
|
|
msgid "user.register.form.privacyConsentThisContext"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ja, jeg godtar at mine data samles inn og lagres i tråd med dette "
|
|
"tidsskriftets <a href=\"{$privacyUrl}\" target=\"_blank"
|
|
"\">personvernerklæring</a>."
|
|
|
|
msgid "user.register.form.missingContextConsent"
|
|
msgstr ""
|
|
"Du må si ja til betingelsene i personvernerklæringen for alle tidsskrifter "
|
|
"du registreres hos."
|
|
|
|
msgid "user.register.form.missingSiteConsent"
|
|
msgstr "Du må godta dette nettstedets personvernerklæring."
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.mySubscriptions"
|
|
msgstr "Mine abonnementer"
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.subscriptionStatus"
|
|
msgstr "Abonnementsstatus"
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.statusInformation"
|
|
msgstr ""
|
|
"Aktive og utløpte abonnementer vises nedenfor sammen med sine utløpsdatoer. "
|
|
"I tillegg kan følgende statusinformasjon også vises med hvert abonnement."
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.status"
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.statusDescription"
|
|
msgstr "Beskrivelse"
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.status.needsInformationDescription"
|
|
msgstr "Det trengs mer informasjon før abonnementet kan aktiviseres"
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.status.needsApprovalDescription"
|
|
msgstr "Abonnementet må gjennomgås før det kan aktiviseres"
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.status.awaitingManualPaymentDescription"
|
|
msgstr "Manuell betaling er startet, men ennå ikke mottatt"
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.status.awaitingOnlinePaymentDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"En nettbetaling har blitt startet, men har blitt kansellert eller er ikke "
|
|
"fullført"
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.individualSubscriptions"
|
|
msgstr "Personlige abonnementer"
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.institutionalSubscriptions"
|
|
msgstr "Institusjonelle abonnementer"
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.renew"
|
|
msgstr "Forny"
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.purchase"
|
|
msgstr "Kjøp"
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.purchaseNewSubscription"
|
|
msgstr "Kjøp nytt abonnement"
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.purchaseIndividualSubscription"
|
|
msgstr "Kjøp personlig abonnement"
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.purchaseInstitutionalSubscription"
|
|
msgstr "Kjøp institusjonelt abonnement"
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.expires"
|
|
msgstr "Utløper: {$date}"
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.expired"
|
|
msgstr "Utløpt: {$date}"
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.viewSubscriptionTypes"
|
|
msgstr "Se tilgjengelige abonnementstyper"
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.form.typeId"
|
|
msgstr "Abonnementstype"
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.form.membership"
|
|
msgstr "Medlemskap"
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.form.membershipRequired"
|
|
msgstr "Den valgte abonnementstypen krever informasjon om medlemsskap."
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.form.typeIdValid"
|
|
msgstr "Velg en gyldig abonnementstype."
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.form.subscriptionExists"
|
|
msgstr "Denne brukerkontoen har allerede et personlig abonnement."
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.form.membershipInstructions"
|
|
msgstr ""
|
|
"Informasjon om medlemsskap, dersom det kreves for den valgte "
|
|
"abonnementstypen."
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.form.institutionName"
|
|
msgstr "Institusjonsnavn"
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.form.institutionNameRequired"
|
|
msgstr "Du må oppgi et institusjonsnavn."
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.form.institutionMailingAddress"
|
|
msgstr "Postadresse"
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.form.domain"
|
|
msgstr "Domene"
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.form.domainInstructions"
|
|
msgstr ""
|
|
"Om et domenenavn oppgis her, er IP-adresseområde valgfritt. <br />Gyldige "
|
|
"verdier er domenenavn (f.eks. lib.sfu.ca)."
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.form.domainIPRangeRequired"
|
|
msgstr ""
|
|
"Den valgte abonnementstypen krever et domene og/eller et IP-adresseområde "
|
|
"for abonnementsautentisering."
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.form.domainValid"
|
|
msgstr "Oppgi et gyldig domene."
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.form.ipRange"
|
|
msgstr "IP-adresseområde"
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.form.ipRangeItem"
|
|
msgstr "•"
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.form.ipRangeInstructions"
|
|
msgstr ""
|
|
"OM IP-adresseområde oppgis her, er domene valgfritt.<br />Gyldige verdier "
|
|
"inkluderer en IP-adresse (f.eks. 142.58.103.1), IP-adresseområde (f.eks. "
|
|
"142.58.103.1 - 142.58.103.4), IP-adresseområde med jokertegn '*' (f.eks. "
|
|
"142.58.*.*), og et IP-adresseområde med CIDR (f.eks. 142.58.100.0/24)."
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.form.ipRangeValid"
|
|
msgstr "Oppgi et gyldig IP-adresseområde."
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.form.deleteIpRange"
|
|
msgstr "Slett"
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.form.addIpRange"
|
|
msgstr "Legg til"
|
|
|
|
msgid "search.browseAuthorIndex"
|
|
msgstr "Finn fram i forfatterregisteret"
|
|
|
|
msgid "search.searchFor"
|
|
msgstr "Søk i artikler etter"
|
|
|
|
msgid "search.withinJournal"
|
|
msgstr "Innen"
|
|
|
|
msgid "search.allJournals"
|
|
msgstr "Alle tidsskrift"
|
|
|
|
msgid "search.authorIndex"
|
|
msgstr "Finn fram i forfatterregisteret"
|
|
|
|
msgid "search.authorDetails"
|
|
msgstr "Forfatterdetaljer"
|
|
|
|
msgid "search.syntaxInstructions"
|
|
msgstr ""
|
|
"Søketips: <ul>\n"
|
|
"<li>Søkeord skiller ikke mellom små og store bokstaver.</li>\n"
|
|
"<li>Vanlige ord blir ignorert.</li>\n"
|
|
"<li>Kun artikler som inneholder <i>alle</i> søkeordene returneres (m.a.o. at "
|
|
"søkebegrepet <i>AND</i> er implisitt)</li>\n"
|
|
"<li>Du kan kombinere flere søkeord med <i>OR</i> for å finne artikler som "
|
|
"inneholder minst ett av søkeordene; f.eks. <i>utdanning OR forskning.</i></"
|
|
"li>\n"
|
|
"<li>Bruk parenteser for å lage komplekse søk; f.eks. <i>archive ((tidsskrift "
|
|
"OR konferanse) NOT avhandling)</i></li>\n"
|
|
"<li>Søk etter en eksakt frase ved å sette den i anførselstegn; f.eks."
