2435 lines
70 KiB
Plaintext
2435 lines
70 KiB
Plaintext
# Ga Ja Poh <gajapo2932@decorbuz.com>, 2021.
|
|
# Studiorimau <studiorimau@gmail.com>, 2021.
|
|
# Muhd Muaz <muazhero61@yahoo.com>, 2021.
|
|
# Mohamad Shabilullah <shabilhamid91@gmail.com>, 2022, 2023.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-03-25 01:21+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Mohamad Shabilullah <shabilhamid91@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Malay <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/locale/ms/>\n"
|
|
"Language: ms\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
|
|
|
|
msgid "user.authorization.journalDoesNotPublish"
|
|
msgstr "Jurnal ini tidak menerbitkan isi kandungannya dalam talian."
|
|
|
|
msgid "context.current"
|
|
msgstr "Jurnal Semasa:"
|
|
|
|
msgid "context.select"
|
|
msgstr "Tukar ke jurnal lain:"
|
|
|
|
msgid "navigation.categories"
|
|
msgstr "Kategori"
|
|
|
|
msgid "navigation.categories.browse"
|
|
msgstr "Layari"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.enterReviewForm"
|
|
msgstr "Klik pada ikon untuk mengisi borang ulasan."
|
|
|
|
msgid "reviewer.submission.reviewFormResponse.form.responseRequired"
|
|
msgstr "Sila isi medan yang diperlukan."
|
|
|
|
msgid "common.software"
|
|
msgstr "Open Journal Systems"
|
|
|
|
msgid "common.confirmComplete"
|
|
msgstr ""
|
|
"Adakah anda pasti mahu menandakan tugas ini sebagai selesai? Anda mungkin "
|
|
"tidak dapat membuat perubahan selepas itu."
|
|
|
|
msgid "common.payment"
|
|
msgstr "Bayaran"
|
|
|
|
msgid "common.payments"
|
|
msgstr "Bayaran"
|
|
|
|
msgid "common.homePageHeader.altText"
|
|
msgstr "Tajuk Laman Web"
|
|
|
|
msgid "common.journalHomepageImage.altText"
|
|
msgstr "Imej Laman Utama Jurnal"
|
|
|
|
msgid "doi.manager.settings.publications"
|
|
msgstr "Artikel"
|
|
|
|
msgid "navigation.journalHelp"
|
|
msgstr "Bantuan Jurnal"
|
|
|
|
msgid "navigation.current"
|
|
msgstr "Semasa"
|
|
|
|
msgid "navigation.otherJournals"
|
|
msgstr "Jurnal Lain"
|
|
|
|
msgid "navigation.browseByIssue"
|
|
msgstr "Berdasarkan Terbitan"
|
|
|
|
msgid "navigation.browseByAuthor"
|
|
msgstr "Berdasarkan Pengarang"
|
|
|
|
msgid "navigation.infoForAuthors"
|
|
msgstr "Untuk Pengarang"
|
|
|
|
msgid "navigation.infoForLibrarians"
|
|
msgstr "Untuk Pustakawan"
|
|
|
|
msgid "navigation.competingInterestGuidelines"
|
|
msgstr "Garis Panduan Konflik Kepentingan"
|
|
|
|
msgid "navigation.infoForAuthors.long"
|
|
msgstr "Maklumat Untuk Pengarang"
|
|
|
|
msgid "navigation.infoForLibrarians.long"
|
|
msgstr "Maklumat Untuk Pustakawan"
|
|
|
|
msgid "navigation.skip.about"
|
|
msgstr "Langkau ke jurnal"
|
|
|
|
msgid "navigation.skip.issue"
|
|
msgstr "Langkau ke terbitan terkini"
|
|
|
|
msgid "common.queue.long.submissionsUnassigned"
|
|
msgstr "Tidak ditugaskan"
|
|
|
|
msgid "common.queue.short.submissionsUnassigned"
|
|
msgstr "Tidak ditugaskan"
|
|
|
|
msgid "common.queue.long.submissionsInEditing"
|
|
msgstr "Penyerahan dalam Penyuntingan"
|
|
|
|
msgid "common.queue.short.submissionsInEditing"
|
|
msgstr "Dalam Penyuntingan"
|
|
|
|
msgid "common.queue.long.submissionsInReview"
|
|
msgstr "Penyerahan dalam Ulasan"
|
|
|
|
msgid "common.queue.short.submissionsInReview"
|
|
msgstr "Dalam Ulasan"
|
|
|
|
msgid "common.queue.long.submissionsArchives"
|
|
msgstr "Arkib"
|
|
|
|
msgid "common.queue.short.submissionsArchives"
|
|
msgstr "Arkib"
|
|
|
|
msgid "common.queue.long.active"
|
|
msgstr "Aktif"
|
|
|
|
msgid "common.queue.short.active"
|
|
msgstr "Aktif"
|
|
|
|
msgid "common.queue.long.completed"
|
|
msgstr "Arkib"
|
|
|
|
msgid "common.queue.short.completed"
|
|
msgstr "Arkib"
|
|
|
|
msgid "submissionGroup.assignedSubEditors"
|
|
msgstr "Editor yang ditugaskan"
|
|
|
|
msgid "section.section"
|
|
msgstr "Bahagian"
|
|
|
|
msgid "section.sections"
|
|
msgstr "Bahagian"
|
|
|
|
msgid "section.title"
|
|
msgstr "Tajuk bahagian"
|
|
|
|
msgid "section.abbreviation"
|
|
msgstr "Singkatan"
|
|
|
|
msgid "section.abbreviation.example"
|
|
msgstr "(Contohnya, Artikel=ART )"
|
|
|
|
msgid "section.policy"
|
|
msgstr "Bahagian Polisi"
|
|
|
|
msgid "article.article"
|
|
msgstr "Artikel"
|
|
|
|
msgid "article.articles"
|
|
msgstr "Artikel"
|
|
|
|
msgid "common.publication"
|
|
msgstr "Artikel"
|
|
|
|
msgid "common.publications"
|
|
msgstr "Artikel"
|
|
|
|
msgid "article.submissionId"
|
|
msgstr "ID Penyerahan"
|
|
|
|
msgid "article.title"
|
|
msgstr "Tajuk"
|
|
|
|
msgid "article.authors"
|
|
msgstr "Pengarang"
|
|
|
|
msgid "article.indexingInformation"
|
|
msgstr "Maklumat Pengindeksan"
|
|
|
|
msgid "article.metadata"
|
|
msgstr "Metadata"
|
|
|
|
msgid "article.journalSection"
|
|
msgstr "Bahagian Jurnal"
|
|
|
|
msgid "article.file"
|
|
msgstr "Fail"
|
|
|
|
msgid "article.suppFile"
|
|
msgstr "Fail Tambahan"
|
|
|
|
msgid "article.suppFiles"
|
|
msgstr "Fail Tambahan"
|
|
|
|
msgid "article.suppFilesAbbrev"
|
|
msgstr "File Tambahan"
|
|
|
|
msgid "article.discipline"
|
|
msgstr "Disiplin akademik dan sub-disiplin"
|
|
|
|
msgid "article.subject"
|
|
msgstr "Kata kunci"
|
|
|
|
msgid "article.coverage"
|
|
msgstr "Liputan"
|
|
|
|
msgid "article.type"
|
|
msgstr "Jenis, kaedah atau pendekatan"
|
|
|
|
msgid "article.language"
|
|
msgstr "Bahasa"
|
|
|
|
msgid "article.sectionEditor"
|
|
msgstr "SE"
|
|
|
|
msgid "article.commentsToEditor"
|
|
msgstr "Komen pengarang"
|
|
|
|
msgid "article.submission"
|
|
msgstr "Penyerahan"
|
|
|
|
msgid "article.submissions"
|
|
msgstr "Penyerahan"
|
|
|
|
msgid "article.details"
|
|
msgstr "Butiran"
|
|
|
|
msgid "article.abstract"
|
|
msgstr "Abstrak"
|
|
|
|
msgid "article.coverPage.altText"
|
|
msgstr "Gambar muka depan"
|
|
|
|
msgid "article.accessLogoOpen.altText"
|
|
msgstr "Akses Terbuka"
|
|
|
|
msgid "article.accessLogoRestricted.altText"
|
|
msgstr "Akses Terhad"
|
|
|
|
msgid "article.comments.sectionDefault"
|
|
msgstr "Lalai"
|
|
|
|
msgid "article.comments.disable"
|
|
msgstr "Nyahdayakan"
|
|
|
|
msgid "article.comments.enable"
|
|
msgstr "Dayakan"
|
|
|
|
msgid "article.fontSize"
|
|
msgstr "Saiz Fon"
|
|
|
|
msgid "article.fontSize.small.altText"
|
|
msgstr "Kecil"
|
|
|
|
msgid "article.fontSize.medium.altText"
|
|
msgstr "Sederhana"
|
|
|
|
msgid "article.fontSize.large.altText"
|
|
msgstr "Besar"
|
|
|
|
msgid "article.return"
|
|
msgstr "Kembali ke Butiran Artikel"
|
|
|
|
msgid "submission.submissionEditing"
|
|
msgstr "Penyuntingan Penyerahan"
|
|
|
|
msgid "submission.changeSection"
|
|
msgstr "Bertukar kepada"
|
|
|
|
msgid "submission.sent"
|
|
msgstr "Dihantar"
|
|
|
|
msgid "submission.editorDecision"
|
|
msgstr "Keputusan Editor"
|
|
|
|
msgid "submission.round"
|
|
msgstr "Pusingan {$round}"
|
|
|
|
msgid "submission.editorReview"
|
|
msgstr "Ulasan Editor"
|
|
|
|
msgid "submission.notifyAuthor"
|
|
msgstr "Maklumkan kepada Pengarang"
|
|
|
|
msgid "submission.notifyEditor"
|
|
msgstr "Maklumkan kepada Editor"
|
|
|
|
msgid "submission.editorAuthorRecord"
|
|
msgstr "Rekod E-mel Editor/Pengarang"
|
|
|
|
msgid "submission.reviewersVersion"
|
|
msgstr "Versi fail yang dianotasi oleh pengulas"
|
|
|
|
msgid "submission.postReviewVersion"
|
|
msgstr "Versi fail pasca ulasan"
|
|
|
|
msgid "submission.editorVersion"
|
|
msgstr "Versi Editor"
|
|
|
|
msgid "submission.authorsRevisedVersion"
|
|
msgstr "Versi fail yang disemak pengarang"
|
|
|
|
msgid "submission.authorVersion"
|
|
msgstr "Versi Pengarang"
|
|
|
|
msgid "submission.copyediting"
|
|
msgstr "Penyuntingan salinan"
|
|
|
|
msgid "submission.copyedit"
|
|
msgstr "Suntingsalin"
|
|
|
|
msgid "submission.proofreading"
|
|
msgstr "Membaca pruf"
|
|
|
|
msgid "submission.scheduling"
|
|
msgstr "Penjadualan"
|
|
|
|
msgid "submission.scheduledIn"
|
|
msgstr "Dijadualkan untuk penerbitan di {$issueName}."
|
|
|
|
msgid "submission.scheduledIn.tba"
|
|
msgstr "(TBA)"
|
|
|
|
msgid "submissions.step1"
|
|
msgstr "Langkah 1"
|
|
|
|
msgid "submissions.step3"
|
|
msgstr "Langkah 3"
|
|
|
|
msgid "submissions.queuedReview"
|
|
msgstr "Dalam Ulasan"
|
|
|
|
msgid "submissions.published"
|
|
msgstr "Diterbitkan"
|
|
|
|
msgid "submissions.initial"
|
|
msgstr "Awal"
|
|
|
|
msgid "submissions.proofread"
|
|
msgstr "Baca pruf"
|
|
|
|
msgid "submissions.initialProof"
|
|
msgstr "Bukti Awal"
|
|
|
|
msgid "submissions.postAuthor"
|
|
msgstr "Pasca Pengarang"
|
|
|
|
msgid "submissions.reviewRound"
|
|
msgstr "Pusingan Ulasan"
|
|
|
|
msgid "submissions.proof"
|
|
msgstr "Bukti"
|
|
|
|
msgid "submissions.editorDecision"
|
|
msgstr "Keputusan Editor"
|
|
|
|
msgid "submissions.editorRuling"
|
|
msgstr "Ketetapan Editor"
|
|
|
|
msgid "submission.eventLog"
|
|
msgstr "Log Peristiwa"
|
|
|
|
msgid "submissions.copyeditComplete"
|
|
msgstr "Disalin"
|
|
|
|
msgid "submissions.layoutComplete"
|
|
msgstr "Susun atur disunting"
|
|
|
|
msgid "submissions.proofreadingComplete"
|
|
msgstr "Membaca pruf"
|
|
|
|
msgid "submission.search"
|
|
msgstr "Pencarian Artikel"
|
|
|
|
msgid "journal.currentIssue"
|
|
msgstr "Terbitan Semasa"
|
|
|
|
msgid "context.contexts"
|
|
msgstr "Jurnal"
|
|
|
|
msgid "journal.path"
|
|
msgstr "Laluan URL"
|
|
|
|
msgid "context.context"
|
|
msgstr "Jurnal"
|
|
|
|
msgid "journal.issn"
|
|
msgstr "ISSN"
|
|
|
|
msgid "journal.viewAllIssues"
|
|
msgstr "Lihat Semua Terbitan"
|
|
|
|
msgid "user.authorization.representationNotFound"
|
|
msgstr "Galley yang diminta tidak dapat dijumpai."