|
|
"<i>«Open Access-publisering»</i></li>\n"
|
|
"<li>Ekskluder et søkeord med prefikset <b>-</b> eller <i>NOT</i>; f.eks. "
|
|
"<i>online -politics</i> eller <i>online NOT politics</i></li>\n"
|
|
"<li>Bruk <b>*</b> i søkeord som jokertegn for et bredere treff; f.eks. vil "
|
|
"<i>soci* morality</i> treffe dokumenter som inneholder «sociological», "
|
|
"«societal» og andre ord som starter med «soci»</li>\n"
|
|
"</ul>"
|
|
|
|
msgid "article.pageTitle"
|
|
msgstr "Visning av {$title}"
|
|
|
|
msgid "article.pdf.title"
|
|
msgstr "PDF-format"
|
|
|
|
msgid "article.download"
|
|
msgstr "Last ned denne PDF-filen"
|
|
|
|
msgid "article.pluginMissing"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>PDF-filen du valgte burde lastes her om du har en nettleser som har "
|
|
"installert et programtillegg for PDF, f.eks. en nyere versjon av <a href="
|
|
"\"https://get.adobe.com/reader/\">Adobe Acrobat Reader</a>).</p>"
|
|
|
|
msgid "article.nonpdf.title"
|
|
msgstr "Last ned artikkel"
|
|
|
|
msgid "article.nonpdf.note"
|
|
msgstr ""
|
|
"Filen du har valgt burde bli lastet ned automatisk. Dersom det ikke skjer, "
|
|
"kan du klikke på lenken under. Merk at denne filen krever en spesiell viser "
|
|
"eller et programtillegg for at den kan vises. <br /><br />Dersom filen ikke "
|
|
"lastes ned automatisk, <a href=\"{$url}\">klikk her</a>."
|
|
|
|
msgid "site.journalsHosted"
|
|
msgstr "Tidsskrifter som dette nettstedet er vert for"
|
|
|
|
msgid "site.journalView"
|
|
msgstr "Vis tidsskrift"
|
|
|
|
msgid "site.journalRegister"
|
|
msgstr "Registrer"
|
|
|
|
msgid "site.journalCurrent"
|
|
msgstr "Nyeste utgave"
|
|
|
|
msgid "site.noJournals"
|
|
msgstr "Ingen tidsskrift er tilgjengelig."
|
|
|
|
msgid "current.current"
|
|
msgstr "Nyeste"
|
|
|
|
msgid "current.noCurrentIssue"
|
|
msgstr "Nyeste utgave finnes ikke"
|
|
|
|
msgid "current.noCurrentIssueDesc"
|
|
msgstr "Dette tidsskriftet har ennå ikke publisert noen utgave."
|
|
|
|
msgid "archive.archives"
|
|
msgstr "Arkiv"
|
|
|
|
msgid "archive.archivesPageNumber"
|
|
msgstr "Arkiver, side {$pageNumber}"
|
|
|
|
msgid "archive.browse"
|
|
msgstr "Finn fram i eldre utgaver"
|
|
|
|
msgid "archive.issueUnavailable"
|
|
msgstr "Utgaven er ikke tilgjengelig"
|
|
|
|
msgid "about.statistics"
|
|
msgstr "Statistikk"
|
|
|
|
msgid "about.contact"
|
|
msgstr "Kontakt"
|
|
|
|
msgid "about.aboutContext"
|
|
msgstr "Om tidsskriftet"
|
|
|
|
msgid "about.history"
|
|
msgstr "Tidsskriftets historie"
|
|
|
|
msgid "about.editorialTeam"
|
|
msgstr "Redaksjon"
|
|
|
|
msgid "about.editorialTeam.biography"
|
|
msgstr "Biografi"
|
|
|
|
msgid "about.editorialPolicies"
|
|
msgstr "Redaksjonelle retningslinjer"
|
|
|
|
msgid "about.focusAndScope"
|
|
msgstr "Hovedfokus og spennvidde"
|
|
|
|
msgid "about.sectionPolicies"
|
|
msgstr "Retningslinjer for seksjonen"
|
|
|
|
msgid "about.submissions"
|
|
msgstr "Innleveringer"
|
|
|
|
msgid "about.onlineSubmissions.login"
|
|
msgstr "Innlogging"
|
|
|
|
msgid "about.onlineSubmissions.register"
|
|
msgstr "Registrer"
|
|
|
|
msgid "about.onlineSubmissions.registrationRequired"
|
|
msgstr "{$login} eller {$register} for innlevering."
|
|
|
|
msgid "about.onlineSubmissions.submissionActions"
|
|
msgstr "{$newSubmission} eller {$viewSubmissions}."
|
|
|
|
msgid "about.onlineSubmissions.submitToSection"
|
|
msgstr "Lever inn bidrag til seksjon <a href=\"{$url}\">{$name}</a>."
|
|
|
|
msgid "about.onlineSubmissions.newSubmission"
|
|
msgstr "Ny innlevering"
|
|
|
|
msgid "about.onlineSubmissions.viewSubmissions"
|
|
msgstr "Se innleveringer til vurdering"
|
|
|
|
msgid "about.authorGuidelines"
|
|
msgstr "Forfatterinstruks"
|
|
|
|
msgid "about.submissionPreparationChecklist"
|
|
msgstr "Sjekkliste for innleveringen"
|
|
|
|
msgid "about.submissionPreparationChecklist.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"Forfatteren må krysse av for at innleveringen oppfyller kravene som listes "
|
|
"under. Innleveringer som ikke oppfyller disse, kan bli returnert til "
|
|
"forfatteren."
|
|
|
|
msgid "about.copyrightNotice"
|
|
msgstr "Erklæring om opphavsrett"
|
|
|
|
msgid "about.privacyStatement"
|
|
msgstr "Erklæring om personvern"
|
|
|
|
msgid "about.authorFees"
|
|
msgstr "Forfatteravgift"
|
|
|
|
msgid "about.authorFeesMessage"
|
|
msgstr "Dette tidsskriftet krever denne forfatteravgiften."
|
|
|
|
msgid "about.peerReviewProcess"
|
|
msgstr "Prosessen rundt fagfellevurderingen"
|
|
|
|
msgid "about.publicationFrequency"
|
|
msgstr "Publiseringsfrekvens"
|
|
|
|
msgid "about.openAccessPolicy"
|
|
msgstr "Retningslinjer om Open Access"
|
|
|
|
msgid "about.delayedOpenAccess"
|
|
msgstr "Utsatt Open Access"
|
|
|
|
msgid "about.delayedOpenAccessDescription1"
|
|
msgstr ""
|
|
"Innholdet i dette tidsskriftet vil bli tilgjengelig i Open Access-format"
|
|
|
|
msgid "about.delayedOpenAccessDescription2"
|
|
msgstr "måned(er) etter at en utgave er publisert."