|
|
|
|
msgid "user.noRoles.selectUsersWithoutRoles"
|
|
msgstr "Sertakan pengguna tanpa peranan dalam jurnal ini."
|
|
|
|
msgid "user.profile.profileImage"
|
|
msgstr "Gambar Profil"
|
|
|
|
msgid "user.showAllJournals"
|
|
msgstr "Tunjukkan Jurnal Saya"
|
|
|
|
msgid "user.registerForOtherJournals"
|
|
msgstr "Daftar untuk Jurnal Lain"
|
|
|
|
msgid "user.reviewerPrompt"
|
|
msgstr "Adakah anda bersedia untuk mengulas penyerahan ke jurnal ini?"
|
|
|
|
msgid "user.reviewerPrompt.userGroup"
|
|
msgstr "Ya, minta peranan {$userGroup}."
|
|
|
|
msgid "user.reviewerPrompt.optin"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ya, saya ingin dihubungi dengan permintaan untuk mengulas penyerahan ke "
|
|
"jurnal ini."
|
|
|
|
msgid "user.register.contextsPrompt"
|
|
msgstr "Jurnal mana di laman web ini yang ingin anda daftarkan?"
|
|
|
|
msgid "user.register.otherContextRoles"
|
|
msgstr "Minta peranan berikut."
|
|
|
|
msgid "user.register.noContextReviewerInterests"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sekiranya anda meminta untuk menjadi pengulas di mana-mana jurnal, sila "
|
|
"masukkan subjek anda minati."
|
|
|
|
msgid "user.myJournals"
|
|
msgstr "Jurnal Saya"
|
|
|
|
msgid "user.manageMySubscriptions"
|
|
msgstr "Urus Langganan Saya"
|
|
|
|
msgid "user.noRoles.chooseJournal"
|
|
msgstr "Akaun anda tidak dikaitkan dengan mana-mana jurnal. Sila pilih jurnal:"
|
|
|
|
msgid "user.noRoles.noRolesForJournal"
|
|
msgstr ""
|
|
"Akaun anda pada masa ini tidak mempunyai peranan untuk jurnal ini. Sila "
|
|
"pilih dari tindakan di bawah:"
|
|
|
|
msgid "user.noRoles.submitArticle"
|
|
msgstr "Serah Cadangan"
|
|
|
|
msgid "user.noRoles.submitArticleRegClosed"
|
|
msgstr "Serah Artikel: Pendaftaran pengarang dinyahdayakan."
|
|
|
|
msgid "user.noRoles.regReviewer"
|
|
msgstr "Daftar sebagai Pengulas"
|
|
|
|
msgid "user.noRoles.regReviewerClosed"
|
|
msgstr "Daftar sebagai Pengulas: Pendaftaran pengulas dinyahdayakan."
|
|
|
|
msgid "user.role.manager"
|
|
msgstr "Pengurus Jurnal"
|
|
|
|
msgid "user.role.subEditor"
|
|
msgstr "Bahagian Editor"
|
|
|
|
msgid "user.role.subscriptionManager"
|
|
msgstr "Pengurus Langganan"
|
|
|
|
msgid "user.role.managers"
|
|
msgstr "Pengurus Jurnal"
|
|
|
|
msgid "user.role.subEditors"
|
|
msgstr "Bahagian Editor"
|
|
|
|
msgid "user.role.subscriptionManagers"
|
|
msgstr "Pengurus Langganan"
|
|
|
|
msgid "user.role.journalAssistant"
|
|
msgstr "Pembantu Jurnal"
|
|
|
|
msgid "user.role.journalAssistants"
|
|
msgstr "Pembantu Jurnal"
|
|
|
|
msgid "issue.issue"
|
|
msgstr "Terbitan"
|
|
|
|
msgid "issue.issues"
|
|
msgstr "Terbitan"
|
|
|
|
msgid "issue.title"
|
|
msgstr "Tajuk"
|
|
|
|
msgid "issue.viewIssueIdentification"
|
|
msgstr "Lihat {$identification}"
|
|
|
|
msgid "issue.volume"
|
|
msgstr "Jilid"
|
|
|
|
msgid "issue.number"
|
|
msgstr "Nombor"
|
|
|
|
msgid "issue.vol"
|
|
msgstr "Jil."
|
|
|
|
msgid "issue.no"
|
|
msgstr "No."
|
|
|
|
msgid "issue.year"
|
|
msgstr "Tahun"
|
|
|
|
msgid "issue.noIssues"
|
|
msgstr "Tiada terbitan"
|
|
|
|
msgid "issue.toc"
|
|
msgstr "Isi Kandungan"
|
|
|
|
msgid "issue.abstract"
|
|
msgstr "Abstrak"
|
|
|
|
msgid "issue.coverPage.altText"
|
|
msgstr "Muka hadapan"
|
|
|
|
msgid "issue.fullIssue"
|
|
msgstr "Terbitan Penuh"
|
|
|
|
msgid "issue.nonpdf.title"
|
|
msgstr "Muat turun Terbitan"
|
|
|
|
msgid "issue.viewIssue"
|
|
msgstr "Lihat Terbitan"
|
|
|
|
msgid "issue.return"
|
|
msgstr "Kembali ke Butiran Terbitan"
|
|
|
|
msgid "doi.issue.incorrectContext"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tidak dapat membuat DOI untuk isu berikut: {$itemTitle}. Ia tidak wujud "
|
|
"dalam konteks jurnal semasa."
|
|
|
|
msgid "doi.issue.incorrectStaleStatus"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tidak dapat menetapkan status DOI kepada basi untuk isu berikut: "
|
|
"{$itemTitle}. DOI mesti mempunyai status \"Berdaftar\" atau \"Diserahkan\"."
|
|
|
|
msgid "doi.issue.notPublished"
|
|
msgstr ""
|
|
"Gagal menandai DOI yang didaftarkan untuk {$pubObjectTitle}. Isu mesti "
|
|
"diterbitkan sebelum status boleh dikemas kini."
|
|
|
|
msgid "subscriptionTypes.currency"
|
|
msgstr "Mata Wang"
|
|
|
|
msgid "subscriptionTypes.year"
|
|
msgstr "tahun"
|
|
|
|
msgid "subscriptionTypes.years"
|
|
msgstr "tahun"
|
|
|
|
msgid "subscriptionTypes.month"
|
|
msgstr "bulan"
|
|
|
|
msgid "subscriptionTypes.months"
|
|
msgstr "bulan"
|
|
|
|
msgid "subscriptionTypes.nonExpiring"
|
|
msgstr "Tiada luput"
|
|
|
|
msgid "subscriptionTypes.format"
|
|
msgstr "Format"
|
|
|
|
msgid "subscriptionTypes.format.online"
|
|
msgstr "Dalam talian"
|
|
|
|
msgid "subscriptionTypes.format.print"
|
|
msgstr "Cetak"
|
|
|
|
msgid "subscriptionTypes.format.printOnline"
|
|
msgstr "Cetak dan Dalam Talian"
|
|
|
|
msgid "subscriptions.inactive"
|
|
msgstr "Tidak aktif"
|
|
|
|
msgid "subscriptions.status"
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
msgid "subscriptions.status.active"
|
|
msgstr "Aktif"
|
|
|
|
msgid "subscriptions.status.needsInformation"
|
|
msgstr "Memerlukan Maklumat"
|
|
|
|
msgid "subscriptions.status.needsApproval"
|
|
msgstr "Perlu Kelulusan"
|
|
|
|
msgid "subscriptions.status.awaitingManualPayment"
|
|
msgstr "Menunggu Pembayaran Manual"
|
|
|
|
msgid "subscriptions.status.awaitingOnlinePayment"
|
|
msgstr "Menunggu Pembayaran Dalam Talian"
|
|
|
|
msgid "subscriptions.status.noSubscription"
|
|
msgstr "Anda tidak mempunyai langganan aktif."
|
|
|
|
msgid "subscriptions.status.other"
|
|
msgstr "Lain-lain, Lihat Nota"
|
|
|
|
msgid "subscriptions.individualDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"Langganan individu memerlukan log masuk untuk mengakses kandungan langganan."
|
|
|
|
msgid "subscriptions.institutionalDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"Langganan institusi tidak memerlukan log masuk. Domain dan/atau alamat IP "
|
|
"pengguna digunakan untuk memberikan akses ke kandungan langganan."
|
|
|
|
msgid "subscriptions.institutionalOnlinePaymentDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"<strong>Catatan: </strong> Langganan institusi yang dibeli dalam talian "
|
|
"memerlukan kelulusan domain dan julat IP sebelum langganan diaktifkan."
|
|
|
|
msgid "submission.event.general.defaultEvent"
|
|
msgstr "Peristiwa penyerahan"
|
|
|
|
msgid "submission.event.submissionSubmitted"
|
|
msgstr "Artikel diserahkan"
|
|
|
|
msgid "submission.event.general.issueScheduled"
|
|
msgstr "Penyerahan dihantar untuk mengeluarkan giliran penjadualan"
|
|
|
|
msgid "submission.event.general.issueAssigned"
|
|
msgstr "Penyerahan ditugaskan untuk terbitan"
|
|
|
|
msgid "submission.event.general.articlePublished"
|
|
msgstr "Artikel diterbitkan"
|
|
|
|
msgid "submission.event.author.authorRevision"
|
|
msgstr "Semakan pengarang diserahkan"
|
|
|
|
msgid "submission.event.general.authorRevision"
|
|
msgstr "Fail semakan pengarang dikemas kini"
|
|
|
|
msgid "submission.event.editor.editorAssigned"
|
|
msgstr "Editor ditugaskan untuk penyerahan"
|
|
|
|
msgid "submission.event.editor.editorUnassigned"
|
|
msgstr "Editor tidak ditugaskan untuk penyerahan"
|
|
|
|
msgid "submission.event.editor.editorDecision"
|
|
msgstr "Keputusan Editor diserahkan"
|
|
|
|
msgid "submission.event.editor.editorFile"
|
|
msgstr "Fail Editor dikemas kini"
|
|
|
|
msgid "submission.event.editor.submissionArchived"
|
|
msgstr "Penyerahan dihantar ke arkib"
|
|
|
|
msgid "submission.event.editor.submissionRestored"
|
|
msgstr "Penyerahan dipulihkan dari arkib"
|
|
|
|
msgid "submission.event.copyedit.copyeditorAssigned"
|
|
msgstr "Copyeditor ditugaskan untuk penyerahan"
|
|
|
|
msgid "submission.event.copyedit.copyeditorUnassigned"
|
|
msgstr "Copyeditor tidak ditugaskan untuk penyerahan"
|
|
|
|
msgid "submission.event.copyedit.copyeditInitiated"
|
|
msgstr "Tugasan copyedit dimulakan"
|
|
|
|
msgid "submission.event.copyedit.copyeditRevision"
|
|
msgstr "Fail semakan Copyeditor dikemas kini"
|
|
|
|
msgid "submission.event.copyedit.copyeditInitialCompleted"
|
|
msgstr "Copyedit awal selesai"
|
|
|
|
msgid "submission.event.copyedit.copyeditFinalCompleted"
|
|
msgstr "Copyedit akhir selesai"
|
|
|
|
msgid "submission.event.copyedit.copyeditSetFile"
|
|
msgstr "Fail Copyedit dikemas kini"
|
|
|
|
msgid "submission.event.proofread.proofreaderAssigned"
|
|
msgstr "Proofreader ditugaskan untuk penyerahan"
|
|
|
|
msgid "submission.event.proofread.proofreaderUnassigned"
|
|
msgstr "Proofreader tidak ditugaskan untuk penyerahan"
|
|
|
|
msgid "submission.event.proofread.proofreadInitiated"
|
|
msgstr "Tugasan Proofread dimulakan"
|
|
|
|
msgid "submission.event.proofread.proofreadRevision"
|
|
msgstr "Fail semakan Proofreader dikemas kini"
|
|
|
|
msgid "submission.event.proofread.proofreadCompleted"
|
|
msgstr "Tugasan Proofread selesai"
|
|
|
|
msgid "submission.event.layout.layoutEditorAssigned"
|
|
msgstr "Editor Susun atur ditugaskan untuk penyerahan"
|
|
|
|
msgid "submission.event.layout.layoutEditorUnassigned"
|
|
msgstr "Editor Susun atur tidak ditugaskan untuk penyerahan"
|
|
|
|
msgid "submission.event.layout.layoutInitiated"
|
|
msgstr "Tugasan susun atur dimulakan"
|
|
|
|
msgid "submission.event.layout.layoutGalleyCreated"
|
|
msgstr "Susun atur galley dikemas kini"
|
|
|
|
msgid "submission.event.layout.layoutComplete"
|
|
msgstr "Tugasan susun atur selesai"
|
|
|
|
msgid "reader.subscribersOnly"
|
|
msgstr "Pelanggan Sahaja"
|
|
|
|
msgid "reader.subscriptionRequiredLoginText"
|
|
msgstr ""
|
|
"Langganan diperlukan untuk mengakses item. Untuk mengesahkan langganan, log "
|
|
"masuk ke jurnal."