|
|
|
|
msgid "about.archiving"
|
|
msgstr "Arkivering"
|
|
|
|
msgid "about.subscriptions"
|
|
msgstr "Abonnementer"
|
|
|
|
msgid "about.subscriptions.individual"
|
|
msgstr "Personlige abonnementer"
|
|
|
|
msgid "about.subscriptions.institutional"
|
|
msgstr "Institusjonelle abonnementer"
|
|
|
|
msgid "about.subscriptionsContact"
|
|
msgstr "Abonnementsansvarlig"
|
|
|
|
msgid "about.subscriptionTypes.name"
|
|
msgstr "Navn"
|
|
|
|
msgid "about.subscriptionTypes.format"
|
|
msgstr "Format"
|
|
|
|
msgid "about.subscriptionTypes.duration"
|
|
msgstr "Varighet"
|
|
|
|
msgid "about.subscriptionTypes.cost"
|
|
msgstr "Pris"
|
|
|
|
msgid "about.availableSubscriptionTypes"
|
|
msgstr "Abonnementstyper"
|
|
|
|
msgid "about.memberships"
|
|
msgstr "Medlemskap"
|
|
|
|
msgid "about.aboutThisPublishingSystem"
|
|
msgstr "Om dette publiseringssystemet."
|
|
|
|
msgid "about.aboutThisPublishingSystem.altText"
|
|
msgstr "OJS' redaksjonelle prosess og publiseringsprosess"
|
|
|
|
msgid "about.aboutSoftware"
|
|
msgstr "Om Open Journal Systems"
|
|
|
|
msgid "about.aboutOJSJournal"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dette tidsskriftet bruker Open Journal Systems {$ojsVersion}, som er en "
|
|
"programvare for administrasjon og publisering av åpent tilgjengelige («open "
|
|
"access») tidsskrifter. OJS er utviklet, støttet og fritt distribuert av <a "
|
|
"href=\"http://pkp.sfu.ca/\">Public Knowledge Project</a> under GNU General "
|
|
"Public License. <a href=\"{$contactUrl}\">Kontakt tidsskriftet direkte</a> "
|
|
"vedrørende spørsmål om tidsskriftet eller publisering hos tidsskriftet."
|
|
|
|
msgid "about.aboutOJSSite"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dette nettstedet bruker Open Journal Systems {$ojsVersion}, som er en "
|
|
"programvare for administrasjon og publisering av åpent tilgjengelige («open "
|
|
"access») tidsskrifter. OJS er utviklet, støttet og fritt distribuert av <a "
|
|
"href=\"http://pkp.sfu.ca/\">Public Knowledge Project</a> under GNU General "
|
|
"Public License."
|
|
|
|
msgid "help.ojsHelp"
|
|
msgstr "Open Journal Systems-hjelp"
|
|
|
|
msgid "help.ojsHelpAbbrev"
|
|
msgstr "OJS-hjelp"
|
|
|
|
msgid "help.searchReturnResults"
|
|
msgstr "Gå tilbake til søkeresultat"
|
|
|
|
msgid "help.goToEditPage"
|
|
msgstr "Endre {$sectionTitle}"
|
|
|
|
msgid "donations.thankYou"
|
|
msgstr "Takk"
|
|
|
|
msgid "donations.thankYouMessage"
|
|
msgstr "Takk for bidraget ditt. Vi setter stor pris på støtten din."
|
|
|
|
msgid "payment.loginRequired"
|
|
msgstr "Du må være logget inn for å betale."
|
|
|
|
msgid "payment.loginRequired.forArticle"
|
|
msgstr ""
|
|
"Du må være abonnent eller kjøpe artikkelen for å få tilgang til den. Logg "
|
|
"inn for å verifisere abonnementet, å hente fram tidligere betaling eller å "
|
|
"kjøpe artikkelen."
|
|
|
|
msgid "payment.loginRequired.forIssue"
|
|
msgstr ""
|
|
"Du må være abonnement eller kjøpe utgaven for å få tilgang til den. Logg inn "
|
|
"for å verifisere abonnement, å hente fram tidligere betaling eller å kjøpe "
|
|
"utgaven."
|
|
|
|
msgid "payment.loginRequired.forDonation"
|
|
msgstr "Du må være innlogget for å gi en pengegave."
|
|
|
|
msgid "payment.paid"
|
|
msgstr "Betalt"
|
|
|
|
msgid "payment.unpaid"
|
|
msgstr "Ubetalt"
|
|
|
|
msgid "payment.waived"
|
|
msgstr "Frafalt"
|
|
|
|
msgid "payment.payNow"
|
|
msgstr "Betal nå"
|
|
|
|
msgid "payment.waive"
|
|
msgstr "Frita"
|
|
|
|
msgid "payment.alreadyPaid"
|
|
msgstr "Allerede betalt"
|
|
|
|
msgid "payment.alreadyPaidMessage"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kryss av i denne boksen hvis du allerede har sendt betalingen til "
|
|
"tidsskriftet. Det fullfører innleveringsprosessen. Den redaksjonelle "
|
|
"behandlingen settes i gang så snart betalingen er mottatt. Klikk «Betal nå» "
|
|
"for å se instruks."
|
|
|
|
msgid "payment.paymentReceived"
|
|
msgstr "Betalingen er mottatt"
|
|
|
|
msgid "payment.paymentSent"
|
|
msgstr "Betalingen er allerede sendt"
|
|
|
|
msgid "payment.authorFees"
|
|
msgstr "Forfatteravgift"
|
|
|
|
msgid "payment.type.submission"
|
|
msgstr "Innsendingsavgift"
|
|
|
|
msgid "payment.type.publication"
|
|
msgstr "Publiseringsavgift"
|
|
|
|
msgid "payment.type.publication.required"
|
|
msgstr "Publiseringsgebyret er til forfall."
|
|
|
|
msgid "payment.type.fastTrack"
|
|
msgstr "Avgift for hurtig fagfellevurdering"
|
|
|
|
msgid "payment.type.membership"
|
|
msgstr "Kontingent for individuelt medlemskap"
|
|
|
|
msgid "payment.type.purchaseArticle"
|
|
msgstr "Avgift for kjøp av artikkel"
|
|
|
|
msgid "payment.type.purchaseIssue"
|
|
msgstr "Avgift for kjøp av utgave"
|
|
|
|
msgid "payment.type.subscription"
|
|
msgstr "Abonnementsavgift"
|
|
|
|
msgid "payment.type.donation"
|
|
msgstr "Pengegaver"
|
|
|
|
msgid "payment.requestPublicationFee"
|
|
msgstr "Be om publiseringsgebyr ({$feeAmount})"
|
|
|
|
msgid "payment.requestPublicationFee.notEnabled"
|
|
msgstr "Publiseringsavgift er ikke aktivert."
|
|
|
|
msgid "payment.notFound"
|
|
msgstr ""
|
|
"En betaling har blitt forespurt, men forespørselen har gått ut. Kontakt "
|
|
"tidsskriftsadministratoren for detaljer."