|
|
|
|
msgid "reader.openAccess"
|
|
msgstr "Akses Terbuka"
|
|
|
|
msgid "reader.subscriptionAccess"
|
|
msgstr "Memerlukan Langganan"
|
|
|
|
msgid "reader.subscriptionOrFeeAccess"
|
|
msgstr "Memerlukan Langganan atau Yuran"
|
|
|
|
msgid "reader.purchasePrice"
|
|
msgstr "({$currency} {$price})"
|
|
|
|
msgid "comments.commentsOnArticle"
|
|
msgstr "Komen mengenai artikel ini"
|
|
|
|
msgid "comments.authenticated"
|
|
msgstr ""
|
|
"oleh <a href=\"{$publicProfileUrl}\" target=\"_parent\">{$userName}</a>"
|
|
|
|
msgid "search.results.orderBy"
|
|
msgstr "Susun hasil carian mengikut"
|
|
|
|
msgid "search.results.orderBy.article"
|
|
msgstr "Tajuk Artikel"
|
|
|
|
msgid "search.results.orderBy.author"
|
|
msgstr "Pengarang"
|
|
|
|
msgid "search.results.orderBy.date"
|
|
msgstr "Tarikh penerbitan"
|
|
|
|
msgid "search.results.orderBy.issue"
|
|
msgstr "Terbitan"
|
|
|
|
msgid "search.results.orderBy.journal"
|
|
msgstr "Tajuk Jurnal"
|
|
|
|
msgid "search.results.orderBy.popularityAll"
|
|
msgstr "Populariti (Sepanjang Masa)"
|
|
|
|
msgid "search.results.orderBy.popularityMonth"
|
|
msgstr "Populariti (Bulan Lalu)"
|
|
|
|
msgid "search.results.orderBy.relevance"
|
|
msgstr "Perkaitan"
|
|
|
|
msgid "search.results.orderDir.asc"
|
|
msgstr "Menaik"
|
|
|
|
msgid "search.results.orderDir.desc"
|
|
msgstr "Menurun"
|
|
|
|
msgid "search.results.similarDocuments"
|
|
msgstr "dokumen serupa"
|
|
|
|
msgid "admin.overwriteConfigFileInstructions"
|
|
msgstr ""
|
|
"<h4>PERHATIAN!</h4>\n"
|
|
"<p>Sistem tidak dapat menulis ganti fail konfigurasi secara automatik. Untuk "
|
|
"menggunakan perubahan konfigurasi anda, anda mesti membuka <tt>config.inc."
|
|
"php</tt> dalam penyunting teks yang sesuai dan menggantikan kandungannya "
|
|
"dengan kandungan medan teks di bawah.</p>"
|
|
|
|
msgid "subscriptionManager.subscriptionManagement"
|
|
msgstr "Pengurusan Langganan"
|
|
|
|
msgid "subscriptionManager.individualSubscriptions"
|
|
msgstr "Langganan Individu"
|
|
|
|
msgid "subscriptionManager.institutionalSubscriptions"
|
|
msgstr "Langganan Institusi"
|
|
|
|
msgid "subscriptionManager.subscriptionTypes"
|
|
msgstr "Jenis Langganan"
|
|
|
|
msgid "plugins.categories.viewableFiles"
|
|
msgstr "Artikel Plugin Galley"
|
|
|
|
msgid "plugins.categories.viewableFiles.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"Artikel Galley Plugin menambah sokongan untuk menampilkan berbagai jenis "
|
|
"dokumen sebagai artikel galley."
|
|
|
|
msgid "plugins.categories.auth.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"Plugin Pengesahan membenarkan Open Journal Systems menyerahkan tugas "
|
|
"pengesahan pengguna ke sistem lain, seperti pelayan LDAP."
|
|
|
|
msgid "plugins.categories.generic.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"Plugin Generik digunakan untuk memperluas Open Journal Systems dengan "
|
|
"pelbagai cara yang tidak disokong oleh kategori plugin yang lain."
|
|
|
|
msgid "manager.setup.copyrightNotice.sample"
|
|
msgstr ""
|
|
"<h3> Notis Hak Cipta Creative Commons yang dicadangkan </h3>\n"
|
|
"<h4> 1. Polisi Cadangan untuk Jurnal yang Menawarkan Akses Terbuka </h4>\n"
|
|
"Pengarang yang menerbitkan dengan jurnal ini bersetuju dengan syarat "
|
|
"berikut:\n"
|
|
"<ol type = \"a\">\n"
|
|
"\t<li> Pengarang mempertahankan hak cipta dan memberikan hak jurnal "
|
|
"penerbitan pertama dengan karya yang dilesenkan secara serentak di bawah <a "
|
|
"target=\"_new\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/\"> "
|
|
"Atribusi Creative Commons Lesen </a> yang membolehkan orang lain berkongsi "
|
|
"karya dengan pengakuan kepengarangan karya dan penerbitan awal dalam jurnal "
|
|
"ini. </li>\n"
|
|
"\t<li> Pengarang dapat membuat perjanjian kontrak tambahan yang terpisah "
|
|
"untuk pengedaran tidak eksklusif versi karya jurnal yang diterbitkan "
|
|
"(contohnya, hantarkan ke repositori institusi atau terbitkan dalam buku), "
|
|
"dengan pengakuan bahawa penerbitan awal dalam jurnal ini. </li>\n"
|
|
"\t<li> Pengarang dibenarkan dan digalakkan untuk menghantar karya mereka "
|
|
"secara dalam talian (contohnya, di repositori institusi atau di laman web "
|
|
"mereka) sebelum dan semasa proses penyerahan, kerana dapat menyebabkan "
|
|
"pertukaran produktif, serta petikan karya yang diterbitkan lebih awal dan "
|
|
"lebih besar (Lihat <a target=\"_new\" href=\"http://opcit.eprints.org/"
|
|
"oacitation-biblio.html\"> Kesan Akses Terbuka </a>). </li>\n"
|
|
"</ol>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<h4> 2. Polisi Cadangan untuk Jurnal yang Menawarkan Akses Terbuka Tertunda "
|
|
"</h4>\n"
|
|
"Pengarang yang menerbitkan dengan jurnal ini bersetuju dengan syarat "
|
|
"berikut:\n"
|
|
"<ol type = \"a\">\n"
|
|
"\t<li> Pengarang mempunyai hak cipta dan memberikan hak jurnal penerbitan "
|
|
"pertama, dengan karya [TENTUKAN TEMPOH MASA] setelah penerbitan dilesenkan "
|
|
"secara serentak di bawah <a target = \"_new\" href = \"http://"
|
|
"creativecommons.org/licenses/oleh /3.0/ \"> Lesen Atribusi Creative Commons "
|
|
"</a> yang membolehkan orang lain untuk berkongsi karya dengan pengakuan "
|
|
"kepengarangan karya dan penerbitan awal dalam jurnal ini. </li>\n"
|
|
"\t<li> Pengarang dapat membuat perjanjian kontrak tambahan yang terpisah "
|
|
"untuk pengedaran tidak eksklusif versi karya jurnal yang diterbitkan "
|
|
"(contohnya, hantarkan ke repositori institusi atau terbitkan dalam buku), "
|
|
"dengan pengakuan bahawa penerbitan awal dalam jurnal ini. </li>\n"
|
|
"\t<li> Pengarang dibenarkan dan digalakkan untuk menghantar karya mereka "
|
|
"secara dalam talian (contohnya, di repositori institusi atau di laman web "
|
|
"mereka) sebelum dan semasa proses penyerahan, kerana dapat menyebabkan "
|
|
"pertukaran produktif, serta petikan karya yang diterbitkan lebih awal dan "
|
|
"lebih besar (Lihat <a target=\"_new\" href=\"http://opcit.eprints.org/"
|
|
"oacitation-biblio.html\"> Kesan Akses Terbuka </a>). </li>\n"
|
|
"</ol>"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.basicEditorialStepsDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"Langkah: Baris Gilir Penyerahan > Semakan Penyerahan > Penyuntingan "
|
|
"Penyerahan > Jadual Kandungan.<br /><br />\n"
|
|
"Pilih model untuk mengendalikan aspek proses editorial ini. (Untuk "
|
|
"menetapkan Editor Urusan dan Editor Bahagian, pergi ke Editor dalam "
|
|
"Pengurusan Jurnal.)"
|
|
|
|
msgid "manager.setup.referenceLinkingDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Untuk membolehkan pembaca mencari versi dalam talian karya yang dipetik "
|
|
"oleh pengarang, pilihan berikut tersedia.</p>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<ol>\n"
|
|
"\t<li><strong>Tambah Alat Membaca</strong><p>Pengurus Jurnal boleh menambah "
|
|
"\"Cari Rujukan\" pada Alat Pembacaan yang mengiringi item yang diterbitkan, "
|
|
"yang membolehkan pembaca menampal tajuk rujukan dan kemudian mencari "
|
|
"pangkalan data ilmiah yang telah dipilih sebelumnya untuk karya yang dipetik."
|
|
"</p></li>\n"
|
|
"\t<li><strong>Benamkan Pautan dalam Rujukan</strong><p>Layout Editor boleh "
|
|
"menambah pautan kepada rujukan yang boleh didapati dalam talian dengan "
|
|
"menggunakan arahan berikut (yang boleh diedit).</p></li>\n"
|
|
"</ol>"
|
|
|
|
msgid "manager.people.confirmDisable"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nyahdayakan pengguna ini? Ini akan mengelakkan pengguna log masuk ke dalam "
|
|
"sistem.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Anda mempunyai pilihan untuk memberi alasan kepada pengguna untuk "
|
|
"menyahdayakan akaun mereka."
|
|
|
|
msgid "manager.people.noAdministrativeRights"
|
|
msgstr ""
|
|
"Maaf, anda tidak mempunyai hak pentadbiran terhadap pengguna ini. Ini "
|
|
"mungkin kerana:\n"
|
|
"\t\t<ul>\n"
|
|
"\t\t\t<li> Pengguna adalah pentadbir laman web </li>\n"
|
|
"\t\t\t<li> Pengguna aktif dalam jurnal yang tidak anda uruskan </li>\n"
|
|
"\t\t</ul>\n"
|
|
"\tTugas ini mesti dilaksanakan oleh pentadbir laman web.\n"
|
|
"\t"
|
|
|
|
msgid "editor.submissionReview.notes"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"\t<ol>\n"
|
|
"\t<li> Item yang disorot menunjukkan tindakan diperlukan oleh editor, yang "
|
|
"dilabelkan seperti berikut:\n"
|
|
"\t\t<ul>\n"
|
|
"\t\t\t<li class = \"highlightReviewerNotNotified\"> Pengulas telah "
|
|
"ditugaskan tetapi tidak dimaklumkan melalui e-mel </li>\n"
|
|
"\t\t\t<li class = \"highlightNoDecision\"> Semua Pengulas telah kembali "
|
|
"dengan komen mereka, tetapi tidak ada keputusan yang direkodkan </li>\n"
|
|
"\t\t\t<li class = \"highlightRevisionCopyUploaded\"> Pengarang telah memuat "
|
|
"naik manuskrip yang disemak semula </li>\n"
|
|
"\t\t\t<li class = \"highlightReviewerConfirmationOverdue\"> Pengulas "
|
|
"terlambat untuk mengesahkan jemputan ulasan sejawat </li>\n"
|
|
"\t\t\t<li class = \"highlightReviewerCompletionOverdue\"> Pengulas terlambat "
|
|
"untuk menyelesaikan ulasan</li>\n"
|
|
"\t\t</ul>\n"
|
|
"\t</li>\n"
|
|
"\t<li> \"Tamat masa\" diisi apabila pengulas menerima permintaan untuk "
|
|
"mengulas; ia memaparkan jumlah tarikh akihir minggu untuk mengulas atau (-) "
|
|
"\t\t\t\t\t\t\t\t\tminggu yang tertunggak </li>\n"
|
|
"</ol>"
|
|
|
|
msgid "editor.submissionEditing.notes"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"\t<ol>\n"
|
|
"<li>Item yang diserlahkan menunjukkan tindakan diperlukan oleh editor, "
|
|
"dilabelkan seperti berikut:\n"
|
|
"<ul>\n"
|
|
"<li class=\"highlightCopyediting\">Tindakan diperlukan dalam peringkat "
|
|
"penyuntingan salin</li>\n"
|
|
"<li class=\"highlightLayoutEditing\">Tindakan diperlukan dalam peringkat "
|
|
"penyuntingan reka letak</li>\n"
|
|
"<li class=\"higlightProofreading\">Tindakan diperlukan dalam peringkat "
|
|
"proofreading</li>\n"
|
|
"</ul>\n"
|
|
"</li>\n"
|
|
"</ol>"
|
|
|
|
msgid "sectionEditor.activeEditorialAssignments"
|
|
msgstr "Tugasan Aktif Editorial"
|
|
|
|
msgid "sectionEditor.completedEditorialAssignments"
|
|
msgstr "Tugasan Editorial Selesai"
|
|
|
|
msgid "sectionEditor.noneAssigned"
|
|
msgstr "Tiada penyerahan yang ditugaskan."
|
|
|
|
msgid "sectionEditor.copyedit.confirmRenotify"
|
|
msgstr ""
|
|
"Memberitahu editor salinan ini sekali lagi akan memulakan semula tugasan "
|
|
"mereka. Adakah anda pasti mahu melakukan ini?"
|
|
|
|
msgid "sectionEditor.author.confirmRenotify"
|
|
msgstr ""
|
|
"Memaklumkan kepada pengarang ini akan memulakan semula tugas mereka. Adakah "
|
|
"anda pasti mahu melakukan ini?"
|
|
|
|
msgid "sectionEditor.layout.confirmRenotify"
|
|
msgstr ""
|
|
"Memaklumkan susun atur editor ini akan memulakan semula tugas mereka. Adakah "
|
|
"anda pasti mahu melakukan ini?"
|
|
|
|
msgid "sectionEditor.proofreader.confirmRenotify"
|
|
msgstr ""
|
|
"Memaklumkan proofreader ini akan memulakan semula tugas mereka. Adakah anda "
|
|
"pasti mahu melakukan ini?"
|
|
|
|
msgid "sectionEditor.regrets.breadcrumb"
|
|
msgstr "Penyesalan"
|
|
|
|
msgid "sectionEditor.regrets.title"
|
|
msgstr "#{$submissionId} Penyesalan Pengulas, Pembatalan & Pusingan Terdahulu"
|
|
|
|
msgid "sectionEditor.regrets"
|
|
msgstr "Penyesalan"
|
|
|
|
msgid "sectionEditor.regrets.link"
|
|
msgstr "Lihat Penyesalan, Pembatalan, Pusingan Sebelumnya"
|
|
|
|
msgid "sectionEditor.regrets.reviewRound"
|
|
msgstr "Ulasan Sejawat, Pusingan {$round}"
|
|
|
|
msgid "sectionEditor.regrets.decisionRound"
|
|
msgstr "Keputusan Editor, Pusingan {$round}"
|
|
|
|
msgid "sectionEditor.regrets.regretsAndCancels"
|
|
msgstr "Penyesalan & Pembatalan Pengulas"
|
|
|
|
msgid "sectionEditor.regrets.regret"
|
|
msgstr "Penyesalan"
|
|
|
|
msgid "sectionEditor.regrets.result"
|
|
msgstr "Hasil"
|
|
|
|
msgid "sectionEditor.review.enrollReviewer"
|
|
msgstr "Daftarkan Pengguna Sedia Ada Sebagai Pengulas"
|
|
|
|
msgid "sectionEditor.review.createReviewer"
|
|
msgstr "Cipta Pengulas Baharu"
|
|
|
|
msgid "layoutEditor.activeEditorialAssignments"
|
|
msgstr "Tugasan Aktif Editorial"
|
|
|
|
msgid "layoutEditor.completedEditorialAssignments"
|
|
msgstr "Tugasan Editorial Selesai"
|
|
|
|
msgid "layoutEditor.noActiveAssignments"
|
|
msgstr "Tiada tugasan aktif editorial."
|
|
|
|
msgid "layoutEditor.layoutEditingAssignments"
|
|
msgstr "Tugasan Penyuntingan Susun atur"
|
|
|
|
msgid "layoutEditor.galley.uploadGalleyFormat"
|
|
msgstr "Muat naik format galley"
|
|
|
|
msgid "layoutEditor.galley.replaceGalley"
|
|
msgstr "Ganti Fail"
|
|
|
|
msgid "layoutEditor.galley.uploadSuppFile"
|
|
msgstr "Muat naik fail tambahan"
|
|
|
|
msgid "submission.layout.imageInvalid"
|
|
msgstr ""
|
|
"Format gambar tidak sah. Format yang diterima adalah .gif, .jpg, dan .png."
|
|
|
|
msgid "submission.layout.galley.remotelyHostedContent"
|
|
msgstr "Galley ini akan tersedia di laman web yang berasingan."
|
|
|
|
msgid "submission.layout.galley.remoteURL"
|
|
msgstr "URL kandungan yang dihoskan dari jarak jauh"
|
|
|
|
msgid "reviewer.pendingReviews"
|
|
msgstr "Artikel Menunggu Ulasan"
|
|
|
|
msgid "reviewer.completedReviews"
|
|
msgstr "Selesai"
|
|
|
|
msgid "reviewer.averageQuality"
|
|
msgstr "Penilaian"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.fileToBeReviewed"
|
|
msgstr "Fail akan diulas"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.notifyTheEditor"
|
|
msgstr "Maklumkan kepada Editor"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.canDoReview"
|
|
msgstr "Akan melakukan ulasan"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.cannotDoReview"
|
|
msgstr "Tidak dapat membuat ulasan"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.restrictedFileAccess"
|
|
msgstr ""
|
|
"Penyerahan akan disediakan, jika dan ketika pengulas bersetuju untuk "
|
|
"melakukan ulasan"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.submissionEditor"
|
|
msgstr "Editor Penyerahan"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.reviewerCommentsDescription"
|
|
msgstr "Taip atau tampal di komen ulasan di sini"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.editorToEnter"
|
|
msgstr "Editor Untuk Dimasukkan"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.sendReminder"
|
|
msgstr "Hantar Peringatan"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.automatic"
|
|
msgstr "(Auto)"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.recommendation"
|
|
msgstr "Cadangan"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.submitReview"
|
|
msgstr "Serah Ulasan kepada Editor"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.reviewerComments"
|
|
msgstr "Komen"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.uploadedFile"
|
|
msgstr "Fail yang dimuat naik"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.reviewersAnnotatedVersion"
|
|
msgstr "Versi dimuat naik oleh pengulas"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.reviewersAnnotatedVersionDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"(Sekiranya anda ingin memberi anotasi pada fail, untuk editor, simpan di "
|
|
"cakera keras anda dan gunakan Layari/Muat naik.)"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.schedule.request"
|
|
msgstr "Permintaan Editor"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.schedule.response"
|
|
msgstr "Maklum balas anda"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.schedule.submitted"
|
|
msgstr "Ulasan Diserahkan"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.schedule.due"
|
|
msgstr "Ulasan Tamat Tempoh"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.decision.accept"
|
|
msgstr "Terima Penyerahan"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.decision.pendingRevisions"
|
|
msgstr "Semakan Diperlukan"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.decision.resubmitHere"
|
|
msgstr "Serah semula untuk Ulasan"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.decision.resubmitElsewhere"
|
|
msgstr "Serah semula ke tempat lain"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.decision.decline"
|
|
msgstr "Tolak Penyerahan"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.decision.seeComments"
|
|
msgstr "Lihat Komen"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.schedule"
|
|
msgstr "Jadual"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.submissionToBeReviewed"
|
|
msgstr "Penyerahan Untuk Diulas"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.reviewSchedule"
|
|
msgstr "Semak semula Jadual"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.reviewSteps"
|
|
msgstr "Semak semula Langkah"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.reviewerGuidelines"
|
|
msgstr "Garis Panduan Pengulas"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.reviewGuidelinesDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"Garis Panduan Ulasan akan memberikan pengulas dengan kriteria untuk menilai "
|
|
"kesesuaian penyerahan untuk diterbitkan di jurnal, dan dapat menyertakan "
|
|
"arahan khusus untuk menyiapkan ulasan yang efektif dan bermanfaat. Dalam "
|
|
"menjalankan ulasan, pengulas diberi dua kotak teks terbuka, yang pertama "
|
|
"\"untuk pengarang dan editor,\" dan yang kedua \"untuk editor.\" Sebagai "
|
|
"alternatif, Pengurus Jurnal boleh mencipta borang ulasan sejawat di bawah "
|
|
"Borang Ulasan. Dalam semua kes, editor akan mempunyai pilihan untuk "
|
|
"memasukkan ulasan sesuai dengan pengarang."
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.notifyEditorA"
|
|
msgstr "Maklumkan kepada editor penyerahan"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.notifyEditorB"
|
|
msgstr "apakah anda akan melakukan ulasan."
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.consultGuidelines"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sekiranya anda akan melakukan ulasan, rujuk Garis Panduan Pengulas di bawah."
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.downloadSubmission"
|
|
msgstr ""
|
|
"Klik pada nama fail untuk memuat turun dan mengulas (di skrin atau dengan "
|
|
"mencetak) fail yang berkaitan dengan penyerahan ini."
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.enterCompetingInterests"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nyatakan sama ada anda mempunyai konflik kepentingan dalam penyelidikan ini "
|
|
"atau tidak (lihat <a target=\"_new\" class=\"action\" href="
|
|
"\"{$competingInterestGuidelinesUrl}\"> CI Polisi </a>)."
|
|
|
|
msgid "reviewer.competingInterests"
|
|
msgstr "Konflik Kepentingan"
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.enterReviewA"
|
|
msgstr ""
|
|
"Klik pada ikon untuk memasukkan (atau menampal) ulasan anda mengenai "
|
|
"penyerahan ini."
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.uploadFile"
|
|
msgstr ""
|
|
"Di samping itu, anda boleh memuat naik fail untuk dirujuk oleh editor dan/"
|
|
"atau pengarang."
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.selectRecommendation"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pilih cadangan dan serahkan ulasan untuk melengkapkan proses. Anda mesti "
|
|
"memasukkan ulasan atau memuat naik fail sebelum memilih cadangan."
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.selectRecommendation.byEditor"
|
|
msgstr "Tetapkan atau sesuaikan cadangan pengulas."
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.mustSelectDecision"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tiada cadangan yang dipilih. Anda mesti memilih cadangan untuk diserahkan."
|
|
|
|
msgid "reviewer.article.confirmDecision"
|
|
msgstr ""
|
|
"Setelah membuat keputusan, anda tidak lagi dapat membuat perubahan pada "
|
|
"ulasan ini. Adakah anda pasti mahu meneruskan?"
|
|
|
|
msgid "copyeditor.article.fileToCopyedit"
|
|
msgstr "Fail Untuk C/E"
|
|
|
|
msgid "copyeditor.article.copyeditorFile"
|
|
msgstr "Fail Copyeditor"
|
|
|
|
msgid "copyeditor.article.copyeditorFinalFile"
|
|
msgstr "Fail Copyeditor"
|
|
|
|
msgid "proofreader.noProofreadingAssignments"
|
|
msgstr "Tiada Tugasan Proofreading"
|
|
|
|
msgid "author.submit.uploadInstructions"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"<p> Untuk memuat naik manuskrip ke jurnal ini, selesaikan langkah-langkah "
|
|
"berikut. </p>\n"
|
|
"<ol>\n"
|
|
"<li> Di halaman ini, klik Layari (atau Pilih Fail) yang membuka tetingkap "
|
|
"Pilih Fail untuk mencari fail pada cakera keras komputer anda. </li>\n"
|
|
"<li> Cari fail yang ingin anda serah dan serlahkan. </li>\n"
|
|
"<li> Klik Buka pada tetingkap Pilih Fail, yang meletakkan nama fail di "
|
|
"halaman ini. </li>\n"
|
|
"<li> Klik Muat naik di halaman ini, yang memuat naik fail dari komputer ke "
|
|
"laman web jurnal dan menamakannya semula mengikuti konvensi jurnal. </li>\n"
|
|
"<li> Setelah penyerahan dimuat, klik Simpan dan Lanjutkan di bahagian bawah "
|
|
"halaman ini. </li>\n"
|
|
"</ol>"
|
|
|
|
msgid "submission.review.mustUploadFileForReview"
|
|
msgstr ""
|
|
"Permintaan e-mel tidak dapat dihantar sehingga Versi Ulasan disediakan."
|
|
|
|
msgid "submission.copyedit.mustUploadFileForInitialCopyedit"
|
|
msgstr ""
|
|
"Permintaan e-mel tidak dapat dikirim sehingga fail dipilih untuk copyediting "
|
|
"dalam halaman Keputusan Editor, Ulasan."
|
|
|
|
msgid "submission.copyedit.mustUploadFileForCopyedit"
|
|
msgstr ""
|
|
"Permintaan e-mel tidak dapat dikirim sehingga fail dimuat naik untuk "
|
|
"copyediting."
|
|
|
|
msgid "submission.copyedit.initialCopyedit"
|
|
msgstr "Copyedit Awal"
|
|
|
|
msgid "submission.copyedit.editorsCopyedit"
|
|
msgstr "Copyedit Editor"
|
|
|
|
msgid "submission.copyedit.editorAuthorReview"
|
|
msgstr "Copyedit Pengarang"
|
|
|
|
msgid "submission.copyedit.finalCopyedit"
|
|
msgstr "Copyedit Akhir"
|
|
|
|
msgid "submission.copyedit.copyeditVersion"
|
|
msgstr "Versi C/E"
|
|
|
|
msgid "submission.copyedit.selectCopyeditor"
|
|
msgstr "Tugaskan Copyeditor"
|
|
|
|
msgid "submission.copyedit.useFile"
|
|
msgstr "Gunakan Fail"
|
|
|
|
msgid "submission.copyedit.copyeditComments"
|
|
msgstr "Komen Copyedit"
|
|
|
|
msgid "submission.copyedit.instructions"
|
|
msgstr "Arahan Copyedit"
|
|
|
|
msgid "submission.layout.noLayoutFile"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tidak ada (Muat naik versi copyedit akhir sebagai Versi Susun atur sebelum "
|
|
"menghantar permintaan)"
|
|
|
|
msgid "submission.layout.galleyPublicIdentificationExists"
|
|
msgstr "Pengenalpastian galley umum sudah wujud."