|
|
|
|
msgid "payment.donation.makeDonation"
|
|
msgstr "Gi en pengegave"
|
|
|
|
msgid "payment.submission.paySubmission"
|
|
msgstr "Betal innsendingsavgift"
|
|
|
|
msgid "payment.publication.payPublication"
|
|
msgstr "Betal publiseringsavgift"
|
|
|
|
msgid "payment.publication.publicationPaid"
|
|
msgstr "Publiseringsavgift er betalt"
|
|
|
|
msgid "payment.membership.buyMembership"
|
|
msgstr "Kjøp individuelt medlemskap"
|
|
|
|
msgid "payment.membership.renewMembership"
|
|
msgstr "Forny individuelt medlemskap"
|
|
|
|
msgid "payment.membership.ends"
|
|
msgstr "Utløper"
|
|
|
|
msgid "payment.subscription.purchase"
|
|
msgstr "Kjøp abonnement"
|
|
|
|
msgid "payment.subscription.renew"
|
|
msgstr "Forny abonnement"
|
|
|
|
msgid "payment.subscription.expires"
|
|
msgstr "Utløper"
|
|
|
|
msgid "installer.appInstallation"
|
|
msgstr "Installere OJS"
|
|
|
|
msgid "installer.ojsUpgrade"
|
|
msgstr "Oppgradere OJS"
|
|
|
|
msgid "installer.updatingInstructions"
|
|
msgstr ""
|
|
"Hvis du oppgraderer en eksisterende innstallasjon av OJS: <a href="
|
|
"\"{$upgradeUrl}\">fortsett til oppgraderingen</a>."
|
|
|
|
msgid "installer.installationInstructions"
|
|
msgstr ""
|
|
"<h4>OJS versjon {$version}</h4>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<p>Takk for at du laster ned Public Knowledge Project's <strong>Open Journal "
|
|
"Systems</strong>. Før du går videre, vennligst les <a href=\"{$baseUrl}/docs/"
|
|
"README\">README</a> filen som følger med denne programvaren. For mer "
|
|
"informasjon om Public Knowledge Project og deres programvareprosjekter, "
|
|
"vennligst oppsøk <a href=\"http://pkp.sfu.ca/\" target=\"_blank\">PKP "
|
|
"nettstedet</a>. Hvis du har feilmeldinger eller trenger svar om teknisk "
|
|
"støtte for Open Journal Systems, oppsøk <a href=\"http://forum.pkp.sfu.ca"
|
|
"\">støtteforum</a> eller PKPs online <a href=\"https://github.com/pkp/pkp-"
|
|
"lib#issues\" target=\"_blank\">feilmeldingssystem</a>. Selv om støtteforumet "
|
|
"er den kontaktkanalen vi foretrekker, kan du også sende e-post til teamet: "
|
|
"<a href=\"mailto:pkp-support@sfu.ca\">pkp-support@sfu.ca</a>.</p>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<h4>Oppgradering</h4>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<p>Hvis du oppgraderer en eksisterende installasjon av OJS 2.x, <a href="
|
|
"\"{$upgradeUrl}\">klikk her</a> for å gå videre.</p>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<h4>Anbefalte systemkrav</h4>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<ul>\n"
|
|
"<li><a href=\"http://www.php.net/\" target=\"_blank\">PHP</a> >= "
|
|
"{$phpRequiredVersion}, du benytter nå PHP {$phpVersion}{$wrongPhpText}</li>\n"
|
|
"<li><a href=\"http://www.mysql.com/\" target=\"_blank\">MySQL</a> >= 4.1 "
|
|
"eller <a href=\"http://www.postgresql.org/\" target=\"_blank\">PostgreSQL</"
|
|
"a> >= 9.1.5</li>\n"
|
|
"<li><a href=\"http://httpd.apache.org/\" target=\"_blank\">Apache</a> >= "
|
|
"1.3.2x eller >= 2.0.4x eller Microsoft IIS 6</li>\n"
|
|
"<li>Operativsystem: Alle OS som støtter ovennevnte programvare, herunder <a "
|
|
"href=\"http://www.linux.org/\" target=\"_blank\">Linux</a>, <a href=\"http://"
|
|
"www.bsd.org/\" target=\"_blank\">BSD</a>, <a href=\"http://www.oracle.com/"
|
|
"sun/\" target=\"_blank\">Solaris</a>, <a href=\"http://www.apple.com/\" "
|
|
"target=\"_blank\">Mac OS X</a>, <a href=\"http://www.microsoft.com/"
|
|
"\">Windows</a></li>\n"
|
|
"</ul>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<p>Ettersom PKP ikke har ressurser til å test alle mulige kombinasjoner av "
|
|
"programvareversjoner og -plattformer, kan vi heller ikke garantere korrekt "
|
|
"funksjon eller love teknisk støtte.</p>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<p>Endringer av disse innstillinger kan gjøres etter installasjon ved å "
|
|
"redigere filen <tt>config.inc.php</tt> i OJS' basismappe, eller gjennom "
|
|
"grensesnittet for nettstedsadministrasjon.</p>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<h4>Støttede databasesystemer</h4>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<p>OJS er for øyeblikket bare testet for MySQL og PostgreSQL, selv om andre "
|
|
"databaseadministrasjonssystemer støttet av <a href=\"http://php.weblogs.com/"
|
|
"adodb/\" target=\"_blank\">ADOdb</a> også kan fungere (helt eller delvis). "
|
|
"Kompatibilitetsrapporter og/eller code patcher for alternative DBMSs kan "
|
|
"sendes til OJS teamet.</p>\n"
|
|
|
|
msgid "installer.preInstallationInstructions"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"<h4>Steg før innstallasjon</h4>\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"<p>1. De følgende filene og mappene (og deres innhold) må være overskrivbare:"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<ul>\n"
|
|
"\t<li><tt>config.inc.php</tt> er overskrivbar (valgfritt): {$writable_config}"
|
|
"</li>\n"
|
|
"\t<li><tt>public/</tt> er overskrivbar: {$writable_public}</li>\n"
|
|
"\t<li><tt>cache/</tt> er overskrivbar: {$writable_cache}</li>\n"
|
|
"\t<li><tt>cache/t_cache/</tt> er overskrivbar: {$writable_templates_cache}</"
|
|
"li>\n"
|
|
"\t<li><tt>cache/t_compile/</tt> er overskrivbar: "
|
|
"{$writable_templates_compile}</li>\n"
|
|
"\t<li><tt>cache/_db</tt> er overskrivbar: {$writable_db_cache}</li>\n"
|
|
"</ul>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<p>2. Det må lages en mappe for å lagre opplastede filer. Mappen må være "
|
|
"overskrivbar. (Se «Filinnstillinger» under).</p>"
|
|
|
|
msgid "installer.upgradeInstructions"
|
|
msgstr ""
|
|
"<h4>OJS versjon {$version}</h4>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<p>Takk for at du laster ned Public Knowledge Projects <strong>Open Journal "
|
|
"Systems</strong>. Før du går videre, les filene <a href=\"{$baseUrl}/docs/"
|
|
"README.md\">README</a>- og <a href=\"{$baseUrl}/docs/UPGRADE.md\">UPGRADE</"
|
|
"a> som følger med denne programvaren. For mer informasjon om Public "
|
|
"Knowledge Project og deres programvareprosjekter, se <a href=\"https://pkp."
|
|
"sfu.ca/\" target=\"_blank\">PKPs nettsted</a>. Hvis du har feilmeldinger "
|
|
"eller spørsmål om teknisk støtte for Open Journal Systems, se OJS' <a href="
|
|
"\"https://forum.pkp.sfu.ca\" target=\"_blank\">støtteforum</a> eller besøk "
|
|
"PKPs nettbaserte <a href=\"https://github.com/pkp/pkp-lib/issues\" target="
|
|
"\"_blank\">feilmeldingssystem</a>. Selv om støtteforumet er den foretrukne "
|
|
"kontaktkanalen, kan du også sende en e-post til teamet: <a href=\"mailto:pkp."
|
|
"contact@gmail.com\">pkp.contact@gmail.com</a>.</p>\n"
|
|
"<p>Det er <strong>på det sterkeste anbefalt</strong> at du tar backup av "
|
|
"databasen din, filmappen og OJS installasjonsmappe før du går videre.</p>"
|
|
|
|
msgid "installer.localeSettingsInstructions"
|
|
msgstr ""
|
|
"For fullstendig støtte for Unicode, må PHP kompileres med støtte for <a href="
|
|
"\"https://www.php.net/mbstring\" target=\"_blank\">mbstring</a>-biblioteket "
|
|
"(aktivert som standard i de nyeste PHP-installasjoner). Du kan oppleve "
|
|
"problemer med å bruke utvidede tegnsett om serveren din ikke oppfyller disse "
|
|
"kravene.\n"
|
|
"<br /><br />\n"
|
|
"Serveren din støtter mbstring: <strong>{$supportsMBString}</strong>"
|
|
|
|
msgid "installer.allowFileUploads"
|
|
msgstr ""
|
|
"Serveren din lar for øyeblikket disse filene bli opplastet "
|
|
"<strong>{$allowFileUploads}</strong>"
|
|
|
|
msgid "installer.maxFileUploadSize"
|
|
msgstr ""
|
|
"Serveren din lar for øyeblikket filene ha den maksimale størrelsen "
|
|
"<strong>{$maxFileUploadSize}</strong>"
|
|
|
|
msgid "installer.localeInstructions"
|
|
msgstr ""
|
|
"Hovedspråket som skal brukes i dette systemet. Slå opp i OJS-dokumentasjonen "
|
|
"hvis du er interessert i støtte for språk som ikke er oppført her."
|
|
|
|
msgid "installer.filesDirInstructions"
|
|
msgstr ""
|
|
"Skriv inn en fullstendig sti til en eksisterende mappe hvor opplastede filer "
|
|
"skal oppbevares. Denne mappen bør ikke kunne nås direkte fra internett. "
|
|
"<strong> Pass på at denne mappen finnes og er overskrivbar før du "
|
|
"installerer.</strong> Windows filstinavn bør bruke vanlig skråstrek (/), f."
|
|
"eks. «C:/myjournal/files»."
|
|
|
|
msgid "installer.databaseSettingsInstructions"
|
|
msgstr ""
|
|
"OJS krever tilgang til en SQL-database for å lagre av data. Se listen over "
|
|
"støttede databaser i systemkravene ovenfor. Skriv inn innstillingene som "
|
|
"skal brukes for å opprette forbindelsen med databasen i feltene nedenfor."
|
|
|
|
msgid "installer.installApplication"
|
|
msgstr "Installer Open Journal Systems"
|
|
|
|
msgid "installer.upgradeApplication"
|
|
msgstr "Oppgrader Open Journal Systems"
|
|
|
|
msgid "installer.reinstallAfterDatabaseError"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Advarsel:</b> Hvis installasjonen feilet under databaseinstallasjonen, "
|
|
"kan du måtte droppe OJS-databasen din eller databasetabellene dine før du "
|
|
"forsøker å reinstallere databasen."
|
|
|
|
msgid "installer.overwriteConfigFileInstructions"
|
|
msgstr ""
|
|
"<h4>Viktig!</h4>\n"
|
|
"<p>Installasjonen kunne ikke automatisk overskrive konfigurasjonsfilen. Før "
|
|
"du forsøker å bruke systemet, åpne <tt>config.inc.php</tt> i et egnet "
|
|
"tekstbehandlingsprogram og erstatt innholdet i den med innholdet i "
|
|
"tekstfeltet nedenfor.</p>"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "installer.installationComplete"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>OJS ble installert.</p>\n"
|
|
"<p>For å begynne å bruke systemet, <a href=\"{$loginUrl}\">logg inn</a> med "
|
|
"brukernavnet og passord skrevet inn på forrige side.</p>\n"
|
|
"<p>Om du ønsker å bli del av PKP-fellesskapet, kan du:</p>\n"
|
|
"<ol>\n"
|
|
"\t<li>Lese<a href=\"http://pkp.sfu.ca/blog\" target=\"_new\">PKP-bloggen</a> "
|
|
"og følge<a href=\"http://pkp.sfu.ca/blog/feed\" target=\"_new\">RSS-"
|
|
"tjenesten</a> for nyheter og oppdateringer.</li>\n"
|
|
"\t<li>Besøk <a href=\"http://forum.pkp.sfu.ca\" target=\"_new"
|
|
"\">støtteforumet</a> om du har spørsmål og kommentarer.</li>\n"
|
|
"</ol>"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "installer.upgradeComplete"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Oppgradering av OJS til versjon {$version} ble gjennomført.</p>\n"
|
|
"<p>Ikke glem å sette «installert»-innstillingen i konfigurasjonsfilen din "
|
|
"(config.inc.php) tilbake til <i>«På»</i>.</p>\n"
|
|
"<p>Om du ikke allerede har registrert deg og ønsker å motta nyheter og "
|
|
"oppdateringer, <strong> registrer deg på<a href=\"http://pkp.sfu.ca/ojs/"
|
|
"register\" target=\"_new\">http://pkp.sfu.ca/ojs/register</a>.</strong> Hvis "
|
|
"du har spørsmål eller kommentarer, besøk <a href=\"http://forum.pkp.sfu.ca\" "
|
|
"target=\"_new\">støtteforumet</a>.</p>"
|
|
|
|
msgid "site.upgradeAvailable.admin"
|
|
msgstr ""
|
|
"En ny versjon av OJS er tilgengelig. Du bruker for tiden OJS "
|
|
"{$currentVersion}. Den nyeste versjonen av OJS er {$latestVersion}. Besøk <a "
|
|
"href=\"http://pkp.sfu.ca/ojs_download\" target=\"_new\">denne siden</a> for "
|
|
"å laste ned den nyeste versjonen og for å finne instruksjon for oppgradering."