|
|
|
|
msgid "submission.layout.assignLayoutEditor"
|
|
msgstr "Tugaskan Editor Susun atur"
|
|
|
|
msgid "submission.layout.replaceLayoutEditor"
|
|
msgstr "Ganti Editor Susun atur"
|
|
|
|
msgid "submission.layout.layoutComments"
|
|
msgstr "Komen Susun atur"
|
|
|
|
msgid "submission.layout.instructions"
|
|
msgstr "Arahan Susun atur"
|
|
|
|
msgid "submission.layout.referenceLinking"
|
|
msgstr "Pautan Rujukan"
|
|
|
|
msgid "submission.proofreadingComments"
|
|
msgstr "Komen Proofreading"
|
|
|
|
msgid "submission.proofread.corrections"
|
|
msgstr "Pembetulan Proofreading"
|
|
|
|
msgid "submission.proofread.instructions"
|
|
msgstr "Arahan Pembuktian"
|
|
|
|
msgid "submission.logType.article"
|
|
msgstr "Artikel"
|
|
|
|
msgid "submission.logType.author"
|
|
msgstr "Pengarang"
|
|
|
|
msgid "submission.logType.editor"
|
|
msgstr "Editor"
|
|
|
|
msgid "submission.logType.review"
|
|
msgstr "Ulasan"
|
|
|
|
msgid "submission.logType.copyedit"
|
|
msgstr "Ubahsalin"
|
|
|
|
msgid "submission.logType.layout"
|
|
msgstr "Susun atur"
|
|
|
|
msgid "submission.logType.proofread"
|
|
msgstr "Baca pruf"
|
|
|
|
msgid "submission.comments.editorAuthorCorrespondence"
|
|
msgstr "Surat-menyurat Editor/Pengarang"
|
|
|
|
msgid "submission.comments.copyeditComments"
|
|
msgstr "Komen Copyedit"
|
|
|
|
msgid "submission.comments.viewableDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"Komen ini boleh dikongsi dengan pengarang. <br />\n"
|
|
"(Setelah menyimpan, komen selanjutnya dapat ditambahkan.)"
|
|
|
|
msgid "submission.comments.canShareWithAuthor"
|
|
msgstr "Untuk pengarang dan editor"
|
|
|
|
msgid "submission.comments.cannotShareWithAuthor"
|
|
msgstr "Untuk editor"
|
|
|
|
msgid "submission.comments.blindCcReviewers"
|
|
msgstr ""
|
|
"Setelah menghantar, kemukakan salinan BCC yang dapat disunting untuk "
|
|
"dihantar kepada pengulas."
|
|
|
|
msgid "submission.comments.forAuthorEditor"
|
|
msgstr "Untuk pengarang dan editor"
|
|
|
|
msgid "submission.comments.forEditor"
|
|
msgstr "Untuk editor"
|
|
|
|
msgid "submission.comments.saveAndEmailAuthor"
|
|
msgstr "Simpan dan E-mel Pengarang"
|
|
|
|
msgid "submission.comments.saveAndEmailEditor"
|
|
msgstr "Simpan dan E-mel Editor"
|
|
|
|
msgid "user.register.selectContext"
|
|
msgstr "Pilih jurnal untuk mendaftar dengan:"
|
|
|
|
msgid "user.register.noJournals"
|
|
msgstr "Tidak ada jurnal yang boleh anda daftarkan di laman web ini."
|
|
|
|
msgid "user.register.privacyStatement"
|
|
msgstr "Kenyataan Privasi"
|
|
|
|
msgid "user.register.registrationDisabled"
|
|
msgstr "Jurnal pada masa ini tidak menerima pendaftaran pengguna."
|
|
|
|
msgid "user.register.form.passwordLengthTooShort"
|
|
msgstr "Kata laluan yang anda masukkan tidak cukup panjang."
|
|
|
|
msgid "user.register.readerDescription"
|
|
msgstr "Dimaklumkan melalui e-mel mengenai penerbitan terbitan jurnal."
|
|
|
|
msgid "user.register.openAccessNotificationDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dimaklumkan melalui e-mel apabila terbitan jurnal dibuat akses terbuka."
|
|
|
|
msgid "user.register.authorDescription"
|
|
msgstr "Mampu menyerahkan item ke jurnal."
|
|
|
|
msgid "user.register.reviewerDescriptionNoInterests"
|
|
msgstr "Bersedia melakukan ulasan sejawat untuk serahan ke jurnal."
|
|
|
|
msgid "user.register.reviewerDescription"
|
|
msgstr "Bersedia melakukan ulasan sejawat untuk penyerahan ke laman web ini."
|
|
|
|
msgid "user.register.reviewerInterests"
|
|
msgstr "Kenal pasti bidang ulasan (bidang substantif dan kaedah penyelidikan):"
|
|
|
|
msgid "user.register.form.emailConsentAllContexts"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ya, saya ingin dimaklumkan tentang penerbitan dan pengumuman baharu untuk "
|
|
"semua jurnal yang saya daftarkan."
|
|
|
|
msgid "user.register.form.privacyConsentThisContext"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ya, saya bersetuju agar data saya dikumpulkan dan disimpan mengikut jurnal "
|
|
"ini <a href=\"{$privacyUrl}\" target=\"_blank\">kenyataan privasi</a>."
|
|
|
|
msgid "user.register.form.missingContextConsent"
|
|
msgstr ""
|
|
"Anda mesti bersetuju dengan kenyataan privasi untuk mana-mana jurnal yang "
|
|
"anda mendaftar."
|
|
|
|
msgid "user.register.form.missingSiteConsent"
|
|
msgstr "Anda mesti bersetuju dengan kenyataan privasi laman web ini."
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.mySubscriptions"
|
|
msgstr "Langganan Saya"
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.subscriptionStatus"
|
|
msgstr "Status Langganan"
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.statusInformation"
|
|
msgstr ""
|
|
"Langganan aktif dan tamat tempoh ditunjukkan di bawah bersama dengan tarikh "
|
|
"luputnya. Sebagai tambahan, maklumat status berikut dapat disertakan dengan "
|
|
"setiap langganan."
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.status"
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.statusDescription"
|
|
msgstr "Butiran"
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.status.needsInformationDescription"
|
|
msgstr "Maklumat tambahan diperlukan sebelum langganan dapat diaktifkan"
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.status.needsApprovalDescription"
|
|
msgstr "Langganan mesti disemak sebelum dapat diaktifkan"
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.status.awaitingManualPaymentDescription"
|
|
msgstr "Pembayaran manual telah dimulakan tetapi belum diterima"
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.status.awaitingOnlinePaymentDescription"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pembayaran dalam talian telah dimulakan tetapi dibatalkan atau tidak selesai"
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.individualSubscriptions"
|
|
msgstr "Langganan Individu"
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.institutionalSubscriptions"
|
|
msgstr "Langganan Institusi"
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.renew"
|
|
msgstr "Memperbaharui"
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.purchase"
|
|
msgstr "Pembelian"
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.purchaseNewSubscription"
|
|
msgstr "Pembelian Langganan Baru"
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.purchaseIndividualSubscription"
|
|
msgstr "Pembelian Langganan Individu"
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.purchaseInstitutionalSubscription"
|
|
msgstr "Pembelian Langganan Institusi"
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.expires"
|
|
msgstr "Tamat tempoh: {$date}"
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.expired"
|
|
msgstr "Tamat tempoh: {$date}"
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.viewSubscriptionTypes"
|
|
msgstr "Lihat Jenis Langganan Yang Tersedia"
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.form.typeId"
|
|
msgstr "Jenis Langganan"
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.form.membership"
|
|
msgstr "Keahlian"
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.form.membershipRequired"
|
|
msgstr "Jenis langganan yang dipilih memerlukan maklumat keahlian."
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.form.typeIdValid"
|
|
msgstr "Sila pilih jenis langganan yang sah."
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.form.subscriptionExists"
|
|
msgstr "Akaun pengguna ini sudah mempunyai langganan individu."
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.form.membershipInstructions"
|
|
msgstr "Maklumat keahlian jika diperlukan untuk jenis langganan yang dipilih."
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.form.institutionName"
|
|
msgstr "Nama Institusi"
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.form.institutionNameRequired"
|
|
msgstr "Nama institusi diperlukan."
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.form.institutionMailingAddress"
|
|
msgstr "Alamat surat-menyurat"
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.form.domain"
|
|
msgstr "Domain"
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.form.domainInstructions"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sekiranya domain dimasukkan di sini, julat IP adalah pilihan. <br /> Nilai "
|
|
"yang sah adalah nama domain (mis. Lib.sfu.ca)."
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.form.domainIPRangeRequired"
|
|
msgstr ""
|
|
"Jenis langganan yang dipilih memerlukan domain dan/atau julat IP untuk "
|
|
"pengesahan langganan."
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.form.domainValid"
|
|
msgstr "Sila masukkan domain yang sah."
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.form.ipRange"
|
|
msgstr "Julat IP"
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.form.ipRangeItem"
|
|
msgstr "•"
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.form.ipRangeInstructions"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sekiranya julat IP dimasukkan di sini, domain adalah pilihan. <br /> Nilai "
|
|
"yang sah merangkumi alamat IP (mis. 142.58.103.1), julat IP (mis. "
|
|
"142.58.103.1 - 142.58.103.4), julat IP dengan wildcard '*' ( mis. 142.58. *. "
|
|
"*), dan julat IP dengan CIDR (mis. 142.58.100.0/24)."
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.form.ipRangeValid"
|
|
msgstr "Sila masukkan julat IP yang sah."
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.form.deleteIpRange"
|
|
msgstr "Padam"
|
|
|
|
msgid "user.subscriptions.form.addIpRange"
|
|
msgstr "Tambah"
|
|
|
|
msgid "search.browseAuthorIndex"
|
|
msgstr "Layari Indeks Pengarang"
|
|
|
|
msgid "search.searchFor"
|
|
msgstr "Cari artikel untuk"
|
|
|
|
msgid "search.withinJournal"
|
|
msgstr "Dalam"
|
|
|
|
msgid "search.allJournals"
|
|
msgstr "Semua Jurnal"
|
|
|
|
msgid "search.authorIndex"
|
|
msgstr "Layar Indeks Pengarang"
|
|
|
|
msgid "search.authorDetails"
|
|
msgstr "Perincian Pengarang"
|
|
|
|
msgid "search.syntaxInstructions"
|
|
msgstr ""
|
|
"Petua carian: <ul>\n"
|
|
"<li> Istilah carian tidak sensitif huruf besar kecil </li>\n"
|
|
"<li> Kata-kata biasa tidak dihiraukan </li>\n"
|
|
"<li> Secara lalai hanya artikel yang mengandungi <em> semua </em> istilah "
|
|
"dalam pertanyaan dikembalikan (iaitu, <em> DAN </em> tersirat) </li>\n"
|
|
"<li> Gabungkan beberapa perkataan dengan <em> ATAU </em> untuk mencari "
|
|
"artikel yang mengandungi salah satu istilah; mis., <em> pendidikan ATAU "
|
|
"penyelidikan </em> </li>\n"
|
|
"<li> Gunakan tanda kurung untuk membuat pertanyaan yang lebih kompleks; "
|
|
"mis., <em> arkib ((jurnal ATAU persidangan) BUKAN tesis) </em> </li>\n"
|
|
"<li> Cari frasa yang tepat dengan memasukkannya dalam petikan; mis., <em> "
|
|
"\"penerbitan akses terbuka\" </em> </li>\n"
|
|
"<li> Kecualikan perkataan dengan awalannya dengan <strong> - </strong> atau "
|
|
"<em> TIDAK </em>; cth. <em> politik-dalam talian </em> atau <em> politik "
|
|
"TIDAK dalam talian </em> </li>\n"
|
|
"<li> Gunakan <strong> * </strong> dalam istilah sebagai wildcard untuk "
|
|
"memadankan sebarang urutan watak; mis., <em> social * morality </em> akan "
|
|
"sesuai dengan dokumen yang mengandungi \"sosiologis\" atau \"sosial\" </li>\n"
|
|
"</ul>"
|
|
|
|
msgid "article.pageTitle"
|
|
msgstr "Paparan {$title}"
|
|
|
|
msgid "article.pdf.title"
|
|
msgstr "Portable Document Format (PDF)"
|
|
|
|
msgid "article.download"
|
|
msgstr "Muat turun fail PDF ini"
|
|
|
|
msgid "article.pluginMissing"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Fail PDF yang anda pilih harus dimuat di sini jika pelayar web anda "
|
|
"memasang plugin pembaca PDF (contohnya, versi terbaru dari <a href=\"https://"
|
|
"get.adobe.com/reader/\">Adobe Acrobat Reader</a>).</p>"
|
|
|
|
msgid "article.nonpdf.title"
|
|
msgstr "Muat turun Artikel"
|
|
|
|
msgid "article.nonpdf.note"
|
|
msgstr ""
|
|
"Fail yang anda pilih akan mula dimuat turun secara automatik. Sekiranya "
|
|
"tidak, klik pautan di bawah. Perhatikan bahawa fail ini mungkin memerlukan "
|
|
"penampil atau plugin khas untuk melihat.<br /> <br /> Sekiranya fail tidak "
|
|
"memuat turun secara automatik,<a href=\"{$url}\">klik di sini</a>."
|
|
|
|
msgid "site.journalsHosted"
|
|
msgstr "Jurnal yang dihoskan di laman web ini"
|
|
|
|
msgid "site.journalView"
|
|
msgstr "Lihat Jurnal"
|
|
|
|
msgid "site.journalRegister"
|
|
msgstr "Daftar"
|
|
|
|
msgid "site.journalCurrent"
|
|
msgstr "Terbitan Semasa"
|
|
|
|
msgid "site.noJournals"
|
|
msgstr "Tiada jurnal yang boleh didapati."
|
|
|
|
msgid "current.current"
|
|
msgstr "Semasa"
|
|
|
|
msgid "current.noCurrentIssue"
|
|
msgstr "Tiada Terbitan Semasa"
|
|
|
|
msgid "current.noCurrentIssueDesc"
|
|
msgstr "Jurnal ini tidak menerbitkan sebarang terbitan."
|
|
|
|
msgid "archive.archives"
|
|
msgstr "Arkib"
|
|
|
|
msgid "archive.archivesPageNumber"
|
|
msgstr "Arkib - Halaman {$pageNumber}"
|
|
|
|
msgid "archive.browse"
|
|
msgstr "Layari terbitan lama"
|
|
|
|
msgid "archive.issueUnavailable"
|
|
msgstr "Terbitan Tidak Tersedia"
|
|
|
|
msgid "about.statistics"
|
|
msgstr "Statistik"
|
|
|
|
msgid "about.contact"
|
|
msgstr "Kenalan"
|
|
|
|
msgid "about.aboutContext"
|
|
msgstr "Mengenai Jurnal"
|
|
|
|
msgid "about.history"
|
|
msgstr "Sejarah Jurnal"
|
|
|
|
msgid "about.editorialTeam"
|
|
msgstr "Kumpulan Editorial"
|
|
|
|
msgid "about.editorialTeam.biography"
|
|
msgstr "Biografi"
|
|
|
|
msgid "about.editorialPolicies"
|
|
msgstr "Polisi Editorial"
|
|
|
|
msgid "about.focusAndScope"
|
|
msgstr "Fokus dan Skop"
|
|
|
|
msgid "about.sectionPolicies"
|
|
msgstr "Bahagian Dasar"
|
|
|
|
msgid "about.submissions"
|
|
msgstr "Penyerahan"
|
|
|
|
msgid "about.onlineSubmissions.login"
|
|
msgstr "Log masuk"
|
|
|
|
msgid "about.onlineSubmissions.register"
|
|
msgstr "Daftar"
|
|
|
|
msgid "about.onlineSubmissions.registrationRequired"
|
|
msgstr "{$login} atau {$register} untuk membuat penyerahan."
|
|
|
|
msgid "about.onlineSubmissions.submissionActions"
|
|
msgstr "{$newSubmission} atau {$viewSubmissions}."
|
|
|
|
msgid "about.onlineSubmissions.submitToSection"
|
|
msgstr "Buat penyerahan baharu ke bahagian <a href=\"{$url}\">{$name}</a>."
|
|
|
|
msgid "about.onlineSubmissions.newSubmission"
|
|
msgstr "Buat penyerahan baharu"
|
|
|
|
msgid "about.onlineSubmissions.viewSubmissions"
|
|
msgstr "Lihat penyerahan belum selesai anda"
|
|
|
|
msgid "about.authorGuidelines"
|
|
msgstr "Garis Panduan Pengarang"
|
|
|
|
msgid "about.submissionPreparationChecklist"
|
|
msgstr "Senarai Semak Penyediaan Penyerahan"
|
|
|
|
msgid "about.submissionPreparationChecklist.description"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sebagai sebahagian daripada proses penyerahan, pengarang dikehendaki "
|
|
"menyemak pematuhan penyerahan mereka dengan semua perkara berikut, dan "
|
|
"penyerahan boleh dikembalikan kepada pengarang yang tidak mematuhi garis "
|
|
"panduan ini."
|
|
|
|
msgid "about.copyrightNotice"
|
|
msgstr "Notis Hak Cipta"
|
|
|
|
msgid "about.privacyStatement"
|
|
msgstr "Kenyataan Privasi"
|
|
|
|
msgid "about.authorFees"
|
|
msgstr "Yuran Pengarang"
|
|
|
|
msgid "about.authorFeesMessage"
|
|
msgstr "Jurnal ini mengenakan yuran pengarang berikut."
|
|
|
|
msgid "about.peerReviewProcess"
|
|
msgstr "Proses Ulasan Sejawat"
|
|
|
|
msgid "about.publicationFrequency"
|
|
msgstr "Kekerapan Penerbitan"
|
|
|
|
msgid "about.openAccessPolicy"
|
|
msgstr "Dasar Akses Terbuka"
|
|
|
|
msgid "about.delayedOpenAccess"
|
|
msgstr "Akses Terbuka Tertangguh"
|
|
|
|
msgid "about.delayedOpenAccessDescription1"
|
|
msgstr "Kandungan jurnal ini boleh didapati dalam format akses terbuka"
|
|
|
|
msgid "about.delayedOpenAccessDescription2"
|
|
msgstr "bulan selepas sesuatu terbitan diterbitkan."
|
|
|
|
msgid "about.archiving"
|
|
msgstr "Pengarkiban"
|
|
|
|
msgid "about.subscriptions"
|
|
msgstr "Langganan"
|
|
|
|
msgid "about.subscriptions.individual"
|
|
msgstr "Langganan Individu"
|
|
|
|
msgid "about.subscriptions.institutional"
|
|
msgstr "Langganan Institusi"
|
|
|
|
msgid "about.subscriptionsContact"
|
|
msgstr "Kenalan Langganan"
|
|
|
|
msgid "about.subscriptionTypes.name"
|
|
msgstr "Nama"
|
|
|
|
msgid "about.subscriptionTypes.format"
|
|
msgstr "Format"
|
|
|
|
msgid "about.subscriptionTypes.duration"
|
|
msgstr "Tempoh"
|
|
|
|
msgid "about.subscriptionTypes.cost"
|
|
msgstr "Kos"
|
|
|
|
msgid "about.availableSubscriptionTypes"
|
|
msgstr "Jenis Langganan"
|
|
|
|
msgid "about.memberships"
|
|
msgstr "Keahlian"
|
|
|
|
msgid "about.aboutThisPublishingSystem"
|
|
msgstr ""
|
|
"Maklumat lanjut tentang sistem penerbitan, Platform dan Aliran Kerja oleh "
|
|
"OJS/PKP."
|
|
|
|
msgid "about.aboutThisPublishingSystem.altText"
|
|
msgstr "Proses Editorial dan Penerbitan OJS"
|
|
|
|
msgid "about.aboutSoftware"
|
|
msgstr "Mengenai Open Journal Systems"
|
|
|
|
msgid "about.aboutOJSJournal"
|
|
msgstr ""
|
|
"Jurnal ini menggunakan Open Journal Systems {$ojsVersion}, iaitu pengurusan "
|
|
"jurnal sumber terbuka dan perisian penerbitan yang dibangunkan, disokong dan "
|
|
"diedarkan secara bebas oleh Public Knowledge Project di bawah Pelesenan Awam "
|
|
"Am GNU. Layari laman web PKP untuk <a href=\"http://pkp.sfu.ca/\">ketahui "
|
|
"lebih lanjut mengenai perisian</a>. Sila <a href=\"{$contactUrl}\">hubungi "
|
|
"jurnal</a> secara langsung dengan soalan mengenai jurnal dan penyerahan "
|
|
"kepada jurnal."
|
|
|
|
msgid "about.aboutOJSSite"
|
|
msgstr ""
|
|
"Laman ini menggunakan Open Journal Systems {$ojsVersion}, iaitu pengurusan "
|
|
"jurnal sumber terbuka dan perisian penerbitan yang dibangunkan, disokong dan "
|
|
"diedarkan secara bebas oleh Public Knowledge Project di bawah Pelesenan Awam "
|
|
"Am GNU. Layari laman web PKP untuk <a href=\"http://pkp.sfu.ca/\">ketahui "
|
|
"lebih lanjut mengenai perisian</a>. Sila hubungi laman web ini secara "
|
|
"langsung dengan soalan mengenai jurnal dan penyerahannya kepada jurnalnya."
|
|
|
|
msgid "help.ojsHelp"
|
|
msgstr "Bantuan Open Journal Systems"
|
|
|
|
msgid "help.ojsHelpAbbrev"
|
|
msgstr "Bantuan OJS"
|
|
|
|
msgid "help.searchReturnResults"
|
|
msgstr "Kembali ke Hasil Carian"
|
|
|
|
msgid "help.goToEditPage"
|
|
msgstr "Sunting {$sectionTitle}"
|
|
|
|
msgid "donations.thankYou"
|
|
msgstr "Terima Kasih"
|
|
|
|
msgid "donations.thankYouMessage"
|
|
msgstr ""
|
|
"Terima kasih kerana memberi sumbangan. Sumbangan anda amatlah dihargai."
|
|
|
|
msgid "payment.loginRequired"
|
|
msgstr "Anda mesti log masuk untuk membuat pembayaran."
|
|
|
|
msgid "payment.loginRequired.forArticle"
|
|
msgstr ""
|
|
"Langganan atau pembelian artikel yang diperlukan untuk mengakses item. Untuk "
|
|
"mengesahkan langganan, akses pembelian terdahulu atau artikel pembelian, log "
|
|
"masuk ke jurnal."
|
|
|
|
msgid "payment.loginRequired.forIssue"
|
|
msgstr ""
|
|
"Langganan atau pembelian terbitan yang diperlukan untuk mengakses item. "
|
|
"Untuk mengesahkan langganan, akses pembelian terdahulu atau pembelian "
|
|
"terbitan, log masuk ke jurnal."
|
|
|
|
msgid "payment.loginRequired.forDonation"
|
|
msgstr "Anda mesti log masuk untuk membuat sumbangan."
|
|
|
|
msgid "payment.paid"
|
|
msgstr "Dibayar"
|
|
|
|
msgid "payment.unpaid"
|
|
msgstr "Belum dibayar"
|
|
|
|
msgid "payment.waived"
|
|
msgstr "Dikecualikan"
|
|
|
|
msgid "payment.payNow"
|
|
msgstr "Bayar Sekarang"
|
|
|
|
msgid "payment.waive"
|
|
msgstr "Pengecualian"
|
|
|
|
msgid "payment.alreadyPaid"
|
|
msgstr "Sudah Dibayar"
|
|
|
|
msgid "payment.alreadyPaidMessage"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pilih kotak ini jika anda telah menghantar pembayaran anda ke jurnal untuk "
|
|
"menyelesaikan proses penyerahan. Penyerahan tidak akan disemak sehingga "
|
|
"pembayaran tiba. Klik BAYAR SEKARANG di atas untuk melihat arahan "
|
|
"pembayaran."
|
|
|
|
msgid "payment.paymentReceived"
|
|
msgstr "Bayaran Diterima"
|
|
|
|
msgid "payment.paymentSent"
|
|
msgstr "Bayaran telah dihantar"
|
|
|
|
msgid "payment.authorFees"
|
|
msgstr "Yuran Pengarang"
|
|
|
|
msgid "payment.type.submission"
|
|
msgstr "Yuran Penyerahan"
|
|
|
|
msgid "payment.type.publication"
|
|
msgstr "Yuran Penerbitan"
|
|
|
|
msgid "payment.type.publication.required"
|
|
msgstr "Yuran penerbitan perlu dibayar."
|
|
|
|
msgid "payment.type.fastTrack"
|
|
msgstr "Yuran Semakan Trek Pantas"
|
|
|
|
msgid "payment.type.membership"
|
|
msgstr "Yuran Keahlian Individu"
|
|
|
|
msgid "payment.type.purchaseArticle"
|
|
msgstr "Pembelian Yuran Artikel"
|
|
|
|
msgid "payment.type.purchaseIssue"
|
|
msgstr "Pembelian Yuran Terbitan"
|
|
|
|
msgid "payment.type.subscription"
|
|
msgstr "Yuran Langganan"
|
|
|
|
msgid "payment.type.donation"
|
|
msgstr "Sumbangan"
|
|
|
|
msgid "payment.requestPublicationFee"
|
|
msgstr "Meminta yuran penerbitan ({$feeAmount})"
|
|
|
|
msgid "payment.requestPublicationFee.notEnabled"
|
|
msgstr "Tiada yuran penerbitan didayakan."
|
|
|
|
msgid "payment.notFound"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bayaran telah diminta, tetapi permintaan telah tamat tempoh. Hubungi "
|
|
"Pengurus Jurnal untuk maklumat lanjut."
|
|
|
|
msgid "payment.donation.makeDonation"
|
|
msgstr "Buat sumbangan"
|
|
|
|
msgid "payment.submission.paySubmission"
|
|
msgstr "Bayar Yuran Penyerahan"
|
|
|
|
msgid "payment.publication.payPublication"
|
|
msgstr "Bayar untuk Penerbitan"
|
|
|
|
msgid "payment.publication.publicationPaid"
|
|
msgstr "Yuran Penerbitan Dibayar"
|
|
|
|
msgid "payment.membership.buyMembership"
|
|
msgstr "Beli Keahlian Individu"
|
|
|
|
msgid "payment.membership.renewMembership"
|
|
msgstr "Memperbaharui Keahlian Individu"
|
|
|
|
msgid "payment.membership.ends"
|
|
msgstr "Tamat"
|
|
|
|
msgid "payment.subscription.purchase"
|
|
msgstr "Beli Langganan"
|
|
|
|
msgid "payment.subscription.renew"
|
|
msgstr "Perbaharui Langganan"
|
|
|
|
msgid "payment.subscription.expires"
|
|
msgstr "Tamat tempoh"
|
|
|
|
msgid "installer.appInstallation"
|
|
msgstr "Pemasangan OJS"
|
|
|
|
msgid "installer.ojsUpgrade"
|
|
msgstr "Naik taraf OJS"
|
|
|
|
msgid "installer.updatingInstructions"
|
|
msgstr ""
|
|
"Jika anda menaik taraf pemasangan OJS sedia ada, <a href="
|
|
"\"{$upgradeUrl}\">klik di sini</a> untuk meneruskan."