|
|
|
|
msgid "site.upgradeAvailable.manager"
|
|
msgstr ""
|
|
"En ny versjon av OJS er tilgjengelig. Du bruker for tiden OJS "
|
|
"{$currentVersion}. Den nyeste versjonen er OJS {$latestVersion}. Kontakt "
|
|
"nettstedsadministratoren ({$siteAdminName}, <a href=\"mailto:"
|
|
"{$siteAdminEmail}\">{$siteAdminEmail}</a>) for å informere om lanseringen av "
|
|
"ny versjon. Du finner mer informasjon <a href=\"http://pkp.sfu.ca/"
|
|
"ojs_download\" target=\"_new\">her</a>."
|
|
|
|
msgid "log.author.documentRevised"
|
|
msgstr ""
|
|
"{$authorName} har omarbeidet artikkelen {$submissionId}. Den nye filens ID "
|
|
"er {$fileId}."
|
|
|
|
msgid "log.review.reviewerUnassigned"
|
|
msgstr ""
|
|
"{$reviewerName} er avløst fra fagfellevurdering av innleveringen "
|
|
"{$submissionId} for vurderingsrunde {$round}."
|
|
|
|
msgid "log.review.reviewInitiated"
|
|
msgstr ""
|
|
"Fagfellevurderingsrunde {$round} av innleveringen {$submissionId} ble "
|
|
"igangsatt av {$reviewerName}."
|
|
|
|
msgid "log.review.reviewerRated"
|
|
msgstr ""
|
|
"{$reviewerName} er rangert for vurderingsrunden {$round} av {$submissionId}."
|
|
|
|
msgid "log.review.reviewDueDateSet"
|
|
msgstr ""
|
|
"Frist for vurderingsrunde {$round} av {$submissionId} ved {$reviewerName} er "
|
|
"satt til {$dueDate}."
|
|
|
|
msgid "log.review.reviewRecommendationSet"
|
|
msgstr ""
|
|
"Anbefalingen for runde {$round} i vurderingen av innleveringen "
|
|
"{$submissionId} ved {$reviewerName} er lagt inn."
|
|
|
|
msgid "log.review.reviewRecommendationSetByProxy"
|
|
msgstr ""
|
|
"Anbefalingen for runde {$round} i vurderingen av innleveringen "
|
|
"{$submissionId} er lagt inn av redaktøren, {$editorName}, på vegne av "
|
|
"fagfellen, {$reviewerName}."
|
|
|
|
msgid "log.review.resubmit"
|
|
msgstr "Innleveringen {$submissionId} er levert inn for fagfellevurdering."
|
|
|
|
msgid "log.review.reviewDeclined"
|
|
msgstr ""
|
|
"{$reviewerName} har avslått forespørsel om deltakelse i runde {$round} i "
|
|
"fagfellevurderingen av innleveringen {$submissionId}."
|
|
|
|
msgid "log.review.reviewAccepted"
|
|
msgstr ""
|
|
"{$reviewerName} har akseptert forespørsel om deltakelse i runde {$round} i "
|
|
"fagfellevurderingen av innleveringen {$submissionId}."
|
|
|
|
msgid "log.review.reviewDeclinedByProxy"
|
|
msgstr ""
|
|
"{$userName} har avslått forespørsel om å fagfellevurdere innleveringen "
|
|
"{$submissionId} i runden {$round} på vegne av {$reviewerName}."
|
|
|
|
msgid "log.review.reviewAcceptedByProxy"
|
|
msgstr ""
|
|
"{$userName} har akseptert fagfellevurderingen i runde {$round} av "
|
|
"innleveringen {$submissionId} på vegne av {$reviewerName}."
|
|
|
|
msgid "log.review.reviewFileByProxy"
|
|
msgstr ""
|
|
"Redaktøren {$userName} har lastet opp en fagfellevurdering av innleveringen "
|
|
"{$submissionId} i runde {$round} på vegne av fagfellen {$reviewerName}."
|
|
|
|
msgid "log.review.reviewerFile"
|
|
msgstr "En fil med fagfellevurdering er lastet opp."
|
|
|
|
msgid "log.editor.decision"
|
|
msgstr ""
|
|
"Den redaksjonelle avgjørelsen ({$decision}) for innleveringen "
|
|
"{$submissionId} ble journalført av {$editorName}."
|
|
|
|
msgid "log.editor.recommendation"
|
|
msgstr ""
|
|
"En redaksjonell anbefaling ({$decision}) for artikkelen {$submissionId} ble "
|
|
"registrert av {$editorName}."
|
|
|
|
msgid "log.copyedit.initiate"
|
|
msgstr ""
|
|
"Språkvasken av {$submissionId} har blitt kommentert av {$copyeditorName}."
|
|
|
|
msgid "log.copyedit.copyeditFileSet"
|
|
msgstr "Standard språkvaskfil er valgt."
|
|
|
|
msgid "log.copyedit.initialEditComplete"
|
|
msgstr ""
|
|
"{$copyeditorName} har ferdigstilt første språkvask av innleveringen "
|
|
"{$submissionId}."
|
|
|
|
msgid "log.copyedit.finalEditComplete"
|
|
msgstr ""
|
|
"{$copyeditorName} har ferdigstilt siste språkvask av innleveringen "
|
|
"{$submissionId}."
|
|
|
|
msgid "log.copyedit.copyeditorAssigned"
|
|
msgstr ""
|
|
"{$copyeditorName} er oppnevnt som språkvasker av innleveringen "
|
|
"{$submissionId}."
|
|
|
|
msgid "log.copyedit.copyeditorFile"
|
|
msgstr "En språkvasket versjon av innleveringen er lastet opp."
|
|
|
|
msgid "log.copyedit.authorFile"
|
|
msgstr "Forfatteren har lastet opp en språkvasket versjon av innleveringen."
|
|
|
|
msgid "log.layout.layoutEditorAssigned"
|
|
msgstr ""
|
|
"{$editorName} er oppnevnt som layoutredaktør for innleveringen "
|
|
"{$submissionId}."
|
|
|
|
msgid "log.layout.layoutEditorUnassigned"
|
|
msgstr ""
|
|
"{$editorName} er avløst som layoutredaktør for innleveringen {$submissionId}."
|
|
|
|
msgid "log.layout.layoutEditComplete"
|
|
msgstr ""
|
|
"{$editorName} har ferdigstilt layoutredigering av innleveringen "
|
|
"{$submissionId}."
|
|
|
|
msgid "log.editor.metadataModified"
|
|
msgstr "Metadata for denne artikkelen ble endret av {$editorName}."
|
|
|
|
msgid "log.editor.editorFile"
|
|
msgstr "Redaktøren har lastet opp en versjon av innleveringen."
|
|
|
|
msgid "log.editor.archived"
|
|
msgstr "Innleveringen {$submissionId} er arkivert."
|
|
|
|
msgid "log.editor.restored"
|
|
msgstr "Innleveringen {$submissionId} er hentet tilbake til arbeidsplanen."
|
|
|
|
msgid "log.editor.editorAssigned"
|
|
msgstr ""
|
|
"{$editorName} er oppnevnt som redaktør for innleveringen {$submissionId}."
|
|
|
|
msgid "log.proofread.assign"
|
|
msgstr ""
|
|
"{$assignerName} har oppnevnt {$proofreaderName} til å korrekturlese "
|
|
"innleveringen {$submissionId}."
|
|
|
|
msgid "log.proofread.complete"
|
|
msgstr "{$proofreaderName} har sendt inn {$submissionId} for planlegging."
|
|
|
|
msgid "log.imported"
|
|
msgstr "{$userName} har importert artikkelen {$submissionId}."
|
|
|
|
msgid "metadata.pkp.peerReviewed"
|
|
msgstr "Fagfellevurdert artikkel"
|
|
|
|
msgid "notification.type.editing"
|
|
msgstr "Redigeringsaktivitet"
|
|
|
|
msgid "notification.type.submissionSubmitted"
|
|
msgstr "En ny artikkel, «{$title}», har blitt innlevert."
|
|
|
|
msgid "notification.type.editorDecisionComment"
|
|
msgstr "Redaktørens beslutning vedrørende \"{$title}\" har blitt kommentert."
|
|
|
|
msgid "notification.type.galleyModified"
|
|
msgstr "Et oppsett til \"{$title}\" har blitt endret."
|
|
|
|
msgid "notification.type.issuePublished"
|
|
msgstr "En utgave har blitt publisert."
|
|
|
|
msgid "notification.type.newAnnouncement"
|
|
msgstr "Nytt oppslag."
|
|
|
|
msgid "notification.type.openAccess"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "notification.type.reviewerFormComment"
|
|
msgstr "Et skjema for fagfellevurdering har blitt sendt inn for «{$title}»."
|
|
|
|
msgid "notification.type.reviewing"
|
|
msgstr "Fagfelleaktivitet"
|
|
|
|
msgid "notification.type.site"
|
|
msgstr "Nettstedsaktivitet"
|
|
|
|
msgid "notification.type.submissionComment"
|
|
msgstr "En redaktør har kommentert «{$title}»."
|
|
|
|
msgid "notification.type.submissions"
|
|
msgstr "Innleveringsaktivitet"
|
|
|
|
msgid "notification.type.userComment"
|
|
msgstr "En leser har kommentert «{$title}»"
|
|
|
|
msgid "notification.type.public"
|
|
msgstr "Offentlige kunngjøringer"
|
|
|
|
msgid "notification.savedIssueMetadata"
|
|
msgstr "Metadata lagret."
|
|
|
|
msgid "notification.type.editorAssignmentTask"
|
|
msgstr ""
|
|
"En ny artikkel har blitt levert inn. Opprett en redaktør for artikkelen."
|
|
|
|
msgid "notification.type.assignProductionUser"
|
|
msgstr ""
|
|
"Oppnevn en bruker til å lage oppsett. Bruk «Legg til»-lenken under "
|
|
"«Deltakere»."
|
|
|
|
msgid "notification.type.awaitingRepresentations"
|
|
msgstr "Avventer oppsett."
|
|
|
|
msgid "user.authorization.copyeditorAssignmentMissing"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ingen tilgang. Du har ikke blitt bedt om å språkvaske denne artikkelen."
|
|
|
|
msgid "user.authorization.noContext"
|
|
msgstr "Din forespørsel ga ingen treff på tidsskrift."
|
|
|
|
msgid "user.authorization.sectionAssignment"
|
|
msgstr ""
|
|
"Du forsøker å få tilgang til en artikkel som ikke er en del av din seksjon."
|
|
|
|
msgid "user.authorization.invalidIssue"
|
|
msgstr "Ugyldig utgaveforespørsel!"
|
|
|
|
msgid "user.authorization.invalidCopyditorSubmission"
|
|
msgstr "Ugyldig innlevering av språkvask eller ingen forespørsel om språkvask!"
|
|
|
|
msgid "grid.action.createContext"
|
|
msgstr "Lag nytt tidsskrift"
|
|
|
|
msgid "editor.navigation.issues"
|
|
msgstr "Utgaver"
|
|
|
|
msgid "notification.type.approveSubmission"
|
|
msgstr "Denne innleveringen avventer godkjennelse før det kan vises i utgaven."
|
|
|
|
msgid "notification.type.approveSubmissionTitle"
|
|
msgstr "Avventer godkjenning."
|
|
|
|
msgid "user.profile.form.showOtherContexts"
|
|
msgstr "Registrer hos andre tidsskrift"
|
|
|
|
msgid "user.profile.form.hideOtherContexts"
|
|
msgstr "Gjem andre tidsskrift"
|
|
|
|
msgid "article.view.interstitial"
|
|
msgstr "Velg en artikkelfil for nedlasting."
|
|
|
|
msgid "grid.catalogEntry.availableRepresentation.approved"
|
|
msgstr "Godkjent"
|
|
|
|
msgid "grid.catalogEntry.availableRepresentation.notApproved"
|
|
msgstr "Avventer godkjenning"
|
|
|
|
msgid "grid.catalogEntry.approvedRepresentation.title"
|
|
msgstr "Godkjenn oppsettet"
|
|
|
|
msgid "grid.catalogEntry.approvedRepresentation.message"
|
|
msgstr "<p>Godkjenn oppsettet for publisering.</p>"
|
|
|
|
msgid "grid.catalogEntry.approvedRepresentation.removeMessage"
|
|
msgstr "<p>Gjør om godkjenningen av oppsettet.</p>"
|
|
|
|
msgid "search.cli.rebuildIndex.indexing"
|
|
msgstr "Indekserer {$journalName}"
|
|
|
|
msgid "search.cli.rebuildIndex.indexingByJournalNotSupported"
|
|
msgstr "Denne typen søk tillater ikke ny indeksering for hvert tidsskrift."
|
|
|
|
msgid "search.cli.rebuildIndex.unknownJournal"
|
|
msgstr "Tidsskriftstien «{$journalPath}» kunne ikke knyttes til et tidsskrift."
|
|
|
|
msgid "editor.issues.backIssues"
|
|
msgstr "Tidligere utgaver"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.futureIssues"
|
|
msgstr "Framtidige utgaver"
|
|
|
|
msgid "navigation.subscriptions"
|
|
msgstr "Abonnementer"
|
|
|
|
msgid "log.editor.submissionExpedited"
|
|
msgstr "{$editorName} har ferdigstilt artikkelen {$submissionId}."
|
|
|
|
msgid "catalog.sortBy"
|
|
msgstr "Rekkefølge på artikler"
|
|
|
|
msgid "catalog.sortBy.categoryDescription"
|
|
msgstr "Velg hvordan du ønsker å ordne artikler i denne kategorien."