|
|
|
|
msgid "installer.installationInstructions"
|
|
msgstr ""
|
|
"<h4>Versi OJS {$version}</h4>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<p>Terima kasih kerana memuat turun <strong>Sistem Jurnal Terbuka</strong> "
|
|
"Projek Pengetahuan Awam. Sebelum meneruskan, sila baca fail <a href="
|
|
"\"{$baseUrl}/docs/README.md\">README</a> yang disertakan dengan perisian "
|
|
"ini. Untuk mendapatkan maklumat lanjut tentang Projek Pengetahuan Awam dan "
|
|
"projek perisiannya, sila lawati <a href=\"https://pkp.sfu.ca/\" target="
|
|
"\"_blank\">tapak web PKP</a>. Jika anda mempunyai laporan pepijat atau "
|
|
"pertanyaan sokongan teknikal tentang Sistem Jurnal Terbuka, lihat <a href="
|
|
"\"https://forum.pkp.sfu.ca\" target=\"_blank\">forum sokongan</a> atau "
|
|
"lawati PKP dalam talian < a href=\"https://github.com/pkp/pkp-lib#issues\" "
|
|
"target=\"_blank\">sistem pelaporan pepijat</a>. Walaupun forum sokongan "
|
|
"ialah kaedah hubungan pilihan, anda juga boleh menghantar e-mel kepada "
|
|
"pasukan di <a href=\"mailto:pkp.contact@gmail.com\">pkp.contact@gmail.com</"
|
|
"a>.</p>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<h4>Keperluan sistem yang disyorkan</h4>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<ul>\n"
|
|
"<li><a href=\"https://www.php.net/\" target=\"_blank\">PHP</a> >= "
|
|
"{$phpRequiredVersion}; anda sedang menggunakan PHP {$phpVersion}"
|
|
"{$wrongPhpText}</li>\n"
|
|
"<li><a href=\"https://www.mysql.com/\" target=\"_blank\">MySQL</a> >= 4.1 "
|
|
"atau <a href=\"https://www.postgresql.org/\" target=\"_blank\">PostgreSQL</"
|
|
"a> >= 9.1.5</li>\n"
|
|
"<li><a href=\"https://httpd.apache.org/\" target=\"_blank\">Apache</a> >= "
|
|
"1.3.2x atau >= 2.0.4x atau Microsoft IIS 6</li>\n"
|
|
"<li>Sistem pengendalian: Mana-mana OS yang menyokong perisian di atas, "
|
|
"termasuk <a href=\"https://www.linux.org/\" target=\"_blank\">Linux</a>, <a "
|
|
"href=\"https: //www.bsd.org\" target=\"_blank\">BSD</a>, <a href=\"https://"
|
|
"www.oracle.com/solaris/\" target=\"_blank\">Solaris</a>, <a href=\"https://"
|
|
"www.apple.com/\" target=\"_blank\">Mac OS X</a>, <a href=\"https://www."
|
|
"microsoft.com/\">Windows</a> a></li>\n"
|
|
"</ul>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<p>Memandangkan PKP tidak mempunyai sumber untuk menguji setiap kemungkinan "
|
|
"gabungan versi dan platform perisian, tiada jaminan operasi atau sokongan "
|
|
"yang betul tersirat.</p>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<p>Perubahan kepada tetapan ini boleh dibuat selepas pemasangan dengan "
|
|
"mengedit fail <tt>config.inc.php</tt> dalam direktori OJS asas, atau "
|
|
"menggunakan antara muka web pentadbiran tapak.</p>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<h4>Sistem pangkalan data yang disokong</h4>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<p>OJS pada masa ini hanya diuji pada MySQL dan PostgreSQL, walaupun sistem "
|
|
"pengurusan pangkalan data lain yang disokong oleh <a href=\"https://adodb.org"
|
|
"\" target=\"_blank\">ADOdb</a> mungkin berfungsi (sepenuhnya atau "
|
|
"sebahagiannya). Laporan keserasian dan/atau tampung kod untuk DBMS "
|
|
"alternatif boleh dihantar kepada pasukan OJS.</p>\n"
|
|
|
|
msgid "installer.preInstallationInstructions"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"<h4> Langkah Pra Pemasangan </h4>\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"<p> 1. Fail dan direktori berikut (dan kandungannya) mesti dibuat boleh "
|
|
"ditulis: </p>\n"
|
|
"<ul>\n"
|
|
"\t<li> <tt> config.inc.php </tt> boleh ditulis (pilihan): {$writable_config} "
|
|
"</li>\n"
|
|
"\t<li> <tt> public / </tt> boleh ditulis: {$writable_public} </li>\n"
|
|
"\t<li> <tt> cache / </tt> dapat ditulis: {$writable_cache} </li>\n"
|
|
"\t<li> <tt> cache / t_cache / </tt> dapat ditulis: "
|
|
"{$writable_templates_cache} </li>\n"
|
|
"\t<li> <tt> cache / t_compile / </tt> dapat ditulis: "
|
|
"{$writable_templates_compile} </li>\n"
|
|
"\t<li> <tt> cache / _db </tt> dapat ditulis: {$writable_db_cache} </li>\n"
|
|
"</ul>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<p> 2. Direktori untuk menyimpan fail yang diunggah mesti dibuat dan dapat "
|
|
"ditulis (lihat \"Tetapan Fail\" di bawah). </p>"
|
|
|
|
msgid "installer.upgradeInstructions"
|
|
msgstr ""
|
|
"<h4>Versi OJS {$version}</h4>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<p>Terima kasih kerana memuat turun <strong>Sistem Jurnal Terbuka</strong> "
|
|
"Projek Pengetahuan Awam. Sebelum meneruskan, sila baca <a href=\"{$baseUrl}/"
|
|
"docs/README.md\">README</a> dan <a href=\"{$baseUrl}/docs/UPGRADE.md"
|
|
"\">UPGRADE</a > fail yang disertakan dengan perisian ini. Untuk mendapatkan "
|
|
"maklumat lanjut tentang Projek Pengetahuan Awam dan projek perisiannya, sila "
|
|
"lawati <a href=\"https://pkp.sfu.ca/\" target=\"_blank\">tapak web PKP</a>. "
|
|
"Jika anda mempunyai laporan pepijat atau pertanyaan sokongan teknikal "
|
|
"tentang Sistem Jurnal Terbuka, lihat <a href=\"https://forum.pkp.sfu.ca\" "
|
|
"target=\"_blank\">forum sokongan</a> atau lawati PKP dalam talian < a href="
|
|
"\"https://github.com/pkp/pkp-lib/issues\" target=\"_blank\">sistem pelaporan "
|
|
"pepijat</a>. Walaupun forum sokongan ialah kaedah hubungan pilihan, anda "
|
|
"juga boleh menghantar e-mel kepada pasukan di <a href=\"mailto:pkp."
|
|
"contact@gmail.com\">pkp.contact@gmail.com</a>.</p>\n"
|
|
"<p>Adalah <strong>sangat disyorkan</strong> agar anda membuat sandaran "
|
|
"pangkalan data, direktori fail dan direktori pemasangan OJS anda sebelum "
|
|
"meneruskan.</p>"
|
|
|
|
msgid "installer.localeSettingsInstructions"
|
|
msgstr ""
|
|
"Untuk sokongan Unicode (UTF-8) lengkap, pilih UTF-8 untuk semua tetapan set "
|
|
"watak. Harap maklum bahawa sokongan Unicode penuh memerlukan PHP dikompilasi "
|
|
"dengan sokongan untuk <a href=\"http://www.php.net/mbstring\" target=\"_blank"
|
|
"\">mbstring</a>perpustakaan (didayakan secara lalai di kebanyakan pemasangan "
|
|
"PHP baru-baru ini). Anda mungkin mengalami masalah menggunakan set aksara "
|
|
"lanjutan sekiranya pelayan anda tidak memenuhi syarat ini.\n"
|
|
"<br /> <br />\n"
|
|
"Pelayan anda kini menyokong mbstring: <strong>{$supportsMBString}</strong>"
|
|
|
|
msgid "installer.allowFileUploads"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pelayan anda membenarkan muat naik fail buat masa ini: "
|
|
"<strong>{$allowFileUploads}</strong>"
|
|
|
|
msgid "installer.maxFileUploadSize"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pelayan anda kini membenarkan saiz muat naik fail maksimum: "
|
|
"<strong>{$maxFileUploadSize}</strong>"
|
|
|
|
msgid "installer.localeInstructions"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bahasa utama yang digunakan untuk sistem ini. Sila rujuk dokumentasi OJS "
|
|
"jika anda berminat untuk menyokong bahasa yang tidak disenaraikan di sini."
|
|
|
|
msgid "installer.filesDirInstructions"
|
|
msgstr ""
|
|
"Masukkan nama laluan penuh ke direktori sedia ada yang mana fail yang dimuat "
|
|
"naik akan disimpan. Direktori ini tidak boleh diakses secara langsung web. "
|
|
"<strong>Sila pastikan direktori ini wujud dan boleh ditulis sebelum "
|
|
"pemasangan.</strong> Nama laluan Windows patut menggunakan garis condong "
|
|
"hadapan, cth. \"C:/myjournal/files\"."
|
|
|
|
msgid "installer.databaseSettingsInstructions"
|
|
msgstr ""
|
|
"OJS memerlukan akses kepada pangkalan data SQL untuk menyimpan datanya. "
|
|
"Lihat keperluan sistem di atas untuk senarai pangkalan data yang disokong. "
|
|
"Dalam medan di bawah, sediakan tetapan yang akan digunakan untuk sambung ke "
|
|
"pangkalan data."
|
|
|
|
msgid "installer.installApplication"
|
|
msgstr "Pasang Open Journal Systems"
|
|
|
|
msgid "installer.upgradeApplication"
|
|
msgstr "Naik taraf Open Journal Systems"
|
|
|
|
msgid "installer.reinstallAfterDatabaseError"
|
|
msgstr ""
|
|
"<strong>Amaran:</strong> Jika pemasangan gagal sebahagian jalan melalui "
|
|
"pemasangan pangkalan data, anda mungkin perlu menggugurkan pangkalan data "
|
|
"OJS atau jadual pangkalan data anda sebelum cuba memasang semula pangkalan "
|
|
"data."
|
|
|
|
msgid "installer.overwriteConfigFileInstructions"
|
|
msgstr ""
|
|
"<h4>PENTING!</h4>\n"
|
|
"<p> Pemasang tidak dapat menimpa fail konfigurasi secara automatik. Sebelum "
|
|
"cuba menggunakan sistem, sila buka <tt>config.inc.php</tt> penyunting teks "
|
|
"yang sesuai dan gantikan kandungannya dengan kandungan medan teks di bawah.</"
|
|
"p>"
|
|
|
|
msgid "installer.installationComplete"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Pemasangan OJS telah berjaya diselesaikan.</p>\n"
|
|
"<p>Untuk mula menggunakan sistem, <a href=\"{$loginUrl}\">log masuk</a> "
|
|
"dengan nama pengguna dan kata laluan yang dimasukkan pada halaman sebelumnya."
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>Lawati <a href=\"https://forum.pkp.sfu.ca\" target=\"_new\">forum "
|
|
"komuniti</a> kami atau daftar ke <a href=\"https://pkp kami. sfu.ca/"
|
|
"developer-newsletter\" target=\"_new\">surat berita pembangun</a> untuk "
|
|
"menerima notis keselamatan dan kemas kini tentang keluaran akan datang, "
|
|
"pemalam baharu dan ciri yang dirancang.</p>"
|
|
|
|
msgid "installer.upgradeComplete"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Naik taraf OJS kepada versi {$version} telah berjaya diselesaikan.</p>\n"
|
|
"<p>Jangan lupa tetapkan tetapan \"dipasang\" dalam fail konfigurasi config."
|
|
"inc.php anda kembali kepada <em>Hidup</em>.</p>\n"
|
|
"<p>Lawati <a href=\"https://forum.pkp.sfu.ca\" target=\"_new\">forum "
|
|
"komuniti</a> kami atau daftar ke <a href=\"https://pkp kami. sfu.ca/"
|
|
"developer-newsletter\" target=\"_new\">surat berita pembangun</a> untuk "
|
|
"menerima notis keselamatan dan kemas kini tentang keluaran akan datang, "
|
|
"pemalam baharu dan ciri yang dirancang.</p>"
|
|
|
|
msgid "site.upgradeAvailable.admin"
|
|
msgstr ""
|
|
"Terdapat versi baru OJS yang tersedia! Anda kini menggunakan OJS "
|
|
"{$currentVersion}. Versi terbaru ialah OJS {$latestVersion}. Sila kunjungi "
|
|
"<a href=\"http://pkp.sfu.ca/ojs_download\" target=\"_new\"> halaman ini </a> "
|
|
"untuk memuat turun versi terbaru dan dapatkan arahan naik taraf."
|
|
|
|
msgid "site.upgradeAvailable.manager"
|
|
msgstr ""
|
|
"Terdapat versi baru OJS yang tersedia! Anda kini menggunakan OJS "
|
|
"{$currentVersion}. Versi terbaru ialah OJS {$latestVersion}. Sila hubungi "
|
|
"Pentadbir Laman anda ({$siteAdminName}, <a href=\"mailto:"
|
|
"{$siteAdminEmail}\">{$siteAdminEmail}</a>) untuk memaklumkan mereka mengenai "
|
|
"keluaran baru ini. Maklumat lebih lanjut boleh didapati <a href=\"http://pkp."
|
|
"sfu.ca/ojs_download\" target=\"_new\"> di sini </a>."
|
|
|
|
msgid "log.author.documentRevised"
|
|
msgstr ""
|
|
"{$authorName} telah menyemak semula artikel {$submissionId}. ID fail baru "
|
|
"ialah {$fileId}."
|
|
|
|
msgid "log.review.reviewerUnassigned"
|
|
msgstr ""
|
|
"{$reviewerName} telah tidak ditugaskan untuk mengulas penyerahan "
|
|
"{$submissionId} untuk pusingan ulasan {$round}."
|
|
|
|
msgid "log.review.reviewInitiated"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pusingan Ulasan {$round} oleh {$reviewerName} untuk penyerahan "
|
|
"{$submissionId} telah dimulakan."
|
|
|
|
msgid "log.review.reviewerRated"
|
|
msgstr ""
|
|
"{$reviewerName} telah dinilai untuk pusingan ulasan {$round} penyerahan "
|
|
"{$submissionId}."
|
|
|
|
msgid "log.review.reviewDueDateSet"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tarikh tamat tempoh untuk pusingan ulasan {$round} penyerahan "
|
|
"{$submissionId} oleh {$reviewerName} telah ditetapkan menjadi {$dueDate}."
|
|
|
|
msgid "log.review.reviewRecommendationSet"
|
|
msgstr ""
|
|
"Cadangan untuk {$round} ulasan penyerahan {$submissionId} oleh "
|
|
"{$reviewerName} pusingan telah ditetapkan."
|
|
|
|
msgid "log.review.reviewRecommendationSetByProxy"
|
|
msgstr ""
|
|
"Cadangan untuk {$round} ulasan penyerahan {$submissionId} telah ditetapkan "
|
|
"oleh editor, {$editorName}, bagi pihak pengulas, {$reviewerName}."
|
|
|
|
msgid "log.review.resubmit"
|
|
msgstr "Penyerahan {$submissionId} telah diserah semula untuk ulasan."
|
|
|
|
msgid "log.review.reviewDeclined"
|
|
msgstr ""
|
|
"{$reviewerName} telah menolak ulasan pusingan {$round} untuk penyerahan "
|
|
"{$submissionId}."
|
|
|
|
msgid "log.review.reviewAccepted"
|
|
msgstr ""
|
|
"{$reviewerName} telah menerima ulasan pusingan {$round} untuk penyerahan "
|
|
"{$submissionId}."
|
|
|
|
msgid "log.review.reviewDeclinedByProxy"
|
|
msgstr ""
|
|
"{$userName} telah menolak ulasan pusingan {$round} untuk penyerahan "
|
|
"{$submissionId} bagi pihak {$reviewerName}."
|
|
|
|
msgid "log.review.reviewAcceptedByProxy"
|
|
msgstr ""
|
|
"{$userName} telah menerima ulasan pusingan {$round} untuk penyerahan "
|
|
"{$submissionId} bagi pihak {$reviewerName}."
|
|
|
|
msgid "log.review.reviewFileByProxy"
|
|
msgstr ""
|
|
"Editor, {$userName}, telah memuat naik fail ulasan untuk pusingan {$round} "
|
|
"penyerahan {$submissionId} bagi pihak pengulas, {$reviewerName}."
|
|
|
|
msgid "log.review.reviewerFile"
|
|
msgstr "Fail pengulas telah dimuat naik."
|
|
|
|
msgid "log.editor.decision"
|
|
msgstr ""
|
|
"Keputusan editor ({$decision}) untuk artikel {$submissionId} direkodkan oleh "
|
|
"{$editorName}."
|
|
|
|
msgid "log.editor.recommendation"
|
|
msgstr ""
|
|
"Cadangan editor ({$keputusan}) untuk artikel {$submissionId} direkodkan oleh "
|
|
"{$editorName}."
|
|
|
|
msgid "log.copyedit.initiate"
|
|
msgstr ""
|
|
"Copyediting pada penyerahan {$submissionId} telah dimulakan oleh "
|
|
"{$copyeditorName}."
|
|
|
|
msgid "log.copyedit.copyeditFileSet"
|
|
msgstr "Fail copyedit lalai telah dipilih."
|
|
|
|
msgid "log.copyedit.initialEditComplete"
|
|
msgstr ""
|
|
"{$copyeditorName} telah menyelesaikan penyuntingan salinan awal penyerahan "
|
|
"{$submissionId}."
|
|
|
|
msgid "log.copyedit.finalEditComplete"
|
|
msgstr ""
|
|
"{$copyeditorName} telah menyelesaikan penyuntingan salinan akhir penyerahan "
|
|
"{$submissionId}."
|
|
|
|
msgid "log.copyedit.copyeditorAssigned"
|
|
msgstr ""
|
|
"{$copyeditorName} telah ditugaskan untuk penyerahan copyedit {$submissionId}."
|
|
|
|
msgid "log.copyedit.copyeditorFile"
|
|
msgstr "Versi fail copyeditor penyerahan telah dimuat naik."
|
|
|
|
msgid "log.copyedit.authorFile"
|
|
msgstr "Versi fail penyerahan yang copyedit oleh pengarang telah dimuat naik."
|
|
|
|
msgid "log.layout.layoutEditorAssigned"
|
|
msgstr ""
|
|
"{$editorName} telah ditetapkan sebagai editor susun atur untuk penyerahan "
|
|
"{$submissionId}."
|
|
|
|
msgid "log.layout.layoutEditorUnassigned"
|
|
msgstr ""
|
|
"{$editorName} telah ditugaskan sebagai editor susun atur untuk penyerahan "
|
|
"{$submissionId}."
|
|
|
|
msgid "log.layout.layoutEditComplete"
|
|
msgstr ""
|
|
"{$editorName} telah menyelesaikan penyuntingan susun atur untuk penyerahan "
|
|
"{$submissionId}."
|
|
|
|
msgid "log.editor.metadataModified"
|
|
msgstr "Metadata untuk artikel ini telah diubah suai oleh {$editorName}."
|
|
|
|
msgid "log.editor.editorFile"
|
|
msgstr "Versi fail editor penyerahan telah dimuat naik."
|
|
|
|
msgid "log.editor.archived"
|
|
msgstr "Penyerahan {$submissionId} telah diarkibkan."
|
|
|
|
msgid "log.editor.restored"
|
|
msgstr "Penyerahan {$submissionId} telah dipulihkan ke barisan."
|
|
|
|
msgid "log.editor.editorAssigned"
|
|
msgstr ""
|
|
"{$editorName} telah ditetapkan sebagai editor untuk penyerahan "
|
|
"{$submissionId}."
|
|
|
|
msgid "log.proofread.assign"
|
|
msgstr ""
|
|
"{$assignerName} telah ditugaskan {$proofreaderName} untuk proofread "
|
|
"penyerahan {$submissionId}."
|
|
|
|
msgid "log.proofread.complete"
|
|
msgstr ""
|
|
"{$proofreaderName} telah menyerahkan {$submissionId} untuk penjadualan."
|
|
|
|
msgid "log.imported"
|
|
msgstr "{$userName} telah mengimport artikel {$submissionId}."
|
|
|
|
msgid "metadata.pkp.peerReviewed"
|
|
msgstr "Artikel yang diulas oleh rakan sejawat"
|
|
|
|
msgid "notification.type.editing"
|
|
msgstr "Menyunting Peristiwa"
|
|
|
|
msgid "notification.type.submissionSubmitted"
|
|
msgstr "Artikel baru, \"{$title},\" telah diserah."
|
|
|
|
msgid "notification.type.editorDecisionComment"
|
|
msgstr "Komen telah tersisa atas keputusan editor untuk \"{$title}.\""
|
|
|
|
msgid "notification.type.galleyModified"
|
|
msgstr "Sebuah galley telah diubah suai untuk \"{$title}.\""
|
|
|
|
msgid "notification.type.issuePublished"
|
|
msgstr "Sebuah terbitan telah diterbitkan."
|
|
|
|
msgid "notification.type.newAnnouncement"
|
|
msgstr "Pengumuman baharu telah dicipta."
|
|
|
|
msgid "notification.type.openAccess"
|
|
msgstr "Isu telah dibuat akses terbuka."
|
|
|
|
msgid "notification.type.reviewerFormComment"
|
|
msgstr "Ulasan borang semakan telah dihantar untuk \"{$title}.\""
|
|
|
|
msgid "notification.type.reviewing"
|
|
msgstr "Mengulas Peristiwa"
|
|
|
|
msgid "notification.type.site"
|
|
msgstr "Peristiwa Laman"
|
|
|
|
msgid "notification.type.submissionComment"
|
|
msgstr "Seorang editor telah membuat komen mengenai \"{$title}.\""
|
|
|
|
msgid "notification.type.submissions"
|
|
msgstr "Peristiwa Penyerahan"
|
|
|
|
msgid "notification.type.userComment"
|
|
msgstr "Pembaca telah membuat komen mengenai \"{$title}\""
|
|
|
|
msgid "notification.type.public"
|
|
msgstr "Pengumuman Umum"
|
|
|
|
msgid "notification.savedIssueMetadata"
|
|
msgstr "Metadata terbitan disimpan."
|
|
|
|
msgid "notification.type.editorAssignmentTask"
|
|
msgstr "Artikel baharu telah diserahkan yang perlu ditugaskan kepada editor."
|
|
|
|
msgid "notification.type.assignProductionUser"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tetapkan pengguna untuk mencipta galley menggunakan pautan Tugaskan dalam "
|
|
"senarai Peserta."
|
|
|
|
msgid "notification.type.awaitingRepresentations"
|
|
msgstr "Menunggu Galley."
|
|
|
|
msgid "user.authorization.copyeditorAssignmentMissing"
|
|
msgstr "Akses dinafikan! Anda belum ditugaskan sebagai copyeditor artikel ini."
|
|
|
|
msgid "user.authorization.noContext"
|
|
msgstr "Tiada jurnal ditemui yang sepadan dengan permintaan anda."
|
|
|
|
msgid "user.authorization.sectionAssignment"
|
|
msgstr "Anda cuba mengakses artikel yang bukan bahagian dari bahagian anda."
|
|
|
|
msgid "user.authorization.invalidIssue"
|
|
msgstr "Terbitan tidak sah diminta!"
|
|
|
|
msgid "user.authorization.invalidCopyditorSubmission"
|
|
msgstr ""
|
|
"Penyerahan copyeditor tidak sah atau permintaan copyeditor tidak diminta!"
|
|
|
|
msgid "grid.action.createContext"
|
|
msgstr "Cipta Jurnal Baru"
|
|
|
|
msgid "editor.navigation.issues"
|
|
msgstr "Terbitan"
|
|
|
|
msgid "notification.type.approveSubmission"
|
|
msgstr ""
|
|
"Penyerahan ini sedang menunggu kelulusan sebelum akan muncul dalam terbitan "
|
|
"ini."
|
|
|
|
msgid "notification.type.approveSubmissionTitle"
|
|
msgstr "Menunggu kelulusan."
|
|
|
|
msgid "user.profile.form.showOtherContexts"
|
|
msgstr "Daftar dengan jurnal lain"
|
|
|
|
msgid "user.profile.form.hideOtherContexts"
|
|
msgstr "Sembunyikan jurnal lain"
|
|
|
|
msgid "article.view.interstitial"
|
|
msgstr "Sila pilih fail artikel untuk dimuat turun."
|
|
|
|
msgid "grid.catalogEntry.availableRepresentation.approved"
|
|
msgstr "Diluluskan"
|
|
|
|
msgid "grid.catalogEntry.availableRepresentation.notApproved"
|
|
msgstr "Menunggu Kelulusan"
|
|
|
|
msgid "grid.catalogEntry.approvedRepresentation.title"
|
|
msgstr "Kelulusan Galley"
|
|
|
|
msgid "grid.catalogEntry.approvedRepresentation.message"
|
|
msgstr "<p> Luluskan galley ini untuk penerbitan. </p>"
|
|
|
|
msgid "grid.catalogEntry.approvedRepresentation.removeMessage"
|
|
msgstr "<p> Buang kelulusan galley ini. </p>"
|
|
|
|
msgid "search.cli.rebuildIndex.indexing"
|
|
msgstr "Pengindeksan \"{$journalName}\""
|
|
|
|
msgid "search.cli.rebuildIndex.indexingByJournalNotSupported"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pelaksanaan carian ini tidak membenarkan pengindeksan semula setiap jurnal."
|
|
|
|
msgid "search.cli.rebuildIndex.unknownJournal"
|
|
msgstr ""
|
|
"Laluan URL jurnal yang diberikan \"{$journalPath}\" tidak mengarah ke mana-"
|
|
"mana jurnal."
|
|
|
|
msgid "editor.issues.backIssues"
|
|
msgstr "Terbitan Terdahulu"
|
|
|
|
msgid "editor.issues.futureIssues"
|
|
msgstr "Terbitan Akan Datang"
|
|
|
|
msgid "navigation.subscriptions"
|
|
msgstr "Langganan"
|
|
|
|
msgid "log.editor.submissionExpedited"
|
|
msgstr ""
|
|
"{$editorName} telah mengikuti proses penyuntingan untuk artikel "
|
|
"{$submissionId}."
|
|
|
|
msgid "catalog.sortBy"
|
|
msgstr "Susunan artikel"
|
|
|
|
msgid "catalog.sortBy.categoryDescription"
|
|
msgstr "Pilih cara memesan artikel dalam kategori ini."
|
|
|
|
#~ msgid "category.category"
|
|
#~ msgstr "Kategori"
|