|
|
|
|
#~ msgid "navigation.archives"
|
|
#~ msgstr "Arkiv"
|
|
|
|
#~ msgid "user.role.editor"
|
|
#~ msgstr "Ansvarlig redaktør"
|
|
|
|
#~ msgid "user.role.layoutEditor"
|
|
#~ msgstr "Layoutredaktør"
|
|
|
|
#~ msgid "user.role.copyeditor"
|
|
#~ msgstr "Manusredaktør"
|
|
|
|
#~ msgid "user.role.proofreader"
|
|
#~ msgstr "Korrekturleser"
|
|
|
|
#~ msgid "user.role.author"
|
|
#~ msgstr "Forfatter"
|
|
|
|
#~ msgid "user.role.editors"
|
|
#~ msgstr "Redaktører"
|
|
|
|
#~ msgid "user.role.layoutEditors"
|
|
#~ msgstr "Layoutredaktører"
|
|
|
|
#~ msgid "user.role.copyeditors"
|
|
#~ msgstr "Manusredaktører"
|
|
|
|
#~ msgid "user.role.proofreaders"
|
|
#~ msgstr "Korrekturlesere"
|
|
|
|
#~ msgid "user.role.authors"
|
|
#~ msgstr "Forfattere"
|
|
|
|
#~ msgid "manager.setup.registerJournalForIndexingDescription"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "For å få innholdet i dette tidsskriftet indeksert i et verdensomspennende "
|
|
#~ "system av forskningsdatabaser, les <a href=\"http://www.oclc.org/oaister/"
|
|
#~ "contribute.en.html\" target=\"_blank\">the steps to becoming a data "
|
|
#~ "contributor</a> og registrer ditt tidsskrift hos det offisielle <a href="
|
|
#~ "\"http://www.openarchives.org/data/registerasprovider.html\" target="
|
|
#~ "\"_blank\">Open Archives registeret</a>. For å registrere tidsskriftet "
|
|
#~ "trenger du base-URLen til ditt arkiv: <span class=\"highlight\">{$oaiUrl}"
|
|
#~ "</span>. Etterpå kan du registrere tidsskriftet i <a href=\"http://gita."
|
|
#~ "grainger.uiuc.edu/registry/\" target=\"_blank\">UIUC OAI-registeret</a> "
|
|
#~ "og <a href=\"http://www.oclc.org/oaister\" target=\"_blank\">OAIster</"
|
|
#~ "a>.\n"
|
|
#~ "<br /><br />\n"
|
|
#~ "Merk at om nettstedsadministratoren allerede har registrert nettstedet i "
|
|
#~ "disse tjenestene blir tidsskriftet automatisk indeksert og du trenger "
|
|
#~ "ikke å registrere det.\n"
|
|
#~ "<br /><br />\n"
|
|
#~ "<a href=\"http://pkp.sfu.ca/harvester/add.php\" target=\"_blank\">Klikk "
|
|
#~ "her</a> og skriv inn <span class=\"highlight\">{$siteUrl}</span> under "
|
|
#~ "<b>Nettsted URL</b>, og <span class=\"highlight\">{$oaiUrl}</span> under "
|
|
#~ "<b>Base URL for OAI-arkiv</b>."
|
|
|
|
#~ msgid "user.login.registerNewAccount"
|
|
#~ msgstr "Har du ikke brukernavn? Registrer deg hos dette nettstedet"
|
|
|
|
#~ msgid "user.login.resetPasswordInstructions"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Av sikkerhetsgrunner sender systemet et nytt passord til registrerte "
|
|
#~ "brukere, heller enn å gjenta det\n"
|
|
#~ "nåværende passordet.<br /><br />Skriv inn e-postadressen din nedenfor for "
|
|
#~ "å tilbakestille passordet ditt. En bekreftelse vil bli sendt til denne e-"
|
|
#~ "postadressen."
|
|
|
|
#~ msgid "user.register.selectJournal"
|
|
#~ msgstr "Velg et tidsskrift du vil registrere deg hos"
|
|
|
|
#~ msgid "user.register.alreadyRegisteredOtherContext"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<a href=\"{$registerUrl}\">Klikk her</a> hvis du er allerede registrert "
|
|
#~ "hos dette eller et annet tidsskrift på dette nettstedet."
|
|
|
|
#~ msgid "user.register.notAlreadyRegisteredOtherContext"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<a href=\"{$registerUrl}\">Klikk her</a> hvis du <b>ikke</b> allerede er "
|
|
#~ "registrert hos dette eller et annet tidsskrift på dette nettstedet."
|
|
|
|
#~ msgid "user.register.loginToRegister"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Skriv inn det registrerte brukernavnet og passordet ditt for å registrere "
|
|
#~ "deg hos dette tidsskriftet også."
|
|
|
|
#~ msgid "about.journalContact"
|
|
#~ msgstr "Kontaktperson for tidsskriftet"
|
|
|
|
#~ msgid "about.aboutTheJournal"
|
|
#~ msgstr "Om tidsskriftet"
|
|
|
|
#~ msgid "about.sponsors"
|
|
#~ msgstr "Sponsorer"
|
|
|
|
#~ msgid "about.contributors"
|
|
#~ msgstr "Andre støttespillere"
|
|
|
|
#~ msgid "about.onlineSubmissions"
|
|
#~ msgstr "Online innsending av manuskript"
|
|
|
|
#~ msgid "about.onlineSubmissions.haveAccount"
|
|
#~ msgstr "Har du allerede brukernavn/passord til {$journalTitle}?"
|
|
|
|
#~ msgid "about.onlineSubmissions.needAccount"
|
|
#~ msgstr "Trenger du brukernavn/passord?"
|
|
|
|
#~ msgid "about.onlineSubmissions.registration"
|
|
#~ msgstr "Gå til registrering"
|
|
|
|
#~ msgid "about.journalSponsorship"
|
|
#~ msgstr "Tidsskriftets sponsorer"
|
|
|
|
#~ msgid "manager.setup.reviewProcessEmailDescription"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Redaktørene sender fagfellevurderere forespørsel om å være "
|
|
#~ "fagfellevurderer med det innsendte manuskriptet vedlagt e-posten. "
|
|
#~ "Fagfellevurdererne sender sin aksept eller avslag til redaktørene på e-"
|
|
#~ "post, og sine kommentarer og anbefalinger. Redaktørene legger inn "
|
|
#~ "fagfellevurderernes aksept eller avslag på forespørselen, og deres "
|
|
#~ "vurderinger og anbefalinger på innleveringens vurderingsside for å "
|
|
#~ "dokumentere fagfellevurderingsprosessen."
|
|
|
|
#~ msgid "notification.type.reviewerComment"
|
|
#~ msgstr "En fagfellevurderer har kommentert \"{$title}\"."
|
|
|
|
#~ msgid "issue.viewIssueDescription"
|
|
#~ msgstr "Vis eller last ned hele nummeret"
|
|
|
|
#~ msgid "category.category"
|
|
#~ msgstr "Kategorier"
|